# translation of pl.po to Polish # Piotr Drąg , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?" "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-03 21:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-23 13:41+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: fish/alloc.c:37 #, c-format msgid "use 'alloc file size' to create an image\n" msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n" #: fish/alloc.c:51 #, c-format msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n" msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n" #: fish/alloc.c:75 #, c-format msgid "can't allocate or add disks after launching\n" msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n" #: fish/alloc.c:156 #, c-format msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n" msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n" #: fish/cmds.c:2757 msgid "Command" msgstr "Polecenie" #: fish/cmds.c:2757 msgid "Description" msgstr "Opis" #: fish/cmds.c:2759 msgid "add a CD-ROM disk image to examine" msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia" #: fish/cmds.c:2760 fish/cmds.c:2761 msgid "add an image to examine or modify" msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania" #: fish/cmds.c:2762 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)" msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)" #: fish/cmds.c:2763 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use" msgstr "" "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU" #: fish/cmds.c:2764 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use" msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU" #: fish/cmds.c:2765 msgid "allocate and add a disk file" msgstr "przydziela i dodaje plik dysku" #: fish/cmds.c:2766 msgid "clear Augeas path" msgstr "czyści ścieżkę Augeas" #: fish/cmds.c:2767 msgid "close the current Augeas handle" msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas" #: fish/cmds.c:2768 msgid "define an Augeas node" msgstr "określa węzeł Augeas" #: fish/cmds.c:2769 msgid "define an Augeas variable" msgstr "określa zmienną Augeas" #: fish/cmds.c:2770 msgid "look up the value of an Augeas path" msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas" #: fish/cmds.c:2771 msgid "create a new Augeas handle" msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas" #: fish/cmds.c:2772 msgid "insert a sibling Augeas node" msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas" #: fish/cmds.c:2773 msgid "load files into the tree" msgstr "wczytuje pliki do drzewa" #: fish/cmds.c:2774 msgid "list Augeas nodes under augpath" msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath" #: fish/cmds.c:2775 msgid "return Augeas nodes which match augpath" msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath" #: fish/cmds.c:2776 msgid "move Augeas node" msgstr "przenosi węzeł Augeas" #: fish/cmds.c:2777 msgid "remove an Augeas path" msgstr "usuwa ścieżkę Augeas" #: fish/cmds.c:2778 msgid "write all pending Augeas changes to disk" msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku" #: fish/cmds.c:2779 msgid "set Augeas path to value" msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość" #: fish/cmds.c:2780 msgid "test availability of some parts of the API" msgstr "testuje dostępność niektórych części API" #: fish/cmds.c:2781 msgid "return a list of all optional groups" msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup" #: fish/cmds.c:2782 msgid "upload base64-encoded data to file" msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku" #: fish/cmds.c:2783 msgid "download file and encode as base64" msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64" #: fish/cmds.c:2784 msgid "flush device buffers" msgstr "czyści bufory urządzenia" #: fish/cmds.c:2785 msgid "get blocksize of block device" msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego" #: fish/cmds.c:2786 msgid "is block device set to read-only" msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu" #: fish/cmds.c:2787 msgid "get total size of device in bytes" msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach" #: fish/cmds.c:2788 msgid "get sectorsize of block device" msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego" #: fish/cmds.c:2789 msgid "get total size of device in 512-byte sectors" msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach" #: fish/cmds.c:2790 msgid "reread partition table" msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji" #: fish/cmds.c:2791 msgid "set blocksize of block device" msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego" #: fish/cmds.c:2792 msgid "set block device to read-only" msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu" #: fish/cmds.c:2793 msgid "set block device to read-write" msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu" #: fish/cmds.c:2794 msgid "return true path on case-insensitive filesystem" msgstr "" "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków" #: fish/cmds.c:2795 msgid "list the contents of a file" msgstr "wyświetla listę zawartości pliku" #: fish/cmds.c:2796 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file" msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku" #: fish/cmds.c:2797 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device" msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia" #: fish/cmds.c:2798 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory" msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu" #: fish/cmds.c:2799 msgid "change file mode" msgstr "zmienia tryb pliku" #: fish/cmds.c:2800 fish/cmds.c:2901 msgid "change file owner and group" msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę" #: fish/cmds.c:2801 msgid "run a command from the guest filesystem" msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa" #: fish/cmds.c:2802 msgid "run a command, returning lines" msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze" #: fish/cmds.c:2803 msgid "add qemu parameters" msgstr "dodaje parametry QEMU" #: fish/cmds.c:2804 msgid "copy local files or directories into an image" msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu" #: fish/cmds.c:2805 msgid "copy remote files or directories out of an image" msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu" #: fish/cmds.c:2806 msgid "copy size bytes from source to destination using dd" msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd" #: fish/cmds.c:2807 msgid "copy a file" msgstr "kopiuje plik" #: fish/cmds.c:2808 msgid "copy a file or directory recursively" msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog" #: fish/cmds.c:2809 msgid "copy from source to destination using dd" msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd" #: fish/cmds.c:2810 msgid "debugging and internals" msgstr "debugowanie i wewnętrzne" #: fish/cmds.c:2811 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)" msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)" #: fish/cmds.c:2812 msgid "report file system disk space usage" msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku" #: fish/cmds.c:2813 msgid "report file system disk space usage (human readable)" msgstr "" "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)" #: fish/cmds.c:2814 msgid "return kernel messages" msgstr "zwraca komunikaty jądra" #: fish/cmds.c:2815 msgid "download a file to the local machine" msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny" #: fish/cmds.c:2816 msgid "download a file to the local machine with offset and size" msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem" #: fish/cmds.c:2817 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes" msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły" #: fish/cmds.c:2818 msgid "estimate file space usage" msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików" #: fish/cmds.c:2819 msgid "check an ext2/ext3 filesystem" msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3" #: fish/cmds.c:2820 msgid "display a line of text" msgstr "wyświetla wiersz tekstu" #: fish/cmds.c:2821 msgid "echo arguments back to the client" msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta" #: fish/cmds.c:2822 msgid "edit a file" msgstr "modyfikuje plik" #: fish/cmds.c:2823 fish/cmds.c:2824 fish/cmds.c:2829 fish/cmds.c:2830 #: fish/cmds.c:2861 fish/cmds.c:2862 fish/cmds.c:3090 fish/cmds.c:3091 #: fish/cmds.c:3095 fish/cmds.c:3096 fish/cmds.c:3098 fish/cmds.c:3099 msgid "return lines matching a pattern" msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem" #: fish/cmds.c:2825 msgid "test if two files have equal contents" msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość" #: fish/cmds.c:2826 msgid "test if file or directory exists" msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje" #: fish/cmds.c:2827 fish/cmds.c:2828 msgid "preallocate a file in the guest filesystem" msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa" #: fish/cmds.c:2831 msgid "determine file type" msgstr "określa typ pliku" #: fish/cmds.c:2832 msgid "detect the architecture of a binary file" msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego" #: fish/cmds.c:2833 msgid "return the size of the file in bytes" msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach" #: fish/cmds.c:2834 msgid "fill a file with octets" msgstr "wypełnia plik oktetami" #: fish/cmds.c:2835 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes" msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów" #: fish/cmds.c:2836 msgid "find all files and directories" msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi" #: fish/cmds.c:2837 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list" msgstr "" "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL" #: fish/cmds.c:2838 msgid "find a filesystem by label" msgstr "znajduje system plików według etykiety" #: fish/cmds.c:2839 msgid "find a filesystem by UUID" msgstr "znajduje system plików według UUID" #: fish/cmds.c:2840 msgid "run the filesystem checker" msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików" #: fish/cmds.c:2841 msgid "get the additional kernel options" msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra" #: fish/cmds.c:2842 msgid "get autosync mode" msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji" #: fish/cmds.c:2843 msgid "get direct appliance mode flag" msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu" #: fish/cmds.c:2844 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label" msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4" #: fish/cmds.c:2845 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID" msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4" #: fish/cmds.c:2846 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess" msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU" #: fish/cmds.c:2847 msgid "get enable network flag" msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci" #: fish/cmds.c:2848 msgid "get the search path" msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania" #: fish/cmds.c:2849 msgid "get PID of qemu subprocess" msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU" #: fish/cmds.c:2850 msgid "get the qemu binary" msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU" #: fish/cmds.c:2851 msgid "get recovery process enabled flag" msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania" #: fish/cmds.c:2852 msgid "get SELinux enabled flag" msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa" #: fish/cmds.c:2853 msgid "get the current state" msgstr "uzyskuje bieżący stan" #: fish/cmds.c:2854 msgid "get command trace enabled flag" msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia" #: fish/cmds.c:2855 msgid "get the current umask" msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\"" #: fish/cmds.c:2856 msgid "get verbose mode" msgstr "uzyskuje więcej komunikatów" #: fish/cmds.c:2857 msgid "get SELinux security context" msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa" #: fish/cmds.c:2858 fish/cmds.c:2902 msgid "list extended attributes of a file or directory" msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu" #: fish/cmds.c:2859 msgid "expand wildcards in command" msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach" #: fish/cmds.c:2860 msgid "expand a wildcard path" msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach" #: fish/cmds.c:2863 msgid "install GRUB" msgstr "instaluje program GRUB" #: fish/cmds.c:2864 msgid "return first 10 lines of a file" msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku" #: fish/cmds.c:2865 msgid "return first N lines of a file" msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku" #: fish/cmds.c:2866 msgid "dump a file in hexadecimal" msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym" #: fish/cmds.c:2867 msgid "edit with a hex editor" msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego" #: fish/cmds.c:2868 msgid "list the contents of a single file in an initrd" msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd" #: fish/cmds.c:2869 msgid "list files in an initrd" msgstr "wyświetla listę plików w initrd" #: fish/cmds.c:2870 msgid "add an inotify watch" msgstr "dodaje obserwację inotify" #: fish/cmds.c:2871 msgid "close the inotify handle" msgstr "zamyka program obsługi inotify" #: fish/cmds.c:2872 msgid "return list of watched files that had events" msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia" #: fish/cmds.c:2873 msgid "create an inotify handle" msgstr "tworzy program obsługi inotify" #: fish/cmds.c:2874 msgid "return list of inotify events" msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify" #: fish/cmds.c:2875 msgid "remove an inotify watch" msgstr "usuwa obserwację inotify" #: fish/cmds.c:2876 msgid "get architecture of inspected operating system" msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego" #: fish/cmds.c:2877 msgid "get distro of inspected operating system" msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego" #: fish/cmds.c:2878 msgid "get filesystems associated with inspected operating system" msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym" #: fish/cmds.c:2879 msgid "get major version of inspected operating system" msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego" #: fish/cmds.c:2880 msgid "get minor version of inspected operating system" msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego" #: fish/cmds.c:2881 msgid "get mountpoints of inspected operating system" msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego" #: fish/cmds.c:2882 msgid "get product name of inspected operating system" msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego" #: fish/cmds.c:2883 msgid "get type of inspected operating system" msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego" #: fish/cmds.c:2884 #, fuzzy msgid "get Windows systemroot of inspected operating system" msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego" #: fish/cmds.c:2885 msgid "inspect disk and return list of operating systems found" msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych" #: fish/cmds.c:2886 msgid "test if block device" msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym" #: fish/cmds.c:2887 msgid "is busy processing a command" msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia" #: fish/cmds.c:2888 msgid "test if character device" msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym" #: fish/cmds.c:2889 msgid "is in configuration state" msgstr "jest w stanie konfiguracji" #: fish/cmds.c:2890 msgid "test if a directory" msgstr "testuje, czy jest katalogiem" #: fish/cmds.c:2891 msgid "test if FIFO (named pipe)" msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)" #: fish/cmds.c:2892 msgid "test if a regular file" msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem" #: fish/cmds.c:2893 msgid "is launching subprocess" msgstr "uruchamia podprocesy" #: fish/cmds.c:2894 msgid "test if device is a logical volume" msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym" #: fish/cmds.c:2895 msgid "is ready to accept commands" msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń" #: fish/cmds.c:2896 msgid "test if socket" msgstr "testuje, czy jest gniazdem" #: fish/cmds.c:2897 msgid "test if symbolic link" msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym" #: fish/cmds.c:2898 msgid "kill the qemu subprocess" msgstr "niszczy podproces QEMU" #: fish/cmds.c:2899 msgid "launch the qemu subprocess" msgstr "uruchamia podproces QEMU" #: fish/cmds.c:2900 msgid "change working directory" msgstr "zmienia katalog roboczy" #: fish/cmds.c:2903 msgid "list the block devices" msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych" #: fish/cmds.c:2904 msgid "list filesystems" msgstr "wyświetla listę systemów plików" #: fish/cmds.c:2905 msgid "list the partitions" msgstr "wyświetla listę partycji" #: fish/cmds.c:2906 msgid "list the files in a directory (long format)" msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)" #: fish/cmds.c:2907 fish/cmds.c:2908 msgid "create a hard link" msgstr "tworzy twarde dowiązanie" #: fish/cmds.c:2909 fish/cmds.c:2910 msgid "create a symbolic link" msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne" #: fish/cmds.c:2911 fish/cmds.c:3001 msgid "remove extended attribute of a file or directory" msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu" #: fish/cmds.c:2912 msgid "list the files in a directory" msgstr "wyświetla listę plików w katalogu" #: fish/cmds.c:2913 fish/cmds.c:3026 msgid "set extended attribute of a file or directory" msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu" #: fish/cmds.c:2914 msgid "get file information for a symbolic link" msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym" #: fish/cmds.c:2915 msgid "lstat on multiple files" msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach" #: fish/cmds.c:2916 msgid "add a key on a LUKS encrypted device" msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS" #: fish/cmds.c:2917 msgid "close a LUKS device" msgstr "zamyka urządzenie LUKS" #: fish/cmds.c:2918 fish/cmds.c:2919 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device" msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS" #: fish/cmds.c:2920 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device" msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS" #: fish/cmds.c:2921 msgid "open a LUKS-encrypted block device" msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS" #: fish/cmds.c:2922 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only" msgstr "" "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do " "odczytu" #: fish/cmds.c:2923 msgid "create an LVM logical volume" msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM" #: fish/cmds.c:2924 msgid "get canonical name of an LV" msgstr "" #: fish/cmds.c:2925 msgid "clear LVM device filter" msgstr "czyści filtr urządzeń LVM" #: fish/cmds.c:2926 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs" msgstr "" "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM" #: fish/cmds.c:2927 msgid "set LVM device filter" msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM" #: fish/cmds.c:2928 msgid "remove an LVM logical volume" msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM" #: fish/cmds.c:2929 msgid "rename an LVM logical volume" msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM" #: fish/cmds.c:2930 msgid "resize an LVM logical volume" msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM" #: fish/cmds.c:2931 msgid "expand an LV to fill free space" msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce" #: fish/cmds.c:2932 fish/cmds.c:2933 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)" msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM" #: fish/cmds.c:2934 msgid "get the UUID of a logical volume" msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego" #: fish/cmds.c:2935 msgid "lgetxattr on multiple files" msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach" #: fish/cmds.c:2936 msgid "open the manual" msgstr "otwiera podręcznik" #: fish/cmds.c:2937 msgid "create a directory" msgstr "tworzy katalog" #: fish/cmds.c:2938 msgid "create a directory with a particular mode" msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu" #: fish/cmds.c:2939 msgid "create a directory and parents" msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne" #: fish/cmds.c:2940 msgid "create a temporary directory" msgstr "tworzy katalog tymczasowy" #: fish/cmds.c:2941 fish/cmds.c:2942 fish/cmds.c:2943 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal" msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką" #: fish/cmds.c:2944 msgid "make ext2/3/4 external journal" msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4" #: fish/cmds.c:2945 msgid "make ext2/3/4 external journal with label" msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety" #: fish/cmds.c:2946 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID" msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID" #: fish/cmds.c:2947 msgid "make FIFO (named pipe)" msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)" #: fish/cmds.c:2948 msgid "make a filesystem" msgstr "tworzy system plików" #: fish/cmds.c:2949 msgid "make a filesystem with block size" msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków" #: fish/cmds.c:2950 msgid "create a mountpoint" msgstr "tworzy punkt montowania" #: fish/cmds.c:2951 msgid "make block, character or FIFO devices" msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO" #: fish/cmds.c:2952 msgid "make block device node" msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego" #: fish/cmds.c:2953 msgid "make char device node" msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego" #: fish/cmds.c:2954 msgid "create a swap partition" msgstr "tworzy partycję wymiany" #: fish/cmds.c:2955 msgid "create a swap partition with a label" msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety" #: fish/cmds.c:2956 msgid "create a swap partition with an explicit UUID" msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID" #: fish/cmds.c:2957 msgid "create a swap file" msgstr "tworzy plik wymiany" #: fish/cmds.c:2958 msgid "load a kernel module" msgstr "wczytuje moduł jądra" #: fish/cmds.c:2959 msgid "view a file" msgstr "wyświetla plik" #: fish/cmds.c:2960 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem" msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików" #: fish/cmds.c:2961 msgid "mount a file using the loop device" msgstr "montuje plik używając urządzenia loop" #: fish/cmds.c:2962 msgid "mount a guest disk with mount options" msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania" #: fish/cmds.c:2963 msgid "mount a guest disk, read-only" msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu" #: fish/cmds.c:2964 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype" msgstr "" "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu " "plików" #: fish/cmds.c:2965 msgid "show mountpoints" msgstr "wyświetla punkty montowania" #: fish/cmds.c:2966 msgid "show mounted filesystems" msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików" #: fish/cmds.c:2967 msgid "move a file" msgstr "przenosi plik" #: fish/cmds.c:2968 msgid "probe NTFS volume" msgstr "wykrywa wolumin NTFS" #: fish/cmds.c:2969 msgid "resize an NTFS filesystem" msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS" #: fish/cmds.c:2970 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)" msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)" #: fish/cmds.c:2971 msgid "add a partition to the device" msgstr "dodaje partycję do urządzenia" #: fish/cmds.c:2972 msgid "delete a partition" msgstr "usuwa partycję" #: fish/cmds.c:2973 msgid "partition whole disk with a single primary partition" msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej" #: fish/cmds.c:2974 msgid "return true if a partition is bootable" msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa" #: fish/cmds.c:2975 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition" msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji" #: fish/cmds.c:2976 msgid "get the partition table type" msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji" #: fish/cmds.c:2977 msgid "create an empty partition table" msgstr "tworzy pustą tablicę partycji" #: fish/cmds.c:2978 msgid "list partitions on a device" msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu" #: fish/cmds.c:2979 msgid "make a partition bootable" msgstr "zmienia partycję na startową" #: fish/cmds.c:2980 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition" msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji" #: fish/cmds.c:2981 msgid "set partition name" msgstr "ustawia nazwę partycji" #: fish/cmds.c:2982 msgid "convert partition name to device name" msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia" #: fish/cmds.c:2983 msgid "ping the guest daemon" msgstr "odpytuje demona gościa" #: fish/cmds.c:2984 msgid "read part of a file" msgstr "odczytuje część pliku" #: fish/cmds.c:2985 msgid "read part of a device" msgstr "odczytuje część urządzenia" #: fish/cmds.c:2986 msgid "create an LVM physical volume" msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM" #: fish/cmds.c:2987 msgid "remove an LVM physical volume" msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM" #: fish/cmds.c:2988 msgid "resize an LVM physical volume" msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM" #: fish/cmds.c:2989 msgid "resize an LVM physical volume (with size)" msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)" #: fish/cmds.c:2990 fish/cmds.c:2991 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)" msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM" #: fish/cmds.c:2992 msgid "get the UUID of a physical volume" msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego" #: fish/cmds.c:2993 msgid "write to part of a file" msgstr "zapisuje do części pliku" #: fish/cmds.c:2994 msgid "write to part of a device" msgstr "zapisuje do części urządzenia" #: fish/cmds.c:2995 msgid "read a file" msgstr "odczytuje plik" #: fish/cmds.c:2996 msgid "read file as lines" msgstr "odczytuje plik jako wiersze" #: fish/cmds.c:2997 msgid "read directories entries" msgstr "odczytuje wpisy katalogów" #: fish/cmds.c:2998 msgid "read the target of a symbolic link" msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego" #: fish/cmds.c:2999 msgid "readlink on multiple files" msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach" #: fish/cmds.c:3000 msgid "canonicalized absolute pathname" msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej" #: fish/cmds.c:3002 msgid "close and reopen libguestfs handle" msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs" #: fish/cmds.c:3003 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem" msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4" #: fish/cmds.c:3004 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)" msgstr "" "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)" #: fish/cmds.c:3005 msgid "remove a file" msgstr "usuwa plik" #: fish/cmds.c:3006 msgid "remove a file or directory recursively" msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog" #: fish/cmds.c:3007 msgid "remove a directory" msgstr "usuwa katalog" #: fish/cmds.c:3008 msgid "remove a mountpoint" msgstr "usuwa punkt montowania" #: fish/cmds.c:3009 msgid "scrub (securely wipe) a device" msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia" #: fish/cmds.c:3010 msgid "scrub (securely wipe) a file" msgstr "bezpiecznie usuwa plik" #: fish/cmds.c:3011 msgid "scrub (securely wipe) free space" msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce" #: fish/cmds.c:3012 msgid "add options to kernel command line" msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra" #: fish/cmds.c:3013 msgid "set autosync mode" msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji" #: fish/cmds.c:3014 msgid "enable or disable direct appliance mode" msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu" #: fish/cmds.c:3015 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label" msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4" #: fish/cmds.c:3016 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID" msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4" #: fish/cmds.c:3017 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess" msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU" #: fish/cmds.c:3018 msgid "set enable network flag" msgstr "ustawia flagę włączenia sieci" #: fish/cmds.c:3019 msgid "set the search path" msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania" #: fish/cmds.c:3020 msgid "set the qemu binary" msgstr "ustawia plik binarny QEMU" #: fish/cmds.c:3021 msgid "enable or disable the recovery process" msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania" #: fish/cmds.c:3022 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot" msgstr "" "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu" #: fish/cmds.c:3023 msgid "enable or disable command traces" msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń" #: fish/cmds.c:3024 msgid "set verbose mode" msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów" #: fish/cmds.c:3025 msgid "set SELinux security context" msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa" #: fish/cmds.c:3027 fish/cmds.c:3028 msgid "create partitions on a block device" msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym" #: fish/cmds.c:3029 msgid "modify a single partition on a block device" msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym" #: fish/cmds.c:3030 msgid "display the disk geometry from the partition table" msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji" #: fish/cmds.c:3031 msgid "display the kernel geometry" msgstr "wyświetla geometrię jądra" #: fish/cmds.c:3032 msgid "display the partition table" msgstr "wyświetla tablicę partycji" #: fish/cmds.c:3033 msgid "run a command via the shell" msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę" #: fish/cmds.c:3034 msgid "run a command via the shell returning lines" msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze" #: fish/cmds.c:3035 msgid "sleep for some seconds" msgstr "usypia na kilka sekund" #: fish/cmds.c:3036 msgid "create a sparse disk image and add" msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go" #: fish/cmds.c:3037 msgid "get file information" msgstr "uzyskuje informacje o pliku" #: fish/cmds.c:3038 msgid "get file system statistics" msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików" #: fish/cmds.c:3039 fish/cmds.c:3040 msgid "print the printable strings in a file" msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku" #: fish/cmds.c:3041 msgid "list supported groups of commands" msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń" #: fish/cmds.c:3042 msgid "disable swap on device" msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu" #: fish/cmds.c:3043 msgid "disable swap on file" msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku" #: fish/cmds.c:3044 msgid "disable swap on labeled swap partition" msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą" #: fish/cmds.c:3045 msgid "disable swap on swap partition by UUID" msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID" #: fish/cmds.c:3046 msgid "enable swap on device" msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu" #: fish/cmds.c:3047 msgid "enable swap on file" msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku" #: fish/cmds.c:3048 msgid "enable swap on labeled swap partition" msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą" #: fish/cmds.c:3049 msgid "enable swap on swap partition by UUID" msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID" #: fish/cmds.c:3050 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image" msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku" #: fish/cmds.c:3051 msgid "return last 10 lines of a file" msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku" #: fish/cmds.c:3052 msgid "return last N lines of a file" msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku" #: fish/cmds.c:3053 msgid "unpack tarfile to directory" msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu" #: fish/cmds.c:3054 msgid "pack directory into tarfile" msgstr "pakuje katalog do pliku tar" #: fish/cmds.c:3055 fish/cmds.c:3062 msgid "unpack compressed tarball to directory" msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu" #: fish/cmds.c:3056 fish/cmds.c:3063 msgid "pack directory into compressed tarball" msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar" #: fish/cmds.c:3057 msgid "print elapsed time taken to run a command" msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia" #: fish/cmds.c:3058 msgid "update file timestamps or create a new file" msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik" #: fish/cmds.c:3059 msgid "truncate a file to zero size" msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru" #: fish/cmds.c:3060 msgid "truncate a file to a particular size" msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru" #: fish/cmds.c:3061 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details" msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4" #: fish/cmds.c:3064 msgid "set file mode creation mask (umask)" msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)" #: fish/cmds.c:3065 msgid "unmount a filesystem" msgstr "odmontowuje system plików" #: fish/cmds.c:3066 msgid "unmount all filesystems" msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików" #: fish/cmds.c:3067 msgid "upload a file from the local machine" msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny" #: fish/cmds.c:3068 msgid "upload a file from the local machine with offset" msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem" #: fish/cmds.c:3069 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision" msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością" #: fish/cmds.c:3070 msgid "get the library version number" msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki" #: fish/cmds.c:3071 msgid "get the filesystem label" msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików" #: fish/cmds.c:3072 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device" msgstr "" "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający " "zamontowanemu urządzeniu" #: fish/cmds.c:3073 msgid "get the filesystem UUID" msgstr "uzyskuje UUID systemu plików" #: fish/cmds.c:3074 msgid "activate or deactivate some volume groups" msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów" #: fish/cmds.c:3075 msgid "activate or deactivate all volume groups" msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów" #: fish/cmds.c:3076 msgid "create an LVM volume group" msgstr "tworzy grupę woluminów LVM" #: fish/cmds.c:3077 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group" msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów" #: fish/cmds.c:3078 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group" msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów" #: fish/cmds.c:3079 msgid "remove an LVM volume group" msgstr "usuwa grupę woluminów LVM" #: fish/cmds.c:3080 msgid "rename an LVM volume group" msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM" #: fish/cmds.c:3081 fish/cmds.c:3082 msgid "list the LVM volume groups (VGs)" msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM" #: fish/cmds.c:3083 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes" msgstr "" "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM" #: fish/cmds.c:3084 msgid "get the UUID of a volume group" msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów" #: fish/cmds.c:3085 msgid "count characters in a file" msgstr "liczy znaki w pliku" #: fish/cmds.c:3086 msgid "count lines in a file" msgstr "liczy wiersze w pliku" #: fish/cmds.c:3087 msgid "count words in a file" msgstr "liczy wyrazy w pliku" #: fish/cmds.c:3088 msgid "create a new file" msgstr "tworzy nowy plik" #: fish/cmds.c:3089 msgid "create a file" msgstr "tworzy plik" #: fish/cmds.c:3092 msgid "write zeroes to the device" msgstr "zapisuje zera na urządzeniu" #: fish/cmds.c:3093 msgid "write zeroes to an entire device" msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu" #: fish/cmds.c:3094 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem" msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3" #: fish/cmds.c:3097 msgid "determine file type inside a compressed file" msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku" #: fish/cmds.c:3100 msgid "Use -h / help to show detailed help for a command." msgstr "" "Należy użyć -h /help , aby wyświetlić szczegółową " "pomoc polecenia. Użyj -h /help , aby wyświetlić szczegółową pomoc " "o poleceniu." #: fish/cmds.c:3391 fish/cmds.c:3405 fish/cmds.c:3421 fish/cmds.c:3438 #: fish/cmds.c:3455 fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3492 fish/cmds.c:3508 #: fish/cmds.c:3526 fish/cmds.c:3542 fish/cmds.c:3560 fish/cmds.c:3576 #: fish/cmds.c:3593 fish/cmds.c:3608 fish/cmds.c:3626 fish/cmds.c:3641 #: fish/cmds.c:3657 fish/cmds.c:3673 fish/cmds.c:3689 fish/cmds.c:3705 #: fish/cmds.c:3721 fish/cmds.c:3739 fish/cmds.c:3772 fish/cmds.c:3788 #: fish/cmds.c:3804 fish/cmds.c:3823 fish/cmds.c:3838 fish/cmds.c:3856 #: fish/cmds.c:3871 fish/cmds.c:3889 fish/cmds.c:3904 fish/cmds.c:3922 #: fish/cmds.c:3937 fish/cmds.c:3956 fish/cmds.c:3975 fish/cmds.c:3993 #: fish/cmds.c:4013 fish/cmds.c:4032 fish/cmds.c:4052 fish/cmds.c:4072 #: fish/cmds.c:4092 fish/cmds.c:4111 fish/cmds.c:4130 fish/cmds.c:4150 #: fish/cmds.c:4170 fish/cmds.c:4190 fish/cmds.c:4205 fish/cmds.c:4221 #: fish/cmds.c:4293 fish/cmds.c:4314 fish/cmds.c:4330 fish/cmds.c:4346 #: fish/cmds.c:4365 fish/cmds.c:4387 fish/cmds.c:4409 fish/cmds.c:4429 #: fish/cmds.c:4446 fish/cmds.c:4463 fish/cmds.c:4480 fish/cmds.c:4497 #: fish/cmds.c:4514 fish/cmds.c:4531 fish/cmds.c:4548 fish/cmds.c:4567 #: fish/cmds.c:4590 fish/cmds.c:4626 fish/cmds.c:4643 fish/cmds.c:4666 #: fish/cmds.c:4688 fish/cmds.c:4709 fish/cmds.c:4729 fish/cmds.c:4748 #: fish/cmds.c:4768 fish/cmds.c:4786 fish/cmds.c:4804 fish/cmds.c:4818 #: fish/cmds.c:4834 fish/cmds.c:4854 fish/cmds.c:4873 fish/cmds.c:4892 #: fish/cmds.c:4911 fish/cmds.c:4930 fish/cmds.c:4950 fish/cmds.c:4990 #: fish/cmds.c:5047 fish/cmds.c:5068 fish/cmds.c:5089 fish/cmds.c:5110 #: fish/cmds.c:5128 fish/cmds.c:5150 fish/cmds.c:5188 fish/cmds.c:5210 #: fish/cmds.c:5289 fish/cmds.c:5328 fish/cmds.c:5343 fish/cmds.c:5360 #: fish/cmds.c:5374 fish/cmds.c:5390 fish/cmds.c:5412 fish/cmds.c:5434 #: fish/cmds.c:5456 fish/cmds.c:5478 fish/cmds.c:5500 fish/cmds.c:5522 #: fish/cmds.c:5542 fish/cmds.c:5559 fish/cmds.c:5576 fish/cmds.c:5595 #: fish/cmds.c:5614 fish/cmds.c:5634 fish/cmds.c:5670 fish/cmds.c:5689 #: fish/cmds.c:5708 fish/cmds.c:5725 fish/cmds.c:5743 fish/cmds.c:5766 #: fish/cmds.c:5789 fish/cmds.c:5813 fish/cmds.c:5836 fish/cmds.c:5857 #: fish/cmds.c:5880 fish/cmds.c:5903 fish/cmds.c:5923 fish/cmds.c:5945 #: fish/cmds.c:5966 fish/cmds.c:5989 fish/cmds.c:6006 fish/cmds.c:6023 #: fish/cmds.c:6041 fish/cmds.c:6059 fish/cmds.c:6080 fish/cmds.c:6098 #: fish/cmds.c:6119 fish/cmds.c:6139 fish/cmds.c:6157 fish/cmds.c:6178 #: fish/cmds.c:6201 fish/cmds.c:6224 fish/cmds.c:6246 fish/cmds.c:6279 #: fish/cmds.c:6296 fish/cmds.c:6313 fish/cmds.c:6337 fish/cmds.c:6360 #: fish/cmds.c:6383 fish/cmds.c:6405 fish/cmds.c:6422 fish/cmds.c:6444 #: fish/cmds.c:6538 fish/cmds.c:6558 fish/cmds.c:6578 fish/cmds.c:6598 #: fish/cmds.c:6616 fish/cmds.c:6637 fish/cmds.c:6673 fish/cmds.c:6690 #: fish/cmds.c:6712 fish/cmds.c:6729 fish/cmds.c:6765 fish/cmds.c:6785 #: fish/cmds.c:6805 fish/cmds.c:6825 fish/cmds.c:6847 fish/cmds.c:6864 #: fish/cmds.c:6883 fish/cmds.c:6902 fish/cmds.c:6924 fish/cmds.c:6945 #: fish/cmds.c:6966 fish/cmds.c:6987 fish/cmds.c:7010 fish/cmds.c:7051 #: fish/cmds.c:7074 fish/cmds.c:7113 fish/cmds.c:7130 fish/cmds.c:7149 #: fish/cmds.c:7170 fish/cmds.c:7193 fish/cmds.c:7215 fish/cmds.c:7233 #: fish/cmds.c:7252 fish/cmds.c:7273 fish/cmds.c:7350 fish/cmds.c:7391 #: fish/cmds.c:7470 fish/cmds.c:7546 fish/cmds.c:7583 fish/cmds.c:7606 #: fish/cmds.c:7627 fish/cmds.c:7650 fish/cmds.c:7672 fish/cmds.c:7697 #: fish/cmds.c:7740 fish/cmds.c:7781 fish/cmds.c:7802 fish/cmds.c:7820 #: fish/cmds.c:7839 fish/cmds.c:7856 fish/cmds.c:7874 fish/cmds.c:7901 #: fish/cmds.c:7925 fish/cmds.c:7949 fish/cmds.c:7973 fish/cmds.c:7997 #: fish/cmds.c:8021 fish/cmds.c:8045 fish/cmds.c:8069 fish/cmds.c:8093 #: fish/cmds.c:8117 fish/cmds.c:8141 fish/cmds.c:8165 fish/cmds.c:8188 #: fish/cmds.c:8211 fish/cmds.c:8232 fish/cmds.c:8253 fish/cmds.c:8274 #: fish/cmds.c:8294 fish/cmds.c:8317 fish/cmds.c:8355 fish/cmds.c:8372 #: fish/cmds.c:8389 fish/cmds.c:8408 fish/cmds.c:8427 fish/cmds.c:8444 #: fish/cmds.c:8461 fish/cmds.c:8478 fish/cmds.c:8495 fish/cmds.c:8514 #: fish/cmds.c:8550 fish/cmds.c:8590 fish/cmds.c:8623 fish/cmds.c:8640 #: fish/cmds.c:8657 fish/cmds.c:8673 fish/cmds.c:8688 fish/cmds.c:8709 #: fish/cmds.c:8747 fish/cmds.c:8785 fish/cmds.c:8824 fish/cmds.c:8864 #: fish/cmds.c:8905 fish/cmds.c:8946 fish/cmds.c:8984 fish/cmds.c:9001 #: fish/cmds.c:9024 fish/cmds.c:9046 fish/cmds.c:9068 fish/cmds.c:9088 #: fish/cmds.c:9108 fish/cmds.c:9144 fish/cmds.c:9216 fish/cmds.c:9256 #: fish/cmds.c:9314 fish/cmds.c:9340 fish/cmds.c:9366 fish/cmds.c:9394 #: fish/cmds.c:9453 fish/cmds.c:9474 fish/cmds.c:9519 fish/cmds.c:9539 #: fish/cmds.c:9578 fish/cmds.c:9615 fish/cmds.c:9635 fish/cmds.c:9657 #: fish/cmds.c:9714 fish/cmds.c:9734 fish/cmds.c:9756 fish/cmds.c:9778 #: fish/cmds.c:9797 fish/cmds.c:9817 fish/cmds.c:9844 fish/cmds.c:9864 #: fish/cmds.c:9884 fish/cmds.c:9904 fish/cmds.c:9924 fish/cmds.c:9946 #: fish/cmds.c:9981 fish/cmds.c:9999 fish/cmds.c:10022 fish/cmds.c:10044 #: fish/cmds.c:10059 fish/cmds.c:10076 fish/cmds.c:10113 fish/cmds.c:10152 #: fish/cmds.c:10192 fish/cmds.c:10248 fish/cmds.c:10270 fish/cmds.c:10306 #: fish/cmds.c:10321 fish/cmds.c:10341 fish/cmds.c:10381 fish/cmds.c:10404 #: fish/cmds.c:10428 fish/cmds.c:10453 fish/cmds.c:10494 fish/cmds.c:10519 #: fish/cmds.c:10557 fish/cmds.c:10588 fish/cmds.c:10619 fish/cmds.c:10647 #: fish/cmds.c:10667 fish/cmds.c:10699 fish/cmds.c:10719 fish/cmds.c:10739 #: fish/cmds.c:10756 fish/cmds.c:10774 fish/cmds.c:10797 fish/cmds.c:10818 #: fish/cmds.c:10837 fish/cmds.c:10879 fish/cmds.c:10922 fish/cmds.c:10966 #: fish/cmds.c:11005 fish/cmds.c:11024 fish/cmds.c:11044 fish/cmds.c:11064 #: fish/cmds.c:11085 fish/cmds.c:11106 fish/cmds.c:11127 fish/cmds.c:11148 #: fish/cmds.c:11169 fish/cmds.c:11191 fish/cmds.c:11229 fish/cmds.c:11280 #: fish/cmds.c:11318 fish/cmds.c:11374 #, c-format msgid "%s should have %d parameter(s)\n" msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n" #: fish/cmds.c:3392 fish/cmds.c:3406 fish/cmds.c:3422 fish/cmds.c:3439 #: fish/cmds.c:3456 fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3493 fish/cmds.c:3509 #: fish/cmds.c:3527 fish/cmds.c:3543 fish/cmds.c:3561 fish/cmds.c:3577 #: fish/cmds.c:3594 fish/cmds.c:3609 fish/cmds.c:3627 fish/cmds.c:3642 #: fish/cmds.c:3658 fish/cmds.c:3674 fish/cmds.c:3690 fish/cmds.c:3706 #: fish/cmds.c:3722 fish/cmds.c:3740 fish/cmds.c:3773 fish/cmds.c:3789 #: fish/cmds.c:3805 fish/cmds.c:3824 fish/cmds.c:3839 fish/cmds.c:3857 #: fish/cmds.c:3872 fish/cmds.c:3890 fish/cmds.c:3905 fish/cmds.c:3923 #: fish/cmds.c:3938 fish/cmds.c:3957 fish/cmds.c:3976 fish/cmds.c:3994 #: fish/cmds.c:4014 fish/cmds.c:4033 fish/cmds.c:4053 fish/cmds.c:4073 #: fish/cmds.c:4093 fish/cmds.c:4112 fish/cmds.c:4131 fish/cmds.c:4151 #: fish/cmds.c:4171 fish/cmds.c:4191 fish/cmds.c:4206 fish/cmds.c:4222 #: fish/cmds.c:4243 fish/cmds.c:4294 fish/cmds.c:4315 fish/cmds.c:4331 #: fish/cmds.c:4347 fish/cmds.c:4366 fish/cmds.c:4388 fish/cmds.c:4410 #: fish/cmds.c:4430 fish/cmds.c:4447 fish/cmds.c:4464 fish/cmds.c:4481 #: fish/cmds.c:4498 fish/cmds.c:4515 fish/cmds.c:4532 fish/cmds.c:4549 #: fish/cmds.c:4568 fish/cmds.c:4591 fish/cmds.c:4627 fish/cmds.c:4644 #: fish/cmds.c:4667 fish/cmds.c:4689 fish/cmds.c:4710 fish/cmds.c:4730 #: fish/cmds.c:4749 fish/cmds.c:4769 fish/cmds.c:4787 fish/cmds.c:4805 #: fish/cmds.c:4819 fish/cmds.c:4835 fish/cmds.c:4855 fish/cmds.c:4874 #: fish/cmds.c:4893 fish/cmds.c:4912 fish/cmds.c:4931 fish/cmds.c:4951 #: fish/cmds.c:4991 fish/cmds.c:5048 fish/cmds.c:5069 fish/cmds.c:5090 #: fish/cmds.c:5111 fish/cmds.c:5129 fish/cmds.c:5151 fish/cmds.c:5189 #: fish/cmds.c:5211 fish/cmds.c:5290 fish/cmds.c:5329 fish/cmds.c:5344 #: fish/cmds.c:5361 fish/cmds.c:5375 fish/cmds.c:5391 fish/cmds.c:5413 #: fish/cmds.c:5435 fish/cmds.c:5457 fish/cmds.c:5479 fish/cmds.c:5501 #: fish/cmds.c:5523 fish/cmds.c:5543 fish/cmds.c:5560 fish/cmds.c:5577 #: fish/cmds.c:5596 fish/cmds.c:5615 fish/cmds.c:5635 fish/cmds.c:5671 #: fish/cmds.c:5690 fish/cmds.c:5709 fish/cmds.c:5726 fish/cmds.c:5744 #: fish/cmds.c:5767 fish/cmds.c:5790 fish/cmds.c:5814 fish/cmds.c:5837 #: fish/cmds.c:5858 fish/cmds.c:5881 fish/cmds.c:5904 fish/cmds.c:5924 #: fish/cmds.c:5946 fish/cmds.c:5967 fish/cmds.c:5990 fish/cmds.c:6007 #: fish/cmds.c:6024 fish/cmds.c:6042 fish/cmds.c:6060 fish/cmds.c:6081 #: fish/cmds.c:6099 fish/cmds.c:6120 fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6158 #: fish/cmds.c:6179 fish/cmds.c:6202 fish/cmds.c:6225 fish/cmds.c:6247 #: fish/cmds.c:6280 fish/cmds.c:6297 fish/cmds.c:6314 fish/cmds.c:6338 #: fish/cmds.c:6361 fish/cmds.c:6384 fish/cmds.c:6406 fish/cmds.c:6423 #: fish/cmds.c:6445 fish/cmds.c:6539 fish/cmds.c:6559 fish/cmds.c:6579 #: fish/cmds.c:6599 fish/cmds.c:6617 fish/cmds.c:6638 fish/cmds.c:6674 #: fish/cmds.c:6691 fish/cmds.c:6713 fish/cmds.c:6730 fish/cmds.c:6766 #: fish/cmds.c:6786 fish/cmds.c:6806 fish/cmds.c:6826 fish/cmds.c:6848 #: fish/cmds.c:6865 fish/cmds.c:6884 fish/cmds.c:6903 fish/cmds.c:6925 #: fish/cmds.c:6946 fish/cmds.c:6967 fish/cmds.c:6988 fish/cmds.c:7011 #: fish/cmds.c:7052 fish/cmds.c:7075 fish/cmds.c:7114 fish/cmds.c:7131 #: fish/cmds.c:7150 fish/cmds.c:7171 fish/cmds.c:7194 fish/cmds.c:7216 #: fish/cmds.c:7234 fish/cmds.c:7253 fish/cmds.c:7274 fish/cmds.c:7351 #: fish/cmds.c:7392 fish/cmds.c:7471 fish/cmds.c:7547 fish/cmds.c:7584 #: fish/cmds.c:7607 fish/cmds.c:7628 fish/cmds.c:7651 fish/cmds.c:7673 #: fish/cmds.c:7698 fish/cmds.c:7741 fish/cmds.c:7782 fish/cmds.c:7803 #: fish/cmds.c:7821 fish/cmds.c:7840 fish/cmds.c:7857 fish/cmds.c:7875 #: fish/cmds.c:7902 fish/cmds.c:7926 fish/cmds.c:7950 fish/cmds.c:7974 #: fish/cmds.c:7998 fish/cmds.c:8022 fish/cmds.c:8046 fish/cmds.c:8070 #: fish/cmds.c:8094 fish/cmds.c:8118 fish/cmds.c:8142 fish/cmds.c:8166 #: fish/cmds.c:8189 fish/cmds.c:8212 fish/cmds.c:8233 fish/cmds.c:8254 #: fish/cmds.c:8275 fish/cmds.c:8295 fish/cmds.c:8318 fish/cmds.c:8356 #: fish/cmds.c:8373 fish/cmds.c:8390 fish/cmds.c:8409 fish/cmds.c:8428 #: fish/cmds.c:8445 fish/cmds.c:8462 fish/cmds.c:8479 fish/cmds.c:8496 #: fish/cmds.c:8515 fish/cmds.c:8551 fish/cmds.c:8591 fish/cmds.c:8624 #: fish/cmds.c:8641 fish/cmds.c:8658 fish/cmds.c:8674 fish/cmds.c:8689 #: fish/cmds.c:8710 fish/cmds.c:8748 fish/cmds.c:8786 fish/cmds.c:8825 #: fish/cmds.c:8865 fish/cmds.c:8906 fish/cmds.c:8947 fish/cmds.c:8985 #: fish/cmds.c:9002 fish/cmds.c:9025 fish/cmds.c:9047 fish/cmds.c:9069 #: fish/cmds.c:9089 fish/cmds.c:9109 fish/cmds.c:9145 fish/cmds.c:9217 #: fish/cmds.c:9257 fish/cmds.c:9315 fish/cmds.c:9341 fish/cmds.c:9367 #: fish/cmds.c:9395 fish/cmds.c:9454 fish/cmds.c:9475 fish/cmds.c:9520 #: fish/cmds.c:9540 fish/cmds.c:9579 fish/cmds.c:9616 fish/cmds.c:9636 #: fish/cmds.c:9658 fish/cmds.c:9715 fish/cmds.c:9735 fish/cmds.c:9757 #: fish/cmds.c:9779 fish/cmds.c:9798 fish/cmds.c:9818 fish/cmds.c:9845 #: fish/cmds.c:9865 fish/cmds.c:9885 fish/cmds.c:9905 fish/cmds.c:9925 #: fish/cmds.c:9947 fish/cmds.c:9982 fish/cmds.c:10000 fish/cmds.c:10023 #: fish/cmds.c:10045 fish/cmds.c:10060 fish/cmds.c:10077 fish/cmds.c:10114 #: fish/cmds.c:10153 fish/cmds.c:10193 fish/cmds.c:10249 fish/cmds.c:10271 #: fish/cmds.c:10307 fish/cmds.c:10322 fish/cmds.c:10342 fish/cmds.c:10382 #: fish/cmds.c:10405 fish/cmds.c:10429 fish/cmds.c:10454 fish/cmds.c:10495 #: fish/cmds.c:10520 fish/cmds.c:10558 fish/cmds.c:10589 fish/cmds.c:10620 #: fish/cmds.c:10648 fish/cmds.c:10668 fish/cmds.c:10700 fish/cmds.c:10720 #: fish/cmds.c:10740 fish/cmds.c:10757 fish/cmds.c:10775 fish/cmds.c:10798 #: fish/cmds.c:10819 fish/cmds.c:10838 fish/cmds.c:10880 fish/cmds.c:10923 #: fish/cmds.c:10967 fish/cmds.c:11006 fish/cmds.c:11025 fish/cmds.c:11045 #: fish/cmds.c:11065 fish/cmds.c:11086 fish/cmds.c:11107 fish/cmds.c:11128 #: fish/cmds.c:11149 fish/cmds.c:11170 fish/cmds.c:11192 fish/cmds.c:11230 #: fish/cmds.c:11281 fish/cmds.c:11319 fish/cmds.c:11375 #, c-format msgid "type 'help %s' for help on %s\n" msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n" #: fish/cmds.c:3750 fish/cmds.c:4603 fish/cmds.c:4961 fish/cmds.c:5001 #: fish/cmds.c:5020 fish/cmds.c:5163 fish/cmds.c:5222 fish/cmds.c:5241 #: fish/cmds.c:5260 fish/cmds.c:5303 fish/cmds.c:5646 fish/cmds.c:6257 #: fish/cmds.c:6456 fish/cmds.c:6475 fish/cmds.c:6494 fish/cmds.c:6513 #: fish/cmds.c:6649 fish/cmds.c:6740 fish/cmds.c:7021 fish/cmds.c:7085 #: fish/cmds.c:7284 fish/cmds.c:7303 fish/cmds.c:7322 fish/cmds.c:7361 #: fish/cmds.c:7402 fish/cmds.c:7421 fish/cmds.c:7440 fish/cmds.c:7481 #: fish/cmds.c:7500 fish/cmds.c:7519 fish/cmds.c:7557 fish/cmds.c:7710 #: fish/cmds.c:7753 fish/cmds.c:8330 fish/cmds.c:8525 fish/cmds.c:8563 #: fish/cmds.c:8601 fish/cmds.c:8721 fish/cmds.c:8758 fish/cmds.c:8796 #: fish/cmds.c:8835 fish/cmds.c:8876 fish/cmds.c:8917 fish/cmds.c:8958 #: fish/cmds.c:9121 fish/cmds.c:9157 fish/cmds.c:9170 fish/cmds.c:9183 #: fish/cmds.c:9196 fish/cmds.c:9229 fish/cmds.c:9267 fish/cmds.c:9286 #: fish/cmds.c:9407 fish/cmds.c:9426 fish/cmds.c:9487 fish/cmds.c:9500 #: fish/cmds.c:9551 fish/cmds.c:9590 fish/cmds.c:9668 fish/cmds.c:9687 #: fish/cmds.c:9961 fish/cmds.c:10088 fish/cmds.c:10125 fish/cmds.c:10164 #: fish/cmds.c:10204 fish/cmds.c:10223 fish/cmds.c:10282 fish/cmds.c:10355 #: fish/cmds.c:10465 fish/cmds.c:10535 fish/cmds.c:10569 fish/cmds.c:10600 #: fish/cmds.c:10631 fish/cmds.c:10680 fish/cmds.c:10851 fish/cmds.c:10893 #: fish/cmds.c:10938 fish/cmds.c:10980 fish/cmds.c:11206 fish/cmds.c:11244 #: fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11295 fish/cmds.c:11330 fish/cmds.c:11349 #, c-format msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n" msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n" #: fish/cmds.c:3756 fish/cmds.c:4609 fish/cmds.c:4967 fish/cmds.c:5007 #: fish/cmds.c:5026 fish/cmds.c:5169 fish/cmds.c:5228 fish/cmds.c:5247 #: fish/cmds.c:5266 fish/cmds.c:5309 fish/cmds.c:5652 fish/cmds.c:6263 #: fish/cmds.c:6462 fish/cmds.c:6481 fish/cmds.c:6500 fish/cmds.c:6519 #: fish/cmds.c:6655 fish/cmds.c:6746 fish/cmds.c:7027 fish/cmds.c:7091 #: fish/cmds.c:7290 fish/cmds.c:7309 fish/cmds.c:7328 fish/cmds.c:7367 #: fish/cmds.c:7408 fish/cmds.c:7427 fish/cmds.c:7446 fish/cmds.c:7487 #: fish/cmds.c:7506 fish/cmds.c:7525 fish/cmds.c:7563 fish/cmds.c:7716 #: fish/cmds.c:7759 fish/cmds.c:8336 fish/cmds.c:8531 fish/cmds.c:8569 #: fish/cmds.c:8607 fish/cmds.c:8727 fish/cmds.c:8764 fish/cmds.c:8802 #: fish/cmds.c:8841 fish/cmds.c:8882 fish/cmds.c:8923 fish/cmds.c:8964 #: fish/cmds.c:9235 fish/cmds.c:9273 fish/cmds.c:9292 fish/cmds.c:9413 #: fish/cmds.c:9557 fish/cmds.c:9596 fish/cmds.c:9674 fish/cmds.c:9693 #: fish/cmds.c:10094 fish/cmds.c:10131 fish/cmds.c:10170 fish/cmds.c:10210 #: fish/cmds.c:10229 fish/cmds.c:10288 fish/cmds.c:10361 fish/cmds.c:10471 #: fish/cmds.c:10857 fish/cmds.c:10899 fish/cmds.c:10944 fish/cmds.c:10986 #: fish/cmds.c:11336 #, c-format msgid "%s: %s: integer out of range\n" msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n" #: fish/cmds.c:4242 #, c-format msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n" msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n" #: fish/cmds.c:4268 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n" msgstr "%s: opcjonalny parametr %s został podany dwa razy\n" #: fish/cmds.c:4274 #, fuzzy, c-format msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n" msgstr "%s: opcjonalny parametr %s został podany dwa razy\n" #: fish/cmds.c:11395 #, c-format msgid "%s: unknown command\n" msgstr "%s: nieznane polecenie\n" #: fish/copy.c:40 #, c-format msgid "" "use 'copy-in [...] ' to copy files into the image\n" msgstr "" "należy użyć \"copy-in [...] \", aby " "skopiować pliki do obrazu\n" #: fish/copy.c:53 fish/copy.c:194 #, c-format msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n" msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n" #: fish/copy.c:138 #, c-format msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n" msgstr "" "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n" #: fish/copy.c:183 #, c-format msgid "" "use 'copy-out [...] ' to copy files out of the " "image\n" msgstr "" "należy użyć \"copy-out [...] \", aby " "skopiować pliki z obrazu\n" #: fish/copy.c:224 #, c-format msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n" msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n" #: fish/edit.c:44 #, c-format msgid "use '%s filename' to edit a file\n" msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n" #: fish/fish.c:86 fuse/guestmount.c:839 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n" #: fish/fish.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: guest filesystem shell\n" "%s lets you edit virtual machine filesystems\n" "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n" "Usage:\n" " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n" " %s [--ro] -i -a disk-image\n" " %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n" "or for interactive use:\n" " %s\n" "or from a shell script:\n" " %s <' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n" " 'hexedit %s '.\n" msgstr "" "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n" " używając polecenia \"hexedit %s \" (np.\n" " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n" " \"hexedit %s \".\n" #: fish/hexedit.c:92 #, c-format msgid "hexedit: invalid range\n" msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n" #: fish/inspect.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no operating system was found on this disk\n" msgstr "guestfish: na dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n" #: fish/inspect.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n" msgstr "" "guestfish: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -" "i\n" #: fish/inspect.c:125 #, c-format msgid "Operating system: %s\n" msgstr "System operacyjny: %s\n" #: fish/inspect.c:138 #, c-format msgid "%s mounted on %s\n" msgstr "%s zamontowano w %s\n" #: fish/lcd.c:34 #, c-format msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n" msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n" #: fish/man.c:34 #, c-format msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n" msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n" #: fish/man.c:53 #, c-format msgid "the external 'man' program failed\n" msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n" #: fish/more.c:39 #, c-format msgid "use '%s filename' to page a file\n" msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n" #: fish/options.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "%s: too many drives added on the command line\n" msgstr "guestfish: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n" #: fish/options.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n" msgstr "" "guestfish: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z " "tych?\n" #: fish/prep.c:37 #, c-format msgid "" "List of available prepared disk images:\n" "\n" msgstr "" "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n" "\n" #: fish/prep.c:40 #, c-format msgid "" "guestfish -N %-8s - %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "guestfish -N %-8s - %s\n" "\n" "%s\n" #: fish/prep.c:48 #, c-format msgid " Optional parameters:\n" msgstr " Opcjonalne parametry:\n" #: fish/prep.c:55 #, c-format msgid "<%s> %s (default: %s)\n" msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n" #: fish/prep.c:65 #, c-format msgid "" "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n" "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n" "For more information see the guestfish(1) manual.\n" msgstr "" "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n" "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n" "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n" #: fish/prep.c:96 #, c-format msgid "" "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n" "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n" msgstr "" "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n" "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n" "wartości dla parametru -N.\n" #: fish/prep.c:158 #, c-format msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': " msgstr "" "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s" "\": " #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34 msgid "failed to allocate disk" msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się" #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97 msgid "could not parse boot size" msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej" #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101 #, c-format msgid "failed to get sector size of disk: %s" msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s" #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41 #, c-format msgid "failed to partition disk: %s" msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s" #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110 #, c-format msgid "failed to add boot partition: %s" msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s" #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114 #, c-format msgid "failed to add root partition: %s" msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s" #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128 #, c-format msgid "failed to create boot filesystem: %s" msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s" #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157 #, c-format msgid "failed to create root filesystem: %s" msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s" #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'" msgstr "" "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\"" #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144 #, c-format msgid "failed to create PV: %s: %s" msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s" #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149 #, c-format msgid "failed to create VG: %s: %s" msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s" #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156 #, c-format msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s" msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s" #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160 #, c-format msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s" msgstr "" "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: " "%s: %s" #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165 #, c-format msgid "failed to create filesystem (%s): %s" msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s" #: fish/rc.c:250 #, c-format msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n" msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n" #: fish/rc.c:255 #, c-format msgid "" "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not " "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n" msgstr "" "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie " "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie " "zgadzać.\n" #: fish/rc.c:330 fish/rc.c:344 #, c-format msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n" msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n" #: fish/rc.c:356 fish/rc.c:370 #, c-format msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n" msgstr "" "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do " "serwera\n" #: fish/rc.c:381 #, c-format msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n" msgstr "" "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n" #: fish/reopen.c:36 #, c-format msgid "'reopen' command takes no parameters\n" msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n" #: fish/reopen.c:46 #, c-format msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n" msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n" #: fish/supported.c:66 msgid "yes" msgstr "tak" #: fish/supported.c:68 msgid "no" msgstr "nie" #: fish/time.c:35 #, c-format msgid "use 'time command [args...]'\n" msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n" #: fish/virt.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s\n" msgstr "" "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): " "%s\n" #: fish/virt.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no libvirt domain called '%s': %s\n" msgstr "guestfish: brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s\n" #: fish/virt.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error getting domain info about '%s': %s\n" msgstr "guestfish: błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie \"%s\": %s\n" #: fish/virt.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: error: '%s' is a live virtual machine.\n" "You must use '--ro' because write access to a running virtual machine can\n" "cause disk corruption.\n" msgstr "" "guestfish: błąd: \"%s\" jest aktywną maszyną wirtualną.\n" "Należy użyć opcji \"--ro\", ponieważ dostęp do zapisu uruchomionej maszyny " "wirtualnej może spowodować uszkodzenie dysku.\n" #: fish/virt.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error reading libvirt XML information about '%s': %s\n" msgstr "" "guestfish: błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt o \"%s" "\": %s\n" #: fish/virt.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to parse XML information returned by libvirt\n" msgstr "" "guestfish: nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę " "libvirt\n" #: fish/virt.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to create new XPath context\n" msgstr "guestfish: nie można utworzyć nowego kontekstu XPath\n" #: fish/virt.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to evaluate XPath expression\n" msgstr "guestfish: nie można sprawdzić wyrażenia XPath\n" #: fish/virt.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "%s: libvirt domain '%s' has no disks\n" msgstr "guestfish: domena \"%s\" biblioteki libvirt nie posiada dysków\n" #: fuse/guestmount.c:843 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: FUSE module for libguestfs\n" "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n" "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n" "Usage:\n" " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n" "Options:\n" " -a|--add image Add image\n" " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n" " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n" " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n" " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n" " --fuse-help Display extra FUSE options\n" " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n" " --help Display help message and exit\n" " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n" " -n|--no-sync Don't autosync\n" " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n" " -r|--ro Mount read-only\n" " --selinux Enable SELinux support\n" " -v|--verbose Verbose messages\n" " -V|--version Display version and exit\n" " -x|--trace Trace guestfs API calls\n" msgstr "" "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n" "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n" "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" "Użycie:\n" " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n" "Opcje:\n" " -a|--add image Dodaje obraz\n" " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n" " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n" " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n" " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n" " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n" " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n" " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n" " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n" " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n" " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n" " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n" " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n" " standardowego wyjścia błędów)\n" " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n" " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n" #: fuse/guestmount.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n" msgstr "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a i co najmniej jedną -m\n" #: fuse/guestmount.c:1062 #, c-format msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n" msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n" #: inspector/virt-inspector.pl:134 msgid "virt-inspector: no image or VM names given" msgstr "virt-inspector: nie podano nazw obrazu lub maszyny wirtualnej" #: inspector/virt-inspector.pl:145 tools/virt-cat.pl:161 #: tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-ls.pl:194 tools/virt-tar.pl:238 #: tools/virt-win-reg.pl:292 #, fuzzy, perl-brace-format msgid "" "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n" "\n" "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual " "machine\n" "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n" "\n" "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n" "information about the disk image as possible.\n" msgstr "" "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n" "\n" "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest " "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n" "\n" "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo " "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref" msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\"" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164 msgid "open_guest: first argument contains undefined element" msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172 #, perl-brace-format msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable" msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179 msgid "" "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::" "XPath::XMLParser)" msgstr "" "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, " "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184 msgid "open_guest: too many domains listed on command line" msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt" msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210 #, perl-brace-format msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n" msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213 #, perl-brace-format msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n" msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242 #, perl-brace-format msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n" msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827 msgid "" "No operating system could be detected inside this disk image.\n" "\n" "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual " "machine\n" "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n" "\n" "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n" "information about the disk image as possible.\n" msgstr "" "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n" "\n" "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest " "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n" "\n" "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo " "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:900 #, perl-brace-format msgid "unknown filesystem label {label}\n" msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:910 #, perl-brace-format msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n" msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:933 #, perl-brace-format msgid "unknown filesystem {fs}\n" msgstr "nieznany system plików {fs}\n" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1011 #, perl-brace-format msgid "Error running rpm -qa: {error}" msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1037 #, perl-brace-format msgid "Error running dpkg-query: {error}" msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1102 msgid "Can't find grub on guest" msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157 #, perl-brace-format msgid "Grub entry {title} has no kernel" msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1188 #, perl-brace-format msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n" msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1211 #, perl-brace-format msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd" msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1280 #, perl-brace-format msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}" msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288 #, perl-brace-format msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}" msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1342 #, perl-brace-format msgid "{path} doesn't match augeas pattern" msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1381 #, perl-brace-format msgid "{filename}: could not read initrd format" msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd" #: src/appliance.c:138 #, c-format msgid "" "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on " "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)" msgstr "" "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" " "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)" #: src/appliance.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create temporary cache directory: %m" msgstr "tworzy katalog tymczasowy" #: src/appliance.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "error renaming temporary cache directory: %m" msgstr "tworzy katalog tymczasowy" #: src/appliance.c:517 msgid "external command failed, see earlier error messages" msgstr "" "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze " "komunikaty błędów" #: src/guestfs.c:178 #, c-format msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n" msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n" #: src/guestfs.c:290 #, c-format msgid "libguestfs: error: %s\n" msgstr "libguestfs: błąd: %s\n" #: src/guestfs.c:775 #, c-format msgid "" msgstr "" #: src/inspect.c:1077 #, c-format msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%" msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows" #: src/inspect.c:1293 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first" msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os" #: src/inspect.c:1305 #, c-format msgid "" "%s: root device not found: only call this function with a root device " "previously returned by guestfs_inspect_os" msgstr "" "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z " "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os" #: src/inspect.c:1400 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined" msgstr "" #: src/launch.c:94 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched" msgstr "" "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU" #: src/launch.c:108 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character" msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\"" #: src/launch.c:122 #, c-format msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed" msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony" #: src/launch.c:188 src/launch.c:292 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character" msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)" #: src/launch.c:200 src/launch.c:205 #, c-format msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters" msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki" #: src/launch.c:317 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch" msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch" #: src/launch.c:322 msgid "the libguestfs handle has already been launched" msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony" #: src/launch.c:334 #, c-format msgid "%s: cannot create temporary directory" msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego" #: src/launch.c:682 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages" msgstr "" "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty " "błędów" #: src/launch.c:695 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY" msgstr "" "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY" #: src/launch.c:836 #, c-format msgid "" "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting " "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable." msgstr "" "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej " "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU." #: src/launch.c:928 msgid "qemu has not been launched yet" msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione" #: src/launch.c:939 msgid "no subprocess to kill" msgstr "brak podprocesu do zniszczenia" #: src/proto.c:143 #, c-format msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY" msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY" #: src/proto.c:166 #, c-format msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d" msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d" #: src/proto.c:281 #, c-format msgid "" "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n" msgstr "" "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x" "%x\n" #: src/proto.c:453 src/proto.c:514 msgid "unexpected end of file when reading from daemon" msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona" #: src/proto.c:474 #, c-format msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d" msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d" #: src/proto.c:491 #, c-format msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)" msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)" #: src/proto.c:641 #, c-format msgid "guestfs___send: state %d != BUSY" msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY" #: src/proto.c:663 msgid "xdr_guestfs_message_header failed" msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się" #: src/proto.c:672 msgid "dispatch failed to marshal args" msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się" #: src/proto.c:802 #, c-format msgid "send_file_chunk: state %d != READY" msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY" #: src/proto.c:818 #, c-format msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)" msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)" #: src/proto.c:941 #, c-format msgid "%s: error in chunked encoding" msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu" #: src/proto.c:969 msgid "write to daemon socket" msgstr "zapisuje do gniazda demona" #: src/proto.c:992 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback" msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego" #: src/proto.c:997 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks" msgstr "" "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania " "fragmentów pliku" #: src/proto.c:1005 msgid "failed to parse file chunk" msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się" #: src/proto.c:1014 msgid "file receive cancelled by daemon" msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona" #: test-tool/test-tool.c:82 #, c-format msgid "" "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n" "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" "Usage:\n" " libguestfs-test-tool [--options]\n" "Options:\n" " --help Display usage\n" " --helper libguestfs-test-tool-helper\n" " Helper program (default: %s)\n" " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n" " --qemu qemu Specify QEMU binary\n" " --timeout n\n" " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n" msgstr "" "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n" "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" "Użycie:\n" " libguestfs-test-tool [--opcje]\n" "Opcje:\n" " --help Wyświetla użycie\n" " --helper libguestfs-test-tool-helper\n" " Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n" " --qemudir katalog Podaje katalog źródłowy QEMU\n" " --qemu QEMU Podaje plik binarny QEMU\n" " --timeout n\n" " -t n Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n" " (domyślnie: %d sekundy)\n" #: test-tool/test-tool.c:138 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n" msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n" #: test-tool/test-tool.c:147 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n" msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n" #: test-tool/test-tool.c:159 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n" msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n" #: test-tool/test-tool.c:182 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n" msgstr "" "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło " "się\n" #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n" msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n" #: test-tool/test-tool.c:206 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n" msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n" #: test-tool/test-tool.c:228 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n" msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n" #: test-tool/test-tool.c:240 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n" msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n" #: test-tool/test-tool.c:246 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n" msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n" #: test-tool/test-tool.c:252 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n" msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n" #: test-tool/test-tool.c:258 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n" msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n" #: test-tool/test-tool.c:264 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n" msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n" #: test-tool/test-tool.c:272 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n" msgstr "" "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub program " "nie powiódł się\n" #: test-tool/test-tool.c:303 #, c-format msgid "" "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n" "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n" msgstr "" "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n" "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n" #: test-tool/test-tool.c:311 #, c-format msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n" msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n" #: test-tool/test-tool.c:325 #, c-format msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n" msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n" #: test-tool/test-tool.c:374 #, c-format msgid "" "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n" "available. Expected to find it in '%s'\n" "\n" "Use the --helper option to specify the location of this program.\n" msgstr "" "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" nie\n" "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n" "\n" "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n" #: test-tool/test-tool.c:390 #, c-format msgid "command failed: %s" msgstr "polecenie nie powiodło się: %s" #: test-tool/test-tool.c:398 #, c-format msgid "" "Test tool helper program %s\n" "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n" "was built.\n" msgstr "" "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n" "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n" #: test-tool/test-tool.c:432 #, c-format msgid "mkisofs command failed: %s\n" msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n" #: tools/virt-cat.pl:145 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given" msgstr "" "virt-cat: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla " "polecenia cat" #: tools/virt-cat.pl:165 tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-ls.pl:198 #: tools/virt-tar.pl:242 tools/virt-win-reg.pl:296 #, fuzzy, perl-brace-format msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n" msgstr "" "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-ls\n" #: tools/virt-df.pl:213 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n" msgstr "virt-df: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie\n" #: tools/virt-df.pl:277 #, perl-brace-format msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n" msgstr "{name} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n" #: tools/virt-df.pl:345 #, perl-brace-format msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})" msgstr "virt-df: ignorowanie {name}, posiada za dużo dysków ({c} > {max})" #: tools/virt-df.pl:521 msgid "Virtual Machine" msgstr "Maszyna wirtualna" #: tools/virt-df.pl:521 msgid "Filesystem" msgstr "System plików" #: tools/virt-df.pl:524 msgid "1K-blocks" msgstr "K-bloki" #: tools/virt-df.pl:526 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: tools/virt-df.pl:528 msgid "Used" msgstr "Użyte" #: tools/virt-df.pl:529 msgid "Available" msgstr "Dostępne" #: tools/virt-df.pl:530 msgid "Use%" msgstr "Użycie%" #: tools/virt-df.pl:532 msgid "Inodes" msgstr "I-węzły" #: tools/virt-df.pl:533 msgid "IUsed" msgstr "IUżyte" #: tools/virt-df.pl:534 msgid "IFree" msgstr "IWolne" #: tools/virt-df.pl:535 msgid "IUse%" msgstr "IUżyte%" #: tools/virt-edit.pl:169 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given" msgstr "" "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla " "polecenia edit" #: tools/virt-edit.pl:221 msgid "File not changed.\n" msgstr "Plik nie został zmieniony.\n" #: tools/virt-list-filesystems.pl:139 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given" msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej" #: tools/virt-list-partitions.pl:149 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given" msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej" #: tools/virt-ls.pl:153 tools/virt-ls.pl:159 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n" msgstr "virt-ls: nie można łączyć opcji -l i -R\n" #: tools/virt-ls.pl:178 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given" msgstr "" "virt-ls: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub katalogu do " "wyświetlenia" #: tools/virt-make-fs.pl:291 msgid "virt-make-fs input output\n" msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n" #: tools/virt-make-fs.pl:321 msgid "unexpected output from 'du' command" msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\"" #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347 #: tools/virt-make-fs.pl:453 #, perl-brace-format msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n" msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n" #: tools/virt-make-fs.pl:391 #, perl-brace-format msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n" msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n" #: tools/virt-make-fs.pl:401 msgid "" "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n" msgstr "" "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć " "wcześniejsze komunikaty błędów\n" #: tools/virt-make-fs.pl:412 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n" msgstr "" "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas " "komplikacji biblioteki libguestfs\n" #: tools/virt-make-fs.pl:437 msgid "tar: failed, see earlier messages\n" msgstr "" "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n" #: tools/virt-make-fs.pl:459 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n" msgstr "" "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze " "komunikaty błędów\n" #: tools/virt-make-fs.pl:494 msgid "" "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n" "An error here usually means that the program did not estimate the\n" "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n" msgstr "" "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n" "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n" "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n" #: tools/virt-rescue.pl:222 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given" msgstr "" "virt-rescue: nie podano obrazu lub nazw maszyn wirtualnych dla polecenia " "rescue" #: tools/virt-resize.pl:33 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n" msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n" #: tools/virt-resize.pl:584 #, perl-brace-format msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n" msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n" #: tools/virt-resize.pl:586 #, perl-brace-format msgid "" "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n" "You have to create the destination disk before running this program.\n" "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n" msgstr "" "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n" "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n" "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się " "więcej.\n" #: tools/virt-resize.pl:665 tools/virt-resize.pl:668 #, perl-brace-format msgid "" "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n" msgstr "" "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} bajtów)\n" #: tools/virt-resize.pl:684 tools/virt-resize.pl:696 msgid "virt-resize: short read" msgstr "virt-resize: krótki odczyt" #: tools/virt-resize.pl:830 #, perl-brace-format msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n" msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n" #: tools/virt-resize.pl:850 #, perl-brace-format msgid "" "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' " "command line option\n" msgstr "" "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania " "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n" #: tools/virt-resize.pl:856 #, perl-brace-format msgid "" "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n" msgstr "" "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach " "wiersza poleceń\n" #: tools/virt-resize.pl:860 #, perl-brace-format msgid "" "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n" msgstr "" "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach wiersza " "poleceń\n" #: tools/virt-resize.pl:902 #, perl-brace-format msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n" msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n" #: tools/virt-resize.pl:910 #, perl-brace-format msgid "{p}: missing size field in {o} option\n" msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n" #: tools/virt-resize.pl:927 #, perl-brace-format msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n" msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n" #: tools/virt-resize.pl:932 #, perl-brace-format msgid "{p}: new size is zero or negative\n" msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n" #: tools/virt-resize.pl:955 #, perl-brace-format msgid "" "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n" "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new " "size.\n" "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n" msgstr "" "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system plików,\n" "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy rozmiar.\n" "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć " "stronę podręcznika virt-resize(1).\n" #: tools/virt-resize.pl:971 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n" msgstr "" "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n" #: tools/virt-resize.pl:1020 #, perl-brace-format msgid "" "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n" "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n" msgstr "" "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca na\n" "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n" #: tools/virt-resize.pl:1035 msgid "" "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n" "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n" msgstr "" "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n" "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n" #: tools/virt-resize.pl:1050 msgid "Summary of changes:\n" msgstr "Podsumowanie zmian:\n" #: tools/virt-resize.pl:1054 #, perl-brace-format msgid "{p}: partition will be ignored\n" msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n" #: tools/virt-resize.pl:1056 #, perl-brace-format msgid "{p}: partition will be deleted\n" msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n" #: tools/virt-resize.pl:1058 #, perl-brace-format msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n" msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n" #: tools/virt-resize.pl:1063 #, perl-brace-format msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n" msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n" #: tools/virt-resize.pl:1068 #, perl-brace-format msgid "{p}: partition will be left alone\n" msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n" #: tools/virt-resize.pl:1073 #, perl-brace-format msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n" msgstr "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n" #: tools/virt-resize.pl:1079 #, perl-brace-format msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n" msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n" #: tools/virt-resize.pl:1086 #, perl-brace-format msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n" msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n" #: tools/virt-resize.pl:1091 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n" msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n" #: tools/virt-resize.pl:1093 msgid "" "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n" "and so it will just be ignored.\n" msgstr "" "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n" "partycji, więc zostanie zignorowane.\n" #: tools/virt-resize.pl:1096 msgid "" "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n" "to partition this extra space if you want.\n" msgstr "" "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n" "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n" "potrzeby.\n" #: tools/virt-resize.pl:1099 #, perl-brace-format msgid "" "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n" "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n" "or adjust your resizing requests.\n" msgstr "" "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n" "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n" "żądania zmiany rozmiaru.\n" #: tools/virt-resize.pl:1116 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n" msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n" #: tools/virt-resize.pl:1211 #, perl-brace-format msgid "Copying {p} ...\n" msgstr "Kopiowanie {p}...\n" #: tools/virt-resize.pl:1274 tools/virt-resize.pl:1332 #, perl-brace-format msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n" msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n" #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n" msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n" #: tools/virt-tar.pl:207 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given" msgstr "" "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy " "pliku" #: tools/virt-tar.pl:210 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n" msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n" #: tools/virt-tar.pl:221 #, perl-brace-format msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n" msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n" #: tools/virt-tar.pl:224 #, perl-brace-format msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n" msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n" #: tools/virt-win-reg.pl:276 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n" msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n" #: tools/virt-win-reg.pl:315 msgid "" "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to " "export\n" msgstr "" "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie " "wartości do wyeksportowania\n" #: tools/virt-win-reg.pl:426 #, perl-brace-format msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n" msgstr "" "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n" #: tools/virt-win-reg.pl:443 tools/virt-win-reg.pl:465 #, perl-brace-format msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n" msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n" #: tools/virt-win-reg.pl:450 #, perl-brace-format msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n" msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n" #: tools/virt-win-reg.pl:472 #, perl-brace-format msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n" msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n" #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n" #~ msgstr "" #~ "wyjście --fish jest możliwe tylko z pojedynczym systemem operacyjnym\n" #~ msgid "" #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-" #~ "perl\n" #~ msgstr "" #~ "virt-inspector: brak obsługi YAML, proszę spróbować zainstalować " #~ "bibliotekę perl-YAML lub libyaml-perl\n" #~ msgid " Mountpoints:\n" #~ msgstr " Punkty montowania:\n" #~ msgid " Filesystems:\n" #~ msgstr " Systemy plików:\n" #~ msgid " Modprobe aliases:\n" #~ msgstr " Aliasy modprobe:\n" #~ msgid " Initrd modules:\n" #~ msgstr " Moduły initrd:\n" #~ msgid " Applications:\n" #~ msgstr " Aplikacje:\n" #~ msgid " Kernels:\n" #~ msgstr " Jądra:\n" #~ msgid " Windows Registry entries:\n" #~ msgstr " Wpisy rejestru systemu Windows:\n" #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat" #~ msgstr "" #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-" #~ "cat" #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit" #~ msgstr "" #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-" #~ "edit" #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n" #~ msgstr "" #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-" #~ "tar\n" #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg" #~ msgstr "" #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-" #~ "win-reg"