# Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package. # # Domingo Becker , 2010. # Héctor Daniel Cabrera , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libguestfs.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?" "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-22 23:11+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera \n" "Language-Team: Fedora Spanish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n" #: fish/alloc.c:37 #, c-format msgid "use 'alloc file size' to create an image\n" msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n" #: fish/alloc.c:51 #, c-format msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n" msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n" #: fish/alloc.c:75 #, c-format msgid "can't allocate or add disks after launching\n" msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n" #: fish/alloc.c:156 #, c-format msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n" msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n" #: fish/cmds.c:41 msgid "Command" msgstr "Comando" #: fish/cmds.c:41 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:473 msgid "add a CD-ROM disk image to examine" msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar" #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:468 fish/cmds.c:698 msgid "add an image to examine or modify" msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar" #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:478 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)" msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)" #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:628 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use" msgstr "" "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque " "QEMU tiene que utilizarse" #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:623 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use" msgstr "" "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que " "utilizarse" #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:388 msgid "allocate and add a disk file" msgstr "aloja y agrega un archivo de disco" #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:1893 msgid "clear Augeas path" msgstr "desocupa una ruta Augeas" #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:783 msgid "close the current Augeas handle" msgstr "cierra el manipulador Augeas actual" #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:793 msgid "define an Augeas node" msgstr "define un nodo Augeas" #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:788 msgid "define an Augeas variable" msgstr "define una variable Augeas" #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:798 msgid "look up the value of an Augeas path" msgstr "busca el valor de una ruta Augeas" #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:778 msgid "create a new Augeas handle" msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas" #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:808 msgid "insert a sibling Augeas node" msgstr "inserta nodo Augeas hermano" #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:833 msgid "load files into the tree" msgstr "carga los archivos en el árbol" #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:838 msgid "list Augeas nodes under augpath" msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath" #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:823 msgid "return Augeas nodes which match augpath" msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath" #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:818 msgid "move Augeas node" msgstr "mueve nodos Augeas" #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:813 msgid "remove an Augeas path" msgstr "elimina una ruta Augeas" #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:828 msgid "write all pending Augeas changes to disk" msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes " #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:803 msgid "set Augeas path to value" msgstr "define la ruta Augeas al valor" #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1778 msgid "test availability of some parts of the API" msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API" #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1953 msgid "return a list of all optional groups" msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales" #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:1908 msgid "upload base64-encoded data to file" msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64" #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:1913 msgid "download file and encode as base64" msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64" #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:1018 msgid "flush device buffers" msgstr "despeja búferes de dispositivo" #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:998 msgid "get blocksize of block device" msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques" #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:988 msgid "is block device set to read-only" msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura" #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:1013 msgid "get total size of device in bytes" msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes" #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:993 msgid "get sectorsize of block device" msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques" #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:1008 msgid "get total size of device in 512-byte sectors" msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes" #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:1023 msgid "reread partition table" msgstr "vuelve leer tabla de particiones" #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:1003 msgid "set blocksize of block device" msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques" #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:978 msgid "set block device to read-only" msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura" #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:983 msgid "set block device to read-write" msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura" #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:1683 msgid "return true path on case-insensitive filesystem" msgstr "" "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen " "mayúsculas y minúsculas" #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:718 msgid "list the contents of a file" msgstr "lista los contenidos de un archivo" #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1038 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file" msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo" #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:1883 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device" msgstr "" "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un " "dispositivo" #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:1918 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory" msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio" #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:868 msgid "change file mode" msgstr "modifica el modo de un archivo" #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:873 fish/cmds.c:1713 msgid "change file owner and group" msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo " #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:948 msgid "run a command from the guest filesystem" msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped" #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:953 msgid "run a command, returning lines" msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas" #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:483 msgid "add qemu parameters" msgstr "agrega parámetros qemu" #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:393 msgid "copy local files or directories into an image" msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen" #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:398 msgid "copy remote files or directories out of an image" msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen" #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:1833 msgid "copy size bytes from source to destination using dd" msgstr "" "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd" #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1133 msgid "copy a file" msgstr "copia un archivo" #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:1138 msgid "copy a file or directory recursively" msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva" #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:1783 msgid "copy from source to destination using dd" msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd" #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:1078 msgid "debugging and internals" msgstr "depuración e internos" #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:1903 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)" msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)" #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:1323 msgid "report file system disk space usage" msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos" #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:1328 msgid "report file system disk space usage (human readable)" msgstr "" "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de " "manera que pueda ser leído por seres humanos)" #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:1153 msgid "return kernel messages" msgstr "devuelve mensajes del kernel" #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:1033 msgid "download a file to the local machine" msgstr "descarga un archivo en la máquina local" #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:2068 msgid "download a file to the local machine with offset and size" msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño" #: fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:1148 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes" msgstr "" "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)" #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:1333 msgid "estimate file space usage" msgstr "estima la utilización del espacio de archivo" #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:1238 msgid "check an ext2/ext3 filesystem" msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3" #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:403 msgid "display a line of text" msgstr "muestra una línea de texto" #: fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:1673 msgid "echo arguments back to the client" msgstr "devuelve los argumentos al cliente" #: fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:408 msgid "edit a file" msgstr "edita un archivo" #: fish/cmds.c:107 fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:113 fish/cmds.c:114 #: fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:372 fish/cmds.c:373 #: fish/cmds.c:377 fish/cmds.c:378 fish/cmds.c:380 fish/cmds.c:381 #: fish/cmds.c:1453 fish/cmds.c:1458 fish/cmds.c:1463 fish/cmds.c:1468 #: fish/cmds.c:1473 fish/cmds.c:1478 fish/cmds.c:1483 fish/cmds.c:1488 #: fish/cmds.c:1493 fish/cmds.c:1498 fish/cmds.c:1503 fish/cmds.c:1508 msgid "return lines matching a pattern" msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón" #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:1163 msgid "test if two files have equal contents" msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido" #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:878 msgid "test if file or directory exists" msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio" #: fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:1543 fish/cmds.c:1958 msgid "preallocate a file in the guest filesystem" msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped" #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:943 msgid "determine file type" msgstr "determina el tipo de archivo" #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:633 msgid "detect the architecture of a binary file" msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario" #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:1788 msgid "return the size of the file in bytes" msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes" #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:1773 msgid "fill a file with octets" msgstr "llena un archivo con octetos" #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:1923 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes" msgstr "" "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente" #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:1233 msgid "find all files and directories" msgstr "encuentra todos los archivos y directorios" #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:1678 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list" msgstr "" "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada " "por NUL" #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:2028 msgid "find a filesystem by label" msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta" #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:2023 msgid "find a filesystem by UUID" msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID" #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:1118 msgid "run the filesystem checker" msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos" #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:513 msgid "get the additional kernel options" msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales" #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:523 msgid "get autosync mode" msgstr "obtiene modo autosync" #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:608 msgid "get direct appliance mode flag" msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo" #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:1103 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label" msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 " #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:1113 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID" msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4" #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:568 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess" msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu" #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:688 msgid "get enable network flag" msgstr "obtiene la marca de red habilitada" #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:503 msgid "get the search path" msgstr "obtiene la ruta de búsqueda" #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:573 msgid "get PID of qemu subprocess" msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu" #: fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:493 msgid "get the qemu binary" msgstr "obtiene el binario quemu" #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:618 msgid "get recovery process enabled flag" msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado" #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:588 msgid "get SELinux enabled flag" msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado" #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:558 msgid "get the current state" msgstr "obtiene el estado actual" #: fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:598 msgid "get command trace enabled flag" msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado" #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:1898 msgid "get the current umask" msgstr "obtiene el umask actual" #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:533 msgid "get verbose mode" msgstr "obtiene modo de información detallada" #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:1628 msgid "get SELinux security context" msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux" #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:1403 fish/cmds.c:1408 msgid "list extended attributes of a file or directory" msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio" #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:413 msgid "expand wildcards in command" msgstr "expande comodines en un comando" #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:1263 msgid "expand a wildcard path" msgstr "expande un camino comodín" #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:1128 msgid "install GRUB" msgstr "instala el GRUB" #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:1303 msgid "return first 10 lines of a file" msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo" #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:1308 msgid "return first N lines of a file" msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo" #: fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:1178 msgid "dump a file in hexadecimal" msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal" #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:418 msgid "edit with a hex editor" msgstr "editar con un editor hex" #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:1803 msgid "list the contents of a single file in an initrd" msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd" #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:1338 msgid "list files in an initrd" msgstr "lista los archivos en un initrd" #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:1598 msgid "add an inotify watch" msgstr "agrega una vigilancia inotify" #: fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:1618 msgid "close the inotify handle" msgstr "cierra el manipulador inotify" #: fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:1613 msgid "return list of watched files that had events" msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos" #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:1593 msgid "create an inotify handle" msgstr "crea un manipulador inotify" #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:1608 msgid "return list of inotify events" msgstr "devuelve una lista con eventos inotify" #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:1603 msgid "remove an inotify watch" msgstr "elimina una vigilancia inotify" #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:648 msgid "get architecture of inspected operating system" msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado" #: fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:653 msgid "get distro of inspected operating system" msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado" #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:678 msgid "get filesystems associated with inspected operating system" msgstr "" "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo " "inspeccionado" #: fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:658 msgid "get major version of inspected operating system" msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado" #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:663 msgid "get minor version of inspected operating system" msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado" #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:673 msgid "get mountpoints of inspected operating system" msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado" #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:668 msgid "get product name of inspected operating system" msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado" #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:643 msgid "get type of inspected operating system" msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado" #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:638 msgid "inspect disk and return list of operating systems found" msgstr "" "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos " "hallados" #: fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:2038 msgid "test if block device" msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque" #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:553 msgid "is busy processing a command" msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando" #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:2033 msgid "test if character device" msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres" #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:543 msgid "is in configuration state" msgstr "se encuentra en estado de configuración" #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:888 msgid "test if a directory" msgstr "verifica que sea un directorio" #: fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:2043 msgid "test if FIFO (named pipe)" msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)" #: fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:883 msgid "test if a regular file" msgstr "verifica que sea un archivo regular" #: fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:548 msgid "is launching subprocess" msgstr "se encuentra lanzando un subproceso" #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:2018 msgid "test if device is a logical volume" msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico" #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:538 msgid "is ready to accept commands" msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos" #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:2053 msgid "test if socket" msgstr "verifica que sea un socket" #: fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:2048 msgid "test if symbolic link" msgstr "verifica que sea un enlace simbólico" #: fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:463 msgid "kill the qemu subprocess" msgstr "finaliza el subproceso qemu" #: fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:458 msgid "launch the qemu subprocess" msgstr "lanza el subproceso quemu" #: fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:423 msgid "change working directory" msgstr "modifica el directorio de trabajo" #: fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:733 msgid "list the block devices" msgstr "lista los dispositivos de bloque" #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:693 msgid "list filesystems" msgstr "lista los sistemas de archivos" #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:738 msgid "list the partitions" msgstr "lista las particiones" #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:723 msgid "list the files in a directory (long format)" msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)" #: fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:1518 fish/cmds.c:1523 msgid "create a hard link" msgstr "genera un enlace fijo" #: fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:1528 fish/cmds.c:1533 msgid "create a symbolic link" msgstr "genera un enlace simbólico" #: fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:1423 fish/cmds.c:1428 msgid "remove extended attribute of a file or directory" msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio" #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:728 msgid "list the files in a directory" msgstr "lista los archivos de un directorio" #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:1413 fish/cmds.c:1418 msgid "set extended attribute of a file or directory" msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio" #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:963 msgid "get file information for a symbolic link" msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado" #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:1718 msgid "lstat on multiple files" msgstr "realiza lstat sobre varios archivos" #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:2008 msgid "add a key on a LUKS encrypted device" msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS" #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:1993 msgid "close a LUKS device" msgstr "cierra un dispositivo LUKS" #: fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:1998 fish/cmds.c:2003 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device" msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado" #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:2013 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device" msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado" #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:1983 msgid "open a LUKS-encrypted block device" msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS" #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:1988 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only" msgstr "" "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura" #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:903 msgid "create an LVM logical volume" msgstr "genera un volumen lógico LVM" #: fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:1978 msgid "clear LVM device filter" msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM" #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:938 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs" msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs" #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:1973 msgid "set LVM device filter" msgstr "define un filtro de dispositivo LVM" #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:1083 msgid "remove an LVM logical volume" msgstr "elimina un volumen lógico LVM" #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1793 msgid "rename an LVM logical volume" msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM" #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:1223 msgid "resize an LVM logical volume" msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM" #: fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:1888 msgid "expand an LV to fill free space" msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre" #: fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:753 fish/cmds.c:768 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)" msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)" #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:1818 msgid "get the UUID of a logical volume" msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico" #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:1723 msgid "lgetxattr on multiple files" msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos" #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:428 msgid "open the manual" msgstr "abre el manual" #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:858 msgid "create a directory" msgstr "crea un directorio" #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:1708 msgid "create a directory with a particular mode" msgstr "crea un directorio con un modo específico" #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:863 msgid "create a directory and parents" msgstr "crea un directorio y padres" #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:1283 msgid "create a temporary directory" msgstr "crea un directorio temporal" #: fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:1653 #: fish/cmds.c:1658 fish/cmds.c:1663 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal" msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo" #: fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:1638 msgid "make ext2/3/4 external journal" msgstr "genera un registro externo ext2/3/4" #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:1643 msgid "make ext2/3/4 external journal with label" msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta" #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:1648 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID" msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID" #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:1368 msgid "make FIFO (named pipe)" msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)" #: fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:908 msgid "make a filesystem" msgstr "genera un sistema de archivos" #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:1633 msgid "make a filesystem with block size" msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques" #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:1438 msgid "create a mountpoint" msgstr "crea un punto de montaje" #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:1363 msgid "make block, character or FIFO devices" msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO" #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:1373 msgid "make block device node" msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques" #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:1378 msgid "make char device node" msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres" #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:1348 msgid "create a swap partition" msgstr "crea una partición swap" #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1353 msgid "create a swap partition with a label" msgstr "crea una partición swap con una etiqueta" #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:1358 msgid "create a swap partition with an explicit UUID" msgstr "crea una partición swap con UUID explícito" #: fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:1588 msgid "create a swap file" msgstr "crea un archivo swap" #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:1668 msgid "load a kernel module" msgstr "carga un módulo del kernel" #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:433 msgid "view a file" msgstr "observa un archivo" #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:703 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem" msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos" #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:1343 msgid "mount a file using the loop device" msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles" #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:1068 msgid "mount a guest disk with mount options" msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje" #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:1063 msgid "mount a guest disk, read-only" msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura" #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:1073 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype" msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype" #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:1433 msgid "show mountpoints" msgstr "muestra puntos de montaje" #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:928 msgid "show mounted filesystems" msgstr "muestra sistema de archivos montados" #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:1143 msgid "move a file" msgstr "traslada un archivo" #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:1248 msgid "probe NTFS volume" msgstr "examina el volumen NTFS" #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:1853 msgid "resize an NTFS filesystem" msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS" #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:1948 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)" msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)" #: fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:1743 msgid "add a partition to the device" msgstr "agrega una partición en el dispositivo" #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:1863 msgid "delete a partition" msgstr "elimina una partición" #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:1748 msgid "partition whole disk with a single primary partition" msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria" #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:1868 msgid "return true if a partition is bootable" msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable" #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:1873 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition" msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición " #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:1768 msgid "get the partition table type" msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones" #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:1738 msgid "create an empty partition table" msgstr "genera una tabla de particiones vacía" #: fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:1763 msgid "list partitions on a device" msgstr "lista las particiones de un dispositivo" #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:1753 msgid "make a partition bootable" msgstr "hace que una partición sea arrancable" #: fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:1878 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition" msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición" #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:1758 msgid "set partition name" msgstr "define el número de la partición" #: fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:2058 msgid "convert partition name to device name" msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo" #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:1158 msgid "ping the guest daemon" msgstr "realiza un ping al demonio huésped" #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:1733 msgid "read part of a file" msgstr "lee parte de un archivo" #: fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:2078 #, fuzzy msgid "read part of a device" msgstr "lee parte de un archivo" #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:893 msgid "create an LVM physical volume" msgstr "crea un volumen físico LVM" #: fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:1093 msgid "remove an LVM physical volume" msgstr "elimina un volumen físico LVM" #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:1188 msgid "resize an LVM physical volume" msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM" #: fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:1943 msgid "resize an LVM physical volume (with size)" msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)" #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:743 fish/cmds.c:758 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)" msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)" #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:1808 msgid "get the UUID of a physical volume" msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico" #: fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:1933 msgid "write to part of a file" msgstr "escribe en parte de un archivo" #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:2073 #, fuzzy msgid "write to part of a device" msgstr "escribe en parte de un archivo" #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:1448 msgid "read a file" msgstr "lee un archivo" #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:773 msgid "read file as lines" msgstr "lee un archivo como líneas" #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:1388 msgid "read directories entries" msgstr "lee entradas de directorios" #: fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:1538 msgid "read the target of a symbolic link" msgstr "lee el destino de un enlace simbólico" #: fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:1728 msgid "readlink on multiple files" msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos" #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:1513 msgid "canonicalized absolute pathname" msgstr "nombre de camino canónico absoluto" #: fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:438 msgid "close and reopen libguestfs handle" msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs" #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:1228 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem" msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4" #: fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:1938 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)" msgstr "" "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)" #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:843 msgid "remove a file" msgstr "elimina un archivo" #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:853 msgid "remove a file or directory recursively" msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva" #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:848 msgid "remove a directory" msgstr "elimina un directorio" #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:1443 msgid "remove a mountpoint" msgstr "elimina un punto de montaje" #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:1268 msgid "scrub (securely wipe) a device" msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo" #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:1273 msgid "scrub (securely wipe) a file" msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo " #: fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:1278 msgid "scrub (securely wipe) free space" msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre" #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:508 msgid "add options to kernel command line" msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel" #: fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:518 msgid "set autosync mode" msgstr "establece modo autosync" #: fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:603 msgid "enable or disable direct appliance mode" msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo" #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:1098 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label" msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4" #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:1108 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID" msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4" #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:563 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess" msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu" #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:683 msgid "set enable network flag" msgstr "define como habilitada una marca de red" #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:498 msgid "set the search path" msgstr "define el camino de búsqueda" #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:488 msgid "set the qemu binary" msgstr "define el binario quemu" #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:613 msgid "enable or disable the recovery process" msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación" #: fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:583 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot" msgstr "" "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque" #: fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:593 msgid "enable or disable command traces" msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando" #: fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:528 msgid "set verbose mode" msgstr "define modo de información detallada" #: fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:1623 msgid "set SELinux security context" msgstr "define el contexto de seguridad SELinux" #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:913 fish/cmds.c:1393 msgid "create partitions on a block device" msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque" #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:1193 msgid "modify a single partition on a block device" msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque " #: fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:1208 msgid "display the disk geometry from the partition table" msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición" #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:1203 msgid "display the kernel geometry" msgstr "muestra la geometría del kernel" #: fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:1198 msgid "display the partition table" msgstr "muestra la tabla de partición" #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:1253 msgid "run a command via the shell" msgstr "ejecuta un comando a través del shell" #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:1258 msgid "run a command via the shell returning lines" msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas" #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:1243 msgid "sleep for some seconds" msgstr "descansa por algunos segundos" #: fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:443 msgid "create a sparse disk image and add" msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega" #: fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:958 msgid "get file information" msgstr "obtiene información de archivo" #: fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:968 msgid "get file system statistics" msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos" #: fish/cmds.c:321 fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:1168 fish/cmds.c:1173 msgid "print the printable strings in a file" msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo" #: fish/cmds.c:323 fish/cmds.c:448 msgid "list supported groups of commands" msgstr "lista el grupo de comandos aceptados" #: fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:1553 msgid "disable swap on device" msgstr "deshabilita swap en un dispositivo" #: fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:1563 msgid "disable swap on file" msgstr "deshabilita swap en un archivo" #: fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:1573 msgid "disable swap on labeled swap partition" msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap" #: fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:1583 msgid "disable swap on swap partition by UUID" msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID" #: fish/cmds.c:328 fish/cmds.c:1548 msgid "enable swap on device" msgstr "habilita swap en el dispositivo" #: fish/cmds.c:329 fish/cmds.c:1558 msgid "enable swap on file" msgstr "habilita swap en el archivo" #: fish/cmds.c:330 fish/cmds.c:1568 msgid "enable swap on labeled swap partition" msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap" #: fish/cmds.c:331 fish/cmds.c:1578 msgid "enable swap on swap partition by UUID" msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID" #: fish/cmds.c:332 fish/cmds.c:708 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image" msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco" #: fish/cmds.c:333 fish/cmds.c:1313 msgid "return last 10 lines of a file" msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo" #: fish/cmds.c:334 fish/cmds.c:1318 msgid "return last N lines of a file" msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo" #: fish/cmds.c:335 fish/cmds.c:1043 msgid "unpack tarfile to directory" msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio" #: fish/cmds.c:336 fish/cmds.c:1048 msgid "pack directory into tarfile" msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar" #: fish/cmds.c:337 fish/cmds.c:344 fish/cmds.c:1053 fish/cmds.c:1843 msgid "unpack compressed tarball to directory" msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio" #: fish/cmds.c:338 fish/cmds.c:345 fish/cmds.c:1058 fish/cmds.c:1848 msgid "pack directory into compressed tarball" msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido" #: fish/cmds.c:339 fish/cmds.c:453 msgid "print elapsed time taken to run a command" msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando" #: fish/cmds.c:340 fish/cmds.c:713 msgid "update file timestamps or create a new file" msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo" #: fish/cmds.c:341 fish/cmds.c:1693 msgid "truncate a file to zero size" msgstr "trunca un archivo a tamaño cero" #: fish/cmds.c:342 fish/cmds.c:1698 msgid "truncate a file to a particular size" msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado" #: fish/cmds.c:343 fish/cmds.c:973 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details" msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4" #: fish/cmds.c:346 fish/cmds.c:1383 msgid "set file mode creation mask (umask)" msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)" #: fish/cmds.c:347 fish/cmds.c:923 msgid "unmount a filesystem" msgstr "desmonta un sistema de archivos" #: fish/cmds.c:348 fish/cmds.c:933 msgid "unmount all filesystems" msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos" #: fish/cmds.c:349 fish/cmds.c:1028 msgid "upload a file from the local machine" msgstr "sube un archivo desde la máquina local" #: fish/cmds.c:350 fish/cmds.c:2063 msgid "upload a file from the local machine with offset" msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset" #: fish/cmds.c:351 fish/cmds.c:1703 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision" msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos" #: fish/cmds.c:352 fish/cmds.c:578 msgid "get the library version number" msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca" #: fish/cmds.c:353 fish/cmds.c:1963 msgid "get the filesystem label" msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos " #: fish/cmds.c:354 fish/cmds.c:1688 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device" msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado" #: fish/cmds.c:355 fish/cmds.c:1968 msgid "get the filesystem UUID" msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos" #: fish/cmds.c:356 fish/cmds.c:1218 msgid "activate or deactivate some volume groups" msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes" #: fish/cmds.c:357 fish/cmds.c:1213 msgid "activate or deactivate all volume groups" msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes " #: fish/cmds.c:358 fish/cmds.c:898 msgid "create an LVM volume group" msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM" #: fish/cmds.c:359 fish/cmds.c:1828 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group" msgstr "" "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo " "de volúmenes" #: fish/cmds.c:360 fish/cmds.c:1823 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group" msgstr "" "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo " "de volúmenes" #: fish/cmds.c:361 fish/cmds.c:1088 msgid "remove an LVM volume group" msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM" #: fish/cmds.c:362 fish/cmds.c:1798 msgid "rename an LVM volume group" msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM" #: fish/cmds.c:363 fish/cmds.c:364 fish/cmds.c:748 fish/cmds.c:763 msgid "list the LVM volume groups (VGs)" msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)" #: fish/cmds.c:365 fish/cmds.c:1858 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes" msgstr "" "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes " "lógicos " #: fish/cmds.c:366 fish/cmds.c:1813 msgid "get the UUID of a volume group" msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes" #: fish/cmds.c:367 fish/cmds.c:1298 msgid "count characters in a file" msgstr "cuenta los caracteres de un archivo" #: fish/cmds.c:368 fish/cmds.c:1288 msgid "count lines in a file" msgstr "cuenta las líneas de un archivo" #: fish/cmds.c:369 fish/cmds.c:1293 msgid "count words in a file" msgstr "cuenta las palabras de un archivo" #: fish/cmds.c:370 fish/cmds.c:1928 msgid "create a new file" msgstr "crea un nuevo archivo" #: fish/cmds.c:371 fish/cmds.c:918 msgid "create a file" msgstr "crea un archivo" #: fish/cmds.c:374 fish/cmds.c:1123 msgid "write zeroes to the device" msgstr "escribe ceros en el dispositivo" #: fish/cmds.c:375 fish/cmds.c:1838 msgid "write zeroes to an entire device" msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo" #: fish/cmds.c:376 fish/cmds.c:1183 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem" msgstr "" "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3" #: fish/cmds.c:379 fish/cmds.c:1398 msgid "determine file type inside a compressed file" msgstr "" "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido" #: fish/cmds.c:382 msgid "Use -h / help to show detailed help for a command." msgstr "" "Utilice -h / help para ver asistencia detallada de un comando." #: fish/cmds.c:2359 fish/cmds.c:2372 fish/cmds.c:2387 fish/cmds.c:2403 #: fish/cmds.c:2419 fish/cmds.c:2436 fish/cmds.c:2454 fish/cmds.c:2469 #: fish/cmds.c:2486 fish/cmds.c:2501 fish/cmds.c:2518 fish/cmds.c:2533 #: fish/cmds.c:2549 fish/cmds.c:2563 fish/cmds.c:2580 fish/cmds.c:2594 #: fish/cmds.c:2609 fish/cmds.c:2624 fish/cmds.c:2639 fish/cmds.c:2654 #: fish/cmds.c:2669 fish/cmds.c:2686 fish/cmds.c:2718 fish/cmds.c:2733 #: fish/cmds.c:2748 fish/cmds.c:2766 fish/cmds.c:2780 fish/cmds.c:2797 #: fish/cmds.c:2811 fish/cmds.c:2828 fish/cmds.c:2842 fish/cmds.c:2859 #: fish/cmds.c:2873 fish/cmds.c:2891 fish/cmds.c:2909 fish/cmds.c:2926 #: fish/cmds.c:2945 fish/cmds.c:2963 fish/cmds.c:2982 fish/cmds.c:3001 #: fish/cmds.c:3020 fish/cmds.c:3038 fish/cmds.c:3056 fish/cmds.c:3075 #: fish/cmds.c:3094 fish/cmds.c:3113 fish/cmds.c:3127 fish/cmds.c:3142 #: fish/cmds.c:3206 fish/cmds.c:3221 fish/cmds.c:3236 fish/cmds.c:3254 #: fish/cmds.c:3275 fish/cmds.c:3296 fish/cmds.c:3315 fish/cmds.c:3331 #: fish/cmds.c:3347 fish/cmds.c:3363 fish/cmds.c:3379 fish/cmds.c:3395 #: fish/cmds.c:3411 fish/cmds.c:3427 fish/cmds.c:3445 fish/cmds.c:3467 #: fish/cmds.c:3502 fish/cmds.c:3518 fish/cmds.c:3540 fish/cmds.c:3561 #: fish/cmds.c:3581 fish/cmds.c:3600 fish/cmds.c:3618 fish/cmds.c:3637 #: fish/cmds.c:3654 fish/cmds.c:3671 fish/cmds.c:3684 fish/cmds.c:3699 #: fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:3754 fish/cmds.c:3772 #: fish/cmds.c:3790 fish/cmds.c:3809 fish/cmds.c:3848 fish/cmds.c:3904 #: fish/cmds.c:3924 fish/cmds.c:3944 fish/cmds.c:3964 fish/cmds.c:3981 #: fish/cmds.c:4002 fish/cmds.c:4039 fish/cmds.c:4060 fish/cmds.c:4138 #: fish/cmds.c:4176 fish/cmds.c:4190 fish/cmds.c:4206 fish/cmds.c:4219 #: fish/cmds.c:4234 fish/cmds.c:4255 fish/cmds.c:4276 fish/cmds.c:4297 #: fish/cmds.c:4318 fish/cmds.c:4339 fish/cmds.c:4360 fish/cmds.c:4379 #: fish/cmds.c:4395 fish/cmds.c:4411 fish/cmds.c:4429 fish/cmds.c:4447 #: fish/cmds.c:4466 fish/cmds.c:4501 fish/cmds.c:4519 fish/cmds.c:4537 #: fish/cmds.c:4553 fish/cmds.c:4570 fish/cmds.c:4592 fish/cmds.c:4614 #: fish/cmds.c:4637 fish/cmds.c:4659 fish/cmds.c:4679 fish/cmds.c:4701 #: fish/cmds.c:4723 fish/cmds.c:4742 fish/cmds.c:4763 fish/cmds.c:4783 #: fish/cmds.c:4805 fish/cmds.c:4821 fish/cmds.c:4837 fish/cmds.c:4854 #: fish/cmds.c:4871 fish/cmds.c:4891 fish/cmds.c:4908 fish/cmds.c:4928 #: fish/cmds.c:4947 fish/cmds.c:4964 fish/cmds.c:4984 fish/cmds.c:5006 #: fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5049 fish/cmds.c:5081 fish/cmds.c:5097 #: fish/cmds.c:5113 fish/cmds.c:5136 fish/cmds.c:5158 fish/cmds.c:5180 #: fish/cmds.c:5201 fish/cmds.c:5217 fish/cmds.c:5238 fish/cmds.c:5331 #: fish/cmds.c:5350 fish/cmds.c:5369 fish/cmds.c:5388 fish/cmds.c:5405 #: fish/cmds.c:5425 fish/cmds.c:5460 fish/cmds.c:5476 fish/cmds.c:5497 #: fish/cmds.c:5513 fish/cmds.c:5548 fish/cmds.c:5567 fish/cmds.c:5586 #: fish/cmds.c:5605 fish/cmds.c:5626 fish/cmds.c:5642 fish/cmds.c:5660 #: fish/cmds.c:5678 fish/cmds.c:5699 fish/cmds.c:5719 fish/cmds.c:5739 #: fish/cmds.c:5759 fish/cmds.c:5781 fish/cmds.c:5821 fish/cmds.c:5843 #: fish/cmds.c:5881 fish/cmds.c:5897 fish/cmds.c:5915 fish/cmds.c:5935 #: fish/cmds.c:5957 fish/cmds.c:5978 fish/cmds.c:5995 fish/cmds.c:6013 #: fish/cmds.c:6033 fish/cmds.c:6109 fish/cmds.c:6149 fish/cmds.c:6227 #: fish/cmds.c:6302 fish/cmds.c:6338 fish/cmds.c:6360 fish/cmds.c:6380 #: fish/cmds.c:6402 fish/cmds.c:6423 fish/cmds.c:6447 fish/cmds.c:6489 #: fish/cmds.c:6529 fish/cmds.c:6549 fish/cmds.c:6566 fish/cmds.c:6584 #: fish/cmds.c:6600 fish/cmds.c:6617 fish/cmds.c:6643 fish/cmds.c:6666 #: fish/cmds.c:6689 fish/cmds.c:6712 fish/cmds.c:6735 fish/cmds.c:6758 #: fish/cmds.c:6781 fish/cmds.c:6804 fish/cmds.c:6827 fish/cmds.c:6850 #: fish/cmds.c:6873 fish/cmds.c:6896 fish/cmds.c:6918 fish/cmds.c:6940 #: fish/cmds.c:6960 fish/cmds.c:6980 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7019 #: fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7078 fish/cmds.c:7094 fish/cmds.c:7110 #: fish/cmds.c:7128 fish/cmds.c:7146 fish/cmds.c:7162 fish/cmds.c:7178 #: fish/cmds.c:7194 fish/cmds.c:7210 fish/cmds.c:7228 fish/cmds.c:7263 #: fish/cmds.c:7302 fish/cmds.c:7334 fish/cmds.c:7350 fish/cmds.c:7366 #: fish/cmds.c:7381 fish/cmds.c:7395 fish/cmds.c:7415 fish/cmds.c:7452 #: fish/cmds.c:7489 fish/cmds.c:7527 fish/cmds.c:7566 fish/cmds.c:7606 #: fish/cmds.c:7646 fish/cmds.c:7683 fish/cmds.c:7699 fish/cmds.c:7721 #: fish/cmds.c:7742 fish/cmds.c:7763 fish/cmds.c:7782 fish/cmds.c:7801 #: fish/cmds.c:7836 fish/cmds.c:7907 fish/cmds.c:7946 fish/cmds.c:8003 #: fish/cmds.c:8028 fish/cmds.c:8053 fish/cmds.c:8080 fish/cmds.c:8138 #: fish/cmds.c:8158 fish/cmds.c:8202 fish/cmds.c:8221 fish/cmds.c:8259 #: fish/cmds.c:8295 fish/cmds.c:8314 fish/cmds.c:8335 fish/cmds.c:8391 #: fish/cmds.c:8410 fish/cmds.c:8431 fish/cmds.c:8452 fish/cmds.c:8470 #: fish/cmds.c:8489 fish/cmds.c:8515 fish/cmds.c:8534 fish/cmds.c:8553 #: fish/cmds.c:8572 fish/cmds.c:8591 fish/cmds.c:8612 fish/cmds.c:8646 #: fish/cmds.c:8663 fish/cmds.c:8685 fish/cmds.c:8706 fish/cmds.c:8720 #: fish/cmds.c:8736 fish/cmds.c:8772 fish/cmds.c:8810 fish/cmds.c:8849 #: fish/cmds.c:8904 fish/cmds.c:8925 fish/cmds.c:8960 fish/cmds.c:8974 #: fish/cmds.c:8993 fish/cmds.c:9032 fish/cmds.c:9054 fish/cmds.c:9077 #: fish/cmds.c:9101 fish/cmds.c:9141 fish/cmds.c:9165 fish/cmds.c:9202 #: fish/cmds.c:9232 fish/cmds.c:9262 fish/cmds.c:9289 fish/cmds.c:9308 #: fish/cmds.c:9339 fish/cmds.c:9358 fish/cmds.c:9377 fish/cmds.c:9393 #: fish/cmds.c:9410 fish/cmds.c:9432 fish/cmds.c:9452 fish/cmds.c:9470 #: fish/cmds.c:9511 fish/cmds.c:9553 fish/cmds.c:9596 fish/cmds.c:9634 #: fish/cmds.c:9652 fish/cmds.c:9671 fish/cmds.c:9690 fish/cmds.c:9710 #: fish/cmds.c:9730 fish/cmds.c:9750 fish/cmds.c:9770 fish/cmds.c:9790 #: fish/cmds.c:9811 fish/cmds.c:9848 fish/cmds.c:9898 fish/cmds.c:9935 #, c-format msgid "%s should have %d parameter(s)\n" msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n" #: fish/cmds.c:2360 fish/cmds.c:2373 fish/cmds.c:2388 fish/cmds.c:2404 #: fish/cmds.c:2420 fish/cmds.c:2437 fish/cmds.c:2455 fish/cmds.c:2470 #: fish/cmds.c:2487 fish/cmds.c:2502 fish/cmds.c:2519 fish/cmds.c:2534 #: fish/cmds.c:2550 fish/cmds.c:2564 fish/cmds.c:2581 fish/cmds.c:2595 #: fish/cmds.c:2610 fish/cmds.c:2625 fish/cmds.c:2640 fish/cmds.c:2655 #: fish/cmds.c:2670 fish/cmds.c:2687 fish/cmds.c:2719 fish/cmds.c:2734 #: fish/cmds.c:2749 fish/cmds.c:2767 fish/cmds.c:2781 fish/cmds.c:2798 #: fish/cmds.c:2812 fish/cmds.c:2829 fish/cmds.c:2843 fish/cmds.c:2860 #: fish/cmds.c:2874 fish/cmds.c:2892 fish/cmds.c:2910 fish/cmds.c:2927 #: fish/cmds.c:2946 fish/cmds.c:2964 fish/cmds.c:2983 fish/cmds.c:3002 #: fish/cmds.c:3021 fish/cmds.c:3039 fish/cmds.c:3057 fish/cmds.c:3076 #: fish/cmds.c:3095 fish/cmds.c:3114 fish/cmds.c:3128 fish/cmds.c:3143 #: fish/cmds.c:3163 fish/cmds.c:3207 fish/cmds.c:3222 fish/cmds.c:3237 #: fish/cmds.c:3255 fish/cmds.c:3276 fish/cmds.c:3297 fish/cmds.c:3316 #: fish/cmds.c:3332 fish/cmds.c:3348 fish/cmds.c:3364 fish/cmds.c:3380 #: fish/cmds.c:3396 fish/cmds.c:3412 fish/cmds.c:3428 fish/cmds.c:3446 #: fish/cmds.c:3468 fish/cmds.c:3503 fish/cmds.c:3519 fish/cmds.c:3541 #: fish/cmds.c:3562 fish/cmds.c:3582 fish/cmds.c:3601 fish/cmds.c:3619 #: fish/cmds.c:3638 fish/cmds.c:3655 fish/cmds.c:3672 fish/cmds.c:3685 #: fish/cmds.c:3700 fish/cmds.c:3719 fish/cmds.c:3737 fish/cmds.c:3755 #: fish/cmds.c:3773 fish/cmds.c:3791 fish/cmds.c:3810 fish/cmds.c:3849 #: fish/cmds.c:3905 fish/cmds.c:3925 fish/cmds.c:3945 fish/cmds.c:3965 #: fish/cmds.c:3982 fish/cmds.c:4003 fish/cmds.c:4040 fish/cmds.c:4061 #: fish/cmds.c:4139 fish/cmds.c:4177 fish/cmds.c:4191 fish/cmds.c:4207 #: fish/cmds.c:4220 fish/cmds.c:4235 fish/cmds.c:4256 fish/cmds.c:4277 #: fish/cmds.c:4298 fish/cmds.c:4319 fish/cmds.c:4340 fish/cmds.c:4361 #: fish/cmds.c:4380 fish/cmds.c:4396 fish/cmds.c:4412 fish/cmds.c:4430 #: fish/cmds.c:4448 fish/cmds.c:4467 fish/cmds.c:4502 fish/cmds.c:4520 #: fish/cmds.c:4538 fish/cmds.c:4554 fish/cmds.c:4571 fish/cmds.c:4593 #: fish/cmds.c:4615 fish/cmds.c:4638 fish/cmds.c:4660 fish/cmds.c:4680 #: fish/cmds.c:4702 fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4743 fish/cmds.c:4764 #: fish/cmds.c:4784 fish/cmds.c:4806 fish/cmds.c:4822 fish/cmds.c:4838 #: fish/cmds.c:4855 fish/cmds.c:4872 fish/cmds.c:4892 fish/cmds.c:4909 #: fish/cmds.c:4929 fish/cmds.c:4948 fish/cmds.c:4965 fish/cmds.c:4985 #: fish/cmds.c:5007 fish/cmds.c:5029 fish/cmds.c:5050 fish/cmds.c:5082 #: fish/cmds.c:5098 fish/cmds.c:5114 fish/cmds.c:5137 fish/cmds.c:5159 #: fish/cmds.c:5181 fish/cmds.c:5202 fish/cmds.c:5218 fish/cmds.c:5239 #: fish/cmds.c:5332 fish/cmds.c:5351 fish/cmds.c:5370 fish/cmds.c:5389 #: fish/cmds.c:5406 fish/cmds.c:5426 fish/cmds.c:5461 fish/cmds.c:5477 #: fish/cmds.c:5498 fish/cmds.c:5514 fish/cmds.c:5549 fish/cmds.c:5568 #: fish/cmds.c:5587 fish/cmds.c:5606 fish/cmds.c:5627 fish/cmds.c:5643 #: fish/cmds.c:5661 fish/cmds.c:5679 fish/cmds.c:5700 fish/cmds.c:5720 #: fish/cmds.c:5740 fish/cmds.c:5760 fish/cmds.c:5782 fish/cmds.c:5822 #: fish/cmds.c:5844 fish/cmds.c:5882 fish/cmds.c:5898 fish/cmds.c:5916 #: fish/cmds.c:5936 fish/cmds.c:5958 fish/cmds.c:5979 fish/cmds.c:5996 #: fish/cmds.c:6014 fish/cmds.c:6034 fish/cmds.c:6110 fish/cmds.c:6150 #: fish/cmds.c:6228 fish/cmds.c:6303 fish/cmds.c:6339 fish/cmds.c:6361 #: fish/cmds.c:6381 fish/cmds.c:6403 fish/cmds.c:6424 fish/cmds.c:6448 #: fish/cmds.c:6490 fish/cmds.c:6530 fish/cmds.c:6550 fish/cmds.c:6567 #: fish/cmds.c:6585 fish/cmds.c:6601 fish/cmds.c:6618 fish/cmds.c:6644 #: fish/cmds.c:6667 fish/cmds.c:6690 fish/cmds.c:6713 fish/cmds.c:6736 #: fish/cmds.c:6759 fish/cmds.c:6782 fish/cmds.c:6805 fish/cmds.c:6828 #: fish/cmds.c:6851 fish/cmds.c:6874 fish/cmds.c:6897 fish/cmds.c:6919 #: fish/cmds.c:6941 fish/cmds.c:6961 fish/cmds.c:6981 fish/cmds.c:7001 #: fish/cmds.c:7020 fish/cmds.c:7042 fish/cmds.c:7079 fish/cmds.c:7095 #: fish/cmds.c:7111 fish/cmds.c:7129 fish/cmds.c:7147 fish/cmds.c:7163 #: fish/cmds.c:7179 fish/cmds.c:7195 fish/cmds.c:7211 fish/cmds.c:7229 #: fish/cmds.c:7264 fish/cmds.c:7303 fish/cmds.c:7335 fish/cmds.c:7351 #: fish/cmds.c:7367 fish/cmds.c:7382 fish/cmds.c:7396 fish/cmds.c:7416 #: fish/cmds.c:7453 fish/cmds.c:7490 fish/cmds.c:7528 fish/cmds.c:7567 #: fish/cmds.c:7607 fish/cmds.c:7647 fish/cmds.c:7684 fish/cmds.c:7700 #: fish/cmds.c:7722 fish/cmds.c:7743 fish/cmds.c:7764 fish/cmds.c:7783 #: fish/cmds.c:7802 fish/cmds.c:7837 fish/cmds.c:7908 fish/cmds.c:7947 #: fish/cmds.c:8004 fish/cmds.c:8029 fish/cmds.c:8054 fish/cmds.c:8081 #: fish/cmds.c:8139 fish/cmds.c:8159 fish/cmds.c:8203 fish/cmds.c:8222 #: fish/cmds.c:8260 fish/cmds.c:8296 fish/cmds.c:8315 fish/cmds.c:8336 #: fish/cmds.c:8392 fish/cmds.c:8411 fish/cmds.c:8432 fish/cmds.c:8453 #: fish/cmds.c:8471 fish/cmds.c:8490 fish/cmds.c:8516 fish/cmds.c:8535 #: fish/cmds.c:8554 fish/cmds.c:8573 fish/cmds.c:8592 fish/cmds.c:8613 #: fish/cmds.c:8647 fish/cmds.c:8664 fish/cmds.c:8686 fish/cmds.c:8707 #: fish/cmds.c:8721 fish/cmds.c:8737 fish/cmds.c:8773 fish/cmds.c:8811 #: fish/cmds.c:8850 fish/cmds.c:8905 fish/cmds.c:8926 fish/cmds.c:8961 #: fish/cmds.c:8975 fish/cmds.c:8994 fish/cmds.c:9033 fish/cmds.c:9055 #: fish/cmds.c:9078 fish/cmds.c:9102 fish/cmds.c:9142 fish/cmds.c:9166 #: fish/cmds.c:9203 fish/cmds.c:9233 fish/cmds.c:9263 fish/cmds.c:9290 #: fish/cmds.c:9309 fish/cmds.c:9340 fish/cmds.c:9359 fish/cmds.c:9378 #: fish/cmds.c:9394 fish/cmds.c:9411 fish/cmds.c:9433 fish/cmds.c:9453 #: fish/cmds.c:9471 fish/cmds.c:9512 fish/cmds.c:9554 fish/cmds.c:9597 #: fish/cmds.c:9635 fish/cmds.c:9653 fish/cmds.c:9672 fish/cmds.c:9691 #: fish/cmds.c:9711 fish/cmds.c:9731 fish/cmds.c:9751 fish/cmds.c:9771 #: fish/cmds.c:9791 fish/cmds.c:9812 fish/cmds.c:9849 fish/cmds.c:9899 #: fish/cmds.c:9936 #, c-format msgid "type 'help %s' for help on %s\n" msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n" #: fish/cmds.c:2697 fish/cmds.c:3480 fish/cmds.c:3820 fish/cmds.c:3859 #: fish/cmds.c:3878 fish/cmds.c:4015 fish/cmds.c:4072 fish/cmds.c:4091 #: fish/cmds.c:4110 fish/cmds.c:4152 fish/cmds.c:4478 fish/cmds.c:5060 #: fish/cmds.c:5250 fish/cmds.c:5269 fish/cmds.c:5288 fish/cmds.c:5307 #: fish/cmds.c:5437 fish/cmds.c:5524 fish/cmds.c:5792 fish/cmds.c:5854 #: fish/cmds.c:6044 fish/cmds.c:6063 fish/cmds.c:6082 fish/cmds.c:6120 #: fish/cmds.c:6160 fish/cmds.c:6179 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6238 #: fish/cmds.c:6257 fish/cmds.c:6276 fish/cmds.c:6313 fish/cmds.c:6460 #: fish/cmds.c:6502 fish/cmds.c:7054 fish/cmds.c:7239 fish/cmds.c:7276 #: fish/cmds.c:7313 fish/cmds.c:7427 fish/cmds.c:7463 fish/cmds.c:7500 #: fish/cmds.c:7538 fish/cmds.c:7578 fish/cmds.c:7618 fish/cmds.c:7658 #: fish/cmds.c:7814 fish/cmds.c:7849 fish/cmds.c:7862 fish/cmds.c:7875 #: fish/cmds.c:7888 fish/cmds.c:7920 fish/cmds.c:7957 fish/cmds.c:7976 #: fish/cmds.c:8093 fish/cmds.c:8112 fish/cmds.c:8171 fish/cmds.c:8184 #: fish/cmds.c:8233 fish/cmds.c:8271 fish/cmds.c:8346 fish/cmds.c:8365 #: fish/cmds.c:8627 fish/cmds.c:8748 fish/cmds.c:8784 fish/cmds.c:8822 #: fish/cmds.c:8861 fish/cmds.c:8880 fish/cmds.c:8937 fish/cmds.c:9007 #: fish/cmds.c:9113 fish/cmds.c:9181 fish/cmds.c:9214 fish/cmds.c:9244 #: fish/cmds.c:9274 fish/cmds.c:9321 fish/cmds.c:9484 fish/cmds.c:9525 #: fish/cmds.c:9569 fish/cmds.c:9610 fish/cmds.c:9826 fish/cmds.c:9863 #: fish/cmds.c:9876 fish/cmds.c:9913 fish/cmds.c:9947 fish/cmds.c:9966 #, c-format msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n" msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n" #: fish/cmds.c:2703 fish/cmds.c:3486 fish/cmds.c:3826 fish/cmds.c:3865 #: fish/cmds.c:3884 fish/cmds.c:4021 fish/cmds.c:4078 fish/cmds.c:4097 #: fish/cmds.c:4116 fish/cmds.c:4158 fish/cmds.c:4484 fish/cmds.c:5066 #: fish/cmds.c:5256 fish/cmds.c:5275 fish/cmds.c:5294 fish/cmds.c:5313 #: fish/cmds.c:5443 fish/cmds.c:5530 fish/cmds.c:5798 fish/cmds.c:5860 #: fish/cmds.c:6050 fish/cmds.c:6069 fish/cmds.c:6088 fish/cmds.c:6126 #: fish/cmds.c:6166 fish/cmds.c:6185 fish/cmds.c:6204 fish/cmds.c:6244 #: fish/cmds.c:6263 fish/cmds.c:6282 fish/cmds.c:6319 fish/cmds.c:6466 #: fish/cmds.c:6508 fish/cmds.c:7060 fish/cmds.c:7245 fish/cmds.c:7282 #: fish/cmds.c:7319 fish/cmds.c:7433 fish/cmds.c:7469 fish/cmds.c:7506 #: fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7584 fish/cmds.c:7624 fish/cmds.c:7664 #: fish/cmds.c:7926 fish/cmds.c:7963 fish/cmds.c:7982 fish/cmds.c:8099 #: fish/cmds.c:8239 fish/cmds.c:8277 fish/cmds.c:8352 fish/cmds.c:8371 #: fish/cmds.c:8754 fish/cmds.c:8790 fish/cmds.c:8828 fish/cmds.c:8867 #: fish/cmds.c:8886 fish/cmds.c:8943 fish/cmds.c:9013 fish/cmds.c:9119 #: fish/cmds.c:9490 fish/cmds.c:9531 fish/cmds.c:9575 fish/cmds.c:9616 #: fish/cmds.c:9953 #, c-format msgid "%s: %s: integer out of range\n" msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n" #: fish/cmds.c:3162 #, fuzzy, c-format msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n" msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n" #: fish/cmds.c:3187 #, fuzzy, c-format msgid "%s: optional argument %s given twice\n" msgstr "%s: demasiados argumentos\n" #: fish/cmds.c:11003 #, c-format msgid "%s: unknown command\n" msgstr "%s: comando desconocido\n" #: fish/copy.c:40 #, c-format msgid "" "use 'copy-in [...] ' to copy files into the image\n" msgstr "" "utilice el comando 'copy-in [...] ' para copiar " "archivos dentro de la imagen\n" #: fish/copy.c:53 fish/copy.c:194 #, c-format msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n" msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n" #: fish/copy.c:138 #, c-format msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n" msgstr "" "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima " "permitida\n" #: fish/copy.c:183 #, c-format msgid "" "use 'copy-out [...] ' to copy files out of the " "image\n" msgstr "" "utilice el comando 'copy-out [...] ' para copiar " "archivos fuera de la imagen\n" #: fish/copy.c:224 #, c-format msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n" msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n" #: fish/edit.c:44 #, c-format msgid "use '%s filename' to edit a file\n" msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n" #: fish/fish.c:114 fuse/guestmount.c:881 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n" #: fish/fish.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: guest filesystem shell\n" "%s lets you edit virtual machine filesystems\n" "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n" "Usage:\n" " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n" " %s [--ro] -i -a disk-image\n" " %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n" "or for interactive use:\n" " %s\n" "or from a shell script:\n" " %s <' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n" " 'hexedit %s '.\n" msgstr "" "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n" " 'hexedit %s ' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n" " 'hexedit %s '.\n" #: fish/hexedit.c:92 #, c-format msgid "hexedit: invalid range\n" msgstr "hexedit: rango inválido\n" #: fish/inspect.c:57 #, c-format msgid "guestfish: no operating system was found on this disk\n" msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n" #: fish/inspect.c:62 #, c-format msgid "" "guestfish: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n" msgstr "" "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos " "multiarranque\n" #: fish/inspect.c:101 #, c-format msgid "Operating system: %s\n" msgstr "Sistema operativo: %s\n" #: fish/inspect.c:114 #, c-format msgid "%s mounted on %s\n" msgstr "%s montado en %s\n" #: fish/lcd.c:34 #, c-format msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n" msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n" #: fish/man.c:34 #, c-format msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n" msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n" #: fish/man.c:53 #, c-format msgid "the external 'man' program failed\n" msgstr "falló el programa externo ''man'\n" #: fish/more.c:39 #, c-format msgid "use '%s filename' to page a file\n" msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n" #: fish/prep.c:37 #, c-format msgid "" "List of available prepared disk images:\n" "\n" msgstr "" "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n" "\n" #: fish/prep.c:40 #, c-format msgid "" "guestfish -N %-8s - %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "guestfish -N %-8s - %s\n" "\n" "%s\n" #: fish/prep.c:48 #, c-format msgid " Optional parameters:\n" msgstr " Parámetros opcionales:\n" #: fish/prep.c:55 #, c-format msgid "<%s> %s (default: %s)\n" msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n" #: fish/prep.c:65 #, c-format msgid "" "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n" "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n" "For more information see the guestfish(1) manual.\n" msgstr "" "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" " "del\n" "directorio local. (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas " "veces).\n" "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n" #: fish/prep.c:96 #, c-format msgid "" "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n" "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n" msgstr "" "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco " "preparada.\n" "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles " "del parámetro -N.\n" #: fish/prep.c:158 #, c-format msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': " msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':" #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34 msgid "failed to allocate disk" msgstr "falló al alojar el disco." #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97 msgid "could not parse boot size" msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque" #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101 #, c-format msgid "failed to get sector size of disk: %s" msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s" #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41 #, c-format msgid "failed to partition disk: %s" msgstr "falló al particionar el disco: %s" #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110 #, c-format msgid "failed to add boot partition: %s" msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s" #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114 #, c-format msgid "failed to add root partition: %s" msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s" #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128 #, c-format msgid "failed to create boot filesystem: %s" msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s" #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157 #, c-format msgid "failed to create root filesystem: %s" msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s" #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'" msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'" #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144 #, c-format msgid "failed to create PV: %s: %s" msgstr "falló al crear PV: %s: %s" #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149 #, c-format msgid "failed to create VG: %s: %s" msgstr "falló al crear VG: %s: %s" #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156 #, c-format msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s" msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s" #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160 #, c-format msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s" msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s" #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165 #, c-format msgid "failed to create filesystem (%s): %s" msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s" #: fish/rc.c:250 #, c-format msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n" msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n" #: fish/rc.c:255 #, c-format msgid "" "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not " "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n" msgstr "" "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del " "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones " "deber coincidir de manera exacta.\n" #: fish/rc.c:330 fish/rc.c:344 #, c-format msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n" msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n" #: fish/rc.c:356 fish/rc.c:370 #, c-format msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n" msgstr "" "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia " "el servidor\n" #: fish/rc.c:381 #, c-format msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n" msgstr "" "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del " "servidor\n" #: fish/reopen.c:36 #, c-format msgid "'reopen' command takes no parameters\n" msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n" #: fish/reopen.c:46 #, c-format msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n" msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n" #: fish/supported.c:66 msgid "yes" msgstr "si" #: fish/supported.c:68 msgid "no" msgstr "no" #: fish/time.c:35 #, c-format msgid "use 'time command [args...]'\n" msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n" #: fish/virt.c:70 #, c-format msgid "guestfish: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s\n" msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n" #: fish/virt.c:78 #, c-format msgid "guestfish: no libvirt domain called '%s': %s\n" msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n" #: fish/virt.c:86 #, c-format msgid "guestfish: error getting domain info about '%s': %s\n" msgstr "" "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con " "'%s': %s\n" #: fish/virt.c:91 #, c-format msgid "" "guestfish: error: '%s' is a live virtual machine.\n" "You must use '--ro' because write access to a running virtual machine can\n" "cause disk corruption.\n" msgstr "" "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n" "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n" "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n" #: fish/virt.c:102 #, c-format msgid "guestfish: error reading libvirt XML information about '%s': %s\n" msgstr "" "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n" #: fish/virt.c:112 #, c-format msgid "guestfish: unable to parse XML information returned by libvirt\n" msgstr "" "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n" #: fish/virt.c:118 #, c-format msgid "guestfish: unable to create new XPath context\n" msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n" #: fish/virt.c:125 #, c-format msgid "guestfish: unable to evaluate XPath expression\n" msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n" #: fish/virt.c:199 #, c-format msgid "guestfish: libvirt domain '%s' has no disks\n" msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n" #: fuse/guestmount.c:885 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: FUSE module for libguestfs\n" "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n" "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" "Usage:\n" " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n" "Options:\n" " -a|--add image Add image\n" " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n" " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n" " --fuse-help Display extra FUSE options\n" " --help Display help message and exit\n" " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n" " -n|--no-sync Don't autosync\n" " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n" " -r|--ro Mount read-only\n" " --selinux Enable SELinux support\n" " --trace Trace guestfs API calls (to stderr)\n" " -v|--verbose Verbose messages\n" " -V|--version Display version and exit\n" msgstr "" "%s: módulo FUSE para libguestfs\n" "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n" "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" "Utilización:\n" " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n" "Options:\n" " -a|--add image Agrega una imagen\n" " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto " "5 sec)\n" " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n" " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n" " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n" " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n" " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n" " -r|--ro Montaje de solo lectura\n" " --selinux Habilita soporte para SELinux\n" " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n" " -v|--verbose Mensajes detallados\n" " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n" #: fuse/guestmount.c:1107 #, c-format msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n" msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n" #: fuse/guestmount.c:1115 #, c-format msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n" msgstr "" "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n" #: inspector/virt-inspector.pl:218 msgid "virt-inspector: no image or VM names given" msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV" #: inspector/virt-inspector.pl:320 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n" msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n" #: inspector/virt-inspector.pl:355 msgid "" "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-perl\n" msgstr "" "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML o " "libyaml-perl\n" #: inspector/virt-inspector.pl:394 msgid " Mountpoints:\n" msgstr " Puntos de montaje:\n" #: inspector/virt-inspector.pl:400 msgid " Filesystems:\n" msgstr " Sistemas de archivos:\n" #: inspector/virt-inspector.pl:418 msgid " Modprobe aliases:\n" msgstr " Aliases de Modprobe:\n" #: inspector/virt-inspector.pl:429 msgid " Initrd modules:\n" msgstr " Módulos initrd:\n" #: inspector/virt-inspector.pl:438 msgid " Applications:\n" msgstr " Aplicaciones:\n" #: inspector/virt-inspector.pl:445 msgid " Kernels:\n" msgstr " Kernels:\n" #: inspector/virt-inspector.pl:457 msgid " Windows Registry entries:\n" msgstr " Entradas de registro de Windows:\n" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:154 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref" msgstr "" "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:160 msgid "open_guest: first argument contains undefined element" msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:168 #, perl-brace-format msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable" msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:175 msgid "" "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::" "XPath::XMLParser)" msgstr "" "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and " "XML::XPath::XMLParser)" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:180 msgid "open_guest: too many domains listed on command line" msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:187 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt" msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:206 #, perl-brace-format msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n" msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:209 #, perl-brace-format msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n" msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:238 #, perl-brace-format msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n" msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1087 msgid "" "No operating system could be detected inside this disk image.\n" "\n" "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual " "machine\n" "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n" "\n" "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n" "information about the disk image as possible.\n" msgstr "" "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de " "disco.\n" "\n" "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n" "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n" "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n" "\n" "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo " "la\n" "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea " "posible.\n" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1160 #, perl-brace-format msgid "unknown filesystem label {label}\n" msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1170 #, perl-brace-format msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n" msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1193 #, perl-brace-format msgid "unknown filesystem {fs}\n" msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1377 #, perl-brace-format msgid "Error running rpm -qa: {error}" msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1403 #, perl-brace-format msgid "Error running dpkg-query: {error}" msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1468 msgid "Can't find grub on guest" msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1523 #, perl-brace-format msgid "Grub entry {title} has no kernel" msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1554 #, perl-brace-format msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n" msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1577 #, perl-brace-format msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd" msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1648 #, perl-brace-format msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}" msgstr "" "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del " "kernel" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1656 #, perl-brace-format msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}" msgstr "" "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} " "del kernel" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1710 #, perl-brace-format msgid "{path} doesn't match augeas pattern" msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas" #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1749 #, perl-brace-format msgid "{filename}: could not read initrd format" msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd" #: src/appliance.c:136 #, c-format msgid "" "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on " "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)" msgstr "" "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo " "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)" #: src/appliance.c:389 msgid "external command failed, see earlier error messages" msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores" #: src/guestfs.c:176 #, c-format msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n" msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n" #: src/guestfs.c:281 #, c-format msgid "libguestfs: error: %s\n" msgstr "libguestfs: error: %s\n" #: src/inspect.c:939 #, c-format msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%" msgstr "no es posible resolver %%SYSTEMROOT%% de Windows" #: src/inspect.c:1162 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first" msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os" #: src/inspect.c:1174 #, c-format msgid "" "%s: root device not found: only call this function with a root device " "previously returned by guestfs_inspect_os" msgstr "" "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con " "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante guestfs_inspect_os" #: src/launch.c:94 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched" msgstr "" "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el " "subproceso qemu" #: src/launch.c:108 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character" msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'" #: src/launch.c:122 #, c-format msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed" msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'" #: src/launch.c:188 src/launch.c:292 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character" msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)" #: src/launch.c:200 src/launch.c:205 #, c-format msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters" msgstr "" #: src/launch.c:318 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch" msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive" #: src/launch.c:323 msgid "the libguestfs handle has already been launched" msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado" #: src/launch.c:335 #, c-format msgid "%s: cannot create temporary directory" msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal" #: src/launch.c:683 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages" msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores" #: src/launch.c:696 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY" msgstr "" "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY" #: src/launch.c:836 #, c-format msgid "" "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting " "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable." msgstr "" "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, " "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable" #: src/launch.c:928 msgid "qemu has not been launched yet" msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado " #: src/launch.c:939 msgid "no subprocess to kill" msgstr "ningún subproceso que finalizar" #: src/proto.c:143 #, c-format msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY" msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY " #: src/proto.c:166 #, c-format msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d" msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d" #: src/proto.c:281 #, c-format msgid "" "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n" msgstr "" "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se " "esperaba 0x%x\n" #: src/proto.c:453 src/proto.c:514 msgid "unexpected end of file when reading from daemon" msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio" #: src/proto.c:474 #, c-format msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d" msgstr "" "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d" #: src/proto.c:491 #, c-format msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)" msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)" #: src/proto.c:641 #, c-format msgid "guestfs___send: state %d != BUSY" msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY" #: src/proto.c:663 msgid "xdr_guestfs_message_header failed" msgstr "falló xdr_guestfs_message_header" #: src/proto.c:672 msgid "dispatch failed to marshal args" msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos" #: src/proto.c:802 #, c-format msgid "send_file_chunk: state %d != READY" msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY" #: src/proto.c:818 #, c-format msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)" msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)" #: src/proto.c:941 #, c-format msgid "%s: error in chunked encoding" msgstr "%s: error en codificación fragmentada" #: src/proto.c:969 msgid "write to daemon socket" msgstr "escribe en el socket del demonio" #: src/proto.c:992 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback" msgstr "" "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada" #: src/proto.c:997 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks" msgstr "" "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían " "porciones del archivo " #: src/proto.c:1005 msgid "failed to parse file chunk" msgstr "falló al analizar porciones del archivo" #: src/proto.c:1014 msgid "file receive cancelled by daemon" msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo" #: test-tool/test-tool.c:82 #, c-format msgid "" "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n" "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" "Usage:\n" " libguestfs-test-tool [--options]\n" "Options:\n" " --help Display usage\n" " --helper libguestfs-test-tool-helper\n" " Helper program (default: %s)\n" " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n" " --qemu qemu Specify QEMU binary\n" " --timeout n\n" " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n" msgstr "" "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n" "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" "Utilización:\n" " libguestfs-test-tool [--opciones]\n" "Opcionss:\n" " --help Muestra la utilización\n" " --helper libguestfs-test-tool-helper\n" " Programa de asistencia (por defecto: %s)\n" " --qemudir dir Especifica directorio QEMUfuente\n" " --qemu qemu Especifica binario QEMU\n" " --timeout n\n" " -t n Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d " "segundos)\n" #: test-tool/test-tool.c:138 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n" msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n" #: test-tool/test-tool.c:147 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n" msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n" #: test-tool/test-tool.c:159 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n" msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n" #: test-tool/test-tool.c:182 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n" msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n" #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n" msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n" #: test-tool/test-tool.c:206 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n" msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n" #: test-tool/test-tool.c:228 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n" msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n" #: test-tool/test-tool.c:240 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n" msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n" #: test-tool/test-tool.c:246 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n" msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n" #: test-tool/test-tool.c:252 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n" msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n" #: test-tool/test-tool.c:258 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n" msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n" #: test-tool/test-tool.c:264 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n" msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n" #: test-tool/test-tool.c:272 #, c-format msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n" msgstr "" "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la " "asistencia ha fallado\n" #: test-tool/test-tool.c:303 #, c-format msgid "" "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n" "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n" msgstr "" "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n" "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n" #: test-tool/test-tool.c:311 #, c-format msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n" msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n" #: test-tool/test-tool.c:325 #, c-format msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n" msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n" #: test-tool/test-tool.c:374 #, c-format msgid "" "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n" "available. Expected to find it in '%s'\n" "\n" "Use the --helper option to specify the location of this program.\n" msgstr "" "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-" "helper'\n" "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n" "\n" "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n" #: test-tool/test-tool.c:390 #, c-format msgid "command failed: %s" msgstr "el comando ha fallado: %s" #: test-tool/test-tool.c:398 #, c-format msgid "" "Test tool helper program %s\n" "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n" "was built.\n" msgstr "" "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n" "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n" "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n" #: test-tool/test-tool.c:432 #, c-format msgid "mkisofs command failed: %s\n" msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n" #: tools/virt-cat.pl:146 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given" msgstr "" "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de archivos " "para cat" #: tools/virt-cat.pl:171 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat" msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque" #: tools/virt-df.pl:198 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n" msgstr "" "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n" #: tools/virt-df.pl:261 #, perl-brace-format msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n" msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n" #: tools/virt-df.pl:328 #, perl-brace-format msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})" msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})" #: tools/virt-df.pl:495 msgid "Virtual Machine" msgstr "Máquina virtual" #: tools/virt-df.pl:495 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de archivos" #: tools/virt-df.pl:498 msgid "1K-blocks" msgstr "Bloques de 1K" #: tools/virt-df.pl:500 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: tools/virt-df.pl:502 msgid "Used" msgstr "Utilizado" #: tools/virt-df.pl:503 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: tools/virt-df.pl:504 msgid "Use%" msgstr "Utilización%" #: tools/virt-df.pl:506 msgid "Inodes" msgstr "Inodos" #: tools/virt-df.pl:507 msgid "IUsed" msgstr "Iutilizados" #: tools/virt-df.pl:508 msgid "IFree" msgstr "Ilibres" #: tools/virt-df.pl:509 msgid "IUse%" msgstr "UtilizaciónI%" #: tools/virt-edit.pl:170 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given" msgstr "" "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos " "para editar" #: tools/virt-edit.pl:195 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit" msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque" #: tools/virt-edit.pl:221 msgid "File not changed.\n" msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n" #: tools/virt-list-filesystems.pl:139 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given" msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV" #: tools/virt-list-partitions.pl:149 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given" msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV" #: tools/virt-ls.pl:154 tools/virt-ls.pl:160 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n" msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n" #: tools/virt-ls.pl:179 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given" msgstr "" "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar" #: tools/virt-ls.pl:204 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n" msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n" #: tools/virt-make-fs.pl:291 msgid "virt-make-fs input output\n" msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n" #: tools/virt-make-fs.pl:321 msgid "unexpected output from 'du' command" msgstr "salida inesperada del comando 'du'" #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347 #: tools/virt-make-fs.pl:453 #, perl-brace-format msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n" msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n" #: tools/virt-make-fs.pl:391 #, perl-brace-format msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n" msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n" #: tools/virt-make-fs.pl:401 msgid "" "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n" msgstr "" "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes " "de errores anteriores\n" #: tools/virt-make-fs.pl:412 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n" msgstr "" "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue " "compilado\n" #: tools/virt-make-fs.pl:437 msgid "tar: failed, see earlier messages\n" msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n" #: tools/virt-make-fs.pl:459 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n" msgstr "" "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n" #: tools/virt-make-fs.pl:494 msgid "" "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n" "An error here usually means that the program did not estimate the\n" "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n" msgstr "" "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n" "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n" "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n" "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n" #: tools/virt-rescue.pl:213 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given" msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate" #: tools/virt-resize.pl:33 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n" msgstr "" "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 " "bits\n" #: tools/virt-resize.pl:584 #, perl-brace-format msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n" msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n" #: tools/virt-resize.pl:586 #, perl-brace-format msgid "" "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n" "You have to create the destination disk before running this program.\n" "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n" msgstr "" "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n" "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n" "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor " "información.\n" #: tools/virt-resize.pl:665 tools/virt-resize.pl:668 #, perl-brace-format msgid "" "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n" msgstr "" "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de " "disco ({sz} bytes)\n" #: tools/virt-resize.pl:684 tools/virt-resize.pl:696 msgid "virt-resize: short read" msgstr "" #: tools/virt-resize.pl:830 #, perl-brace-format msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n" msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n" #: tools/virt-resize.pl:850 #, perl-brace-format msgid "" "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' " "command line option\n" msgstr "" "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido " "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n" #: tools/virt-resize.pl:856 #, perl-brace-format msgid "" "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n" msgstr "" "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de " "línea de comando\n" #: tools/virt-resize.pl:860 #, perl-brace-format msgid "" "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n" msgstr "" "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de " "línea de comando\n" #: tools/virt-resize.pl:902 #, perl-brace-format msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n" msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n" #: tools/virt-resize.pl:910 #, perl-brace-format msgid "{p}: missing size field in {o} option\n" msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n" #: tools/virt-resize.pl:927 #, perl-brace-format msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n" msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n" #: tools/virt-resize.pl:932 #, perl-brace-format msgid "{p}: new size is zero or negative\n" msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n" #: tools/virt-resize.pl:955 #, perl-brace-format msgid "" "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n" "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new " "size.\n" "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n" msgstr "" "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n" "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n" "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n" "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n" #: tools/virt-resize.pl:971 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n" msgstr "" "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --" "shrink\n" #: tools/virt-resize.pl:1020 #, perl-brace-format msgid "" "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n" "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n" msgstr "" "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n" "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n" "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n" #: tools/virt-resize.pl:1035 msgid "" "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n" "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n" msgstr "" "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay " "déficit\n" "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n" #: tools/virt-resize.pl:1050 msgid "Summary of changes:\n" msgstr "Resumen de modificaciones:\n" #: tools/virt-resize.pl:1054 #, perl-brace-format msgid "{p}: partition will be ignored\n" msgstr "{p}: la partición será ignorada\n" #: tools/virt-resize.pl:1056 #, perl-brace-format msgid "{p}: partition will be deleted\n" msgstr "{p}: la partición será eliminada\n" #: tools/virt-resize.pl:1058 #, perl-brace-format msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n" msgstr "" "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n" #: tools/virt-resize.pl:1063 #, perl-brace-format msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n" msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n" #: tools/virt-resize.pl:1068 #, perl-brace-format msgid "{p}: partition will be left alone\n" msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n" #: tools/virt-resize.pl:1073 #, perl-brace-format msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n" msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n" #: tools/virt-resize.pl:1079 #, perl-brace-format msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n" msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n" #: tools/virt-resize.pl:1086 #, perl-brace-format msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n" msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n" #: tools/virt-resize.pl:1091 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n" msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n" #: tools/virt-resize.pl:1093 msgid "" "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n" "and so it will just be ignored.\n" msgstr "" "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n" "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n" #: tools/virt-resize.pl:1096 msgid "" "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n" "to partition this extra space if you want.\n" msgstr "" "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n" "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n" #: tools/virt-resize.pl:1099 #, perl-brace-format msgid "" "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n" "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n" "or adjust your resizing requests.\n" msgstr "" "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n" "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n" "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n" #: tools/virt-resize.pl:1116 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n" msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n" #: tools/virt-resize.pl:1211 #, perl-brace-format msgid "Copying {p} ...\n" msgstr "Copiando {p} ...\n" #: tools/virt-resize.pl:1274 tools/virt-resize.pl:1332 #, perl-brace-format msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n" msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n" #: tools/virt-tar.pl:179 tools/virt-tar.pl:186 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n" msgstr "" "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de " "comando\n" #: tools/virt-tar.pl:208 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given" msgstr "" "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de " "archivo" #: tools/virt-tar.pl:211 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n" msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n" #: tools/virt-tar.pl:222 #, perl-brace-format msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n" msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n" #: tools/virt-tar.pl:225 #, perl-brace-format msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n" msgstr "" "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n" #: tools/virt-tar.pl:248 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n" msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n" #: tools/virt-win-reg.pl:277 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n" msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n" #: tools/virt-win-reg.pl:302 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg" msgstr "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque" #: tools/virt-win-reg.pl:316 msgid "" "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to " "export\n" msgstr "" "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor " "a ser exportado\n" #: tools/virt-win-reg.pl:427 #, perl-brace-format msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n" msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n" #: tools/virt-win-reg.pl:445 tools/virt-win-reg.pl:468 #, perl-brace-format msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n" msgstr "" "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n" #: tools/virt-win-reg.pl:452 #, perl-brace-format msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n" msgstr "" "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: " "{err}\n" #: tools/virt-win-reg.pl:475 #, perl-brace-format msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n" msgstr "" "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n" #~ msgid "allocate an image" #~ msgstr "aloja una imagen" #~ msgid "edit a file in the image" #~ msgstr "edita un archivo en la imagen" #~ msgid "view a file in the pager" #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador" #~ msgid "" #~ "alloc - allocate an image\n" #~ " alloc \n" #~ "\n" #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n" #~ " and then adds so it can be further examined.\n" #~ "\n" #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n" #~ "\n" #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n" #~ msgstr "" #~ "alloc - alojar una imagen\n" #~ " alloc \n" #~ "\n" #~ " Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n" #~ " y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n" #~ "\n" #~ " Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-" #~ "img.\n" #~ "\n" #~ " El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n" #~ msgid "" #~ "copy-in - copy files into an image\n" #~ " copy-in [ ...] \n" #~ "\n" #~ " Copy local files or directories recursively into the\n" #~ " image, placing them on a remote directory.\n" #~ msgstr "" #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n" #~ " copy-in [ ...] \n" #~ "\n" #~ " Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n" #~ " dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n" #~ msgid "" #~ "copy-out - copy files out of an image\n" #~ " copy-out [ ...] \n" #~ "\n" #~ " Copy remote files or directories recursively out of the\n" #~ " image, placing them in a local directory.\n" #~ msgstr "" #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n" #~ " copy-out [ ...] \n" #~ "\n" #~ " Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n" #~ " fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n" #~ msgid "" #~ "echo - display a line of text\n" #~ " echo [ ...]\n" #~ "\n" #~ " This echos the parameters to the terminal.\n" #~ msgstr "" #~ "echo - muestra una línea de texto\n" #~ " echo [ ...]\n" #~ "\n" #~ " Esto muestra los parámetros en la terminal.\n" #~ msgid "" #~ "edit - edit a file in the image\n" #~ " edit \n" #~ "\n" #~ " This is used to edit a file.\n" #~ "\n" #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n" #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n" #~ "\n" #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n" #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n" #~ "\n" #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n" #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n" #~ msgstr "" #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n" #~ " edit \n" #~ "\n" #~ " Esto es utilizado para editar un archivo.\n" #~ "\n" #~ " Es el equivalente de (y es implementado por)\n" #~ " ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n" #~ "\n" #~ " Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n" #~ " \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n" #~ "\n" #~ " NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n" #~ " (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n" #~ msgid "" #~ "lcd - local change directory\n" #~ " lcd \n" #~ "\n" #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n" #~ " useful if you want to download files to a particular\n" #~ " place.\n" #~ msgstr "" #~ "lcd - modificar directorio local\n" #~ " lcd \n" #~ "\n" #~ " Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n" #~ " es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n" #~ msgid "" #~ "glob - expand wildcards in command\n" #~ " glob [ ...]\n" #~ "\n" #~ " Glob runs with wildcards expanded in any\n" #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n" #~ " once for each expanded argument.\n" #~ msgstr "" #~ "glob - expandir comodines en un comando\n" #~ " glob [ ...]\n" #~ "\n" #~ " Glob ejecuta con comodines expandidos en cualquier\n" #~ " argumento del comando. Fíjese que el comando es ejecutado " #~ "reiteradamente\n" #~ " una vez por cada argumento expandido.\n" #~ msgid "" #~ "man - read the manual\n" #~ " man\n" #~ "\n" #~ " Opens the manual page for guestfish.\n" #~ msgstr "" #~ "man - read the manual\n" #~ " man\n" #~ "\n" #~ " Abre la página del manual de guestfish.\n" #~ msgid "" #~ "more - view a file in the pager\n" #~ " more \n" #~ "\n" #~ " This is used to view a file in the pager.\n" #~ "\n" #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n" #~ " running \"cat\" and using the pager.\n" #~ "\n" #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n" #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n" #~ "\n" #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n" #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n" #~ msgstr "" #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n" #~ " more \n" #~ "\n" #~ " Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n" #~ "\n" #~ " Es lo equivalente a (y es implementado por)\n" #~ " ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n" #~ "\n" #~ " Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n" #~ " \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n" #~ "\n" #~ " NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado " #~ "grandes\n" #~ " (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n" #~ msgid "" #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n" #~ " reopen\n" #~ "\n" #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n" #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n" #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n" #~ msgstr "" #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n" #~ " reopen\n" #~ "\n" #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es " #~ "necesario\n" #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que " #~ "finaliza\n" #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar " #~ "pruebas.\n" #~ msgid "" #~ "sparse - allocate a sparse image file\n" #~ " sparse \n" #~ "\n" #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n" #~ " and then adds so it can be further examined.\n" #~ "\n" #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n" #~ " command, except that the image file is allocated\n" #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n" #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n" #~ " only use space when written to, but they are slower\n" #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n" #~ " space during a write operation.\n" #~ "\n" #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n" #~ "\n" #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n" #~ msgstr "" #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n" #~ " sparse \n" #~ "\n" #~ " Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n" #~ " y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n" #~ "\n" #~ " En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n" #~ " 'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n" #~ " lo que significa que los bloques del disco no son asignados al " #~ "archivo\n" #~ " hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n" #~ " utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n" #~ " correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n" #~ " el proceso de escritura.\n" #~ "\n" #~ " Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-" #~ "img.\n" #~ "\n" #~ " El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. " #~ "'1M'.\n" #~ msgid "" #~ "supported - list supported groups of commands\n" #~ " supported\n" #~ "\n" #~ " This command returns a list of the optional groups\n" #~ " known to the daemon, and indicates which ones are\n" #~ " supported by this build of the libguestfs appliance.\n" #~ "\n" #~ " See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n" #~ msgstr "" #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n" #~ " supported\n" #~ "\n" #~ " Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n" #~ " conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n" #~ " en esta versión de la herramienta libguestfs.\n" #~ "\n" #~ " Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n" #~ msgid "" #~ "time - measure time taken to run command\n" #~ " time [ ...]\n" #~ "\n" #~ " This runs as usual, and prints the elapsed\n" #~ " time afterwards.\n" #~ msgstr "" #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n" #~ " time [ ...]\n" #~ "\n" #~ " Esto ejecuta como siempre, e imprime luego el\n" #~ " tiempo transcurrido.\n" #~ msgid "external command failed: %s" #~ msgstr "falló el comando externo: %s" #~ msgid "test if file exists" #~ msgstr "verifica si existe el archivo" #~ msgid "done" #~ msgstr "listo" #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)" #~ msgstr "" #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)" #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket" #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel" #~ msgid "" #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --" #~ "selinux\n" #~ msgstr "" #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --" #~ "remote o --selinux\n" #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n" #~ msgstr "" #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de " #~ "disco(s)\n" #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'" #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada '{arch}'" #~ msgid "cpio command failed: {error}" #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}" #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}" #~ msgstr "" #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la " #~ "imagen initrd: {path}" #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}" #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}" #~ msgid "" #~ "alloc - allocate an image\n" #~ " alloc \n" #~ "\n" #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n" #~ " and then adds so it can be further examined.\n" #~ "\n" #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n" #~ "\n" #~ " Size can be specified (where means a number):\n" #~ " number of kilobytes\n" #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n" #~ " K or KB number of kilobytes\n" #~ " M or MB number of megabytes\n" #~ " G or GB number of gigabytes\n" #~ " T or TB number of terabytes\n" #~ " P or PB number of petabytes\n" #~ " E or EB number of exabytes\n" #~ " sects number of 512 byte sectors\n" #~ msgstr "" #~ "alloc - allojar una imagen\n" #~ " alloc \n" #~ "\n" #~ " Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n" #~ " y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n" #~ "\n" #~ " Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-" #~ "img utility.\n" #~ "\n" #~ " El tamaño puede ser especificado (donde significa un número):\n" #~ " número de kilobytes\n" #~ " ej: 1440 standard 3.5\" floppy\n" #~ " K o KB número de kilobytes\n" #~ " M o MB número de megabytes\n" #~ " G o GB número de gigabytes\n" #~ " T o TB número de terabytes\n" #~ " P o PB número de petabytes\n" #~ " E o EB número de exabytes\n" #~ " sects número de sectores de 512 bytes\n" #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n" #~ msgstr "" #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de " #~ "tamaño predeterminado\n" #~ msgid "no root device found in this operating system image" #~ msgstr "" #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema " #~ "operativo" #~ msgid "no root device found in this operating system image\n" #~ msgstr "" #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema " #~ "operativo\n" #~ msgid "" #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n" #~ msgstr "" #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo " #~ "sobrescribirá\n"