"Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
"component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-08 16:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-15 21:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
msgstr ""
"%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
-#: fish/fish.c:536
+#: fish/fish.c:537
#, c-format
msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
msgstr ""
"guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
-#: fish/fish.c:540
+#: fish/fish.c:541
#, c-format
msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
-#: fish/fish.c:628
+#: fish/fish.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" 'quit' para abandonar la shell\n"
"\n"
-#: fish/fish.c:772
+#: fish/fish.c:773
#, c-format
msgid "%s: unterminated double quote\n"
msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
-#: fish/fish.c:778 fish/fish.c:795
+#: fish/fish.c:779 fish/fish.c:796
#, c-format
msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
msgstr ""
"%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
-#: fish/fish.c:789
+#: fish/fish.c:790
#, c-format
msgid "%s: unterminated single quote\n"
msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
-#: fish/fish.c:819
+#: fish/fish.c:820
#, c-format
msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
-#: fish/fish.c:836
+#: fish/fish.c:837
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
-#: fish/fish.c:904
+#: fish/fish.c:905
#, c-format
msgid "%s: empty command on command line\n"
msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
-#: fish/fish.c:1050
+#: fish/fish.c:1051
msgid "display a list of commands or help on a command"
msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
-#: fish/fish.c:1052
+#: fish/fish.c:1053
msgid "quit guestfish"
msgstr "salir de guestfish"
-#: fish/fish.c:1063
+#: fish/fish.c:1064
#, c-format
msgid ""
"help - display a list of commands or help on a command\n"
" help cmd\n"
" help\n"
-#: fish/fish.c:1071
+#: fish/fish.c:1072
#, c-format
msgid ""
"quit - quit guestfish\n"
"quit - abandonar guestfish\n"
" quit\n"
-#: fish/fish.c:1076
+#: fish/fish.c:1077
#, c-format
msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
-#: fish/fish.c:1092
+#: fish/fish.c:1093
#, c-format
msgid ""
"Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
"Para obtener una lista de comandos: guestfish -h\n"
"Para obtener la documentación completa: man guestfish\n"
-#: fish/fish.c:1249
+#: fish/fish.c:1250
#, c-format
msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
msgstr ""
-#: src/appliance.c:655
+#: src/appliance.c:659
msgid "external command failed, see earlier error messages"
msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
"compiled without PCRE or libmagic libraries"
msgstr ""
-#: src/guestfs.c:178
+#: src/guestfs.c:177
#, c-format
msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
-#: src/guestfs.c:288
+#: src/guestfs.c:302
+#, c-format
+msgid "warning: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/guestfs.c:361
#, c-format
msgid "libguestfs: error: %s\n"
msgstr "libguestfs: error: %s\n"
-#: src/guestfs.c:834
+#: src/guestfs.c:908
#, c-format
msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
msgstr ""
-#: src/inspect.c:478 src/inspect.c:1163 src/inspect.c:2603 src/inspect.c:2646
-#: src/inspect.c:2696 src/inspect.c:2740
+#: src/inspect.c:477 src/inspect.c:1162 src/inspect.c:2599 src/inspect.c:2642
+#: src/inspect.c:2692 src/inspect.c:2736
#, c-format
msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
msgstr ""
-#: src/inspect.c:1197
+#: src/inspect.c:1196
#, fuzzy
msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
-#: src/inspect.c:1413
+#: src/inspect.c:1411
#, c-format
msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
msgstr "no es posible resolver %%SYSTEMROOT%% de Windows"
-#: src/inspect.c:1694 src/inspect.c:1707
+#: src/inspect.c:1691 src/inspect.c:1704
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse integer in version number: %s"
msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
-#: src/inspect.c:1801
+#: src/inspect.c:1798
msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
-#: src/inspect.c:1813
+#: src/inspect.c:1810
#, c-format
msgid ""
"%s: root device not found: only call this function with a root device "
"%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
"un dispositivo raíz previamente obtenido mediante guestfs_inspect_os"
-#: src/inspect.c:1942
+#: src/inspect.c:1939
msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
msgstr ""
-#: src/inspect.c:2234 src/inspect.c:2256 src/inspect.c:2281
+#: src/inspect.c:2230 src/inspect.c:2252 src/inspect.c:2277
#, fuzzy
msgid "unexpected end of output from db_dump command"
msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
-#: src/inspect.c:2705
+#: src/inspect.c:2701
#, c-format
msgid "%s: file is empty"
msgstr ""
-#: src/inspect.c:2768
+#: src/inspect.c:2764
msgid ""
"inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
"without PCRE or hivex libraries"
msgstr ""
"qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
-#: src/launch.c:990
+#: src/launch.c:1002
#, c-format
msgid ""
"%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
"%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
"intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
-#: src/launch.c:1082
+#: src/launch.c:1093
msgid "qemu has not been launched yet"
msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
-#: src/launch.c:1093
+#: src/launch.c:1104
msgid "no subprocess to kill"
msgstr "ningún subproceso que finalizar"
msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
-#: src/proto.c:350
+#: src/proto.c:351
#, c-format
msgid ""
"check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
"check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
"esperaba 0x%x\n"
-#: src/proto.c:521 src/proto.c:582
+#: src/proto.c:518 src/proto.c:578
msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
-#: src/proto.c:542
+#: src/proto.c:539
#, c-format
msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
msgstr ""
"se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
-#: src/proto.c:559
+#: src/proto.c:555
#, c-format
msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
-#: src/proto.c:712
+#: src/proto.c:704
#, c-format
msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
-#: src/proto.c:736
+#: src/proto.c:728
msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
-#: src/proto.c:745
+#: src/proto.c:737
msgid "dispatch failed to marshal args"
msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
-#: src/proto.c:875
+#: src/proto.c:867
#, c-format
msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
-#: src/proto.c:891
+#: src/proto.c:883
#, c-format
msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
-#: src/proto.c:1014
+#: src/proto.c:1005
#, c-format
msgid "%s: error in chunked encoding"
msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
-#: src/proto.c:1042
+#: src/proto.c:1032
msgid "write to daemon socket"
msgstr "escribe en el socket del demonio"
-#: src/proto.c:1065
+#: src/proto.c:1055
msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
msgstr ""
"receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
-#: src/proto.c:1070
+#: src/proto.c:1060
msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
msgstr ""
"receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
"porciones del archivo "
-#: src/proto.c:1078
+#: src/proto.c:1068
msgid "failed to parse file chunk"
msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
-#: src/proto.c:1087
+#: src/proto.c:1077
msgid "file receive cancelled by daemon"
msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
"Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
"información.\n"
-#: tools/virt-resize.pl:662 tools/virt-resize.pl:665
+#: tools/virt-resize.pl:663 tools/virt-resize.pl:666
#, perl-brace-format
msgid ""
"virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
"virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
"disco ({sz} bytes)\n"
-#: tools/virt-resize.pl:681 tools/virt-resize.pl:693
+#: tools/virt-resize.pl:682 tools/virt-resize.pl:694
msgid "virt-resize: short read"
msgstr ""
-#: tools/virt-resize.pl:827
+#: tools/virt-resize.pl:828
#, perl-brace-format
msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
-#: tools/virt-resize.pl:847
+#: tools/virt-resize.pl:848
#, perl-brace-format
msgid ""
"{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
"{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
"encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
-#: tools/virt-resize.pl:853
+#: tools/virt-resize.pl:854
#, perl-brace-format
msgid ""
"{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
"{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
"línea de comando\n"
-#: tools/virt-resize.pl:857
+#: tools/virt-resize.pl:858
#, perl-brace-format
msgid ""
"{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
"{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
"línea de comando\n"
-#: tools/virt-resize.pl:899
+#: tools/virt-resize.pl:900
#, perl-brace-format
msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
-#: tools/virt-resize.pl:907
+#: tools/virt-resize.pl:908
#, perl-brace-format
msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
-#: tools/virt-resize.pl:924
+#: tools/virt-resize.pl:925
#, perl-brace-format
msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
-#: tools/virt-resize.pl:929
+#: tools/virt-resize.pl:930
#, perl-brace-format
msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
-#: tools/virt-resize.pl:952
+#: tools/virt-resize.pl:953
#, perl-brace-format
msgid ""
"{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
"contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
"Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
-#: tools/virt-resize.pl:968
+#: tools/virt-resize.pl:969
msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
msgstr ""
"virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
"shrink\n"
-#: tools/virt-resize.pl:1017
+#: tools/virt-resize.pl:1018
#, perl-brace-format
msgid ""
"virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
"excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
"del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
-#: tools/virt-resize.pl:1032
+#: tools/virt-resize.pl:1033
msgid ""
"virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
"(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
"déficit\n"
"(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
-#: tools/virt-resize.pl:1047
+#: tools/virt-resize.pl:1048
msgid "Summary of changes:\n"
msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
-#: tools/virt-resize.pl:1051
+#: tools/virt-resize.pl:1052
#, perl-brace-format
msgid "{p}: partition will be ignored\n"
msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
-#: tools/virt-resize.pl:1053
+#: tools/virt-resize.pl:1054
#, perl-brace-format
msgid "{p}: partition will be deleted\n"
msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
-#: tools/virt-resize.pl:1055
+#: tools/virt-resize.pl:1056
#, perl-brace-format
msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
msgstr ""
"{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
-#: tools/virt-resize.pl:1060
+#: tools/virt-resize.pl:1061
#, perl-brace-format
msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
-#: tools/virt-resize.pl:1065
+#: tools/virt-resize.pl:1066
#, perl-brace-format
msgid "{p}: partition will be left alone\n"
msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
-#: tools/virt-resize.pl:1070
+#: tools/virt-resize.pl:1071
#, perl-brace-format
msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
-#: tools/virt-resize.pl:1076
+#: tools/virt-resize.pl:1077
#, perl-brace-format
msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
-#: tools/virt-resize.pl:1083
+#: tools/virt-resize.pl:1084
#, perl-brace-format
msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
-#: tools/virt-resize.pl:1088
+#: tools/virt-resize.pl:1089
msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
-#: tools/virt-resize.pl:1090
+#: tools/virt-resize.pl:1091
msgid ""
"The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
"and so it will just be ignored.\n"
"El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
"crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
-#: tools/virt-resize.pl:1093
+#: tools/virt-resize.pl:1094
msgid ""
"The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
"to partition this extra space if you want.\n"
"El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
"de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
-#: tools/virt-resize.pl:1096
+#: tools/virt-resize.pl:1097
#, perl-brace-format
msgid ""
"virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
"Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
"con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
-#: tools/virt-resize.pl:1113
+#: tools/virt-resize.pl:1114
msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
-#: tools/virt-resize.pl:1208
+#: tools/virt-resize.pl:1209
#, perl-brace-format
msgid "Copying {p} ...\n"
msgstr "Copiando {p} ...\n"
-#: tools/virt-resize.pl:1271 tools/virt-resize.pl:1329
+#: tools/virt-resize.pl:1272 tools/virt-resize.pl:1330
#, perl-brace-format
msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"