ea9070a1f5511b08c3f12edf35df186fdb3892d7
[libguestfs.git] / po / uk.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
10 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 15:21+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:28+0000\n"
13 "Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21
22 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:58 df/main.c:70
23 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:96 fuse/guestmount.c:908
24 #: inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:59
25 #, c-format
26 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
27 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
28
29 #: cat/virt-cat.c:61
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "%s: display files in a virtual machine\n"
33 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
34 "Usage:\n"
35 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
36 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
37 "Options:\n"
38 "  -a|--add image       Add image\n"
39 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
40 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
41 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
42 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
43 "  --help               Display brief help\n"
44 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
45 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
46 "  -V|--version         Display version and exit\n"
47 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
49 msgstr ""
50 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
51 "© Red Hat Inc., 2010\n"
52 "Використання:\n"
53 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
54 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
55 "Options:\n"
56 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
57 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
60 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
61 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
62 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
63 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
64 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
65 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
66 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
67
68 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:123
69 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 fish/fish.c:219
70 #: fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
71 #: rescue/virt-rescue.c:133
72 #, c-format
73 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
74 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
75
76 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:145
77 #: df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:276 fuse/guestmount.c:1061
78 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
79 #, c-format
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
82
83 #: cat/virt-filesystems.c:103
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
87 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
88 "Usage:\n"
89 "  %s [--options] -d domname\n"
90 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
91 "Options:\n"
92 "  -a|--add image       Add image\n"
93 "  --all                Display everything\n"
94 "  --blkdevs|--block-devices\n"
95 "                       Display block devices\n"
96 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
97 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
98 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
99 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
100 "  --extra              Display swap and data filesystems\n"
101 "  --filesystems        Display mountable filesystems\n"
102 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
103 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
104 "  --help               Display brief help\n"
105 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
106 "  -l|--long            Long output\n"
107 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
108 "                       Display LVM logical volumes\n"
109 "  --no-title           No title in --long output\n"
110 "  --parts|--partitions Display partitions\n"
111 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
112 "                       Display LVM physical volumes\n"
113 "  --uuid|--uuids       Add UUIDs to --long output\n"
114 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
115 "  -V|--version         Display version and exit\n"
116 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
117 "                       Display LVM volume groups\n"
118 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
119 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
120 msgstr ""
121 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
122 "віртуальній машині\n"
123 "© Red Hat Inc., 2010\n"
124 "Використання:\n"
125 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
126 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
127 "Параметри:\n"
128 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
129 "  --all                Показати всі дані\n"
130 "  --blkdevs|--block-devices\n"
131 "                       Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
132 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
133 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
134 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
135 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
136 "  --extra              Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
137 "пам’яті\n"
138 "  --filesystems        Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
139 "систем\n"
140 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
141 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
142 "--long\n"
143 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
144 "  --keys-from-stdin    Читати паролі stdin\n"
145 "  -l|--long            Виводити докладні дані\n"
146 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
147 "                       Показати логічні томи LVM\n"
148 "  --no-title           Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
149 "  --parts|--partitions Показати розділи\n"
150 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
151 "                       Показати фізичні томи LVM\n"
152 "  --uuid|--uuids       Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
153 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
154 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
155 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
156 "                       Показати групу томів LVM\n"
157 "  -x                   Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
158 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
159
160 #: cat/virt-filesystems.c:318 df/main.c:255
161 #, c-format
162 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
163 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
164
165 #: cat/virt-ls.c:62
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "%s: list files in a virtual machine\n"
169 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
170 "Usage:\n"
171 "  %s [--options] -d domname file [dir ...]\n"
172 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
173 "Options:\n"
174 "  -a|--add image       Add image\n"
175 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
176 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
177 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
178 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
179 "  --help               Display brief help\n"
180 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
181 "  -l|--long            Long listing\n"
182 "  -R|--recursive       Recursive listing\n"
183 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
184 "  -V|--version         Display version and exit\n"
185 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
186 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
187 msgstr ""
188 "%s: показ списку файлів у віртуальній машині\n"
189 "© Red Hat Inc., 2010\n"
190 "Використання:\n"
191 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [каталог ]\n"
192 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ] каталог [каталог ...]\n"
193 "Options:\n"
194 "  -a|--add image       Додати образ\n"
195 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
196 "  -d|--domain guest    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
197 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
198 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
199 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
200 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
201 "  -l|--long            Довгі списки\n"
202 "  -R|--recursive       Рекурсивні списки\n"
203 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
204 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
205 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
206 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
207
208 #: df/domains.c:115
209 #, c-format
210 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
211 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
212
213 #: df/domains.c:124
214 #, c-format
215 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
216 msgstr ""
217 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
218
219 #: df/domains.c:134
220 #, c-format
221 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
222 msgstr ""
223 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
224
225 #: df/domains.c:145
226 #, c-format
227 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
228 msgstr ""
229 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
230
231 #: df/domains.c:155
232 #, c-format
233 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
234 msgstr ""
235 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
236
237 #: df/domains.c:281
238 #, c-format
239 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
240 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
241
242 #: df/main.c:74
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
246 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
247 "Usage:\n"
248 "  %s [--options] -d domname\n"
249 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
250 "Options:\n"
251 "  -a|--add image       Add image\n"
252 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
253 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
254 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
255 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
256 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
257 "  --help               Display brief help\n"
258 "  -i|--inodes          Display inodes\n"
259 "  --one-per-guest      Separate appliance per guest\n"
260 "  --uuid               Add UUIDs to --long output\n"
261 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
262 "  -V|--version         Display version and exit\n"
263 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
264 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
265 msgstr ""
266 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
267 "© Red Hat Inc., 2010\n"
268 "Використання:\n"
269 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
270 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
271 "Параметри:\n"
272 "  -a|--add image       Додати образ\n"
273 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
274 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
275 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
276 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
277 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
278 "--long\n"
279 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
280 "  -i|--inodes          Показати inode-и\n"
281 "  --one-per-guest      Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
282 "  --uuid               Додати UUID до даних, виведених --long\n"
283 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
284 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
285 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
286 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
287
288 #: df/main.c:267
289 #, c-format
290 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
291 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
292
293 #: df/output.c:50
294 msgid "VirtualMachine"
295 msgstr "Віртуальна машина"
296
297 #: df/output.c:51
298 msgid "Filesystem"
299 msgstr "Файлова система"
300
301 #: df/output.c:54
302 msgid "1K-blocks"
303 msgstr "1кБ-блоків"
304
305 #: df/output.c:56
306 msgid "Size"
307 msgstr "Розмір"
308
309 #: df/output.c:57
310 msgid "Used"
311 msgstr "Використано"
312
313 #: df/output.c:58
314 msgid "Available"
315 msgstr "Доступно"
316
317 #: df/output.c:59
318 msgid "Use%"
319 msgstr "% використання"
320
321 #: df/output.c:61
322 msgid "Inodes"
323 msgstr "Inode-и"
324
325 #: df/output.c:62
326 msgid "IUsed"
327 msgstr "IВикористано"
328
329 #: df/output.c:63
330 msgid "IFree"
331 msgstr "IВільно"
332
333 #: df/output.c:64
334 msgid "IUse%"
335 msgstr "% IВикористання"
336
337 #: edit/virt-edit.c:77
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid ""
340 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
341 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
342 "Usage:\n"
343 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
344 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
345 "Options:\n"
346 "  -a|--add image       Add image\n"
347 "  -b|--backup .ext     Backup original as original.ext\n"
348 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
349 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
350 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
351 "  -e|--expr expr       Non-interactive editing using Perl expr\n"
352 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
353 "  --help               Display brief help\n"
354 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
355 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
356 "  -V|--version         Display version and exit\n"
357 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
358 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
359 msgstr ""
360 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
361 "© Red Hat Inc., 2010\n"
362 "Використання:\n"
363 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
364 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
365 "Options:\n"
366 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
367 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
368 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
369 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
370 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
371 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
372 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
373 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
374 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
375 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
376 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
377
378 #: edit/virt-edit.c:175
379 #, c-format
380 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
381 msgstr ""
382
383 #: edit/virt-edit.c:192
384 #, c-format
385 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
386 msgstr ""
387
388 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1444
389 #, c-format
390 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
391 msgstr ""
392
393 #: edit/virt-edit.c:599
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
396 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
397
398 #: fish/alloc.c:37
399 #, c-format
400 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
401 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
402
403 #: fish/alloc.c:51
404 #, c-format
405 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
406 msgstr ""
407 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
408 "образу\n"
409
410 #: fish/alloc.c:75
411 #, c-format
412 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
413 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
414
415 #: fish/alloc.c:156
416 #, c-format
417 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
418 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
419
420 #: fish/cmds.c:2557
421 msgid "Command"
422 msgstr "Команда"
423
424 #: fish/cmds.c:2557
425 msgid "Description"
426 msgstr "Опис"
427
428 #: fish/cmds.c:2559
429 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
430 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
431
432 #: fish/cmds.c:2560
433 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
434 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
435
436 #: fish/cmds.c:2561 fish/cmds.c:2562
437 msgid "add an image to examine or modify"
438 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
439
440 #: fish/cmds.c:2563
441 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
442 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
443
444 #: fish/cmds.c:2564
445 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
446 msgstr ""
447 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
448 "QEMU"
449
450 #: fish/cmds.c:2565
451 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
452 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
453
454 #: fish/cmds.c:2566
455 msgid "allocate and add a disk file"
456 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
457
458 #: fish/cmds.c:2567
459 msgid "clear Augeas path"
460 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
461
462 #: fish/cmds.c:2568
463 msgid "close the current Augeas handle"
464 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
465
466 #: fish/cmds.c:2569
467 msgid "define an Augeas node"
468 msgstr "визначити вузол Augeas"
469
470 #: fish/cmds.c:2570
471 msgid "define an Augeas variable"
472 msgstr "визначити змінну Augeas"
473
474 #: fish/cmds.c:2571
475 msgid "look up the value of an Augeas path"
476 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
477
478 #: fish/cmds.c:2572
479 msgid "create a new Augeas handle"
480 msgstr "створити елемент керування Augeas"
481
482 #: fish/cmds.c:2573
483 msgid "insert a sibling Augeas node"
484 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
485
486 #: fish/cmds.c:2574
487 msgid "load files into the tree"
488 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
489
490 #: fish/cmds.c:2575
491 msgid "list Augeas nodes under augpath"
492 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
493
494 #: fish/cmds.c:2576
495 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
496 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
497
498 #: fish/cmds.c:2577
499 msgid "move Augeas node"
500 msgstr "пересунути вузол Augeas"
501
502 #: fish/cmds.c:2578
503 msgid "remove an Augeas path"
504 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
505
506 #: fish/cmds.c:2579
507 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
508 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
509
510 #: fish/cmds.c:2580
511 msgid "set Augeas path to value"
512 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
513
514 #: fish/cmds.c:2581
515 msgid "test availability of some parts of the API"
516 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
517
518 #: fish/cmds.c:2582
519 msgid "return a list of all optional groups"
520 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
521
522 #: fish/cmds.c:2583
523 msgid "upload base64-encoded data to file"
524 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
525
526 #: fish/cmds.c:2584
527 msgid "download file and encode as base64"
528 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
529
530 #: fish/cmds.c:2585
531 msgid "flush device buffers"
532 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
533
534 #: fish/cmds.c:2586
535 msgid "get blocksize of block device"
536 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
537
538 #: fish/cmds.c:2587
539 msgid "is block device set to read-only"
540 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
541
542 #: fish/cmds.c:2588
543 msgid "get total size of device in bytes"
544 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
545
546 #: fish/cmds.c:2589
547 msgid "get sectorsize of block device"
548 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
549
550 #: fish/cmds.c:2590
551 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
552 msgstr ""
553 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
554
555 #: fish/cmds.c:2591
556 msgid "reread partition table"
557 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
558
559 #: fish/cmds.c:2592
560 msgid "set blocksize of block device"
561 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
562
563 #: fish/cmds.c:2593
564 msgid "set block device to read-only"
565 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
566
567 #: fish/cmds.c:2594
568 msgid "set block device to read-write"
569 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
570
571 #: fish/cmds.c:2595
572 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
573 msgstr ""
574 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
575
576 #: fish/cmds.c:2596
577 msgid "list the contents of a file"
578 msgstr "показати вміст файла"
579
580 #: fish/cmds.c:2597
581 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
582 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
583
584 #: fish/cmds.c:2598
585 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
586 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
587
588 #: fish/cmds.c:2599
589 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
590 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
591
592 #: fish/cmds.c:2600
593 msgid "change file mode"
594 msgstr "змінити режим доступу до файла"
595
596 #: fish/cmds.c:2601 fish/cmds.c:2717
597 msgid "change file owner and group"
598 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
599
600 #: fish/cmds.c:2602
601 msgid "run a command from the guest filesystem"
602 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
603
604 #: fish/cmds.c:2603
605 msgid "run a command, returning lines"
606 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
607
608 #: fish/cmds.c:2604
609 msgid "add qemu parameters"
610 msgstr "додати параметри qemu"
611
612 #: fish/cmds.c:2605
613 msgid "copy local files or directories into an image"
614 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
615
616 #: fish/cmds.c:2606
617 msgid "copy remote files or directories out of an image"
618 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
619
620 #: fish/cmds.c:2607
621 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
622 msgstr ""
623 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
624
625 #: fish/cmds.c:2608
626 msgid "copy a file"
627 msgstr "копіювати файл"
628
629 #: fish/cmds.c:2609
630 msgid "copy a file or directory recursively"
631 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
632
633 #: fish/cmds.c:2610
634 msgid "copy from source to destination using dd"
635 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
636
637 #: fish/cmds.c:2611
638 msgid "debugging and internals"
639 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
640
641 #: fish/cmds.c:2612
642 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
643 msgstr ""
644 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
645 "використання)"
646
647 #: fish/cmds.c:2613
648 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
649 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
650
651 #: fish/cmds.c:2614
652 msgid "report file system disk space usage"
653 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
654
655 #: fish/cmds.c:2615
656 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
657 msgstr ""
658 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
659
660 #: fish/cmds.c:2616
661 msgid "return kernel messages"
662 msgstr "повернути повідомлення ядра"
663
664 #: fish/cmds.c:2617
665 msgid "download a file to the local machine"
666 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
667
668 #: fish/cmds.c:2618
669 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
670 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
671
672 #: fish/cmds.c:2619
673 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
674 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
675
676 #: fish/cmds.c:2620
677 msgid "estimate file space usage"
678 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
679
680 #: fish/cmds.c:2621
681 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
682 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
683
684 #: fish/cmds.c:2622
685 msgid "display a line of text"
686 msgstr "показати рядок тексту"
687
688 #: fish/cmds.c:2623
689 msgid "echo arguments back to the client"
690 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
691
692 #: fish/cmds.c:2624
693 msgid "edit a file"
694 msgstr "редагувати файл"
695
696 #: fish/cmds.c:2625 fish/cmds.c:2626 fish/cmds.c:2631 fish/cmds.c:2632
697 #: fish/cmds.c:2665 fish/cmds.c:2666 fish/cmds.c:2910 fish/cmds.c:2911
698 #: fish/cmds.c:2915 fish/cmds.c:2916 fish/cmds.c:2918 fish/cmds.c:2919
699 msgid "return lines matching a pattern"
700 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
701
702 #: fish/cmds.c:2627
703 msgid "test if two files have equal contents"
704 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
705
706 #: fish/cmds.c:2628
707 msgid "test if file or directory exists"
708 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
709
710 #: fish/cmds.c:2629 fish/cmds.c:2630
711 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
712 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
713
714 #: fish/cmds.c:2633
715 msgid "determine file type"
716 msgstr "визначити тип файла"
717
718 #: fish/cmds.c:2634
719 msgid "detect the architecture of a binary file"
720 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
721
722 #: fish/cmds.c:2635
723 msgid "return the size of the file in bytes"
724 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
725
726 #: fish/cmds.c:2636
727 msgid "fill a file with octets"
728 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
729
730 #: fish/cmds.c:2637
731 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
732 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
733
734 #: fish/cmds.c:2638
735 msgid "find all files and directories"
736 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
737
738 #: fish/cmds.c:2639
739 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
740 msgstr ""
741 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
742
743 #: fish/cmds.c:2640
744 msgid "find a filesystem by label"
745 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
746
747 #: fish/cmds.c:2641
748 msgid "find a filesystem by UUID"
749 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
750
751 #: fish/cmds.c:2642
752 msgid "run the filesystem checker"
753 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
754
755 #: fish/cmds.c:2643
756 msgid "get the additional kernel options"
757 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
758
759 #: fish/cmds.c:2644
760 msgid "get the attach method"
761 msgstr "отримати значення методу долучення"
762
763 #: fish/cmds.c:2645
764 msgid "get autosync mode"
765 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
766
767 #: fish/cmds.c:2646
768 msgid "get direct appliance mode flag"
769 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
770
771 #: fish/cmds.c:2647
772 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
773 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
774
775 #: fish/cmds.c:2648
776 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
777 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
778
779 #: fish/cmds.c:2649
780 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
781 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
782
783 #: fish/cmds.c:2650
784 msgid "get enable network flag"
785 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
786
787 #: fish/cmds.c:2651
788 msgid "get the search path"
789 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
790
791 #: fish/cmds.c:2652
792 msgid "get PID of qemu subprocess"
793 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
794
795 #: fish/cmds.c:2653
796 msgid "get the qemu binary"
797 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
798
799 #: fish/cmds.c:2654
800 msgid "get recovery process enabled flag"
801 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
802
803 #: fish/cmds.c:2655
804 msgid "get SELinux enabled flag"
805 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
806
807 #: fish/cmds.c:2656
808 msgid "get the current state"
809 msgstr "отримати значення поточного стану"
810
811 #: fish/cmds.c:2657
812 msgid "get command trace enabled flag"
813 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
814
815 #: fish/cmds.c:2658
816 msgid "get the current umask"
817 msgstr "отримати поточне значення umask"
818
819 #: fish/cmds.c:2659
820 msgid "get verbose mode"
821 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
822
823 #: fish/cmds.c:2660
824 msgid "get SELinux security context"
825 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
826
827 #: fish/cmds.c:2661 fish/cmds.c:2718
828 msgid "get a single extended attribute"
829 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
830
831 #: fish/cmds.c:2662 fish/cmds.c:2719
832 msgid "list extended attributes of a file or directory"
833 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
834
835 #: fish/cmds.c:2663
836 msgid "expand wildcards in command"
837 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
838
839 #: fish/cmds.c:2664
840 msgid "expand a wildcard path"
841 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
842
843 #: fish/cmds.c:2667
844 msgid "install GRUB"
845 msgstr "встановити GRUB"
846
847 #: fish/cmds.c:2668
848 msgid "return first 10 lines of a file"
849 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
850
851 #: fish/cmds.c:2669
852 msgid "return first N lines of a file"
853 msgstr "повернути перші N рядків файла"
854
855 #: fish/cmds.c:2670
856 msgid "dump a file in hexadecimal"
857 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
858
859 #: fish/cmds.c:2671
860 msgid "edit with a hex editor"
861 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
862
863 #: fish/cmds.c:2672
864 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
865 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
866
867 #: fish/cmds.c:2673
868 msgid "list files in an initrd"
869 msgstr "показати список файлів у initrd"
870
871 #: fish/cmds.c:2674
872 msgid "add an inotify watch"
873 msgstr "додати спостереження за inotify"
874
875 #: fish/cmds.c:2675
876 msgid "close the inotify handle"
877 msgstr "закрити елемент керування inotify"
878
879 #: fish/cmds.c:2676
880 msgid "return list of watched files that had events"
881 msgstr ""
882 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
883 "події"
884
885 #: fish/cmds.c:2677
886 msgid "create an inotify handle"
887 msgstr "створити елемент керування inotify"
888
889 #: fish/cmds.c:2678
890 msgid "return list of inotify events"
891 msgstr "повернути список подій inotify"
892
893 #: fish/cmds.c:2679
894 msgid "remove an inotify watch"
895 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
896
897 #: fish/cmds.c:2680
898 msgid "get architecture of inspected operating system"
899 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
900
901 #: fish/cmds.c:2681
902 msgid "get distro of inspected operating system"
903 msgstr ""
904 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
905
906 #: fish/cmds.c:2682
907 msgid "get drive letter mappings"
908 msgstr ""
909
910 #: fish/cmds.c:2683
911 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
912 msgstr ""
913 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
914 "системою, яка вивчається"
915
916 #: fish/cmds.c:2684
917 msgid "get format of inspected operating system"
918 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
919
920 #: fish/cmds.c:2685
921 msgid "get hostname of the operating system"
922 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
923
924 #: fish/cmds.c:2686
925 msgid "get major version of inspected operating system"
926 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
927
928 #: fish/cmds.c:2687
929 msgid "get minor version of inspected operating system"
930 msgstr ""
931 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
932
933 #: fish/cmds.c:2688
934 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
935 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
936
937 #: fish/cmds.c:2689
938 msgid "get package format used by the operating system"
939 msgstr ""
940 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
941
942 #: fish/cmds.c:2690
943 msgid "get package management tool used by the operating system"
944 msgstr ""
945 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
946 "використовується операційною системою"
947
948 #: fish/cmds.c:2691
949 msgid "get product name of inspected operating system"
950 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
951
952 #: fish/cmds.c:2692
953 #, fuzzy
954 msgid "get product variant of inspected operating system"
955 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
956
957 #: fish/cmds.c:2693
958 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
959 msgstr ""
960 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
961
962 #: fish/cmds.c:2694
963 msgid "get type of inspected operating system"
964 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
965
966 #: fish/cmds.c:2695
967 #, fuzzy
968 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
969 msgstr ""
970 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
971 "вивчається"
972
973 #: fish/cmds.c:2696
974 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
975 msgstr ""
976 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
977 "вивчається"
978
979 #: fish/cmds.c:2697
980 msgid "get live flag for install disk"
981 msgstr ""
982 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
983
984 #: fish/cmds.c:2698
985 msgid "get multipart flag for install disk"
986 msgstr ""
987 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
988 "встановлення"
989
990 #: fish/cmds.c:2699
991 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
992 msgstr ""
993 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
994 "встановлення"
995
996 #: fish/cmds.c:2700
997 msgid "get list of applications installed in the operating system"
998 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
999
1000 #: fish/cmds.c:2701
1001 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1002 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
1003
1004 #: fish/cmds.c:2702
1005 msgid "test if block device"
1006 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
1007
1008 #: fish/cmds.c:2703
1009 msgid "is busy processing a command"
1010 msgstr "зайнятий виконанням команди"
1011
1012 #: fish/cmds.c:2704
1013 msgid "test if character device"
1014 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
1015
1016 #: fish/cmds.c:2705
1017 msgid "is in configuration state"
1018 msgstr "у стані налаштування"
1019
1020 #: fish/cmds.c:2706
1021 msgid "test if a directory"
1022 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
1023
1024 #: fish/cmds.c:2707
1025 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1026 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
1027
1028 #: fish/cmds.c:2708
1029 msgid "test if a regular file"
1030 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
1031
1032 #: fish/cmds.c:2709
1033 msgid "is launching subprocess"
1034 msgstr "запускає підпроцес"
1035
1036 #: fish/cmds.c:2710
1037 msgid "test if device is a logical volume"
1038 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1039
1040 #: fish/cmds.c:2711
1041 msgid "is ready to accept commands"
1042 msgstr "готовий до прийняття команд"
1043
1044 #: fish/cmds.c:2712
1045 msgid "test if socket"
1046 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
1047
1048 #: fish/cmds.c:2713
1049 msgid "test if symbolic link"
1050 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
1051
1052 #: fish/cmds.c:2714
1053 msgid "kill the qemu subprocess"
1054 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1055
1056 #: fish/cmds.c:2715
1057 msgid "launch the qemu subprocess"
1058 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1059
1060 #: fish/cmds.c:2716
1061 msgid "change working directory"
1062 msgstr "змінити робочий каталог"
1063
1064 #: fish/cmds.c:2720
1065 msgid "list the block devices"
1066 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1067
1068 #: fish/cmds.c:2721
1069 msgid "list filesystems"
1070 msgstr "показати список файлових систем"
1071
1072 #: fish/cmds.c:2722
1073 msgid "list the partitions"
1074 msgstr "показати список розділів"
1075
1076 #: fish/cmds.c:2723
1077 msgid "list the files in a directory (long format)"
1078 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1079
1080 #: fish/cmds.c:2724 fish/cmds.c:2725
1081 msgid "create a hard link"
1082 msgstr "створити жорстке посилання"
1083
1084 #: fish/cmds.c:2726 fish/cmds.c:2727
1085 msgid "create a symbolic link"
1086 msgstr "створити символічне посилання"
1087
1088 #: fish/cmds.c:2728 fish/cmds.c:2819
1089 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1090 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1091
1092 #: fish/cmds.c:2729
1093 msgid "list the files in a directory"
1094 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1095
1096 #: fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2846
1097 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1098 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1099
1100 #: fish/cmds.c:2731
1101 msgid "get file information for a symbolic link"
1102 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1103
1104 #: fish/cmds.c:2732
1105 msgid "lstat on multiple files"
1106 msgstr "lstat для декількох файлів"
1107
1108 #: fish/cmds.c:2733
1109 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1110 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1111
1112 #: fish/cmds.c:2734
1113 msgid "close a LUKS device"
1114 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1115
1116 #: fish/cmds.c:2735 fish/cmds.c:2736
1117 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1118 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1119
1120 #: fish/cmds.c:2737
1121 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1122 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1123
1124 #: fish/cmds.c:2738
1125 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1126 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1127
1128 #: fish/cmds.c:2739
1129 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1130 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1131
1132 #: fish/cmds.c:2740
1133 msgid "create an LVM logical volume"
1134 msgstr "створити логічний том LVM"
1135
1136 #: fish/cmds.c:2741
1137 msgid "get canonical name of an LV"
1138 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1139
1140 #: fish/cmds.c:2742
1141 msgid "clear LVM device filter"
1142 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1143
1144 #: fish/cmds.c:2743
1145 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1146 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1147
1148 #: fish/cmds.c:2744
1149 msgid "set LVM device filter"
1150 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1151
1152 #: fish/cmds.c:2745
1153 msgid "remove an LVM logical volume"
1154 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1155
1156 #: fish/cmds.c:2746
1157 msgid "rename an LVM logical volume"
1158 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1159
1160 #: fish/cmds.c:2747
1161 msgid "resize an LVM logical volume"
1162 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1163
1164 #: fish/cmds.c:2748
1165 msgid "expand an LV to fill free space"
1166 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1167
1168 #: fish/cmds.c:2749 fish/cmds.c:2750
1169 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1170 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1171
1172 #: fish/cmds.c:2751
1173 msgid "get the UUID of a logical volume"
1174 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1175
1176 #: fish/cmds.c:2752
1177 msgid "lgetxattr on multiple files"
1178 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1179
1180 #: fish/cmds.c:2753
1181 msgid "open the manual"
1182 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1183
1184 #: fish/cmds.c:2754
1185 msgid "create a directory"
1186 msgstr "створити каталог"
1187
1188 #: fish/cmds.c:2755
1189 msgid "create a directory with a particular mode"
1190 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1191
1192 #: fish/cmds.c:2756
1193 msgid "create a directory and parents"
1194 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1195
1196 #: fish/cmds.c:2757
1197 msgid "create a temporary directory"
1198 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1199
1200 #: fish/cmds.c:2758 fish/cmds.c:2759 fish/cmds.c:2760
1201 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1202 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1203
1204 #: fish/cmds.c:2761
1205 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1206 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1207
1208 #: fish/cmds.c:2762
1209 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1210 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1211
1212 #: fish/cmds.c:2763
1213 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1214 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1215
1216 #: fish/cmds.c:2764
1217 msgid "make FIFO (named pipe)"
1218 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1219
1220 #: fish/cmds.c:2765 fish/cmds.c:2767
1221 msgid "make a filesystem"
1222 msgstr "створити файлову систему"
1223
1224 #: fish/cmds.c:2766
1225 msgid "make a filesystem with block size"
1226 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1227
1228 #: fish/cmds.c:2768
1229 msgid "create a mountpoint"
1230 msgstr "створити точку монтування"
1231
1232 #: fish/cmds.c:2769
1233 msgid "make block, character or FIFO devices"
1234 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1235
1236 #: fish/cmds.c:2770
1237 msgid "make block device node"
1238 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1239
1240 #: fish/cmds.c:2771
1241 msgid "make char device node"
1242 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1243
1244 #: fish/cmds.c:2772
1245 msgid "create a swap partition"
1246 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1247
1248 #: fish/cmds.c:2773
1249 msgid "create a swap partition with a label"
1250 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1251
1252 #: fish/cmds.c:2774
1253 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1254 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1255
1256 #: fish/cmds.c:2775
1257 msgid "create a swap file"
1258 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1259
1260 #: fish/cmds.c:2776
1261 msgid "load a kernel module"
1262 msgstr "завантажити модуль ядра"
1263
1264 #: fish/cmds.c:2777
1265 msgid "view a file"
1266 msgstr "переглянути файл"
1267
1268 #: fish/cmds.c:2778
1269 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1270 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1271
1272 #: fish/cmds.c:2779
1273 msgid "mount a file using the loop device"
1274 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1275
1276 #: fish/cmds.c:2780
1277 msgid "mount a guest disk with mount options"
1278 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1279
1280 #: fish/cmds.c:2781
1281 msgid "mount a guest disk, read-only"
1282 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1283
1284 #: fish/cmds.c:2782
1285 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1286 msgstr ""
1287 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1288
1289 #: fish/cmds.c:2783
1290 msgid "show mountpoints"
1291 msgstr "показати точки монтування"
1292
1293 #: fish/cmds.c:2784
1294 msgid "show mounted filesystems"
1295 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1296
1297 #: fish/cmds.c:2785
1298 msgid "move a file"
1299 msgstr "пересунути файл"
1300
1301 #: fish/cmds.c:2786
1302 msgid "probe NTFS volume"
1303 msgstr "зондувати том NTFS"
1304
1305 #: fish/cmds.c:2787
1306 msgid "resize an NTFS filesystem"
1307 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1308
1309 #: fish/cmds.c:2788
1310 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1311 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1312
1313 #: fish/cmds.c:2789
1314 msgid "add a partition to the device"
1315 msgstr "додати розділ на пристрій"
1316
1317 #: fish/cmds.c:2790
1318 msgid "delete a partition"
1319 msgstr "вилучити розділ"
1320
1321 #: fish/cmds.c:2791
1322 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1323 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1324
1325 #: fish/cmds.c:2792
1326 msgid "return true if a partition is bootable"
1327 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1328
1329 #: fish/cmds.c:2793
1330 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1331 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1332
1333 #: fish/cmds.c:2794
1334 msgid "get the partition table type"
1335 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1336
1337 #: fish/cmds.c:2795
1338 msgid "create an empty partition table"
1339 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1340
1341 #: fish/cmds.c:2796
1342 msgid "list partitions on a device"
1343 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1344
1345 #: fish/cmds.c:2797
1346 msgid "make a partition bootable"
1347 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1348
1349 #: fish/cmds.c:2798
1350 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1351 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1352
1353 #: fish/cmds.c:2799
1354 msgid "set partition name"
1355 msgstr "встановити назву розділу"
1356
1357 #: fish/cmds.c:2800
1358 msgid "convert partition name to device name"
1359 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1360
1361 #: fish/cmds.c:2801
1362 msgid "ping the guest daemon"
1363 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1364
1365 #: fish/cmds.c:2802
1366 msgid "read part of a file"
1367 msgstr "прочитати частину файла"
1368
1369 #: fish/cmds.c:2803
1370 msgid "read part of a device"
1371 msgstr "прочитати частину пристрою"
1372
1373 #: fish/cmds.c:2804
1374 msgid "create an LVM physical volume"
1375 msgstr "створити фізичний том LVM"
1376
1377 #: fish/cmds.c:2805
1378 msgid "remove an LVM physical volume"
1379 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1380
1381 #: fish/cmds.c:2806
1382 msgid "resize an LVM physical volume"
1383 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1384
1385 #: fish/cmds.c:2807
1386 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1387 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1388
1389 #: fish/cmds.c:2808 fish/cmds.c:2809
1390 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1391 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1392
1393 #: fish/cmds.c:2810
1394 msgid "get the UUID of a physical volume"
1395 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1396
1397 #: fish/cmds.c:2811
1398 msgid "write to part of a file"
1399 msgstr "записати частину файла"
1400
1401 #: fish/cmds.c:2812
1402 msgid "write to part of a device"
1403 msgstr "записати частину пристрою"
1404
1405 #: fish/cmds.c:2813
1406 msgid "read a file"
1407 msgstr "прочитати файл"
1408
1409 #: fish/cmds.c:2814
1410 msgid "read file as lines"
1411 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1412
1413 #: fish/cmds.c:2815
1414 msgid "read directories entries"
1415 msgstr "прочитати записи каталогів"
1416
1417 #: fish/cmds.c:2816
1418 msgid "read the target of a symbolic link"
1419 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1420
1421 #: fish/cmds.c:2817
1422 msgid "readlink on multiple files"
1423 msgstr "readlink для декількох файлів"
1424
1425 #: fish/cmds.c:2818
1426 msgid "canonicalized absolute pathname"
1427 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1428
1429 #: fish/cmds.c:2820
1430 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1431 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1432
1433 #: fish/cmds.c:2821
1434 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1435 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1436
1437 #: fish/cmds.c:2822
1438 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1439 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1440
1441 #: fish/cmds.c:2823
1442 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1443 msgstr ""
1444 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1445
1446 #: fish/cmds.c:2824
1447 msgid "remove a file"
1448 msgstr "вилучити файл"
1449
1450 #: fish/cmds.c:2825
1451 msgid "remove a file or directory recursively"
1452 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1453
1454 #: fish/cmds.c:2826
1455 msgid "remove a directory"
1456 msgstr "вилучити каталог"
1457
1458 #: fish/cmds.c:2827
1459 msgid "remove a mountpoint"
1460 msgstr "вилучити точку монтування"
1461
1462 #: fish/cmds.c:2828
1463 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1464 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1465
1466 #: fish/cmds.c:2829
1467 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1468 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1469
1470 #: fish/cmds.c:2830
1471 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1472 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1473
1474 #: fish/cmds.c:2831
1475 msgid "add options to kernel command line"
1476 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1477
1478 #: fish/cmds.c:2832
1479 msgid "set the attach method"
1480 msgstr "встановити метод долучення"
1481
1482 #: fish/cmds.c:2833
1483 msgid "set autosync mode"
1484 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1485
1486 #: fish/cmds.c:2834
1487 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1488 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1489
1490 #: fish/cmds.c:2835
1491 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1492 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1493
1494 #: fish/cmds.c:2836
1495 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1496 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1497
1498 #: fish/cmds.c:2837
1499 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1500 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1501
1502 #: fish/cmds.c:2838
1503 msgid "set enable network flag"
1504 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1505
1506 #: fish/cmds.c:2839
1507 msgid "set the search path"
1508 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1509
1510 #: fish/cmds.c:2840
1511 msgid "set the qemu binary"
1512 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1513
1514 #: fish/cmds.c:2841
1515 msgid "enable or disable the recovery process"
1516 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1517
1518 #: fish/cmds.c:2842
1519 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1520 msgstr ""
1521 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1522 "пристрою"
1523
1524 #: fish/cmds.c:2843
1525 msgid "enable or disable command traces"
1526 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1527
1528 #: fish/cmds.c:2844
1529 msgid "set verbose mode"
1530 msgstr "увімкнути докладний режим"
1531
1532 #: fish/cmds.c:2845
1533 msgid "set SELinux security context"
1534 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1535
1536 #: fish/cmds.c:2847 fish/cmds.c:2848
1537 msgid "create partitions on a block device"
1538 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1539
1540 #: fish/cmds.c:2849
1541 msgid "modify a single partition on a block device"
1542 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1543
1544 #: fish/cmds.c:2850
1545 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1546 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1547
1548 #: fish/cmds.c:2851
1549 msgid "display the kernel geometry"
1550 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1551
1552 #: fish/cmds.c:2852
1553 msgid "display the partition table"
1554 msgstr "показати таблицю розділів"
1555
1556 #: fish/cmds.c:2853
1557 msgid "run a command via the shell"
1558 msgstr "запустити команду у оболонці"
1559
1560 #: fish/cmds.c:2854
1561 msgid "run a command via the shell returning lines"
1562 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1563
1564 #: fish/cmds.c:2855
1565 msgid "sleep for some seconds"
1566 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1567
1568 #: fish/cmds.c:2856
1569 msgid "create a sparse disk image and add"
1570 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1571
1572 #: fish/cmds.c:2857
1573 msgid "get file information"
1574 msgstr "отримати дані щодо файла"
1575
1576 #: fish/cmds.c:2858
1577 msgid "get file system statistics"
1578 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1579
1580 #: fish/cmds.c:2859 fish/cmds.c:2860
1581 msgid "print the printable strings in a file"
1582 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1583
1584 #: fish/cmds.c:2861
1585 msgid "list supported groups of commands"
1586 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1587
1588 #: fish/cmds.c:2862
1589 msgid "disable swap on device"
1590 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1591
1592 #: fish/cmds.c:2863
1593 msgid "disable swap on file"
1594 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1595
1596 #: fish/cmds.c:2864
1597 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1598 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1599
1600 #: fish/cmds.c:2865
1601 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1602 msgstr ""
1603 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1604 "допомогою UUID"
1605
1606 #: fish/cmds.c:2866
1607 msgid "enable swap on device"
1608 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1609
1610 #: fish/cmds.c:2867
1611 msgid "enable swap on file"
1612 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1613
1614 #: fish/cmds.c:2868
1615 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1616 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1617
1618 #: fish/cmds.c:2869
1619 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1620 msgstr ""
1621 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1622 "допомогою UUID"
1623
1624 #: fish/cmds.c:2870
1625 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1626 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1627
1628 #: fish/cmds.c:2871
1629 msgid "return last 10 lines of a file"
1630 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1631
1632 #: fish/cmds.c:2872
1633 msgid "return last N lines of a file"
1634 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1635
1636 #: fish/cmds.c:2873
1637 msgid "unpack tarfile to directory"
1638 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1639
1640 #: fish/cmds.c:2874
1641 msgid "pack directory into tarfile"
1642 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1643
1644 #: fish/cmds.c:2875 fish/cmds.c:2882
1645 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1646 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1647
1648 #: fish/cmds.c:2876 fish/cmds.c:2883
1649 msgid "pack directory into compressed tarball"
1650 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1651
1652 #: fish/cmds.c:2877
1653 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1654 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1655
1656 #: fish/cmds.c:2878
1657 msgid "update file timestamps or create a new file"
1658 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1659
1660 #: fish/cmds.c:2879
1661 msgid "truncate a file to zero size"
1662 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1663
1664 #: fish/cmds.c:2880
1665 msgid "truncate a file to a particular size"
1666 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1667
1668 #: fish/cmds.c:2881
1669 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1670 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1671
1672 #: fish/cmds.c:2884
1673 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1674 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1675
1676 #: fish/cmds.c:2885
1677 msgid "unmount a filesystem"
1678 msgstr "демонтувати файлову систему"
1679
1680 #: fish/cmds.c:2886
1681 msgid "unmount all filesystems"
1682 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1683
1684 #: fish/cmds.c:2887
1685 msgid "upload a file from the local machine"
1686 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1687
1688 #: fish/cmds.c:2888
1689 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1690 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1691
1692 #: fish/cmds.c:2889
1693 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1694 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1695
1696 #: fish/cmds.c:2890
1697 msgid "get the library version number"
1698 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1699
1700 #: fish/cmds.c:2891
1701 msgid "get the filesystem label"
1702 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1703
1704 #: fish/cmds.c:2892
1705 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1706 msgstr ""
1707 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1708 "пристрою"
1709
1710 #: fish/cmds.c:2893
1711 msgid "get the filesystem UUID"
1712 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1713
1714 #: fish/cmds.c:2894
1715 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1716 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1717
1718 #: fish/cmds.c:2895
1719 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1720 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1721
1722 #: fish/cmds.c:2896
1723 msgid "create an LVM volume group"
1724 msgstr "створити групу томів LVM"
1725
1726 #: fish/cmds.c:2897
1727 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1728 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1729
1730 #: fish/cmds.c:2898
1731 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1732 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1733
1734 #: fish/cmds.c:2899
1735 msgid "remove an LVM volume group"
1736 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1737
1738 #: fish/cmds.c:2900
1739 msgid "rename an LVM volume group"
1740 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1741
1742 #: fish/cmds.c:2901 fish/cmds.c:2902
1743 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1744 msgstr "показати список груп томів LVM"
1745
1746 #: fish/cmds.c:2903
1747 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1748 msgstr ""
1749 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1750
1751 #: fish/cmds.c:2904
1752 msgid "get the UUID of a volume group"
1753 msgstr "отримати UUID групи томів"
1754
1755 #: fish/cmds.c:2905
1756 msgid "count characters in a file"
1757 msgstr "порахувати символи у файлі"
1758
1759 #: fish/cmds.c:2906
1760 msgid "count lines in a file"
1761 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1762
1763 #: fish/cmds.c:2907
1764 msgid "count words in a file"
1765 msgstr "порахувати слова у файлі"
1766
1767 #: fish/cmds.c:2908
1768 msgid "create a new file"
1769 msgstr "створити новий файл"
1770
1771 #: fish/cmds.c:2909
1772 msgid "create a file"
1773 msgstr "створити файл"
1774
1775 #: fish/cmds.c:2912
1776 msgid "write zeroes to the device"
1777 msgstr "записати нулі на пристрій"
1778
1779 #: fish/cmds.c:2913
1780 msgid "write zeroes to an entire device"
1781 msgstr "занулити весь пристрій"
1782
1783 #: fish/cmds.c:2914
1784 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1785 msgstr ""
1786 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1787
1788 #: fish/cmds.c:2917
1789 msgid "determine file type inside a compressed file"
1790 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1791
1792 #: fish/cmds.c:2920
1793 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1794 msgstr ""
1795 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1796 "довідку щодо команди."
1797
1798 #: fish/cmds.c:3238 fish/cmds.c:3252 fish/cmds.c:3268 fish/cmds.c:3285
1799 #: fish/cmds.c:3302 fish/cmds.c:3320 fish/cmds.c:3339 fish/cmds.c:3355
1800 #: fish/cmds.c:3373 fish/cmds.c:3389 fish/cmds.c:3407 fish/cmds.c:3423
1801 #: fish/cmds.c:3440 fish/cmds.c:3455 fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3488
1802 #: fish/cmds.c:3504 fish/cmds.c:3520 fish/cmds.c:3536 fish/cmds.c:3552
1803 #: fish/cmds.c:3568 fish/cmds.c:3586 fish/cmds.c:3619 fish/cmds.c:3635
1804 #: fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3670 fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3703
1805 #: fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:3751 fish/cmds.c:3769
1806 #: fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:3803 fish/cmds.c:3822 fish/cmds.c:3840
1807 #: fish/cmds.c:3860 fish/cmds.c:3879 fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3919
1808 #: fish/cmds.c:3939 fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3997
1809 #: fish/cmds.c:4017 fish/cmds.c:4037 fish/cmds.c:4052 fish/cmds.c:4068
1810 #: fish/cmds.c:4140 fish/cmds.c:4158 fish/cmds.c:4175 fish/cmds.c:4259
1811 #: fish/cmds.c:4279 fish/cmds.c:4299 fish/cmds.c:4319 fish/cmds.c:4339
1812 #: fish/cmds.c:4359 fish/cmds.c:4378 fish/cmds.c:4397 fish/cmds.c:4416
1813 #: fish/cmds.c:4431 fish/cmds.c:4450 fish/cmds.c:4470 fish/cmds.c:4490
1814 #: fish/cmds.c:4511 fish/cmds.c:4527 fish/cmds.c:4543 fish/cmds.c:4562
1815 #: fish/cmds.c:4584 fish/cmds.c:4606 fish/cmds.c:4626 fish/cmds.c:4643
1816 #: fish/cmds.c:4660 fish/cmds.c:4677 fish/cmds.c:4694 fish/cmds.c:4711
1817 #: fish/cmds.c:4728 fish/cmds.c:4745 fish/cmds.c:4764 fish/cmds.c:4787
1818 #: fish/cmds.c:4823 fish/cmds.c:4840 fish/cmds.c:4863 fish/cmds.c:4885
1819 #: fish/cmds.c:4906 fish/cmds.c:4926 fish/cmds.c:4945 fish/cmds.c:4965
1820 #: fish/cmds.c:4983 fish/cmds.c:5001 fish/cmds.c:5015 fish/cmds.c:5031
1821 #: fish/cmds.c:5051 fish/cmds.c:5070 fish/cmds.c:5089 fish/cmds.c:5108
1822 #: fish/cmds.c:5127 fish/cmds.c:5147 fish/cmds.c:5187 fish/cmds.c:5244
1823 #: fish/cmds.c:5265 fish/cmds.c:5286 fish/cmds.c:5307 fish/cmds.c:5325
1824 #: fish/cmds.c:5347 fish/cmds.c:5385 fish/cmds.c:5407 fish/cmds.c:5486
1825 #: fish/cmds.c:5525 fish/cmds.c:5540 fish/cmds.c:5557 fish/cmds.c:5571
1826 #: fish/cmds.c:5587 fish/cmds.c:5609 fish/cmds.c:5631 fish/cmds.c:5653
1827 #: fish/cmds.c:5675 fish/cmds.c:5697 fish/cmds.c:5719 fish/cmds.c:5739
1828 #: fish/cmds.c:5756 fish/cmds.c:5773 fish/cmds.c:5792 fish/cmds.c:5811
1829 #: fish/cmds.c:5831 fish/cmds.c:5867 fish/cmds.c:5886 fish/cmds.c:5905
1830 #: fish/cmds.c:5922 fish/cmds.c:5940 fish/cmds.c:5963 fish/cmds.c:5986
1831 #: fish/cmds.c:6010 fish/cmds.c:6033 fish/cmds.c:6054 fish/cmds.c:6077
1832 #: fish/cmds.c:6100 fish/cmds.c:6120 fish/cmds.c:6142 fish/cmds.c:6163
1833 #: fish/cmds.c:6186 fish/cmds.c:6203 fish/cmds.c:6220 fish/cmds.c:6238
1834 #: fish/cmds.c:6256 fish/cmds.c:6277 fish/cmds.c:6295 fish/cmds.c:6316
1835 #: fish/cmds.c:6336 fish/cmds.c:6354 fish/cmds.c:6375 fish/cmds.c:6398
1836 #: fish/cmds.c:6421 fish/cmds.c:6443 fish/cmds.c:6476 fish/cmds.c:6493
1837 #: fish/cmds.c:6510 fish/cmds.c:6534 fish/cmds.c:6557 fish/cmds.c:6580
1838 #: fish/cmds.c:6602 fish/cmds.c:6619 fish/cmds.c:6641 fish/cmds.c:6735
1839 #: fish/cmds.c:6755 fish/cmds.c:6775 fish/cmds.c:6795 fish/cmds.c:6813
1840 #: fish/cmds.c:6834 fish/cmds.c:6870 fish/cmds.c:6887 fish/cmds.c:6909
1841 #: fish/cmds.c:6926 fish/cmds.c:6962 fish/cmds.c:6982 fish/cmds.c:7002
1842 #: fish/cmds.c:7022 fish/cmds.c:7044 fish/cmds.c:7061 fish/cmds.c:7080
1843 #: fish/cmds.c:7099 fish/cmds.c:7121 fish/cmds.c:7142 fish/cmds.c:7163
1844 #: fish/cmds.c:7184 fish/cmds.c:7207 fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7271
1845 #: fish/cmds.c:7310 fish/cmds.c:7327 fish/cmds.c:7346 fish/cmds.c:7367
1846 #: fish/cmds.c:7390 fish/cmds.c:7412 fish/cmds.c:7430 fish/cmds.c:7449
1847 #: fish/cmds.c:7470 fish/cmds.c:7547 fish/cmds.c:7588 fish/cmds.c:7667
1848 #: fish/cmds.c:7743 fish/cmds.c:7780 fish/cmds.c:7803 fish/cmds.c:7824
1849 #: fish/cmds.c:7847 fish/cmds.c:7869 fish/cmds.c:7894 fish/cmds.c:7937
1850 #: fish/cmds.c:7978 fish/cmds.c:7999 fish/cmds.c:8017 fish/cmds.c:8036
1851 #: fish/cmds.c:8053 fish/cmds.c:8071 fish/cmds.c:8098 fish/cmds.c:8122
1852 #: fish/cmds.c:8146 fish/cmds.c:8170 fish/cmds.c:8194 fish/cmds.c:8218
1853 #: fish/cmds.c:8242 fish/cmds.c:8266 fish/cmds.c:8290 fish/cmds.c:8314
1854 #: fish/cmds.c:8338 fish/cmds.c:8362 fish/cmds.c:8385 fish/cmds.c:8408
1855 #: fish/cmds.c:8429 fish/cmds.c:8450 fish/cmds.c:8471 fish/cmds.c:8491
1856 #: fish/cmds.c:8514 fish/cmds.c:8552 fish/cmds.c:8569 fish/cmds.c:8586
1857 #: fish/cmds.c:8605 fish/cmds.c:8624 fish/cmds.c:8641 fish/cmds.c:8658
1858 #: fish/cmds.c:8675 fish/cmds.c:8692 fish/cmds.c:8711 fish/cmds.c:8747
1859 #: fish/cmds.c:8787 fish/cmds.c:8820 fish/cmds.c:8837 fish/cmds.c:8854
1860 #: fish/cmds.c:8870 fish/cmds.c:8885 fish/cmds.c:8906 fish/cmds.c:8944
1861 #: fish/cmds.c:8982 fish/cmds.c:9021 fish/cmds.c:9061 fish/cmds.c:9102
1862 #: fish/cmds.c:9143 fish/cmds.c:9181 fish/cmds.c:9198 fish/cmds.c:9221
1863 #: fish/cmds.c:9243 fish/cmds.c:9265 fish/cmds.c:9285 fish/cmds.c:9305
1864 #: fish/cmds.c:9341 fish/cmds.c:9413 fish/cmds.c:9453 fish/cmds.c:9511
1865 #: fish/cmds.c:9537 fish/cmds.c:9563 fish/cmds.c:9591 fish/cmds.c:9650
1866 #: fish/cmds.c:9671 fish/cmds.c:9716 fish/cmds.c:9736 fish/cmds.c:9775
1867 #: fish/cmds.c:9812 fish/cmds.c:9832 fish/cmds.c:9854 fish/cmds.c:9911
1868 #: fish/cmds.c:9931 fish/cmds.c:9953 fish/cmds.c:9975 fish/cmds.c:9994
1869 #: fish/cmds.c:10014 fish/cmds.c:10041 fish/cmds.c:10061 fish/cmds.c:10081
1870 #: fish/cmds.c:10101 fish/cmds.c:10121 fish/cmds.c:10143 fish/cmds.c:10178
1871 #: fish/cmds.c:10196 fish/cmds.c:10219 fish/cmds.c:10241 fish/cmds.c:10256
1872 #: fish/cmds.c:10273 fish/cmds.c:10310 fish/cmds.c:10349 fish/cmds.c:10389
1873 #: fish/cmds.c:10445 fish/cmds.c:10467 fish/cmds.c:10503 fish/cmds.c:10518
1874 #: fish/cmds.c:10538 fish/cmds.c:10578 fish/cmds.c:10601 fish/cmds.c:10625
1875 #: fish/cmds.c:10650 fish/cmds.c:10691 fish/cmds.c:10716 fish/cmds.c:10754
1876 #: fish/cmds.c:10785 fish/cmds.c:10816 fish/cmds.c:10844 fish/cmds.c:10864
1877 #: fish/cmds.c:10896 fish/cmds.c:10916 fish/cmds.c:10936 fish/cmds.c:10953
1878 #: fish/cmds.c:10971 fish/cmds.c:10994 fish/cmds.c:11015 fish/cmds.c:11034
1879 #: fish/cmds.c:11076 fish/cmds.c:11119 fish/cmds.c:11163 fish/cmds.c:11202
1880 #: fish/cmds.c:11221 fish/cmds.c:11241 fish/cmds.c:11261 fish/cmds.c:11282
1881 #: fish/cmds.c:11303 fish/cmds.c:11324 fish/cmds.c:11345 fish/cmds.c:11366
1882 #: fish/cmds.c:11388 fish/cmds.c:11426 fish/cmds.c:11477 fish/cmds.c:11515
1883 #: fish/cmds.c:11571 fish/cmds.c:11661 fish/cmds.c:11690 fish/cmds.c:11717
1884 #, c-format
1885 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1886 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
1887
1888 #: fish/cmds.c:3239 fish/cmds.c:3253 fish/cmds.c:3269 fish/cmds.c:3286
1889 #: fish/cmds.c:3303 fish/cmds.c:3321 fish/cmds.c:3340 fish/cmds.c:3356
1890 #: fish/cmds.c:3374 fish/cmds.c:3390 fish/cmds.c:3408 fish/cmds.c:3424
1891 #: fish/cmds.c:3441 fish/cmds.c:3456 fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3489
1892 #: fish/cmds.c:3505 fish/cmds.c:3521 fish/cmds.c:3537 fish/cmds.c:3553
1893 #: fish/cmds.c:3569 fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3620 fish/cmds.c:3636
1894 #: fish/cmds.c:3652 fish/cmds.c:3671 fish/cmds.c:3686 fish/cmds.c:3704
1895 #: fish/cmds.c:3719 fish/cmds.c:3737 fish/cmds.c:3752 fish/cmds.c:3770
1896 #: fish/cmds.c:3785 fish/cmds.c:3804 fish/cmds.c:3823 fish/cmds.c:3841
1897 #: fish/cmds.c:3861 fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3920
1898 #: fish/cmds.c:3940 fish/cmds.c:3959 fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3998
1899 #: fish/cmds.c:4018 fish/cmds.c:4038 fish/cmds.c:4053 fish/cmds.c:4069
1900 #: fish/cmds.c:4090 fish/cmds.c:4141 fish/cmds.c:4159 fish/cmds.c:4176
1901 #: fish/cmds.c:4197 fish/cmds.c:4260 fish/cmds.c:4280 fish/cmds.c:4300
1902 #: fish/cmds.c:4320 fish/cmds.c:4340 fish/cmds.c:4360 fish/cmds.c:4379
1903 #: fish/cmds.c:4398 fish/cmds.c:4417 fish/cmds.c:4432 fish/cmds.c:4451
1904 #: fish/cmds.c:4471 fish/cmds.c:4491 fish/cmds.c:4512 fish/cmds.c:4528
1905 #: fish/cmds.c:4544 fish/cmds.c:4563 fish/cmds.c:4585 fish/cmds.c:4607
1906 #: fish/cmds.c:4627 fish/cmds.c:4644 fish/cmds.c:4661 fish/cmds.c:4678
1907 #: fish/cmds.c:4695 fish/cmds.c:4712 fish/cmds.c:4729 fish/cmds.c:4746
1908 #: fish/cmds.c:4765 fish/cmds.c:4788 fish/cmds.c:4824 fish/cmds.c:4841
1909 #: fish/cmds.c:4864 fish/cmds.c:4886 fish/cmds.c:4907 fish/cmds.c:4927
1910 #: fish/cmds.c:4946 fish/cmds.c:4966 fish/cmds.c:4984 fish/cmds.c:5002
1911 #: fish/cmds.c:5016 fish/cmds.c:5032 fish/cmds.c:5052 fish/cmds.c:5071
1912 #: fish/cmds.c:5090 fish/cmds.c:5109 fish/cmds.c:5128 fish/cmds.c:5148
1913 #: fish/cmds.c:5188 fish/cmds.c:5245 fish/cmds.c:5266 fish/cmds.c:5287
1914 #: fish/cmds.c:5308 fish/cmds.c:5326 fish/cmds.c:5348 fish/cmds.c:5386
1915 #: fish/cmds.c:5408 fish/cmds.c:5487 fish/cmds.c:5526 fish/cmds.c:5541
1916 #: fish/cmds.c:5558 fish/cmds.c:5572 fish/cmds.c:5588 fish/cmds.c:5610
1917 #: fish/cmds.c:5632 fish/cmds.c:5654 fish/cmds.c:5676 fish/cmds.c:5698
1918 #: fish/cmds.c:5720 fish/cmds.c:5740 fish/cmds.c:5757 fish/cmds.c:5774
1919 #: fish/cmds.c:5793 fish/cmds.c:5812 fish/cmds.c:5832 fish/cmds.c:5868
1920 #: fish/cmds.c:5887 fish/cmds.c:5906 fish/cmds.c:5923 fish/cmds.c:5941
1921 #: fish/cmds.c:5964 fish/cmds.c:5987 fish/cmds.c:6011 fish/cmds.c:6034
1922 #: fish/cmds.c:6055 fish/cmds.c:6078 fish/cmds.c:6101 fish/cmds.c:6121
1923 #: fish/cmds.c:6143 fish/cmds.c:6164 fish/cmds.c:6187 fish/cmds.c:6204
1924 #: fish/cmds.c:6221 fish/cmds.c:6239 fish/cmds.c:6257 fish/cmds.c:6278
1925 #: fish/cmds.c:6296 fish/cmds.c:6317 fish/cmds.c:6337 fish/cmds.c:6355
1926 #: fish/cmds.c:6376 fish/cmds.c:6399 fish/cmds.c:6422 fish/cmds.c:6444
1927 #: fish/cmds.c:6477 fish/cmds.c:6494 fish/cmds.c:6511 fish/cmds.c:6535
1928 #: fish/cmds.c:6558 fish/cmds.c:6581 fish/cmds.c:6603 fish/cmds.c:6620
1929 #: fish/cmds.c:6642 fish/cmds.c:6736 fish/cmds.c:6756 fish/cmds.c:6776
1930 #: fish/cmds.c:6796 fish/cmds.c:6814 fish/cmds.c:6835 fish/cmds.c:6871
1931 #: fish/cmds.c:6888 fish/cmds.c:6910 fish/cmds.c:6927 fish/cmds.c:6963
1932 #: fish/cmds.c:6983 fish/cmds.c:7003 fish/cmds.c:7023 fish/cmds.c:7045
1933 #: fish/cmds.c:7062 fish/cmds.c:7081 fish/cmds.c:7100 fish/cmds.c:7122
1934 #: fish/cmds.c:7143 fish/cmds.c:7164 fish/cmds.c:7185 fish/cmds.c:7208
1935 #: fish/cmds.c:7249 fish/cmds.c:7272 fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7328
1936 #: fish/cmds.c:7347 fish/cmds.c:7368 fish/cmds.c:7391 fish/cmds.c:7413
1937 #: fish/cmds.c:7431 fish/cmds.c:7450 fish/cmds.c:7471 fish/cmds.c:7548
1938 #: fish/cmds.c:7589 fish/cmds.c:7668 fish/cmds.c:7744 fish/cmds.c:7781
1939 #: fish/cmds.c:7804 fish/cmds.c:7825 fish/cmds.c:7848 fish/cmds.c:7870
1940 #: fish/cmds.c:7895 fish/cmds.c:7938 fish/cmds.c:7979 fish/cmds.c:8000
1941 #: fish/cmds.c:8018 fish/cmds.c:8037 fish/cmds.c:8054 fish/cmds.c:8072
1942 #: fish/cmds.c:8099 fish/cmds.c:8123 fish/cmds.c:8147 fish/cmds.c:8171
1943 #: fish/cmds.c:8195 fish/cmds.c:8219 fish/cmds.c:8243 fish/cmds.c:8267
1944 #: fish/cmds.c:8291 fish/cmds.c:8315 fish/cmds.c:8339 fish/cmds.c:8363
1945 #: fish/cmds.c:8386 fish/cmds.c:8409 fish/cmds.c:8430 fish/cmds.c:8451
1946 #: fish/cmds.c:8472 fish/cmds.c:8492 fish/cmds.c:8515 fish/cmds.c:8553
1947 #: fish/cmds.c:8570 fish/cmds.c:8587 fish/cmds.c:8606 fish/cmds.c:8625
1948 #: fish/cmds.c:8642 fish/cmds.c:8659 fish/cmds.c:8676 fish/cmds.c:8693
1949 #: fish/cmds.c:8712 fish/cmds.c:8748 fish/cmds.c:8788 fish/cmds.c:8821
1950 #: fish/cmds.c:8838 fish/cmds.c:8855 fish/cmds.c:8871 fish/cmds.c:8886
1951 #: fish/cmds.c:8907 fish/cmds.c:8945 fish/cmds.c:8983 fish/cmds.c:9022
1952 #: fish/cmds.c:9062 fish/cmds.c:9103 fish/cmds.c:9144 fish/cmds.c:9182
1953 #: fish/cmds.c:9199 fish/cmds.c:9222 fish/cmds.c:9244 fish/cmds.c:9266
1954 #: fish/cmds.c:9286 fish/cmds.c:9306 fish/cmds.c:9342 fish/cmds.c:9414
1955 #: fish/cmds.c:9454 fish/cmds.c:9512 fish/cmds.c:9538 fish/cmds.c:9564
1956 #: fish/cmds.c:9592 fish/cmds.c:9651 fish/cmds.c:9672 fish/cmds.c:9717
1957 #: fish/cmds.c:9737 fish/cmds.c:9776 fish/cmds.c:9813 fish/cmds.c:9833
1958 #: fish/cmds.c:9855 fish/cmds.c:9912 fish/cmds.c:9932 fish/cmds.c:9954
1959 #: fish/cmds.c:9976 fish/cmds.c:9995 fish/cmds.c:10015 fish/cmds.c:10042
1960 #: fish/cmds.c:10062 fish/cmds.c:10082 fish/cmds.c:10102 fish/cmds.c:10122
1961 #: fish/cmds.c:10144 fish/cmds.c:10179 fish/cmds.c:10197 fish/cmds.c:10220
1962 #: fish/cmds.c:10242 fish/cmds.c:10257 fish/cmds.c:10274 fish/cmds.c:10311
1963 #: fish/cmds.c:10350 fish/cmds.c:10390 fish/cmds.c:10446 fish/cmds.c:10468
1964 #: fish/cmds.c:10504 fish/cmds.c:10519 fish/cmds.c:10539 fish/cmds.c:10579
1965 #: fish/cmds.c:10602 fish/cmds.c:10626 fish/cmds.c:10651 fish/cmds.c:10692
1966 #: fish/cmds.c:10717 fish/cmds.c:10755 fish/cmds.c:10786 fish/cmds.c:10817
1967 #: fish/cmds.c:10845 fish/cmds.c:10865 fish/cmds.c:10897 fish/cmds.c:10917
1968 #: fish/cmds.c:10937 fish/cmds.c:10954 fish/cmds.c:10972 fish/cmds.c:10995
1969 #: fish/cmds.c:11016 fish/cmds.c:11035 fish/cmds.c:11077 fish/cmds.c:11120
1970 #: fish/cmds.c:11164 fish/cmds.c:11203 fish/cmds.c:11222 fish/cmds.c:11242
1971 #: fish/cmds.c:11262 fish/cmds.c:11283 fish/cmds.c:11304 fish/cmds.c:11325
1972 #: fish/cmds.c:11346 fish/cmds.c:11367 fish/cmds.c:11389 fish/cmds.c:11427
1973 #: fish/cmds.c:11478 fish/cmds.c:11516 fish/cmds.c:11572 fish/cmds.c:11595
1974 #: fish/cmds.c:11662 fish/cmds.c:11691 fish/cmds.c:11718
1975 #, c-format
1976 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1977 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
1978
1979 #: fish/cmds.c:3597 fish/cmds.c:4800 fish/cmds.c:5158 fish/cmds.c:5198
1980 #: fish/cmds.c:5217 fish/cmds.c:5360 fish/cmds.c:5419 fish/cmds.c:5438
1981 #: fish/cmds.c:5457 fish/cmds.c:5500 fish/cmds.c:5843 fish/cmds.c:6454
1982 #: fish/cmds.c:6653 fish/cmds.c:6672 fish/cmds.c:6691 fish/cmds.c:6710
1983 #: fish/cmds.c:6846 fish/cmds.c:6937 fish/cmds.c:7218 fish/cmds.c:7282
1984 #: fish/cmds.c:7481 fish/cmds.c:7500 fish/cmds.c:7519 fish/cmds.c:7558
1985 #: fish/cmds.c:7599 fish/cmds.c:7618 fish/cmds.c:7637 fish/cmds.c:7678
1986 #: fish/cmds.c:7697 fish/cmds.c:7716 fish/cmds.c:7754 fish/cmds.c:7907
1987 #: fish/cmds.c:7950 fish/cmds.c:8527 fish/cmds.c:8722 fish/cmds.c:8760
1988 #: fish/cmds.c:8798 fish/cmds.c:8918 fish/cmds.c:8955 fish/cmds.c:8993
1989 #: fish/cmds.c:9032 fish/cmds.c:9073 fish/cmds.c:9114 fish/cmds.c:9155
1990 #: fish/cmds.c:9318 fish/cmds.c:9354 fish/cmds.c:9367 fish/cmds.c:9380
1991 #: fish/cmds.c:9393 fish/cmds.c:9426 fish/cmds.c:9464 fish/cmds.c:9483
1992 #: fish/cmds.c:9604 fish/cmds.c:9623 fish/cmds.c:9684 fish/cmds.c:9697
1993 #: fish/cmds.c:9748 fish/cmds.c:9787 fish/cmds.c:9865 fish/cmds.c:9884
1994 #: fish/cmds.c:10158 fish/cmds.c:10285 fish/cmds.c:10322 fish/cmds.c:10361
1995 #: fish/cmds.c:10401 fish/cmds.c:10420 fish/cmds.c:10479 fish/cmds.c:10552
1996 #: fish/cmds.c:10662 fish/cmds.c:10732 fish/cmds.c:10766 fish/cmds.c:10797
1997 #: fish/cmds.c:10828 fish/cmds.c:10877 fish/cmds.c:11048 fish/cmds.c:11090
1998 #: fish/cmds.c:11135 fish/cmds.c:11177 fish/cmds.c:11403 fish/cmds.c:11441
1999 #: fish/cmds.c:11454 fish/cmds.c:11492 fish/cmds.c:11527 fish/cmds.c:11546
2000 #: fish/cmds.c:11613
2001 #, c-format
2002 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2003 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
2004
2005 #: fish/cmds.c:3603 fish/cmds.c:4806 fish/cmds.c:5164 fish/cmds.c:5204
2006 #: fish/cmds.c:5223 fish/cmds.c:5366 fish/cmds.c:5425 fish/cmds.c:5444
2007 #: fish/cmds.c:5463 fish/cmds.c:5506 fish/cmds.c:5849 fish/cmds.c:6460
2008 #: fish/cmds.c:6659 fish/cmds.c:6678 fish/cmds.c:6697 fish/cmds.c:6716
2009 #: fish/cmds.c:6852 fish/cmds.c:6943 fish/cmds.c:7224 fish/cmds.c:7288
2010 #: fish/cmds.c:7487 fish/cmds.c:7506 fish/cmds.c:7525 fish/cmds.c:7564
2011 #: fish/cmds.c:7605 fish/cmds.c:7624 fish/cmds.c:7643 fish/cmds.c:7684
2012 #: fish/cmds.c:7703 fish/cmds.c:7722 fish/cmds.c:7760 fish/cmds.c:7913
2013 #: fish/cmds.c:7956 fish/cmds.c:8533 fish/cmds.c:8728 fish/cmds.c:8766
2014 #: fish/cmds.c:8804 fish/cmds.c:8924 fish/cmds.c:8961 fish/cmds.c:8999
2015 #: fish/cmds.c:9038 fish/cmds.c:9079 fish/cmds.c:9120 fish/cmds.c:9161
2016 #: fish/cmds.c:9432 fish/cmds.c:9470 fish/cmds.c:9489 fish/cmds.c:9610
2017 #: fish/cmds.c:9754 fish/cmds.c:9793 fish/cmds.c:9871 fish/cmds.c:9890
2018 #: fish/cmds.c:10291 fish/cmds.c:10328 fish/cmds.c:10367 fish/cmds.c:10407
2019 #: fish/cmds.c:10426 fish/cmds.c:10485 fish/cmds.c:10558 fish/cmds.c:10668
2020 #: fish/cmds.c:11054 fish/cmds.c:11096 fish/cmds.c:11141 fish/cmds.c:11183
2021 #: fish/cmds.c:11533 fish/cmds.c:11619
2022 #, c-format
2023 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2024 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
2025
2026 #: fish/cmds.c:4089 fish/cmds.c:4196 fish/cmds.c:11594
2027 #, c-format
2028 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2029 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
2030
2031 #: fish/cmds.c:4115 fish/cmds.c:4232 fish/cmds.c:11634
2032 #, c-format
2033 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2034 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
2035
2036 #: fish/cmds.c:4121 fish/cmds.c:4238 fish/cmds.c:11640
2037 #, c-format
2038 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2039 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
2040
2041 #: fish/cmds.c:11735
2042 #, c-format
2043 msgid "%s: unknown command\n"
2044 msgstr "%s: невідома команда\n"
2045
2046 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2049 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2050
2051 #: fish/copy.c:41
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2055 msgstr ""
2056 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2057 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2058
2059 #: fish/copy.c:62
2060 #, c-format
2061 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2062 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2063
2064 #: fish/copy.c:157
2065 #, c-format
2066 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2067 msgstr ""
2068 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2069
2070 #: fish/copy.c:202
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2074 "image\n"
2075 msgstr ""
2076 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2077 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2078
2079 #: fish/copy.c:213
2080 #, c-format
2081 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2082 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2083
2084 #: fish/copy.c:258
2085 #, c-format
2086 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2087 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2088
2089 #: fish/edit.c:45
2090 #, c-format
2091 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2092 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2093
2094 #: fish/fish.c:100
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid ""
2097 "%s: guest filesystem shell\n"
2098 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2099 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2100 "Usage:\n"
2101 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2102 "Options:\n"
2103 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
2104 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
2105 "  -a|--add image       Add image\n"
2106 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2107 "  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
2108 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2109 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2110 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2111 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
2112 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2113 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2114 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2115 "  --listen             Listen for remote commands\n"
2116 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2117 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2118 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2119 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2120 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
2121 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
2122 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
2123 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2124 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2125 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2126 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2127 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2128 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
2129 "\n"
2130 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2131 "  %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2132 "or\n"
2133 "  %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2134 "\n"
2135 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image.  If -i option fails\n"
2136 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2137 "\n"
2138 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2139 msgstr ""
2140 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2141 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2142 "© Red Hat Inc., 2009, 2010\n"
2143 "Використання:\n"
2144 "  %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2145 "  %s [--ro] -i -a образ-диска\n"
2146 "  %s [--ro] -i -d домен-libvirt\n"
2147 "для інтерактивного використання:\n"
2148 "  %s\n"
2149 "або зі скрипту оболонки:\n"
2150 "  %s <<EOF\n"
2151 "  команда\n"
2152 "  ...\n"
2153 "  EOF\n"
2154 "Параметри:\n"
2155 "  -h|--cmd-help         Показати список можливих команд\n"
2156 "  -h|--cmd-help команда Показати докладну довідку щодо «команди»\n"
2157 "  -a|--add образ        Додати образ\n"
2158 "  -c|--connect адреса   Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2159 "  --csh                 Увімкнути режим сумісності --listen з csh\n"
2160 "  -d|--domain гість     Додати диски з гостьової системі libvirt\n"
2161 "  -D|--no-dest-paths    Не доповнювати адреси у гостьовій системі у "
2162 "відповідь на Tab\n"
2163 "  --echo-keys           Показувати символи під час введення паролів\n"
2164 "  -f|--file файл        Прочитати команди з файла\n"
2165 "  --format[=raw|..]     Вказати формат диска для параметра -a\n"
2166 "  -i|--inspector        Автоматично монтувати файлові системи\n"
2167 "  --keys-from-stdin     Прочитати паролі з stdin\n"
2168 "  --listen              Очікувати на віддалені команди\n"
2169 "  --live                Встановити з’єднання з запущеною віртуальною "
2170 "машиною\n"
2171 "  -m|--mount dev[:mnt]  Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2172 "  -n|--no-sync          Не виконувати автосинхронізації\n"
2173 "  -N|--new тип          Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2174 "  --progress-bars       Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим не є "
2175 "інтерактивним\n"
2176 "  --no-progress-bars    Вимкнути смужки поступу\n"
2177 "  --remote[=pid]        Надіслати команди до віддаленого %s\n"
2178 "  -r|--ro               Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2179 "  --selinux             Увімкнути підтримку SELinux\n"
2180 "  -v|--verbose          Докладні повідомлення\n"
2181 "  -V|--version          Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2182 "  -x                    Показувати кожну команду до її виконання\n"
2183 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2184
2185 #: fish/fish.c:243
2186 #, c-format
2187 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2188 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2189
2190 #: fish/fish.c:250
2191 #, c-format
2192 msgid ""
2193 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2194 msgstr ""
2195 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2196
2197 #: fish/fish.c:300
2198 #, c-format
2199 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2200 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2201
2202 #: fish/fish.c:455
2203 #, c-format
2204 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2205 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2206
2207 #: fish/fish.c:463
2208 #, c-format
2209 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2210 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2211
2212 #: fish/fish.c:469
2213 #, c-format
2214 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2215 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2216
2217 #: fish/fish.c:527
2218 #, c-format
2219 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2220 msgstr ""
2221 "guestfish: не вдалося отримати доступ до бази даних termcap або terminfo.\n"
2222
2223 #: fish/fish.c:531
2224 #, c-format
2225 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2226 msgstr "guestfish: тип термінала «%s» не визначено.\n"
2227
2228 #: fish/fish.c:619
2229 #, c-format
2230 msgid ""
2231 "\n"
2232 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2233 "editing virtual machine filesystems.\n"
2234 "\n"
2235 "Type: 'help' for help on commands\n"
2236 "      'man' to read the manual\n"
2237 "      'quit' to quit the shell\n"
2238 "\n"
2239 msgstr ""
2240 "\n"
2241 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2242 "libguestfs для\n"
2243 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2244 "\n"
2245 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2246 "      «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2247 "      «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2248 "\n"
2249
2250 #: fish/fish.c:763
2251 #, c-format
2252 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2253 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2254
2255 #: fish/fish.c:769 fish/fish.c:786
2256 #, c-format
2257 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2258 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2259
2260 #: fish/fish.c:780
2261 #, c-format
2262 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2263 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2264
2265 #: fish/fish.c:810
2266 #, c-format
2267 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2268 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2269
2270 #: fish/fish.c:827
2271 #, c-format
2272 msgid "%s: too many arguments\n"
2273 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2274
2275 #: fish/fish.c:895
2276 #, c-format
2277 msgid "%s: empty command on command line\n"
2278 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2279
2280 #: fish/fish.c:1041
2281 msgid "display a list of commands or help on a command"
2282 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2283
2284 #: fish/fish.c:1043
2285 msgid "quit guestfish"
2286 msgstr "вийти з guestfish"
2287
2288 #: fish/fish.c:1054
2289 #, c-format
2290 msgid ""
2291 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2292 "     help cmd\n"
2293 "     help\n"
2294 msgstr ""
2295 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2296 "     help команда\n"
2297 "     help\n"
2298
2299 #: fish/fish.c:1062
2300 #, c-format
2301 msgid ""
2302 "quit - quit guestfish\n"
2303 "     quit\n"
2304 msgstr ""
2305 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2306 "     quit\n"
2307
2308 #: fish/fish.c:1067
2309 #, c-format
2310 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2311 msgstr ""
2312 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2313
2314 #: fish/fish.c:1083
2315 #, c-format
2316 msgid ""
2317 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
2318 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
2319 "For complete documentation:         man guestfish\n"
2320 msgstr ""
2321 "Хочете відкрити образ диска?        guestfish -a диск.img\n"
2322 "Отримати список команд:             guestfish -h\n"
2323 "Ознайомитися з документацією:       man guestfish\n"
2324
2325 #: fish/fish.c:1240
2326 #, c-format
2327 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2328 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2329
2330 #: fish/fish.c:1438
2331 #, c-format
2332 msgid ""
2333 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2334 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: fish/fish.c:1458
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "%s: drive '%c:' not found.  To list available drives do:\n"
2341 "  inspect-get-drive-mappings %s\n"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: fish/fish.c:1477
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "%s: to access '%c:', mount %s first.  One way to do this is:\n"
2348 "  umount-all\n"
2349 "  mount %s /\n"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: fish/glob.c:53
2353 #, c-format
2354 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2355 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2356
2357 #: fish/glob.c:73
2358 #, c-format
2359 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2360 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2361
2362 #: fish/help.c:38
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2366 "command.\n"
2367 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2368 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2369 msgstr ""
2370 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2371 "команди «add».\n"
2372 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2373 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2374 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2375
2376 #: fish/help.c:44
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2380 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2381 "'mount-options'.\n"
2382 msgstr ""
2383 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2384 "filesystems», а потім\n"
2385 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2386 "«mount-ro» і\n"
2387 "«mount-options».\n"
2388
2389 #: fish/help.c:52
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2393 "\n"
2394 "To read the manual, type 'man'.\n"
2395 msgstr ""
2396 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2397 "\n"
2398 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2399
2400 #: fish/hexedit.c:41
2401 #, c-format
2402 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2403 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2404
2405 #: fish/hexedit.c:52
2406 #, c-format
2407 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2408 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2409
2410 #: fish/hexedit.c:63
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2414 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2415 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2416 msgstr ""
2417 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2418 "  «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2419 "допомогою\n"
2420 "  «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2421
2422 #: fish/hexedit.c:92
2423 #, c-format
2424 msgid "hexedit: invalid range\n"
2425 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2426
2427 #: fish/inspect.c:77
2428 #, c-format
2429 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2430 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2431
2432 #: fish/inspect.c:89
2433 #, c-format
2434 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2435 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2436
2437 #: fish/inspect.c:95
2438 #, c-format
2439 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2440 msgstr ""
2441 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2442 "варіантами завантаження\n"
2443
2444 #: fish/inspect.c:134
2445 #, c-format
2446 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2447 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2448
2449 #: fish/inspect.c:146
2450 #, c-format
2451 msgid "Operating system: %s\n"
2452 msgstr "Операційна система: %s\n"
2453
2454 #: fish/inspect.c:159
2455 #, c-format
2456 msgid "%s mounted on %s\n"
2457 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2458
2459 #: fish/keys.c:53
2460 #, c-format
2461 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2462 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2463
2464 #: fish/lcd.c:34
2465 #, c-format
2466 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2467 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2468
2469 #: fish/man.c:35
2470 #, c-format
2471 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2472 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2473
2474 #: fish/man.c:54
2475 #, c-format
2476 msgid "the external 'man' program failed\n"
2477 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2478
2479 #: fish/more.c:40
2480 #, c-format
2481 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2482 msgstr ""
2483 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2484 "перегляду на сторінки\n"
2485
2486 #: fish/options.c:36
2487 #, c-format
2488 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2489 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2490
2491 #: fish/options.c:128
2492 #, c-format
2493 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
2494 msgstr ""
2495 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2496
2497 #: fish/prep.c:37
2498 #, c-format
2499 msgid ""
2500 "List of available prepared disk images:\n"
2501 "\n"
2502 msgstr ""
2503 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2504 "\n"
2505
2506 #: fish/prep.c:40
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2510 "\n"
2511 "%s\n"
2512 msgstr ""
2513 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2514 "\n"
2515 "%s\n"
2516
2517 #: fish/prep.c:48
2518 #, c-format
2519 msgid "  Optional parameters:\n"
2520 msgstr "  Додаткові параметри:\n"
2521
2522 #: fish/prep.c:55
2523 #, c-format
2524 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2525 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2526
2527 #: fish/prep.c:65
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2531 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2532 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2533 msgstr ""
2534 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2535 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2536 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2537 "(1).\n"
2538
2539 #: fish/prep.c:96
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2543 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2544 msgstr ""
2545 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2546 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2547 "значень для параметра -N.\n"
2548
2549 #: fish/prep.c:158
2550 #, c-format
2551 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2552 msgstr ""
2553 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2554 "на «%s»: "
2555
2556 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2557 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2558 msgid "failed to allocate disk"
2559 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2560
2561 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2562 msgid "could not parse boot size"
2563 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2564
2565 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2566 #, c-format
2567 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2568 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2569
2570 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2571 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2572 #, c-format
2573 msgid "failed to partition disk: %s"
2574 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2575
2576 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2577 #, c-format
2578 msgid "failed to add boot partition: %s"
2579 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2580
2581 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2582 #, c-format
2583 msgid "failed to add root partition: %s"
2584 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2585
2586 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2587 #, c-format
2588 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2589 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2590
2591 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2592 #, c-format
2593 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2594 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2595
2596 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2597 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2598 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2599 msgstr ""
2600 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2601 "логічний_том»"
2602
2603 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2604 #, c-format
2605 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2606 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2607
2608 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2609 #, c-format
2610 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2611 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2612
2613 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2614 #, c-format
2615 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2616 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2617
2618 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2619 #, c-format
2620 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2621 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2622
2623 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2624 #, c-format
2625 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2626 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2627
2628 #: fish/rc.c:255
2629 #, c-format
2630 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2631 msgstr ""
2632 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2633
2634 #: fish/rc.c:260
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2638 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2639 msgstr ""
2640 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2641 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2642
2643 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2644 #, c-format
2645 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2646 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2647
2648 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2649 #, c-format
2650 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2651 msgstr ""
2652 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2653 "повідомлення до сервера\n"
2654
2655 #: fish/rc.c:386
2656 #, c-format
2657 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2658 msgstr ""
2659 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2660
2661 #: fish/reopen.c:36
2662 #, c-format
2663 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2664 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2665
2666 #: fish/reopen.c:46
2667 #, c-format
2668 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2669 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2670
2671 #: fish/supported.c:66
2672 msgid "yes"
2673 msgstr "так"
2674
2675 #: fish/supported.c:68
2676 msgid "no"
2677 msgstr "ні"
2678
2679 #: fish/time.c:36
2680 #, c-format
2681 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2682 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2683
2684 #: fuse/guestmount.c:912
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid ""
2687 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2688 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2689 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2690 "Usage:\n"
2691 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2692 "Options:\n"
2693 "  -a|--add image       Add image\n"
2694 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2695 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2696 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2697 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2698 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2699 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2700 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2701 "  --help               Display help message and exit\n"
2702 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2703 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2704 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2705 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2706 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2707 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2708 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2709 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2710 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2711 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2712 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2713 msgstr ""
2714 "%s: модуль FUSE для libguestfs\n"
2715 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
2716 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2717 "Використання:\n"
2718 "  %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка монтування\n"
2719 "Параметри:\n"
2720 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
2721 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2722 "  --dir-cache-timeout  Встановити час очікування на кешування readdir "
2723 "(типово 5 с)\n"
2724 "  -d|--domain гість    Додати диск з гостьової системи libvirt\n"
2725 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2726 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
2727 "  --fuse-help          Показати додаткові параметри FUSE\n"
2728 "  -i|--inspector       Автоматично монтувати файлові системи\n"
2729 "  --help               Показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
2730 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
2731 "  --live               Встановити з’єднання з запущеною віртуальною машиною\n"
2732 "  -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2733 "  -n|--no-sync         Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2734 "  -o|--option параметр Передати додатковий параметр FUSE\n"
2735 "  -r|--ro              Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2736 "  --selinux            Увімкнути підтримку SELinux\n"
2737 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2738 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2739 "  -x|--trace           Трасувати виклики програмного інтерфейсу guestfs\n"
2740
2741 #: fuse/guestmount.c:1130
2742 #, c-format
2743 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2744 msgstr ""
2745 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
2746 "i\n"
2747
2748 #: fuse/guestmount.c:1138
2749 #, c-format
2750 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2751 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
2752
2753 #: inspector/virt-inspector.c:76
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "%s: display information about a virtual machine\n"
2757 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2758 "Usage:\n"
2759 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2760 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2761 "Options:\n"
2762 "  -a|--add image       Add image\n"
2763 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2764 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2765 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2766 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2767 "  --help               Display brief help\n"
2768 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2769 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2770 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2771 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2772 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2773 msgstr ""
2774 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
2775 "© Red Hat Inc., 2010\n"
2776 "Використання:\n"
2777 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
2778 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
2779 "Options:\n"
2780 "  -a|--add image       Додати образ\n"
2781 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2782 "  -d|--domain guest    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2783 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2784 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
2785 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
2786 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
2787 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2788 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2789 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2790 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2791
2792 #: inspector/virt-inspector.c:263
2793 #, c-format
2794 msgid ""
2795 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2796 "\n"
2797 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2798 "machine\n"
2799 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2800 "\n"
2801 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2802 "must\n"
2803 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2804 "\n"
2805 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2806 "information about the disk image as possible.\n"
2807 msgstr ""
2808 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
2809 "\n"
2810 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2811 "віртуальної\n"
2812 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
2813 "\n"
2814 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
2815 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
2816 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
2817 "\n"
2818 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2819 "повідомлення про ваду,\n"
2820 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2821
2822 #: inspector/virt-inspector.c:288
2823 #, c-format
2824 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2825 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
2826
2827 #: inspector/virt-inspector.c:300
2828 #, c-format
2829 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2830 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
2831
2832 #: inspector/virt-inspector.c:308
2833 #, c-format
2834 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2835 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
2836
2837 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2838 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2839 msgstr ""
2840 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
2841
2842 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2843 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2844 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
2845
2846 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2847 #, perl-brace-format
2848 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2849 msgstr ""
2850 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
2851 "читання"
2852
2853 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2854 msgid ""
2855 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2856 "XPath::XMLParser)"
2857 msgstr ""
2858 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
2859 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
2860
2861 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2862 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2863 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
2864
2865 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2866 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2867 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
2868
2869 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2870 #, perl-brace-format
2871 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2872 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
2873
2874 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2875 #, perl-brace-format
2876 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2877 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
2878
2879 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2880 #, perl-brace-format
2881 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2882 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
2883
2884 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2885 msgid ""
2886 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2887 "\n"
2888 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2889 "machine\n"
2890 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2891 "\n"
2892 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2893 "information about the disk image as possible.\n"
2894 msgstr ""
2895 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
2896 "\n"
2897 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2898 "віртуальної\n"
2899 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
2900 "\n"
2901 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2902 "повідомлення про ваду,\n"
2903 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2904
2905 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2906 #, perl-brace-format
2907 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2908 msgstr "невідома мітка файлової системи {label}\n"
2909
2910 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2911 #, perl-brace-format
2912 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2913 msgstr "невідома файлова система UUID {uuid}\n"
2914
2915 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2916 #, perl-brace-format
2917 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2918 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
2919
2920 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2921 #, perl-brace-format
2922 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2923 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
2924
2925 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2926 #, perl-brace-format
2927 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2928 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
2929
2930 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
2931 msgid "Can't find grub on guest"
2932 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
2933
2934 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
2935 #, perl-brace-format
2936 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2937 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
2938
2939 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
2940 #, perl-brace-format
2941 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2942 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
2943
2944 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
2945 #, perl-brace-format
2946 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2947 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
2948
2949 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
2950 #, perl-brace-format
2951 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2952 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
2953
2954 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
2955 #, perl-brace-format
2956 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2957 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
2958
2959 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
2960 #, perl-brace-format
2961 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2962 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
2963
2964 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
2965 #, perl-brace-format
2966 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2967 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
2968
2969 #: rescue/virt-rescue.c:63
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid ""
2972 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2973 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2974 "Usage:\n"
2975 "  %s [--options] -d domname\n"
2976 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2977 "Options:\n"
2978 "  -a|--add image       Add image\n"
2979 "  --append kernelopts  Append kernel options\n"
2980 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2981 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2982 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2983 "  --help               Display brief help\n"
2984 "  -m|--memsize MB      Set memory size in megabytes\n"
2985 "  --network            Enable network\n"
2986 "  -r|--ro              Access read-only\n"
2987 "  --selinux            Enable SELinux\n"
2988 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2989 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2990 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2991 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2992 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2993 msgstr ""
2994 "%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
2995 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2996 "Використання:\n"
2997 "  %s [--параметри] -d назва-домену\n"
2998 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
2999 "Параметри:\n"
3000 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
3001 "  --append пар_ядра    Додати параметри запуску ядра\n"
3002 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3003 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3004 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
3005 "  --help               Показати коротку довідку\n"
3006 "  -m|--memsize МБ      Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
3007 "  --network            Увімкнути мережу\n"
3008 "  -r|--ro              Доступ у режимі лише читання\n"
3009 "  --selinux            Увімкнути SELinux\n"
3010 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
3011 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3012 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3013 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3014
3015 #: rescue/virt-rescue.c:180
3016 #, c-format
3017 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3018 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
3019
3020 #: rescue/virt-rescue.c:419
3021 #, c-format
3022 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3023 msgstr ""
3024 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
3025
3026 #: src/appliance.c:181
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3030 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3031 msgstr ""
3032 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
3033 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
3034
3035 #: src/appliance.c:331
3036 #, c-format
3037 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3038 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
3039
3040 #: src/appliance.c:336
3041 #, c-format
3042 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3043 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
3044
3045 #: src/appliance.c:341
3046 #, c-format
3047 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3048 msgstr ""
3049 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
3050 "іншими користувачами (режим %o)"
3051
3052 #: src/appliance.c:659
3053 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3054 msgstr ""
3055 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
3056 "попередніми повідомленнями"
3057
3058 #: src/dbdump.c:87
3059 #, fuzzy
3060 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3061 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3062
3063 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
3064 #, fuzzy
3065 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3066 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3067
3068 #: src/dbdump.c:129
3069 #, fuzzy
3070 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3071 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3072
3073 #: src/dbdump.c:210
3074 #, fuzzy
3075 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3076 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3077
3078 #: src/filearch.c:153
3079 #, c-format
3080 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3081 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3082
3083 #: src/filearch.c:266
3084 msgid ""
3085 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3086 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
3087 msgstr ""
3088 "програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
3089 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
3090
3091 #: src/guestfs.c:174
3092 #, c-format
3093 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3094 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3095
3096 #: src/guestfs.c:340
3097 #, c-format
3098 msgid "warning: %s"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/guestfs.c:399
3102 #, c-format
3103 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3104 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3105
3106 #: src/guestfs.c:946
3107 #, c-format
3108 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3109 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3110
3111 #: src/inspect.c:265
3112 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3113 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3114
3115 #: src/inspect.c:281
3116 #, fuzzy
3117 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3118 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3119
3120 #: src/inspect.c:519
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "%s: temporary directory not found"
3123 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3124
3125 #: src/inspect.c:535 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
3126 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
3127 #: src/inspect_fs_unix.c:821
3128 #, c-format
3129 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3130 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3131
3132 #: src/inspect.c:572
3133 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3134 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3135
3136 #: src/inspect.c:584
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3140 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3141 msgstr ""
3142 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3143 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3144 "guestfs_inspect_os"
3145
3146 #: src/inspect.c:594 src/inspect_apps.c:617
3147 msgid ""
3148 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3149 "without PCRE or hivex libraries"
3150 msgstr ""
3151 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3152 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
3153
3154 #: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
3155 #, c-format
3156 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3157 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3158
3159 #: src/inspect_fs.c:483
3160 #, c-format
3161 msgid "%s: file is empty"
3162 msgstr "%s: файл порожній"
3163
3164 #: src/inspect_fs_unix.c:613
3165 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3166 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3167
3168 #: src/inspect_fs_windows.c:112
3169 #, c-format
3170 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3171 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3172
3173 #: src/launch.c:98
3174 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3175 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3176
3177 #: src/launch.c:155
3178 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3179 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3180
3181 #: src/launch.c:169
3182 #, c-format
3183 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3184 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3185
3186 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3187 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3188 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3189
3190 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3191 #, c-format
3192 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3193 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3194
3195 #: src/launch.c:358
3196 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3197 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3198
3199 #: src/launch.c:367
3200 #, c-format
3201 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3202 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3203
3204 #: src/launch.c:404
3205 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3206 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3207
3208 #: src/launch.c:750
3209 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3210 msgstr ""
3211 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3212 "повідомленнями"
3213
3214 #: src/launch.c:763
3215 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3216 msgstr ""
3217 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3218 "дорівнює READY"
3219
3220 #: src/launch.c:851
3221 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3222 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3223
3224 #: src/launch.c:859
3225 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3226 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3227
3228 #: src/launch.c:1038
3229 #, c-format
3230 msgid ""
3231 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3232 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3233 msgstr ""
3234 "%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
3235 "спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
3236
3237 #: src/launch.c:1129
3238 msgid "qemu has not been launched yet"
3239 msgstr "qemu ще не запущено"
3240
3241 #: src/launch.c:1140
3242 msgid "no subprocess to kill"
3243 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3244
3245 #: src/proto.c:188
3246 #, c-format
3247 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3248 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3249
3250 #: src/proto.c:211
3251 #, c-format
3252 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3253 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3254
3255 #: src/proto.c:421
3256 #, c-format
3257 msgid ""
3258 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3259 msgstr ""
3260 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3261 "%x, мало бути 0x%x\n"
3262
3263 #: src/proto.c:599 src/proto.c:662
3264 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3265 msgstr "неочікуваний символ кінця файла під час читання даних фонової служби"
3266
3267 #: src/proto.c:620
3268 #, c-format
3269 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3270 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3271
3272 #: src/proto.c:639
3273 #, c-format
3274 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3275 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3276
3277 #: src/proto.c:791
3278 #, c-format
3279 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3280 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3281
3282 #: src/proto.c:815
3283 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3284 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3285
3286 #: src/proto.c:824
3287 msgid "dispatch failed to marshal args"
3288 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3289
3290 #: src/proto.c:951
3291 #, c-format
3292 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3293 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3294
3295 #: src/proto.c:967
3296 #, c-format
3297 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3298 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3299
3300 #: src/proto.c:1117
3301 #, c-format
3302 msgid "%s: error in chunked encoding"
3303 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3304
3305 #: src/proto.c:1144
3306 msgid "write to daemon socket"
3307 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3308
3309 #: src/proto.c:1167
3310 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3311 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3312
3313 #: src/proto.c:1172
3314 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3315 msgstr ""
3316 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3317 "значення прапорця"
3318
3319 #: src/proto.c:1180
3320 msgid "failed to parse file chunk"
3321 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3322
3323 #: src/proto.c:1189
3324 msgid "file receive cancelled by daemon"
3325 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3326
3327 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3328 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3329 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3330
3331 #: src/virt.c:109
3332 #, c-format
3333 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3334 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3335
3336 #: src/virt.c:130
3337 #, c-format
3338 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3339 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3340
3341 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3342 #, c-format
3343 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3344 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3345
3346 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3347 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3348 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3349
3350 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3351 msgid "unable to create new XPath context"
3352 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3353
3354 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3355 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3356 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3357
3358 #: src/virt.c:305
3359 msgid "libvirt domain has no disks"
3360 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3361
3362 #: src/virt.c:358
3363 #, c-format
3364 msgid "error getting domain info: %s"
3365 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3366
3367 #: src/virt.c:372
3368 msgid ""
3369 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3370 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3371 "corruption.\n"
3372 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3373 "specify live access.  In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3374 "--live respectively.  Consult the documentation for further information."
3375 msgstr ""
3376 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3377 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3378 "диска.\n"
3379 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3380 "системі\n"
3381 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3382 "параметрами\n"
3383 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3384 "документації."
3385
3386 #: src/virt.c:492
3387 msgid ""
3388 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3389 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3390 msgstr ""
3391 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3392 "guestfsd\n"
3393 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3394 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3395
3396 #: src/virt.c:517
3397 msgid ""
3398 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3399 "without libvirt or libxml2"
3400 msgstr ""
3401 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3402 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3403
3404 #: test-tool/test-tool.c:79
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid ""
3407 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3408 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3409 "Usage:\n"
3410 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
3411 "Options:\n"
3412 "  --help         Display usage\n"
3413 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
3414 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
3415 "  --timeout n\n"
3416 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3417 msgstr ""
3418 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3419 "© Red Hat Inc., 2009\n"
3420 "Використання:\n"
3421 "  libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3422 "Параметри:\n"
3423 "  --help         Довідка з використання\n"
3424 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3425 "                 Визначити допоміжну програму (типова: %s)\n"
3426 "  --qemudir dir  Вказати каталог коду QEMU\n"
3427 "  --qemu qemu    Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3428 "  --timeout n\n"
3429 "  -t n           Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3430
3431 #: test-tool/test-tool.c:127
3432 #, c-format
3433 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3434 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3435
3436 #: test-tool/test-tool.c:136
3437 #, c-format
3438 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3439 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3440
3441 #: test-tool/test-tool.c:148
3442 #, c-format
3443 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3444 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3445
3446 #: test-tool/test-tool.c:170
3447 #, c-format
3448 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3449 msgstr ""
3450 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3451
3452 #: test-tool/test-tool.c:177
3453 #, c-format
3454 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3455 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3456
3457 #: test-tool/test-tool.c:185
3458 #, c-format
3459 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3460 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3461
3462 #: test-tool/test-tool.c:217
3463 #, c-format
3464 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3465 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3466
3467 #: test-tool/test-tool.c:229
3468 #, fuzzy, c-format
3469 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3470 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3471
3472 #: test-tool/test-tool.c:235
3473 #, c-format
3474 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3475 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3476
3477 #: test-tool/test-tool.c:241
3478 #, c-format
3479 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3480 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3481
3482 #: test-tool/test-tool.c:248
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3485 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3486
3487 #: test-tool/test-tool.c:279
3488 #, c-format
3489 msgid ""
3490 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3491 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3492 msgstr ""
3493 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3494 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3495
3496 #: test-tool/test-tool.c:287
3497 #, c-format
3498 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3499 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3500
3501 #: test-tool/test-tool.c:301
3502 #, c-format
3503 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3504 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3505
3506 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3507 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3508 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3509
3510 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3511 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3512 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3513
3514 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3515 msgid "virt-make-fs input output\n"
3516 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3517
3518 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3519 msgid "unexpected output from 'du' command"
3520 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3521
3522 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3523 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3524 #, perl-brace-format
3525 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3526 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3527
3528 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3529 #, perl-brace-format
3530 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3531 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3532
3533 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3534 msgid ""
3535 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3536 msgstr ""
3537 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3538 "повідомленнями\n"
3539
3540 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3541 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3542 msgstr ""
3543 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3544
3545 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3546 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3547 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3548
3549 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3550 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3551 msgstr ""
3552 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3553
3554 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3555 msgid ""
3556 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3557 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3558 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3559 msgstr ""
3560 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3561 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3562 "оцінити\n"
3563 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3564 "man.\n"
3565
3566 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3567 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3568 msgstr ""
3569 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3570 "вивантаження\n"
3571
3572 #: tools/virt-tar.pl:212
3573 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3574 msgstr ""
3575 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3576
3577 #: tools/virt-tar.pl:215
3578 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3579 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3580
3581 #: tools/virt-tar.pl:226
3582 #, perl-brace-format
3583 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3584 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3585
3586 #: tools/virt-tar.pl:229
3587 #, perl-brace-format
3588 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3589 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3590
3591 #: tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:217
3592 #, perl-brace-format
3593 msgid ""
3594 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3595 "\n"
3596 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3597 "machine\n"
3598 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3599 "\n"
3600 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3601 "information about the disk image as possible.\n"
3602 msgstr ""
3603 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3604 "\n"
3605 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3606 "віртуальної\n"
3607 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3608 "\n"
3609 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3610 "повідомлення про ваду,\n"
3611 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3612
3613 #: tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:221
3614 #, perl-brace-format
3615 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3616 msgstr ""
3617 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3618 "передбачено.\n"
3619
3620 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3621 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3622 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3623
3624 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3625 msgid ""
3626 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3627 "export\n"
3628 msgstr ""
3629 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3630 "необов’язкове значення для експортування\n"
3631
3632 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3633 #, perl-brace-format
3634 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3635 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3636
3637 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3638 #, perl-brace-format
3639 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3640 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3641
3642 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3643 #, perl-brace-format
3644 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3645 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3646
3647 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3648 #, perl-brace-format
3649 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3650 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
3651
3652 #~ msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3653 #~ msgstr ""
3654 #~ "virt-edit: не вказано образу, назв віртуальних машин або назв файлів для "
3655 #~ "редагування"
3656
3657 #~ msgid "File not changed.\n"
3658 #~ msgstr "Файл не змінено.\n"
3659
3660 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3661 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося створити каталог /iso\n"
3662
3663 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3664 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sdb до /iso\n"
3665
3666 #~ msgid ""
3667 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3668 #~ msgstr ""
3669 #~ "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити допоміжну програму або "
3670 #~ "допоміжній програмі не вдалося виконати завдання\n"
3671
3672 #~ msgid ""
3673 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3674 #~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
3675 #~ "\n"
3676 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3677 #~ msgstr ""
3678 #~ "Допоміжна програма тестового інструмента «libguestfs-test-tool-helper»\n"
3679 #~ "недоступна. Програма мала зберігатися у «%s»\n"
3680 #~ "\n"
3681 #~ "Скористайтеся параметром --helper для визначення розташування програми.\n"
3682
3683 #~ msgid "command failed: %s"
3684 #~ msgstr "помилка команди: %s"
3685
3686 #~ msgid ""
3687 #~ "Test tool helper program %s\n"
3688 #~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
3689 #~ "was built.\n"
3690 #~ msgstr ""
3691 #~ "Допоміжну програма інструмента тестування %s\n"
3692 #~ "не скомпоновано статично. Це помилка збирання тестового\n"
3693 #~ "інструмента.\n"
3694
3695 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3696 #~ msgstr "помилка команди mkisofs: %s\n"
3697
3698 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3699 #~ msgstr ""
3700 #~ "virt-resize: вибачте, ця програма не працює у 32-бітових основних "
3701 #~ "системах\n"
3702
3703 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3704 #~ msgstr "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до читання\n"
3705
3706 #~ msgid ""
3707 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3708 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3709 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3710 #~ msgstr ""
3711 #~ "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до запису\n"
3712 #~ "Перш ніж запускати цю програму, вам слід створити диск призначення.\n"
3713 #~ "Докладніші дані можна знайти на сторінці довідника (man) virt-resize(1).\n"
3714
3715 #~ msgid ""
3716 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3717 #~ msgstr ""
3718 #~ "virt-resize: {file}: занадто малий для образу диска файл ({sz} байтів)\n"
3719
3720 #~ msgid "virt-resize: short read"
3721 #~ msgstr "virt-resize: мало даних"
3722
3723 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3724 #~ msgstr "virt-resize: не викликано логічного тому {n}\n"
3725
3726 #~ msgid ""
3727 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3728 #~ "command line option\n"
3729 #~ msgstr ""
3730 #~ "{p}: під час спроби використання параметра командного рядка «{opt}» у "
3731 #~ "даних образу диска не виявлено розділів\n"
3732
3733 #~ msgid ""
3734 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3735 #~ "argument\n"
3736 #~ msgstr ""
3737 #~ "{p}: розділ проігноровано, ви не можете використовувати його у інших "
3738 #~ "параметрах командного рядка\n"
3739
3740 #~ msgid ""
3741 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3742 #~ "argument\n"
3743 #~ msgstr ""
3744 #~ "{p}: розділ вилучено, ви не можете використовувати його у інших "
3745 #~ "параметрах командного рядка\n"
3746
3747 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3748 #~ msgstr "{p}: цей розділ вже було позначено для зміни розміру\n"
3749
3750 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3751 #~ msgstr "{p}: у параметрі {o} не вказано значення розміру\n"
3752
3753 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3754 #~ msgstr "{p}: {f}: не вдалося обробити значення поля розміру\n"
3755
3756 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3757 #~ msgstr "{p}: новий розмір є нульовим або від’ємним\n"
3758
3759 #~ msgid ""
3760 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3761 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3762 #~ "size.\n"
3763 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3764 #~ msgstr ""
3765 #~ "{p}: не можна зменшувати розміри розділу, оскільки на ньому міститься "
3766 #~ "файлова\n"
3767 #~ "система, фізичний том або інші дані, об’єм яких перевищує вказаний новий "
3768 #~ "розмір.\n"
3769 #~ "Вам спочатку слід змінити об’єм даних, див. virt-resize(1).\n"
3770
3771 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3772 #~ msgstr ""
3773 #~ "virt-resize: не можна одночасно використовувати параметри --expand і --"
3774 #~ "shrink\n"
3775
3776 #~ msgid ""
3777 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3778 #~ "to\n"
3779 #~ "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3780 #~ msgstr ""
3781 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --expand, якщо немає "
3782 #~ "залишку місця для\n"
3783 #~ "розширення. Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на {h}.\n"
3784
3785 #~ msgid ""
3786 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3787 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3788 #~ msgstr ""
3789 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --shrink, оскільки немає "
3790 #~ "дефіциту\n"
3791 #~ "(див. «deficit» на сторінці довідника (man) virt-resize(1))\n"
3792
3793 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3794 #~ msgstr "Резюме змін:\n"
3795
3796 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3797 #~ msgstr "{p}: розділ буде проігноровано\n"
3798
3799 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3800 #~ msgstr "{p}: розділ буде вилучено\n"
3801
3802 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3803 #~ msgstr "{p}: розмір розділу буде змінено з {oldsize} на {newsize}\n"
3804
3805 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3806 #~ msgstr "{p}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3807
3808 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3809 #~ msgstr "{p}: розділ не буде змінено\n"
3810
3811 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3812 #~ msgstr "{n}: логічний том буде розширено до максимального розміру\n"
3813
3814 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3815 #~ msgstr "{n}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3816
3817 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3818 #~ msgstr "Вільними залишилися {spl} байтів ({h}).\n"
3819
3820 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3821 #~ msgstr "На решті простору сховища буде створено додатковий розділ.\n"
3822
3823 #~ msgid ""
3824 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3825 #~ "created\n"
3826 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3827 #~ msgstr ""
3828 #~ "Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже\n"
3829 #~ "його буде просто проігноровано.\n"
3830
3831 #~ msgid ""
3832 #~ "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the "
3833 #~ "guest\n"
3834 #~ "to partition this extra space if you want.\n"
3835 #~ msgstr ""
3836 #~ "Залишок місця буде проігноровано. Запустіть програму керування розділами "
3837 #~ "гостьової\n"
3838 #~ "системи, якщо бажаєте розподілити це залишок місця.\n"
3839
3840 #~ msgid ""
3841 #~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3842 #~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3843 #~ "or adjust your resizing requests.\n"
3844 #~ msgstr ""
3845 #~ "virt-resize: помилка: не вистачає {def} байтів ({h}).\n"
3846 #~ "Вам слід збільшити розмір диска призначення принаймні на вказане "
3847 #~ "значення\n"
3848 #~ "або скоригувати запит щодо зміни розмірів.\n"
3849
3850 #~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3851 #~ msgstr "virt-resize: на початковому диску немає першого розділу\n"
3852
3853 #~ msgid "Copying {p} ...\n"
3854 #~ msgstr "Копіювання {p}…\n"
3855
3856 #~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3857 #~ msgstr "Розширення {p} за допомогою методу «{meth}»\n"