Translated using Weblate (Spanish)
[virt-top.git] / po / pt_BR.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-03-27 11:32+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 11:29-0400\n"
8 "Last-Translator: Taylon <taylon@taylon.eti.br>\n"
9 "Language-Team: Portuguese (Brazilian) <trans-pt_br@lists.fedoraproject.org>\n"
10 "Language: pt-BR\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
15 "X-Generator: Zanata 3.5.1\n"
16
17 #: ../src/top.ml:1670
18 msgid "# %s virt-top configuration file\n"
19 msgstr ""
20
21 #: ../src/top.ml:1688
22 msgid "# Enable CSV output to the named file\n"
23 msgstr ""
24
25 #: ../src/top.ml:1691
26 msgid "# To protect this file from being overwritten, uncomment next line\n"
27 msgstr ""
28
29 #: ../src/top.ml:1685
30 msgid "# To send debug and error messages to a file, uncomment next line\n"
31 msgstr ""
32
33 #: ../src/top.ml:1671
34 msgid "# generated on %s by %s\n"
35 msgstr ""
36
37 #: ../src/top.ml:65
38 msgid "%CPU"
39 msgstr "%CPU"
40
41 #: ../src/top.ml:66
42 msgid "%MEM"
43 msgstr "%MEM"
44
45 #: ../src/top.ml:1237
46 msgid ""
47 "%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d "
48 "O:%d X:%d"
49 msgstr ""
50 "%d domínios, %d ativo, %d executando, %d adormecido, %d pausado, %d inativo "
51 "D.%d O.%d X.%d"
52
53 #: ../src/top.ml:245
54 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting %s"
55 msgstr ""
56
57 #: ../src/top.ml:240
58 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting a number"
59 msgstr ""
60
61 #: ../src/top.ml:235
62 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting an integer"
63 msgstr ""
64
65 #: ../src/top.ml:105
66 msgid "%s: display should be %s"
67 msgstr "%s: a exibição deveria ser %s"
68
69 #: ../src/top.ml:83
70 msgid "%s: sort order should be: %s"
71 msgstr "%s: a ordem da classificação deveria ser: %s"
72
73 #: ../src/top.ml:217
74 msgid "%s: unknown parameter"
75 msgstr "%s: parâmetro desconhecido"
76
77 #: ../src/top.ml:269
78 msgid ""
79 "%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\n"
80 "%!"
81 msgstr ""
82
83 #: ../src/top.ml:147
84 msgid "-d: cannot set a negative delay"
85 msgstr "-d: não é possível atribuir um atraso negativo"
86
87 #: ../src/top.ml:173
88 msgid "Batch mode"
89 msgstr "Modo em lotes"
90
91 #: ../src/top.ml:72
92 msgid "Block read reqs"
93 msgstr "Requisições de leitura em blocos"
94
95 #: ../src/top.ml:73
96 msgid "Block write reqs"
97 msgstr "Requisições de escrita em blocos"
98
99 #: ../src/top.ml:1244
100 msgid "CPU: %2.1f%%  Mem: %Ld MB (%Ld MB by guests)"
101 msgstr "CPU: %2.1f%%  Mem: %Ld MB (%Ld MB para convidados)"
102
103 #: ../src/top.ml:1493
104 msgid "Change delay from %.1f to: "
105 msgstr "Alterar o atraso de %.1f para:"
106
107 #: ../src/top.ml:177 ../src/top.ml:175
108 msgid "Connect to libvirt URI"
109 msgstr ""
110
111 #: ../src/top.ml:1744
112 msgid "Connect: %s; Hostname: %s"
113 msgstr "Conectar:%s; Nome de máquina: %s"
114
115 #: ../src/top.ml:1783
116 msgid "DISPLAY MODES"
117 msgstr "MODOS DE EXIBIÇÃO"
118
119 #: ../src/top.ml:1500
120 msgid "Delay must be > 0"
121 msgstr "O atraso deve ser > 0"
122
123 #: ../src/top.ml:189
124 msgid "Delay time interval (seconds)"
125 msgstr "Intervalo de tempo do atraso (segundos)"
126
127 #: ../src/top.ml:1737
128 msgid "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s"
129 msgstr "Atraso: %.1f segs; Lote: %s, Seguro: %s; Classificação: %s"
130
131 #: ../src/top.ml:181
132 msgid "Disable CPU stats in CSV"
133 msgstr "Desabilita a estatística da CPU no CSV"
134
135 #: ../src/top.ml:185
136 msgid "Disable block device stats in CSV"
137 msgstr "Desabilita as estatísticas de bloco no CSV"
138
139 #: ../src/top.ml:183
140 msgid "Disable memory stats in CSV"
141 msgstr ""
142
143 #: ../src/top.ml:187
144 msgid "Disable net stats in CSV"
145 msgstr "Desabilita as estatísticas de rede no CSV"
146
147 #: ../src/top.ml:214
148 msgid "Display version number and exit"
149 msgstr "Exibir número da versão e sair"
150
151 #: ../src/top.ml:199
152 msgid "Do not read init file"
153 msgstr "Não lê o arquivo init"
154
155 #: ../src/top.ml:68
156 msgid "Domain ID"
157 msgstr "ID do domínio"
158
159 #: ../src/top.ml:69
160 msgid "Domain name"
161 msgstr "Nome do domínio"
162
163 #: ../src/top.ml:1797
164 msgid "Domains display"
165 msgstr "Exibe os domínios"
166
167 #: ../src/main.ml:69 ../src/main.ml:44 ../src/top.ml:1711 ../src/top.ml:1708
168 msgid "Error"
169 msgstr "Erro"
170
171 #: ../src/top.ml:193
172 msgid "Exit at given time"
173 msgstr "Sai em um dado tempo"
174
175 #: ../src/top.ml:1766
176 msgid "Help"
177 msgstr "Ajuda"
178
179 #: ../src/top.ml:195
180 msgid "Historical CPU delay"
181 msgstr "Histórico do atraso da CPU"
182
183 #: ../src/top.ml:179
184 msgid "Log statistics to CSV file"
185 msgstr "Estatísticas de log para o arquivo CSV"
186
187 #: ../src/top.ml:1749
188 msgid "MAIN KEYS"
189 msgstr "MAIN KEYS"
190
191 #: ../src/top.ml:1804
192 msgid "More help in virt-top(1) man page. Press any key to return."
193 msgstr ""
194 "Mais ajuda na página do manual do vit-top(1). Pressione qualquer tecla para "
195 "retornar."
196
197 #: ../src/top.ml:294
198 msgid ""
199 "NB: If you want to monitor a local hypervisor, you usually need to be root"
200 msgstr ""
201
202 #: ../src/top.ml:70
203 msgid "Net RX bytes"
204 msgstr "Quantidade líquida de bytes recebidos"
205
206 #: ../src/top.ml:71
207 msgid "Net TX bytes"
208 msgstr "Quantidade líquida de bytes transmitidos"
209
210 #: ../src/top.ml:1506
211 msgid "Not a valid number"
212 msgstr "Número inválido"
213
214 #: ../src/top.ml:201
215 msgid "Number of iterations to run"
216 msgstr "Número de iterações a serem executadas"
217
218 #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739
219 msgid "Off"
220 msgstr "Off"
221
222 #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739
223 msgid "On"
224 msgstr "On"
225
226 #: ../src/top.ml:1764
227 msgid "Quit"
228 msgstr "Sair"
229
230 #: ../src/top.ml:208
231 msgid "Run from a script (no user interface)"
232 msgstr "Executa a partir de um script (sem interface do usuário)"
233
234 #: ../src/top.ml:1771
235 msgid "SORTING"
236 msgstr "CLASSIFICANDO"
237
238 #: ../src/top.ml:206
239 msgid "Secure (\"kiosk\") mode"
240 msgstr ""
241
242 #: ../src/top.ml:1780
243 msgid "Select sort field"
244 msgstr "Selecione o campo para classificação"
245
246 #: ../src/top.ml:191
247 msgid "Send debug messages to file"
248 msgstr "Envia as mensagens de depuração para um arquivo"
249
250 #: ../src/top.ml:197
251 msgid "Set name of init file"
252 msgstr "Define o nome do arquivo init"
253
254 #: ../src/top.ml:203
255 msgid "Set sort order (%s)"
256 msgstr "Define a ordem da classificação (%s)"
257
258 #: ../src/top.ml:1514
259 msgid "Set sort order for main display"
260 msgstr "Define a ordem de classificação para a exibição principal"
261
262 #: ../src/top.ml:1765
263 msgid "Set update interval"
264 msgstr "Define o intervalo de atualização"
265
266 #: ../src/top.ml:1776
267 msgid "Sort by %CPU"
268 msgstr "Classificação por %CPU"
269
270 #: ../src/top.ml:1777
271 msgid "Sort by %MEM"
272 msgstr "Classificação por %MEM"
273
274 #: ../src/top.ml:1779
275 msgid "Sort by ID"
276 msgstr "Classificação por ID"
277
278 #: ../src/top.ml:1778
279 msgid "Sort by TIME"
280 msgstr "Classificação por TIME"
281
282 #: ../src/top.ml:171
283 msgid "Start by displaying block devices"
284 msgstr "Inicia pela apresentação dos dispositivos de bloco"
285
286 #: ../src/top.ml:169
287 msgid "Start by displaying network interfaces"
288 msgstr "Inicia pela apresentação das interfaces de rede"
289
290 #: ../src/top.ml:167
291 msgid "Start by displaying pCPUs (default: tasks)"
292 msgstr "Inicia pela apresentação das pCPUs (padrão: tarefas)"
293
294 #: ../src/top.ml:67
295 msgid "TIME (CPU time)"
296 msgstr "TIME (tempo de CPU)"
297
298 #: ../src/top.ml:1800
299 msgid "Toggle block devices"
300 msgstr "Alterna entre os dispositivos de bloco"
301
302 #: ../src/top.ml:1799
303 msgid "Toggle network interfaces"
304 msgstr "Alterna entre as interfaces de rede"
305
306 #: ../src/top.ml:1798
307 msgid "Toggle physical CPUs"
308 msgstr "Alterna entre as CPUs físicas"
309
310 #: ../src/top.ml:1515
311 msgid "Type key or use up and down cursor keys."
312 msgstr ""
313 "Pressione uma tecla ou use as teclas de navegação para cima e para baixo."
314
315 #: ../src/top.ml:1809
316 msgid "Unknown command - try 'h' for help"
317 msgstr "Comando desconhecido - tente \"h\" para ajuda"
318
319 #: ../src/top.ml:1763
320 msgid "Update display"
321 msgstr "Atualiza a exibição"
322
323 #: ../src/top.ml:1703
324 msgid "Wrote settings to %s"
325 msgstr "Configurações gravadas em %s"
326
327 #: ../src/top.ml:1745
328 msgid "default"
329 msgstr "padrão"
330
331 #: ../src/top.ml:210
332 msgid "dump output to stdout (no userinterface)"
333 msgstr ""
334
335 #: ../src/opt_xml.ml:46
336 msgid "get_xml_desc didn't return <domain/>"
337 msgstr "o get_xml_desc não retornou <domain/>"
338
339 #: ../src/top.ml:212
340 msgid "show block device load in bytes rather than reqs"
341 msgstr ""
342
343 #: ../src/top.ml:1767
344 msgid "toggle block info req/bytes"
345 msgstr ""
346
347 #: ../src/top.ml:1725
348 msgid "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d by Red Hat"
349 msgstr "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d pela Red Hat"
350
351 #: ../src/top.ml:218
352 msgid ""
353 "virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n"
354 "\n"
355 "SUMMARY\n"
356 "  virt-top [-options]\n"
357 "\n"
358 "OPTIONS"
359 msgstr ""
360 "virt-top: um utilitário do tipo \"top\" para virtualização\n"
361 "\n"
362 "SUMÁRIO\n"
363 "  virt-top [-options]\n"
364 "\n"
365 "OPÇÕES"
366
367 #: ../src/top.ml:42
368 msgid "virt-top was compiled without support for CSV files"
369 msgstr "o virt-top foi compilado sem suporte para arquivos CSV "
370
371 #: ../src/top.ml:53
372 msgid "virt-top was compiled without support for dates and times"
373 msgstr "o virt-top foi compilado sem suporte para datas e horas "