1bf784d45c5d15fd9d96bda79179bb06e4943b87
[virt-top.git] / po / pl.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-03-27 11:32+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 11:29-0400\n"
8 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
9 "Language-Team: Polish <None>\n"
10 "Language: pl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
15 "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
16 "X-Generator: Zanata 3.5.1\n"
17
18 #: ../src/top.ml:1670
19 msgid "# %s virt-top configuration file\n"
20 msgstr ""
21
22 #: ../src/top.ml:1688
23 msgid "# Enable CSV output to the named file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: ../src/top.ml:1691
27 msgid "# To protect this file from being overwritten, uncomment next line\n"
28 msgstr ""
29
30 #: ../src/top.ml:1685
31 msgid "# To send debug and error messages to a file, uncomment next line\n"
32 msgstr ""
33
34 #: ../src/top.ml:1671
35 msgid "# generated on %s by %s\n"
36 msgstr ""
37
38 #: ../src/top.ml:65
39 msgid "%CPU"
40 msgstr "%CPU"
41
42 #: ../src/top.ml:66
43 msgid "%MEM"
44 msgstr "%MEM"
45
46 #: ../src/top.ml:1237
47 msgid ""
48 "%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d "
49 "O:%d X:%d"
50 msgstr ""
51 "%d domeny, %d aktywne, %d uruchomione, %d uśpione, %d wstrzymane, %d "
52 "nieaktywne D:%d O:%d X:%d"
53
54 #: ../src/top.ml:245
55 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting %s"
56 msgstr ""
57
58 #: ../src/top.ml:240
59 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting a number"
60 msgstr ""
61
62 #: ../src/top.ml:235
63 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting an integer"
64 msgstr ""
65
66 #: ../src/top.ml:105
67 msgid "%s: display should be %s"
68 msgstr "%s: ekran powinien być %s"
69
70 #: ../src/top.ml:83
71 msgid "%s: sort order should be: %s"
72 msgstr "%s: porządek sortowania powinien być: %s"
73
74 #: ../src/top.ml:217
75 msgid "%s: unknown parameter"
76 msgstr "%s: nieznany parametr"
77
78 #: ../src/top.ml:269
79 msgid ""
80 "%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\n"
81 "%!"
82 msgstr ""
83
84 #: ../src/top.ml:147
85 msgid "-d: cannot set a negative delay"
86 msgstr "-d: nie można ustawić ujemnego opóźnienia"
87
88 #: ../src/top.ml:173
89 msgid "Batch mode"
90 msgstr "Tryb wsadowy"
91
92 #: ../src/top.ml:72
93 msgid "Block read reqs"
94 msgstr "Wymagania odczytania blokowego"
95
96 #: ../src/top.ml:73
97 msgid "Block write reqs"
98 msgstr "Wymagania zapisania blokowego"
99
100 #: ../src/top.ml:1244
101 msgid "CPU: %2.1f%%  Mem: %Ld MB (%Ld MB by guests)"
102 msgstr "Procesor: %2.1f%%  Pamięć: %Ld MB (%Ld MB przez gości)"
103
104 #: ../src/top.ml:1493
105 msgid "Change delay from %.1f to: "
106 msgstr "Zmień opóźnienie z %.1f na: "
107
108 #: ../src/top.ml:177 ../src/top.ml:175
109 msgid "Connect to libvirt URI"
110 msgstr ""
111
112 #: ../src/top.ml:1744
113 msgid "Connect: %s; Hostname: %s"
114 msgstr "Połącz się: %s; nazwa gospodarza: %s"
115
116 #: ../src/top.ml:1783
117 msgid "DISPLAY MODES"
118 msgstr "TRYBY WYŚWIETLANIA"
119
120 #: ../src/top.ml:1500
121 msgid "Delay must be > 0"
122 msgstr "Opóźnienie musi wynosić > 0"
123
124 #: ../src/top.ml:189
125 msgid "Delay time interval (seconds)"
126 msgstr "Czas między opóźnieniami (sekundy)"
127
128 #: ../src/top.ml:1737
129 msgid "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s"
130 msgstr ""
131 "Opóźnienie: %.1f sekundy; wsadowo: %s; bezpieczeństwo: %s; sortowanie: %s"
132
133 #: ../src/top.ml:181
134 msgid "Disable CPU stats in CSV"
135 msgstr "Wyłącza statystyki procesora w CSV"
136
137 #: ../src/top.ml:185
138 msgid "Disable block device stats in CSV"
139 msgstr "Wyłącza statystyki urządzenia blokowego w CSV"
140
141 #: ../src/top.ml:183
142 msgid "Disable memory stats in CSV"
143 msgstr ""
144
145 #: ../src/top.ml:187
146 msgid "Disable net stats in CSV"
147 msgstr "Wyłącza statystyki sieci w CSV"
148
149 #: ../src/top.ml:214
150 msgid "Display version number and exit"
151 msgstr "Wyświetla numer wersji i kończy działanie"
152
153 #: ../src/top.ml:199
154 msgid "Do not read init file"
155 msgstr "Bez odczytu pliku init"
156
157 #: ../src/top.ml:68
158 msgid "Domain ID"
159 msgstr "Identyfikator domeny"
160
161 #: ../src/top.ml:69
162 msgid "Domain name"
163 msgstr "Nazwa domeny"
164
165 #: ../src/top.ml:1797
166 msgid "Domains display"
167 msgstr "Ekran domen"
168
169 #: ../src/main.ml:69 ../src/main.ml:44 ../src/top.ml:1711 ../src/top.ml:1708
170 msgid "Error"
171 msgstr "Błąd"
172
173 #: ../src/top.ml:193
174 msgid "Exit at given time"
175 msgstr "Kończy pracę o podanym czasie"
176
177 #: ../src/top.ml:1766
178 msgid "Help"
179 msgstr "Pomoc"
180
181 #: ../src/top.ml:195
182 msgid "Historical CPU delay"
183 msgstr "Historyczne opóźnienie procesora"
184
185 #: ../src/top.ml:179
186 msgid "Log statistics to CSV file"
187 msgstr "Zapisuje statystyki do pliku CSV"
188
189 #: ../src/top.ml:1749
190 msgid "MAIN KEYS"
191 msgstr "GŁÓWNE KLUCZE"
192
193 #: ../src/top.ml:1804
194 msgid "More help in virt-top(1) man page. Press any key to return."
195 msgstr ""
196 "Więcej pomocy na stronie podręcznika virt-top(1). Proszę nacisnąć dowolny "
197 "klawisz, aby kontynuować."
198
199 #: ../src/top.ml:294
200 msgid ""
201 "NB: If you want to monitor a local hypervisor, you usually need to be root"
202 msgstr ""
203
204 #: ../src/top.ml:70
205 msgid "Net RX bytes"
206 msgstr "Sieciowe bajty RX"
207
208 #: ../src/top.ml:71
209 msgid "Net TX bytes"
210 msgstr "Sieciowe bajty TX"
211
212 #: ../src/top.ml:1506
213 msgid "Not a valid number"
214 msgstr "Nie jest prawidłowym numerem"
215
216 #: ../src/top.ml:201
217 msgid "Number of iterations to run"
218 msgstr "Liczba iteracji do wykonania"
219
220 #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739
221 msgid "Off"
222 msgstr "Wyłączone"
223
224 #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739
225 msgid "On"
226 msgstr "Włączone"
227
228 #: ../src/top.ml:1764
229 msgid "Quit"
230 msgstr "Zakończ"
231
232 #: ../src/top.ml:208
233 msgid "Run from a script (no user interface)"
234 msgstr "Uruchamia ze skryptu (brak interfejsu użytkownika)"
235
236 #: ../src/top.ml:1771
237 msgid "SORTING"
238 msgstr "SORTOWANIE"
239
240 #: ../src/top.ml:206
241 msgid "Secure (\"kiosk\") mode"
242 msgstr ""
243
244 #: ../src/top.ml:1780
245 msgid "Select sort field"
246 msgstr "Wybór pola sortowania"
247
248 #: ../src/top.ml:191
249 msgid "Send debug messages to file"
250 msgstr "Wysyła komunikaty debugowania do pliku"
251
252 #: ../src/top.ml:197
253 msgid "Set name of init file"
254 msgstr "Ustawia nazwę pliku init"
255
256 #: ../src/top.ml:203
257 msgid "Set sort order (%s)"
258 msgstr "Ustawia porządek sortowania (%s)"
259
260 #: ../src/top.ml:1514
261 msgid "Set sort order for main display"
262 msgstr "Ustawia porządek sortowania dla głównego ekranu"
263
264 #: ../src/top.ml:1765
265 msgid "Set update interval"
266 msgstr "Ustawia czas między aktualizacjami"
267
268 #: ../src/top.ml:1776
269 msgid "Sort by %CPU"
270 msgstr "Uporządkowuje według %CPU"
271
272 #: ../src/top.ml:1777
273 msgid "Sort by %MEM"
274 msgstr "Uporządkowuje według %MEM"
275
276 #: ../src/top.ml:1779
277 msgid "Sort by ID"
278 msgstr "Uporządkowuje według identyfikatorów"
279
280 #: ../src/top.ml:1778
281 msgid "Sort by TIME"
282 msgstr "Uporządkowuje według TIME"
283
284 #: ../src/top.ml:171
285 msgid "Start by displaying block devices"
286 msgstr "Uruchamia przez wyświetlenie urządzeń blokowych"
287
288 #: ../src/top.ml:169
289 msgid "Start by displaying network interfaces"
290 msgstr "Uruchamia przez wyświetlenie interfejsów sieciowych"
291
292 #: ../src/top.ml:167
293 msgid "Start by displaying pCPUs (default: tasks)"
294 msgstr ""
295 "Uruchamia przez wyświetlanie fizycznych procesorów (domyślnie: zadania)"
296
297 #: ../src/top.ml:67
298 msgid "TIME (CPU time)"
299 msgstr "TIME (czas procesora)"
300
301 #: ../src/top.ml:1800
302 msgid "Toggle block devices"
303 msgstr "Przełącza urządzenia blokowe"
304
305 #: ../src/top.ml:1799
306 msgid "Toggle network interfaces"
307 msgstr "Przełącza interfejsy sieciowe"
308
309 #: ../src/top.ml:1798
310 msgid "Toggle physical CPUs"
311 msgstr "Przełącza fizyczne procesory"
312
313 #: ../src/top.ml:1515
314 msgid "Type key or use up and down cursor keys."
315 msgstr "Proszę podać klucz lub użyć klawiszy kursora w górę i w dół."
316
317 #: ../src/top.ml:1809
318 msgid "Unknown command - try 'h' for help"
319 msgstr "Nieznane polecenie - proszę spróbować \"h\", aby uzyskać pomoc"
320
321 #: ../src/top.ml:1763
322 msgid "Update display"
323 msgstr "Aktualizuje ekran"
324
325 #: ../src/top.ml:1703
326 msgid "Wrote settings to %s"
327 msgstr "Zapisano ustawienia do %s"
328
329 #: ../src/top.ml:1745
330 msgid "default"
331 msgstr "domyślne"
332
333 #: ../src/top.ml:210
334 msgid "dump output to stdout (no userinterface)"
335 msgstr ""
336
337 #: ../src/opt_xml.ml:46
338 msgid "get_xml_desc didn't return <domain/>"
339 msgstr "get_xml_desc nie zwróciło <domain/>"
340
341 #: ../src/top.ml:212
342 msgid "show block device load in bytes rather than reqs"
343 msgstr ""
344
345 #: ../src/top.ml:1767
346 msgid "toggle block info req/bytes"
347 msgstr ""
348
349 #: ../src/top.ml:1725
350 msgid "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d by Red Hat"
351 msgstr "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d Red Hat"
352
353 #: ../src/top.ml:218
354 msgid ""
355 "virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n"
356 "\n"
357 "SUMMARY\n"
358 "  virt-top [-options]\n"
359 "\n"
360 "OPTIONS"
361 msgstr ""
362 "virt-top: narzędzie podobne do \"top\" dla wirtualizacji\n"
363 "\n"
364 "PODSUMOWANIE\n"
365 "  virt-top [-opcje]\n"
366 "\n"
367 "OPCJE"
368
369 #: ../src/top.ml:42
370 msgid "virt-top was compiled without support for CSV files"
371 msgstr "virt-top został skompilowany bez obsługi plików CSV"
372
373 #: ../src/top.ml:53
374 msgid "virt-top was compiled without support for dates and times"
375 msgstr "virt-top został skompilowany bez obsługi dat i czasu"