1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
10 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-17 17:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:28+0000\n"
13 "Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:58 df/main.c:70
23 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:96 fuse/guestmount.c:908
24 #: inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:59
26 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
27 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
32 "%s: display files in a virtual machine\n"
33 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
35 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
36 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
38 " -a|--add image Add image\n"
39 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
40 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
41 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
42 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
43 " --help Display brief help\n"
44 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
45 " -v|--verbose Verbose messages\n"
46 " -V|--version Display version and exit\n"
47 " -x Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
50 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
51 "© Red Hat Inc., 2010\n"
53 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
54 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
56 " -a|--add образ Додати образ\n"
57 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
60 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
61 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
62 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
63 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
64 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
65 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
66 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
68 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:123
69 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 fish/fish.c:219
70 #: fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
71 #: rescue/virt-rescue.c:133
73 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
74 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
76 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:145
77 #: df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:276 fuse/guestmount.c:1061
78 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
83 #: cat/virt-filesystems.c:103
86 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
87 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
89 " %s [--options] -d domname\n"
90 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
92 " -a|--add image Add image\n"
93 " --all Display everything\n"
94 " --blkdevs|--block-devices\n"
95 " Display block devices\n"
96 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
97 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
98 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
99 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
100 " --extra Display swap and data filesystems\n"
101 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
102 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
103 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
104 " --help Display brief help\n"
105 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
106 " -l|--long Long output\n"
107 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
108 " Display LVM logical volumes\n"
109 " --no-title No title in --long output\n"
110 " --parts|--partitions Display partitions\n"
111 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
112 " Display LVM physical volumes\n"
113 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
114 " -v|--verbose Verbose messages\n"
115 " -V|--version Display version and exit\n"
116 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
117 " Display LVM volume groups\n"
118 " -x Trace libguestfs API calls\n"
119 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
121 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
122 "віртуальній машині\n"
123 "© Red Hat Inc., 2010\n"
125 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
126 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
128 " -a|--add образ Додати образ\n"
129 " --all Показати всі дані\n"
130 " --blkdevs|--block-devices\n"
131 " Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
132 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
133 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
134 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
135 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
136 " --extra Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
138 " --filesystems Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
140 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
141 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
143 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
144 " --keys-from-stdin Читати паролі stdin\n"
145 " -l|--long Виводити докладні дані\n"
146 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
147 " Показати логічні томи LVM\n"
148 " --no-title Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
149 " --parts|--partitions Показати розділи\n"
150 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
151 " Показати фізичні томи LVM\n"
152 " --uuid|--uuids Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
153 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
154 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
155 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
156 " Показати групу томів LVM\n"
157 " -x Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
158 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
160 #: cat/virt-filesystems.c:318 df/main.c:255
162 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
163 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
168 "%s: list files in a virtual machine\n"
169 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
171 " %s [--options] -d domname file [dir ...]\n"
172 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
174 " -a|--add image Add image\n"
175 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
176 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
177 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
178 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
179 " --help Display brief help\n"
180 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
181 " -l|--long Long listing\n"
182 " -R|--recursive Recursive listing\n"
183 " -v|--verbose Verbose messages\n"
184 " -V|--version Display version and exit\n"
185 " -x Trace libguestfs API calls\n"
186 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
188 "%s: показ списку файлів у віртуальній машині\n"
189 "© Red Hat Inc., 2010\n"
191 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [каталог ]\n"
192 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ] каталог [каталог ...]\n"
194 " -a|--add image Додати образ\n"
195 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
196 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
197 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
198 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
199 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
200 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
201 " -l|--long Довгі списки\n"
202 " -R|--recursive Рекурсивні списки\n"
203 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
204 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
205 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
206 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
210 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
211 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
215 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
217 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
221 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
223 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
227 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
229 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
233 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
235 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
239 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
240 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
245 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
246 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
248 " %s [--options] -d domname\n"
249 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
251 " -a|--add image Add image\n"
252 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
253 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
254 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
255 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
256 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
257 " --help Display brief help\n"
258 " -i|--inodes Display inodes\n"
259 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
260 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
261 " -v|--verbose Verbose messages\n"
262 " -V|--version Display version and exit\n"
263 " -x Trace libguestfs API calls\n"
264 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
266 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
267 "© Red Hat Inc., 2010\n"
269 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
270 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
272 " -a|--add image Додати образ\n"
273 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
274 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
275 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
276 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
277 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
279 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
280 " -i|--inodes Показати inode-и\n"
281 " --one-per-guest Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
282 " --uuid Додати UUID до даних, виведених --long\n"
283 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
284 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
285 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
286 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
290 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
291 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
294 msgid "VirtualMachine"
295 msgstr "Віртуальна машина"
299 msgstr "Файлова система"
319 msgstr "% використання"
327 msgstr "IВикористано"
335 msgstr "% IВикористання"
337 #: edit/virt-edit.c:77
340 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
341 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
343 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
344 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
346 " -a|--add image Add image\n"
347 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
348 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
349 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
350 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
351 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
352 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
353 " --help Display brief help\n"
354 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
355 " -v|--verbose Verbose messages\n"
356 " -V|--version Display version and exit\n"
357 " -x Trace libguestfs API calls\n"
358 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
360 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
361 "© Red Hat Inc., 2010\n"
363 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
364 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
366 " -a|--add образ Додати образ\n"
367 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
368 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
369 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
370 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
371 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
372 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
373 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
374 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
375 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
376 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
378 #: edit/virt-edit.c:175
380 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
383 #: edit/virt-edit.c:192
385 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
388 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1444
390 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
393 #: edit/virt-edit.c:599
395 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
396 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
400 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
401 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
405 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
407 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
412 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
413 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
417 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
418 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
429 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
430 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
433 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
434 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
436 #: fish/cmds.c:2564 fish/cmds.c:2565
437 msgid "add an image to examine or modify"
438 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
441 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
442 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
445 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
447 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
451 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
452 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
455 msgid "allocate and add a disk file"
456 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
459 msgid "clear Augeas path"
460 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
463 msgid "close the current Augeas handle"
464 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
467 msgid "define an Augeas node"
468 msgstr "визначити вузол Augeas"
471 msgid "define an Augeas variable"
472 msgstr "визначити змінну Augeas"
475 msgid "look up the value of an Augeas path"
476 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
479 msgid "create a new Augeas handle"
480 msgstr "створити елемент керування Augeas"
483 msgid "insert a sibling Augeas node"
484 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
487 msgid "load files into the tree"
488 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
491 msgid "list Augeas nodes under augpath"
492 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
495 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
496 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
499 msgid "move Augeas node"
500 msgstr "пересунути вузол Augeas"
503 msgid "remove an Augeas path"
504 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
507 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
508 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
511 msgid "set Augeas path to value"
512 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
515 msgid "test availability of some parts of the API"
516 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
519 msgid "return a list of all optional groups"
520 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
523 msgid "upload base64-encoded data to file"
524 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
527 msgid "download file and encode as base64"
528 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
531 msgid "flush device buffers"
532 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
535 msgid "get blocksize of block device"
536 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
539 msgid "is block device set to read-only"
540 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
543 msgid "get total size of device in bytes"
544 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
547 msgid "get sectorsize of block device"
548 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
551 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
553 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
556 msgid "reread partition table"
557 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
560 msgid "set blocksize of block device"
561 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
564 msgid "set block device to read-only"
565 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
568 msgid "set block device to read-write"
569 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
572 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
574 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
577 msgid "list the contents of a file"
578 msgstr "показати вміст файла"
581 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
582 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
585 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
586 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
589 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
590 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
593 msgid "change file mode"
594 msgstr "змінити режим доступу до файла"
596 #: fish/cmds.c:2604 fish/cmds.c:2720
597 msgid "change file owner and group"
598 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
601 msgid "run a command from the guest filesystem"
602 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
605 msgid "run a command, returning lines"
606 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
609 msgid "add qemu parameters"
610 msgstr "додати параметри qemu"
613 msgid "copy local files or directories into an image"
614 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
617 msgid "copy remote files or directories out of an image"
618 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
621 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
623 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
627 msgstr "копіювати файл"
630 msgid "copy a file or directory recursively"
631 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
634 msgid "copy from source to destination using dd"
635 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
638 msgid "debugging and internals"
639 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
642 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
644 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
648 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
649 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
652 msgid "report file system disk space usage"
653 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
656 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
658 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
661 msgid "return kernel messages"
662 msgstr "повернути повідомлення ядра"
665 msgid "download a file to the local machine"
666 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
669 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
670 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
673 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
674 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
677 msgid "estimate file space usage"
678 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
681 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
682 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
685 msgid "display a line of text"
686 msgstr "показати рядок тексту"
689 msgid "echo arguments back to the client"
690 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
694 msgstr "редагувати файл"
696 #: fish/cmds.c:2628 fish/cmds.c:2629 fish/cmds.c:2634 fish/cmds.c:2635
697 #: fish/cmds.c:2668 fish/cmds.c:2669 fish/cmds.c:2913 fish/cmds.c:2914
698 #: fish/cmds.c:2918 fish/cmds.c:2919 fish/cmds.c:2921 fish/cmds.c:2922
699 msgid "return lines matching a pattern"
700 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
703 msgid "test if two files have equal contents"
704 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
707 msgid "test if file or directory exists"
708 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
710 #: fish/cmds.c:2632 fish/cmds.c:2633
711 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
712 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
715 msgid "determine file type"
716 msgstr "визначити тип файла"
719 msgid "detect the architecture of a binary file"
720 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
723 msgid "return the size of the file in bytes"
724 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
727 msgid "fill a file with octets"
728 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
731 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
732 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
735 msgid "find all files and directories"
736 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
739 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
741 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
744 msgid "find a filesystem by label"
745 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
748 msgid "find a filesystem by UUID"
749 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
752 msgid "run the filesystem checker"
753 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
756 msgid "get the additional kernel options"
757 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
760 msgid "get the attach method"
761 msgstr "отримати значення методу долучення"
764 msgid "get autosync mode"
765 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
768 msgid "get direct appliance mode flag"
769 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
772 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
773 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
776 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
777 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
780 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
781 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
784 msgid "get enable network flag"
785 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
788 msgid "get the search path"
789 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
792 msgid "get PID of qemu subprocess"
793 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
796 msgid "get the qemu binary"
797 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
800 msgid "get recovery process enabled flag"
801 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
804 msgid "get SELinux enabled flag"
805 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
808 msgid "get the current state"
809 msgstr "отримати значення поточного стану"
812 msgid "get command trace enabled flag"
813 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
816 msgid "get the current umask"
817 msgstr "отримати поточне значення umask"
820 msgid "get verbose mode"
821 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
824 msgid "get SELinux security context"
825 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
827 #: fish/cmds.c:2664 fish/cmds.c:2721
828 msgid "get a single extended attribute"
829 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
831 #: fish/cmds.c:2665 fish/cmds.c:2722
832 msgid "list extended attributes of a file or directory"
833 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
836 msgid "expand wildcards in command"
837 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
840 msgid "expand a wildcard path"
841 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
845 msgstr "встановити GRUB"
848 msgid "return first 10 lines of a file"
849 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
852 msgid "return first N lines of a file"
853 msgstr "повернути перші N рядків файла"
856 msgid "dump a file in hexadecimal"
857 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
860 msgid "edit with a hex editor"
861 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
864 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
865 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
868 msgid "list files in an initrd"
869 msgstr "показати список файлів у initrd"
872 msgid "add an inotify watch"
873 msgstr "додати спостереження за inotify"
876 msgid "close the inotify handle"
877 msgstr "закрити елемент керування inotify"
880 msgid "return list of watched files that had events"
882 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
886 msgid "create an inotify handle"
887 msgstr "створити елемент керування inotify"
890 msgid "return list of inotify events"
891 msgstr "повернути список подій inotify"
894 msgid "remove an inotify watch"
895 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
898 msgid "get architecture of inspected operating system"
899 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
902 msgid "get distro of inspected operating system"
904 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
907 msgid "get drive letter mappings"
911 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
913 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
914 "системою, яка вивчається"
917 msgid "get format of inspected operating system"
918 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
921 msgid "get hostname of the operating system"
922 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
925 msgid "get major version of inspected operating system"
926 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
929 msgid "get minor version of inspected operating system"
931 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
934 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
935 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
938 msgid "get package format used by the operating system"
940 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
943 msgid "get package management tool used by the operating system"
945 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
946 "використовується операційною системою"
949 msgid "get product name of inspected operating system"
950 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
954 msgid "get product variant of inspected operating system"
955 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
958 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
960 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
963 msgid "get type of inspected operating system"
964 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
968 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
970 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
974 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
976 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
980 msgid "get live flag for install disk"
982 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
985 msgid "get multipart flag for install disk"
987 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
991 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
993 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
997 msgid "get list of applications installed in the operating system"
998 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
1001 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1002 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
1005 msgid "test if block device"
1006 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
1009 msgid "is busy processing a command"
1010 msgstr "зайнятий виконанням команди"
1013 msgid "test if character device"
1014 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
1017 msgid "is in configuration state"
1018 msgstr "у стані налаштування"
1021 msgid "test if a directory"
1022 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
1025 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1026 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
1029 msgid "test if a regular file"
1030 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
1033 msgid "is launching subprocess"
1034 msgstr "запускає підпроцес"
1037 msgid "test if device is a logical volume"
1038 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1041 msgid "is ready to accept commands"
1042 msgstr "готовий до прийняття команд"
1045 msgid "test if socket"
1046 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
1049 msgid "test if symbolic link"
1050 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
1053 msgid "kill the qemu subprocess"
1054 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1057 msgid "launch the qemu subprocess"
1058 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1061 msgid "change working directory"
1062 msgstr "змінити робочий каталог"
1065 msgid "list the block devices"
1066 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1069 msgid "list filesystems"
1070 msgstr "показати список файлових систем"
1073 msgid "list the partitions"
1074 msgstr "показати список розділів"
1077 msgid "list the files in a directory (long format)"
1078 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1080 #: fish/cmds.c:2727 fish/cmds.c:2728
1081 msgid "create a hard link"
1082 msgstr "створити жорстке посилання"
1084 #: fish/cmds.c:2729 fish/cmds.c:2730
1085 msgid "create a symbolic link"
1086 msgstr "створити символічне посилання"
1088 #: fish/cmds.c:2731 fish/cmds.c:2822
1089 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1090 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1093 msgid "list the files in a directory"
1094 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1096 #: fish/cmds.c:2733 fish/cmds.c:2849
1097 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1098 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1101 msgid "get file information for a symbolic link"
1102 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1105 msgid "lstat on multiple files"
1106 msgstr "lstat для декількох файлів"
1109 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1110 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1113 msgid "close a LUKS device"
1114 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1116 #: fish/cmds.c:2738 fish/cmds.c:2739
1117 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1118 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1121 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1122 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1125 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1126 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1129 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1130 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1133 msgid "create an LVM logical volume"
1134 msgstr "створити логічний том LVM"
1137 msgid "get canonical name of an LV"
1138 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1141 msgid "clear LVM device filter"
1142 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1145 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1146 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1149 msgid "set LVM device filter"
1150 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1153 msgid "remove an LVM logical volume"
1154 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1157 msgid "rename an LVM logical volume"
1158 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1161 msgid "resize an LVM logical volume"
1162 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1165 msgid "expand an LV to fill free space"
1166 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1168 #: fish/cmds.c:2752 fish/cmds.c:2753
1169 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1170 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1173 msgid "get the UUID of a logical volume"
1174 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1177 msgid "lgetxattr on multiple files"
1178 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1181 msgid "open the manual"
1182 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1185 msgid "create a directory"
1186 msgstr "створити каталог"
1189 msgid "create a directory with a particular mode"
1190 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1193 msgid "create a directory and parents"
1194 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1197 msgid "create a temporary directory"
1198 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1200 #: fish/cmds.c:2761 fish/cmds.c:2762 fish/cmds.c:2763
1201 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1202 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1205 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1206 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1209 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1210 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1213 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1214 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1217 msgid "make FIFO (named pipe)"
1218 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1220 #: fish/cmds.c:2768 fish/cmds.c:2770
1221 msgid "make a filesystem"
1222 msgstr "створити файлову систему"
1225 msgid "make a filesystem with block size"
1226 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1229 msgid "create a mountpoint"
1230 msgstr "створити точку монтування"
1233 msgid "make block, character or FIFO devices"
1234 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1237 msgid "make block device node"
1238 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1241 msgid "make char device node"
1242 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1245 msgid "create a swap partition"
1246 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1249 msgid "create a swap partition with a label"
1250 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1253 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1254 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1257 msgid "create a swap file"
1258 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1261 msgid "load a kernel module"
1262 msgstr "завантажити модуль ядра"
1266 msgstr "переглянути файл"
1269 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1270 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1273 msgid "mount a file using the loop device"
1274 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1277 msgid "mount a guest disk with mount options"
1278 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1281 msgid "mount a guest disk, read-only"
1282 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1285 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1287 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1290 msgid "show mountpoints"
1291 msgstr "показати точки монтування"
1294 msgid "show mounted filesystems"
1295 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1299 msgstr "пересунути файл"
1302 msgid "probe NTFS volume"
1303 msgstr "зондувати том NTFS"
1306 msgid "resize an NTFS filesystem"
1307 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1310 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1311 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1314 msgid "add a partition to the device"
1315 msgstr "додати розділ на пристрій"
1318 msgid "delete a partition"
1319 msgstr "вилучити розділ"
1322 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1323 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1326 msgid "return true if a partition is bootable"
1327 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1330 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1331 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1334 msgid "get the partition table type"
1335 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1338 msgid "create an empty partition table"
1339 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1342 msgid "list partitions on a device"
1343 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1346 msgid "make a partition bootable"
1347 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1350 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1351 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1354 msgid "set partition name"
1355 msgstr "встановити назву розділу"
1358 msgid "convert partition name to device name"
1359 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1362 msgid "ping the guest daemon"
1363 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1366 msgid "read part of a file"
1367 msgstr "прочитати частину файла"
1370 msgid "read part of a device"
1371 msgstr "прочитати частину пристрою"
1374 msgid "create an LVM physical volume"
1375 msgstr "створити фізичний том LVM"
1378 msgid "remove an LVM physical volume"
1379 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1382 msgid "resize an LVM physical volume"
1383 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1386 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1387 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1389 #: fish/cmds.c:2811 fish/cmds.c:2812
1390 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1391 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1394 msgid "get the UUID of a physical volume"
1395 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1398 msgid "write to part of a file"
1399 msgstr "записати частину файла"
1402 msgid "write to part of a device"
1403 msgstr "записати частину пристрою"
1407 msgstr "прочитати файл"
1410 msgid "read file as lines"
1411 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1414 msgid "read directories entries"
1415 msgstr "прочитати записи каталогів"
1418 msgid "read the target of a symbolic link"
1419 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1422 msgid "readlink on multiple files"
1423 msgstr "readlink для декількох файлів"
1426 msgid "canonicalized absolute pathname"
1427 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1430 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1431 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1434 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1435 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1438 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1439 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1442 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1444 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1447 msgid "remove a file"
1448 msgstr "вилучити файл"
1451 msgid "remove a file or directory recursively"
1452 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1455 msgid "remove a directory"
1456 msgstr "вилучити каталог"
1459 msgid "remove a mountpoint"
1460 msgstr "вилучити точку монтування"
1463 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1464 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1467 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1468 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1471 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1472 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1475 msgid "add options to kernel command line"
1476 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1479 msgid "set the attach method"
1480 msgstr "встановити метод долучення"
1483 msgid "set autosync mode"
1484 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1487 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1488 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1491 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1492 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1495 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1496 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1499 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1500 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1503 msgid "set enable network flag"
1504 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1507 msgid "set the search path"
1508 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1511 msgid "set the qemu binary"
1512 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1515 msgid "enable or disable the recovery process"
1516 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1519 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1521 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1525 msgid "enable or disable command traces"
1526 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1529 msgid "set verbose mode"
1530 msgstr "увімкнути докладний режим"
1533 msgid "set SELinux security context"
1534 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1536 #: fish/cmds.c:2850 fish/cmds.c:2851
1537 msgid "create partitions on a block device"
1538 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1541 msgid "modify a single partition on a block device"
1542 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1545 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1546 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1549 msgid "display the kernel geometry"
1550 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1553 msgid "display the partition table"
1554 msgstr "показати таблицю розділів"
1557 msgid "run a command via the shell"
1558 msgstr "запустити команду у оболонці"
1561 msgid "run a command via the shell returning lines"
1562 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1565 msgid "sleep for some seconds"
1566 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1569 msgid "create a sparse disk image and add"
1570 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1573 msgid "get file information"
1574 msgstr "отримати дані щодо файла"
1577 msgid "get file system statistics"
1578 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1580 #: fish/cmds.c:2862 fish/cmds.c:2863
1581 msgid "print the printable strings in a file"
1582 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1585 msgid "list supported groups of commands"
1586 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1589 msgid "disable swap on device"
1590 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1593 msgid "disable swap on file"
1594 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1597 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1598 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1601 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1603 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1607 msgid "enable swap on device"
1608 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1611 msgid "enable swap on file"
1612 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1615 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1616 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1619 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1621 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1625 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1626 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1629 msgid "return last 10 lines of a file"
1630 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1633 msgid "return last N lines of a file"
1634 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1637 msgid "unpack tarfile to directory"
1638 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1641 msgid "pack directory into tarfile"
1642 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1644 #: fish/cmds.c:2878 fish/cmds.c:2885
1645 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1646 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1648 #: fish/cmds.c:2879 fish/cmds.c:2886
1649 msgid "pack directory into compressed tarball"
1650 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1653 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1654 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1657 msgid "update file timestamps or create a new file"
1658 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1661 msgid "truncate a file to zero size"
1662 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1665 msgid "truncate a file to a particular size"
1666 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1669 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1670 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1673 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1674 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1677 msgid "unmount a filesystem"
1678 msgstr "демонтувати файлову систему"
1681 msgid "unmount all filesystems"
1682 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1685 msgid "upload a file from the local machine"
1686 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1689 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1690 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1693 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1694 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1697 msgid "get the library version number"
1698 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1701 msgid "get the filesystem label"
1702 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1705 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1707 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1711 msgid "get the filesystem UUID"
1712 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1715 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1716 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1719 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1720 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1723 msgid "create an LVM volume group"
1724 msgstr "створити групу томів LVM"
1727 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1728 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1731 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1732 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1735 msgid "remove an LVM volume group"
1736 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1739 msgid "rename an LVM volume group"
1740 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1742 #: fish/cmds.c:2904 fish/cmds.c:2905
1743 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1744 msgstr "показати список груп томів LVM"
1747 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1749 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1752 msgid "get the UUID of a volume group"
1753 msgstr "отримати UUID групи томів"
1756 msgid "count characters in a file"
1757 msgstr "порахувати символи у файлі"
1760 msgid "count lines in a file"
1761 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1764 msgid "count words in a file"
1765 msgstr "порахувати слова у файлі"
1768 msgid "create a new file"
1769 msgstr "створити новий файл"
1772 msgid "create a file"
1773 msgstr "створити файл"
1776 msgid "write zeroes to the device"
1777 msgstr "записати нулі на пристрій"
1780 msgid "write zeroes to an entire device"
1781 msgstr "занулити весь пристрій"
1784 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1786 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1789 msgid "determine file type inside a compressed file"
1790 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1793 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1795 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1796 "довідку щодо команди."
1798 #: fish/cmds.c:3241 fish/cmds.c:3255 fish/cmds.c:3271 fish/cmds.c:3288
1799 #: fish/cmds.c:3305 fish/cmds.c:3323 fish/cmds.c:3342 fish/cmds.c:3358
1800 #: fish/cmds.c:3376 fish/cmds.c:3392 fish/cmds.c:3410 fish/cmds.c:3426
1801 #: fish/cmds.c:3443 fish/cmds.c:3458 fish/cmds.c:3476 fish/cmds.c:3491
1802 #: fish/cmds.c:3507 fish/cmds.c:3523 fish/cmds.c:3539 fish/cmds.c:3555
1803 #: fish/cmds.c:3571 fish/cmds.c:3589 fish/cmds.c:3622 fish/cmds.c:3638
1804 #: fish/cmds.c:3654 fish/cmds.c:3673 fish/cmds.c:3688 fish/cmds.c:3706
1805 #: fish/cmds.c:3721 fish/cmds.c:3739 fish/cmds.c:3754 fish/cmds.c:3772
1806 #: fish/cmds.c:3787 fish/cmds.c:3806 fish/cmds.c:3825 fish/cmds.c:3843
1807 #: fish/cmds.c:3863 fish/cmds.c:3882 fish/cmds.c:3902 fish/cmds.c:3922
1808 #: fish/cmds.c:3942 fish/cmds.c:3961 fish/cmds.c:3980 fish/cmds.c:4000
1809 #: fish/cmds.c:4020 fish/cmds.c:4040 fish/cmds.c:4055 fish/cmds.c:4071
1810 #: fish/cmds.c:4143 fish/cmds.c:4161 fish/cmds.c:4178 fish/cmds.c:4262
1811 #: fish/cmds.c:4282 fish/cmds.c:4302 fish/cmds.c:4322 fish/cmds.c:4342
1812 #: fish/cmds.c:4362 fish/cmds.c:4381 fish/cmds.c:4400 fish/cmds.c:4419
1813 #: fish/cmds.c:4434 fish/cmds.c:4453 fish/cmds.c:4473 fish/cmds.c:4493
1814 #: fish/cmds.c:4514 fish/cmds.c:4530 fish/cmds.c:4546 fish/cmds.c:4565
1815 #: fish/cmds.c:4587 fish/cmds.c:4609 fish/cmds.c:4629 fish/cmds.c:4646
1816 #: fish/cmds.c:4663 fish/cmds.c:4680 fish/cmds.c:4697 fish/cmds.c:4714
1817 #: fish/cmds.c:4731 fish/cmds.c:4748 fish/cmds.c:4767 fish/cmds.c:4790
1818 #: fish/cmds.c:4826 fish/cmds.c:4843 fish/cmds.c:4866 fish/cmds.c:4888
1819 #: fish/cmds.c:4909 fish/cmds.c:4929 fish/cmds.c:4948 fish/cmds.c:4968
1820 #: fish/cmds.c:4986 fish/cmds.c:5004 fish/cmds.c:5018 fish/cmds.c:5034
1821 #: fish/cmds.c:5054 fish/cmds.c:5073 fish/cmds.c:5092 fish/cmds.c:5111
1822 #: fish/cmds.c:5130 fish/cmds.c:5150 fish/cmds.c:5190 fish/cmds.c:5247
1823 #: fish/cmds.c:5268 fish/cmds.c:5289 fish/cmds.c:5310 fish/cmds.c:5328
1824 #: fish/cmds.c:5350 fish/cmds.c:5388 fish/cmds.c:5410 fish/cmds.c:5489
1825 #: fish/cmds.c:5528 fish/cmds.c:5543 fish/cmds.c:5560 fish/cmds.c:5574
1826 #: fish/cmds.c:5590 fish/cmds.c:5612 fish/cmds.c:5634 fish/cmds.c:5656
1827 #: fish/cmds.c:5678 fish/cmds.c:5700 fish/cmds.c:5722 fish/cmds.c:5742
1828 #: fish/cmds.c:5759 fish/cmds.c:5776 fish/cmds.c:5795 fish/cmds.c:5814
1829 #: fish/cmds.c:5834 fish/cmds.c:5870 fish/cmds.c:5889 fish/cmds.c:5908
1830 #: fish/cmds.c:5925 fish/cmds.c:5943 fish/cmds.c:5966 fish/cmds.c:5989
1831 #: fish/cmds.c:6013 fish/cmds.c:6036 fish/cmds.c:6057 fish/cmds.c:6080
1832 #: fish/cmds.c:6103 fish/cmds.c:6123 fish/cmds.c:6145 fish/cmds.c:6166
1833 #: fish/cmds.c:6189 fish/cmds.c:6206 fish/cmds.c:6223 fish/cmds.c:6241
1834 #: fish/cmds.c:6259 fish/cmds.c:6280 fish/cmds.c:6298 fish/cmds.c:6319
1835 #: fish/cmds.c:6339 fish/cmds.c:6357 fish/cmds.c:6378 fish/cmds.c:6401
1836 #: fish/cmds.c:6424 fish/cmds.c:6446 fish/cmds.c:6479 fish/cmds.c:6496
1837 #: fish/cmds.c:6513 fish/cmds.c:6537 fish/cmds.c:6560 fish/cmds.c:6583
1838 #: fish/cmds.c:6605 fish/cmds.c:6622 fish/cmds.c:6644 fish/cmds.c:6738
1839 #: fish/cmds.c:6758 fish/cmds.c:6778 fish/cmds.c:6798 fish/cmds.c:6816
1840 #: fish/cmds.c:6837 fish/cmds.c:6873 fish/cmds.c:6890 fish/cmds.c:6912
1841 #: fish/cmds.c:6929 fish/cmds.c:6965 fish/cmds.c:6985 fish/cmds.c:7005
1842 #: fish/cmds.c:7025 fish/cmds.c:7047 fish/cmds.c:7064 fish/cmds.c:7083
1843 #: fish/cmds.c:7102 fish/cmds.c:7124 fish/cmds.c:7145 fish/cmds.c:7166
1844 #: fish/cmds.c:7187 fish/cmds.c:7210 fish/cmds.c:7251 fish/cmds.c:7274
1845 #: fish/cmds.c:7313 fish/cmds.c:7330 fish/cmds.c:7349 fish/cmds.c:7370
1846 #: fish/cmds.c:7393 fish/cmds.c:7415 fish/cmds.c:7433 fish/cmds.c:7452
1847 #: fish/cmds.c:7473 fish/cmds.c:7550 fish/cmds.c:7591 fish/cmds.c:7670
1848 #: fish/cmds.c:7746 fish/cmds.c:7783 fish/cmds.c:7806 fish/cmds.c:7827
1849 #: fish/cmds.c:7850 fish/cmds.c:7872 fish/cmds.c:7897 fish/cmds.c:7940
1850 #: fish/cmds.c:7981 fish/cmds.c:8002 fish/cmds.c:8020 fish/cmds.c:8039
1851 #: fish/cmds.c:8056 fish/cmds.c:8074 fish/cmds.c:8101 fish/cmds.c:8125
1852 #: fish/cmds.c:8149 fish/cmds.c:8173 fish/cmds.c:8197 fish/cmds.c:8221
1853 #: fish/cmds.c:8245 fish/cmds.c:8269 fish/cmds.c:8293 fish/cmds.c:8317
1854 #: fish/cmds.c:8341 fish/cmds.c:8365 fish/cmds.c:8388 fish/cmds.c:8411
1855 #: fish/cmds.c:8432 fish/cmds.c:8453 fish/cmds.c:8474 fish/cmds.c:8494
1856 #: fish/cmds.c:8517 fish/cmds.c:8555 fish/cmds.c:8572 fish/cmds.c:8589
1857 #: fish/cmds.c:8608 fish/cmds.c:8627 fish/cmds.c:8644 fish/cmds.c:8661
1858 #: fish/cmds.c:8678 fish/cmds.c:8695 fish/cmds.c:8714 fish/cmds.c:8750
1859 #: fish/cmds.c:8790 fish/cmds.c:8823 fish/cmds.c:8840 fish/cmds.c:8857
1860 #: fish/cmds.c:8873 fish/cmds.c:8888 fish/cmds.c:8909 fish/cmds.c:8947
1861 #: fish/cmds.c:8985 fish/cmds.c:9024 fish/cmds.c:9064 fish/cmds.c:9105
1862 #: fish/cmds.c:9146 fish/cmds.c:9184 fish/cmds.c:9201 fish/cmds.c:9224
1863 #: fish/cmds.c:9246 fish/cmds.c:9268 fish/cmds.c:9288 fish/cmds.c:9308
1864 #: fish/cmds.c:9344 fish/cmds.c:9416 fish/cmds.c:9456 fish/cmds.c:9514
1865 #: fish/cmds.c:9540 fish/cmds.c:9566 fish/cmds.c:9594 fish/cmds.c:9653
1866 #: fish/cmds.c:9674 fish/cmds.c:9719 fish/cmds.c:9739 fish/cmds.c:9778
1867 #: fish/cmds.c:9815 fish/cmds.c:9835 fish/cmds.c:9857 fish/cmds.c:9914
1868 #: fish/cmds.c:9934 fish/cmds.c:9956 fish/cmds.c:9978 fish/cmds.c:9997
1869 #: fish/cmds.c:10017 fish/cmds.c:10044 fish/cmds.c:10064 fish/cmds.c:10084
1870 #: fish/cmds.c:10104 fish/cmds.c:10124 fish/cmds.c:10146 fish/cmds.c:10181
1871 #: fish/cmds.c:10199 fish/cmds.c:10222 fish/cmds.c:10244 fish/cmds.c:10259
1872 #: fish/cmds.c:10276 fish/cmds.c:10313 fish/cmds.c:10352 fish/cmds.c:10392
1873 #: fish/cmds.c:10448 fish/cmds.c:10470 fish/cmds.c:10506 fish/cmds.c:10521
1874 #: fish/cmds.c:10541 fish/cmds.c:10581 fish/cmds.c:10604 fish/cmds.c:10628
1875 #: fish/cmds.c:10653 fish/cmds.c:10694 fish/cmds.c:10719 fish/cmds.c:10757
1876 #: fish/cmds.c:10788 fish/cmds.c:10819 fish/cmds.c:10847 fish/cmds.c:10867
1877 #: fish/cmds.c:10899 fish/cmds.c:10919 fish/cmds.c:10939 fish/cmds.c:10956
1878 #: fish/cmds.c:10974 fish/cmds.c:10997 fish/cmds.c:11018 fish/cmds.c:11037
1879 #: fish/cmds.c:11079 fish/cmds.c:11122 fish/cmds.c:11166 fish/cmds.c:11205
1880 #: fish/cmds.c:11224 fish/cmds.c:11244 fish/cmds.c:11264 fish/cmds.c:11285
1881 #: fish/cmds.c:11306 fish/cmds.c:11327 fish/cmds.c:11348 fish/cmds.c:11369
1882 #: fish/cmds.c:11391 fish/cmds.c:11429 fish/cmds.c:11480 fish/cmds.c:11518
1883 #: fish/cmds.c:11574 fish/cmds.c:11664 fish/cmds.c:11693 fish/cmds.c:11720
1885 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1886 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
1888 #: fish/cmds.c:3242 fish/cmds.c:3256 fish/cmds.c:3272 fish/cmds.c:3289
1889 #: fish/cmds.c:3306 fish/cmds.c:3324 fish/cmds.c:3343 fish/cmds.c:3359
1890 #: fish/cmds.c:3377 fish/cmds.c:3393 fish/cmds.c:3411 fish/cmds.c:3427
1891 #: fish/cmds.c:3444 fish/cmds.c:3459 fish/cmds.c:3477 fish/cmds.c:3492
1892 #: fish/cmds.c:3508 fish/cmds.c:3524 fish/cmds.c:3540 fish/cmds.c:3556
1893 #: fish/cmds.c:3572 fish/cmds.c:3590 fish/cmds.c:3623 fish/cmds.c:3639
1894 #: fish/cmds.c:3655 fish/cmds.c:3674 fish/cmds.c:3689 fish/cmds.c:3707
1895 #: fish/cmds.c:3722 fish/cmds.c:3740 fish/cmds.c:3755 fish/cmds.c:3773
1896 #: fish/cmds.c:3788 fish/cmds.c:3807 fish/cmds.c:3826 fish/cmds.c:3844
1897 #: fish/cmds.c:3864 fish/cmds.c:3883 fish/cmds.c:3903 fish/cmds.c:3923
1898 #: fish/cmds.c:3943 fish/cmds.c:3962 fish/cmds.c:3981 fish/cmds.c:4001
1899 #: fish/cmds.c:4021 fish/cmds.c:4041 fish/cmds.c:4056 fish/cmds.c:4072
1900 #: fish/cmds.c:4093 fish/cmds.c:4144 fish/cmds.c:4162 fish/cmds.c:4179
1901 #: fish/cmds.c:4200 fish/cmds.c:4263 fish/cmds.c:4283 fish/cmds.c:4303
1902 #: fish/cmds.c:4323 fish/cmds.c:4343 fish/cmds.c:4363 fish/cmds.c:4382
1903 #: fish/cmds.c:4401 fish/cmds.c:4420 fish/cmds.c:4435 fish/cmds.c:4454
1904 #: fish/cmds.c:4474 fish/cmds.c:4494 fish/cmds.c:4515 fish/cmds.c:4531
1905 #: fish/cmds.c:4547 fish/cmds.c:4566 fish/cmds.c:4588 fish/cmds.c:4610
1906 #: fish/cmds.c:4630 fish/cmds.c:4647 fish/cmds.c:4664 fish/cmds.c:4681
1907 #: fish/cmds.c:4698 fish/cmds.c:4715 fish/cmds.c:4732 fish/cmds.c:4749
1908 #: fish/cmds.c:4768 fish/cmds.c:4791 fish/cmds.c:4827 fish/cmds.c:4844
1909 #: fish/cmds.c:4867 fish/cmds.c:4889 fish/cmds.c:4910 fish/cmds.c:4930
1910 #: fish/cmds.c:4949 fish/cmds.c:4969 fish/cmds.c:4987 fish/cmds.c:5005
1911 #: fish/cmds.c:5019 fish/cmds.c:5035 fish/cmds.c:5055 fish/cmds.c:5074
1912 #: fish/cmds.c:5093 fish/cmds.c:5112 fish/cmds.c:5131 fish/cmds.c:5151
1913 #: fish/cmds.c:5191 fish/cmds.c:5248 fish/cmds.c:5269 fish/cmds.c:5290
1914 #: fish/cmds.c:5311 fish/cmds.c:5329 fish/cmds.c:5351 fish/cmds.c:5389
1915 #: fish/cmds.c:5411 fish/cmds.c:5490 fish/cmds.c:5529 fish/cmds.c:5544
1916 #: fish/cmds.c:5561 fish/cmds.c:5575 fish/cmds.c:5591 fish/cmds.c:5613
1917 #: fish/cmds.c:5635 fish/cmds.c:5657 fish/cmds.c:5679 fish/cmds.c:5701
1918 #: fish/cmds.c:5723 fish/cmds.c:5743 fish/cmds.c:5760 fish/cmds.c:5777
1919 #: fish/cmds.c:5796 fish/cmds.c:5815 fish/cmds.c:5835 fish/cmds.c:5871
1920 #: fish/cmds.c:5890 fish/cmds.c:5909 fish/cmds.c:5926 fish/cmds.c:5944
1921 #: fish/cmds.c:5967 fish/cmds.c:5990 fish/cmds.c:6014 fish/cmds.c:6037
1922 #: fish/cmds.c:6058 fish/cmds.c:6081 fish/cmds.c:6104 fish/cmds.c:6124
1923 #: fish/cmds.c:6146 fish/cmds.c:6167 fish/cmds.c:6190 fish/cmds.c:6207
1924 #: fish/cmds.c:6224 fish/cmds.c:6242 fish/cmds.c:6260 fish/cmds.c:6281
1925 #: fish/cmds.c:6299 fish/cmds.c:6320 fish/cmds.c:6340 fish/cmds.c:6358
1926 #: fish/cmds.c:6379 fish/cmds.c:6402 fish/cmds.c:6425 fish/cmds.c:6447
1927 #: fish/cmds.c:6480 fish/cmds.c:6497 fish/cmds.c:6514 fish/cmds.c:6538
1928 #: fish/cmds.c:6561 fish/cmds.c:6584 fish/cmds.c:6606 fish/cmds.c:6623
1929 #: fish/cmds.c:6645 fish/cmds.c:6739 fish/cmds.c:6759 fish/cmds.c:6779
1930 #: fish/cmds.c:6799 fish/cmds.c:6817 fish/cmds.c:6838 fish/cmds.c:6874
1931 #: fish/cmds.c:6891 fish/cmds.c:6913 fish/cmds.c:6930 fish/cmds.c:6966
1932 #: fish/cmds.c:6986 fish/cmds.c:7006 fish/cmds.c:7026 fish/cmds.c:7048
1933 #: fish/cmds.c:7065 fish/cmds.c:7084 fish/cmds.c:7103 fish/cmds.c:7125
1934 #: fish/cmds.c:7146 fish/cmds.c:7167 fish/cmds.c:7188 fish/cmds.c:7211
1935 #: fish/cmds.c:7252 fish/cmds.c:7275 fish/cmds.c:7314 fish/cmds.c:7331
1936 #: fish/cmds.c:7350 fish/cmds.c:7371 fish/cmds.c:7394 fish/cmds.c:7416
1937 #: fish/cmds.c:7434 fish/cmds.c:7453 fish/cmds.c:7474 fish/cmds.c:7551
1938 #: fish/cmds.c:7592 fish/cmds.c:7671 fish/cmds.c:7747 fish/cmds.c:7784
1939 #: fish/cmds.c:7807 fish/cmds.c:7828 fish/cmds.c:7851 fish/cmds.c:7873
1940 #: fish/cmds.c:7898 fish/cmds.c:7941 fish/cmds.c:7982 fish/cmds.c:8003
1941 #: fish/cmds.c:8021 fish/cmds.c:8040 fish/cmds.c:8057 fish/cmds.c:8075
1942 #: fish/cmds.c:8102 fish/cmds.c:8126 fish/cmds.c:8150 fish/cmds.c:8174
1943 #: fish/cmds.c:8198 fish/cmds.c:8222 fish/cmds.c:8246 fish/cmds.c:8270
1944 #: fish/cmds.c:8294 fish/cmds.c:8318 fish/cmds.c:8342 fish/cmds.c:8366
1945 #: fish/cmds.c:8389 fish/cmds.c:8412 fish/cmds.c:8433 fish/cmds.c:8454
1946 #: fish/cmds.c:8475 fish/cmds.c:8495 fish/cmds.c:8518 fish/cmds.c:8556
1947 #: fish/cmds.c:8573 fish/cmds.c:8590 fish/cmds.c:8609 fish/cmds.c:8628
1948 #: fish/cmds.c:8645 fish/cmds.c:8662 fish/cmds.c:8679 fish/cmds.c:8696
1949 #: fish/cmds.c:8715 fish/cmds.c:8751 fish/cmds.c:8791 fish/cmds.c:8824
1950 #: fish/cmds.c:8841 fish/cmds.c:8858 fish/cmds.c:8874 fish/cmds.c:8889
1951 #: fish/cmds.c:8910 fish/cmds.c:8948 fish/cmds.c:8986 fish/cmds.c:9025
1952 #: fish/cmds.c:9065 fish/cmds.c:9106 fish/cmds.c:9147 fish/cmds.c:9185
1953 #: fish/cmds.c:9202 fish/cmds.c:9225 fish/cmds.c:9247 fish/cmds.c:9269
1954 #: fish/cmds.c:9289 fish/cmds.c:9309 fish/cmds.c:9345 fish/cmds.c:9417
1955 #: fish/cmds.c:9457 fish/cmds.c:9515 fish/cmds.c:9541 fish/cmds.c:9567
1956 #: fish/cmds.c:9595 fish/cmds.c:9654 fish/cmds.c:9675 fish/cmds.c:9720
1957 #: fish/cmds.c:9740 fish/cmds.c:9779 fish/cmds.c:9816 fish/cmds.c:9836
1958 #: fish/cmds.c:9858 fish/cmds.c:9915 fish/cmds.c:9935 fish/cmds.c:9957
1959 #: fish/cmds.c:9979 fish/cmds.c:9998 fish/cmds.c:10018 fish/cmds.c:10045
1960 #: fish/cmds.c:10065 fish/cmds.c:10085 fish/cmds.c:10105 fish/cmds.c:10125
1961 #: fish/cmds.c:10147 fish/cmds.c:10182 fish/cmds.c:10200 fish/cmds.c:10223
1962 #: fish/cmds.c:10245 fish/cmds.c:10260 fish/cmds.c:10277 fish/cmds.c:10314
1963 #: fish/cmds.c:10353 fish/cmds.c:10393 fish/cmds.c:10449 fish/cmds.c:10471
1964 #: fish/cmds.c:10507 fish/cmds.c:10522 fish/cmds.c:10542 fish/cmds.c:10582
1965 #: fish/cmds.c:10605 fish/cmds.c:10629 fish/cmds.c:10654 fish/cmds.c:10695
1966 #: fish/cmds.c:10720 fish/cmds.c:10758 fish/cmds.c:10789 fish/cmds.c:10820
1967 #: fish/cmds.c:10848 fish/cmds.c:10868 fish/cmds.c:10900 fish/cmds.c:10920
1968 #: fish/cmds.c:10940 fish/cmds.c:10957 fish/cmds.c:10975 fish/cmds.c:10998
1969 #: fish/cmds.c:11019 fish/cmds.c:11038 fish/cmds.c:11080 fish/cmds.c:11123
1970 #: fish/cmds.c:11167 fish/cmds.c:11206 fish/cmds.c:11225 fish/cmds.c:11245
1971 #: fish/cmds.c:11265 fish/cmds.c:11286 fish/cmds.c:11307 fish/cmds.c:11328
1972 #: fish/cmds.c:11349 fish/cmds.c:11370 fish/cmds.c:11392 fish/cmds.c:11430
1973 #: fish/cmds.c:11481 fish/cmds.c:11519 fish/cmds.c:11575 fish/cmds.c:11598
1974 #: fish/cmds.c:11665 fish/cmds.c:11694 fish/cmds.c:11721
1976 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1977 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
1979 #: fish/cmds.c:3600 fish/cmds.c:4803 fish/cmds.c:5161 fish/cmds.c:5201
1980 #: fish/cmds.c:5220 fish/cmds.c:5363 fish/cmds.c:5422 fish/cmds.c:5441
1981 #: fish/cmds.c:5460 fish/cmds.c:5503 fish/cmds.c:5846 fish/cmds.c:6457
1982 #: fish/cmds.c:6656 fish/cmds.c:6675 fish/cmds.c:6694 fish/cmds.c:6713
1983 #: fish/cmds.c:6849 fish/cmds.c:6940 fish/cmds.c:7221 fish/cmds.c:7285
1984 #: fish/cmds.c:7484 fish/cmds.c:7503 fish/cmds.c:7522 fish/cmds.c:7561
1985 #: fish/cmds.c:7602 fish/cmds.c:7621 fish/cmds.c:7640 fish/cmds.c:7681
1986 #: fish/cmds.c:7700 fish/cmds.c:7719 fish/cmds.c:7757 fish/cmds.c:7910
1987 #: fish/cmds.c:7953 fish/cmds.c:8530 fish/cmds.c:8725 fish/cmds.c:8763
1988 #: fish/cmds.c:8801 fish/cmds.c:8921 fish/cmds.c:8958 fish/cmds.c:8996
1989 #: fish/cmds.c:9035 fish/cmds.c:9076 fish/cmds.c:9117 fish/cmds.c:9158
1990 #: fish/cmds.c:9321 fish/cmds.c:9357 fish/cmds.c:9370 fish/cmds.c:9383
1991 #: fish/cmds.c:9396 fish/cmds.c:9429 fish/cmds.c:9467 fish/cmds.c:9486
1992 #: fish/cmds.c:9607 fish/cmds.c:9626 fish/cmds.c:9687 fish/cmds.c:9700
1993 #: fish/cmds.c:9751 fish/cmds.c:9790 fish/cmds.c:9868 fish/cmds.c:9887
1994 #: fish/cmds.c:10161 fish/cmds.c:10288 fish/cmds.c:10325 fish/cmds.c:10364
1995 #: fish/cmds.c:10404 fish/cmds.c:10423 fish/cmds.c:10482 fish/cmds.c:10555
1996 #: fish/cmds.c:10665 fish/cmds.c:10735 fish/cmds.c:10769 fish/cmds.c:10800
1997 #: fish/cmds.c:10831 fish/cmds.c:10880 fish/cmds.c:11051 fish/cmds.c:11093
1998 #: fish/cmds.c:11138 fish/cmds.c:11180 fish/cmds.c:11406 fish/cmds.c:11444
1999 #: fish/cmds.c:11457 fish/cmds.c:11495 fish/cmds.c:11530 fish/cmds.c:11549
2000 #: fish/cmds.c:11616
2002 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2003 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
2005 #: fish/cmds.c:3606 fish/cmds.c:4809 fish/cmds.c:5167 fish/cmds.c:5207
2006 #: fish/cmds.c:5226 fish/cmds.c:5369 fish/cmds.c:5428 fish/cmds.c:5447
2007 #: fish/cmds.c:5466 fish/cmds.c:5509 fish/cmds.c:5852 fish/cmds.c:6463
2008 #: fish/cmds.c:6662 fish/cmds.c:6681 fish/cmds.c:6700 fish/cmds.c:6719
2009 #: fish/cmds.c:6855 fish/cmds.c:6946 fish/cmds.c:7227 fish/cmds.c:7291
2010 #: fish/cmds.c:7490 fish/cmds.c:7509 fish/cmds.c:7528 fish/cmds.c:7567
2011 #: fish/cmds.c:7608 fish/cmds.c:7627 fish/cmds.c:7646 fish/cmds.c:7687
2012 #: fish/cmds.c:7706 fish/cmds.c:7725 fish/cmds.c:7763 fish/cmds.c:7916
2013 #: fish/cmds.c:7959 fish/cmds.c:8536 fish/cmds.c:8731 fish/cmds.c:8769
2014 #: fish/cmds.c:8807 fish/cmds.c:8927 fish/cmds.c:8964 fish/cmds.c:9002
2015 #: fish/cmds.c:9041 fish/cmds.c:9082 fish/cmds.c:9123 fish/cmds.c:9164
2016 #: fish/cmds.c:9435 fish/cmds.c:9473 fish/cmds.c:9492 fish/cmds.c:9613
2017 #: fish/cmds.c:9757 fish/cmds.c:9796 fish/cmds.c:9874 fish/cmds.c:9893
2018 #: fish/cmds.c:10294 fish/cmds.c:10331 fish/cmds.c:10370 fish/cmds.c:10410
2019 #: fish/cmds.c:10429 fish/cmds.c:10488 fish/cmds.c:10561 fish/cmds.c:10671
2020 #: fish/cmds.c:11057 fish/cmds.c:11099 fish/cmds.c:11144 fish/cmds.c:11186
2021 #: fish/cmds.c:11536 fish/cmds.c:11622
2023 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2024 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
2026 #: fish/cmds.c:4092 fish/cmds.c:4199 fish/cmds.c:11597
2028 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2029 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
2031 #: fish/cmds.c:4118 fish/cmds.c:4235 fish/cmds.c:11637
2033 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2034 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
2036 #: fish/cmds.c:4124 fish/cmds.c:4241 fish/cmds.c:11643
2038 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2039 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
2041 #: fish/cmds.c:11738
2043 msgid "%s: unknown command\n"
2044 msgstr "%s: невідома команда\n"
2046 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2048 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2049 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2054 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2056 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2057 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2061 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2062 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2066 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2068 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2073 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2076 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2077 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2081 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2082 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2086 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2087 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2091 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2092 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2097 "%s: guest filesystem shell\n"
2098 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2099 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2101 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2103 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2104 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2105 " -a|--add image Add image\n"
2106 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2107 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2108 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2109 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2110 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2111 " -f|--file file Read commands from file\n"
2112 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2113 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2114 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2115 " --listen Listen for remote commands\n"
2116 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2117 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2118 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2119 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2120 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2121 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2122 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2123 " -r|--ro Mount read-only\n"
2124 " --selinux Enable SELinux support\n"
2125 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2126 " -V|--version Display version and exit\n"
2127 " -w|--rw Mount read-write\n"
2128 " -x Echo each command before executing it\n"
2130 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2131 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2133 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2135 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2136 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2138 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2140 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2141 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2142 "© Red Hat Inc., 2009, 2010\n"
2144 " %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2145 " %s [--ro] -i -a образ-диска\n"
2146 " %s [--ro] -i -d домен-libvirt\n"
2147 "для інтерактивного використання:\n"
2149 "або зі скрипту оболонки:\n"
2155 " -h|--cmd-help Показати список можливих команд\n"
2156 " -h|--cmd-help команда Показати докладну довідку щодо «команди»\n"
2157 " -a|--add образ Додати образ\n"
2158 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2159 " --csh Увімкнути режим сумісності --listen з csh\n"
2160 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системі libvirt\n"
2161 " -D|--no-dest-paths Не доповнювати адреси у гостьовій системі у "
2162 "відповідь на Tab\n"
2163 " --echo-keys Показувати символи під час введення паролів\n"
2164 " -f|--file файл Прочитати команди з файла\n"
2165 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2166 " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
2167 " --keys-from-stdin Прочитати паролі з stdin\n"
2168 " --listen Очікувати на віддалені команди\n"
2169 " --live Встановити з’єднання з запущеною віртуальною "
2171 " -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2172 " -n|--no-sync Не виконувати автосинхронізації\n"
2173 " -N|--new тип Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2174 " --progress-bars Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим не є "
2176 " --no-progress-bars Вимкнути смужки поступу\n"
2177 " --remote[=pid] Надіслати команди до віддаленого %s\n"
2178 " -r|--ro Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2179 " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
2180 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2181 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2182 " -x Показувати кожну команду до її виконання\n"
2183 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2187 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2188 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2193 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2195 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2199 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2200 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2204 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2205 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2209 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2210 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2214 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2215 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2219 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2221 "guestfish: не вдалося отримати доступ до бази даних termcap або terminfo.\n"
2225 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2226 msgstr "guestfish: тип термінала «%s» не визначено.\n"
2232 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2233 "editing virtual machine filesystems.\n"
2235 "Type: 'help' for help on commands\n"
2236 " 'man' to read the manual\n"
2237 " 'quit' to quit the shell\n"
2241 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2243 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2245 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2246 " «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2247 " «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2252 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2253 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2255 #: fish/fish.c:769 fish/fish.c:786
2257 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2258 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2262 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2263 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2267 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2268 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2272 msgid "%s: too many arguments\n"
2273 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2277 msgid "%s: empty command on command line\n"
2278 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2281 msgid "display a list of commands or help on a command"
2282 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2285 msgid "quit guestfish"
2286 msgstr "вийти з guestfish"
2291 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2295 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2302 "quit - quit guestfish\n"
2305 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2310 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2312 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2317 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2318 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2319 "For complete documentation: man guestfish\n"
2321 "Хочете відкрити образ диска? guestfish -a диск.img\n"
2322 "Отримати список команд: guestfish -h\n"
2323 "Ознайомитися з документацією: man guestfish\n"
2327 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2328 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2333 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2334 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2340 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2341 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2347 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2354 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2355 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2359 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2360 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2365 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2367 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2368 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2370 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2372 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2373 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2374 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2379 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2380 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2381 "'mount-options'.\n"
2383 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2384 "filesystems», а потім\n"
2385 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2387 "«mount-options».\n"
2392 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2394 "To read the manual, type 'man'.\n"
2396 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2398 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2400 #: fish/hexedit.c:41
2402 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2403 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2405 #: fish/hexedit.c:52
2407 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2408 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2410 #: fish/hexedit.c:63
2413 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2414 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2415 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2417 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2418 " «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2420 " «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2422 #: fish/hexedit.c:92
2424 msgid "hexedit: invalid range\n"
2425 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2427 #: fish/inspect.c:77
2429 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2430 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2432 #: fish/inspect.c:89
2434 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2435 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2437 #: fish/inspect.c:95
2439 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2441 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2442 "варіантами завантаження\n"
2444 #: fish/inspect.c:134
2446 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2447 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2449 #: fish/inspect.c:146
2451 msgid "Operating system: %s\n"
2452 msgstr "Операційна система: %s\n"
2454 #: fish/inspect.c:159
2456 msgid "%s mounted on %s\n"
2457 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2461 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2462 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2466 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2467 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2471 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2472 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2476 msgid "the external 'man' program failed\n"
2477 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2481 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2483 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2484 "перегляду на сторінки\n"
2486 #: fish/options.c:36
2488 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2489 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2491 #: fish/options.c:128
2493 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2495 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2500 "List of available prepared disk images:\n"
2503 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2509 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2513 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2519 msgid " Optional parameters:\n"
2520 msgstr " Додаткові параметри:\n"
2524 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2525 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2530 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2531 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2532 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2534 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2535 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2536 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2542 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2543 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2545 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2546 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2547 "значень для параметра -N.\n"
2551 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2553 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2556 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2557 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2558 msgid "failed to allocate disk"
2559 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2561 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2562 msgid "could not parse boot size"
2563 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2565 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2567 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2568 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2570 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2571 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2573 msgid "failed to partition disk: %s"
2574 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2576 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2578 msgid "failed to add boot partition: %s"
2579 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2581 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2583 msgid "failed to add root partition: %s"
2584 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2586 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2588 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2589 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2591 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2593 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2594 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2596 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2597 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2598 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2600 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2603 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2605 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2606 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2608 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2610 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2611 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2613 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2615 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2616 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2618 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2620 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2621 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2623 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2625 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2626 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2630 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2632 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2637 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2638 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2640 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2641 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2643 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2645 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2646 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2648 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2650 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2652 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2653 "повідомлення до сервера\n"
2657 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2659 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2663 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2664 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2668 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2669 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2671 #: fish/supported.c:66
2675 #: fish/supported.c:68
2681 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2682 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2684 #: fuse/guestmount.c:912
2687 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2688 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2689 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2691 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2693 " -a|--add image Add image\n"
2694 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2695 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2696 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2697 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2698 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2699 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2700 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2701 " --help Display help message and exit\n"
2702 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2703 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2704 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2705 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2706 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2707 " -r|--ro Mount read-only\n"
2708 " --selinux Enable SELinux support\n"
2709 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2710 " -V|--version Display version and exit\n"
2711 " -w|--rw Mount read-write\n"
2712 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2714 "%s: модуль FUSE для libguestfs\n"
2715 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
2716 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2718 " %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка монтування\n"
2720 " -a|--add образ Додати образ\n"
2721 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2722 " --dir-cache-timeout Встановити час очікування на кешування readdir "
2724 " -d|--domain гість Додати диск з гостьової системи libvirt\n"
2725 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2726 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2727 " --fuse-help Показати додаткові параметри FUSE\n"
2728 " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
2729 " --help Показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
2730 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
2731 " --live Встановити з’єднання з запущеною віртуальною машиною\n"
2732 " -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2733 " -n|--no-sync Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2734 " -o|--option параметр Передати додатковий параметр FUSE\n"
2735 " -r|--ro Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2736 " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
2737 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2738 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2739 " -x|--trace Трасувати виклики програмного інтерфейсу guestfs\n"
2741 #: fuse/guestmount.c:1130
2743 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2745 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
2748 #: fuse/guestmount.c:1138
2750 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2751 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
2753 #: inspector/virt-inspector.c:76
2756 "%s: display information about a virtual machine\n"
2757 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2759 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2760 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2762 " -a|--add image Add image\n"
2763 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2764 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2765 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2766 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2767 " --help Display brief help\n"
2768 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2769 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2770 " -V|--version Display version and exit\n"
2771 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2772 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2774 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
2775 "© Red Hat Inc., 2010\n"
2777 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
2778 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
2780 " -a|--add image Додати образ\n"
2781 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2782 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2783 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2784 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2785 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
2786 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
2787 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2788 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2789 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2790 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2792 #: inspector/virt-inspector.c:263
2795 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2797 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2799 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2801 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2803 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2805 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2806 "information about the disk image as possible.\n"
2808 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
2810 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2812 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
2814 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
2815 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
2816 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
2818 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2819 "повідомлення про ваду,\n"
2820 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2822 #: inspector/virt-inspector.c:288
2824 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2825 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
2827 #: inspector/virt-inspector.c:300
2829 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2830 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
2832 #: inspector/virt-inspector.c:308
2834 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2835 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
2837 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2838 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2840 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
2842 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2843 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2844 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
2846 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2847 #, perl-brace-format
2848 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2850 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
2853 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2855 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2858 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
2859 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
2861 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2862 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2863 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
2865 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2866 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2867 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
2869 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2870 #, perl-brace-format
2871 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2872 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
2874 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2875 #, perl-brace-format
2876 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2877 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
2879 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2880 #, perl-brace-format
2881 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2882 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
2884 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2886 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2888 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2890 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2892 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2893 "information about the disk image as possible.\n"
2895 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
2897 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2899 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
2901 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2902 "повідомлення про ваду,\n"
2903 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2905 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2906 #, perl-brace-format
2907 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2908 msgstr "невідома мітка файлової системи {label}\n"
2910 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2911 #, perl-brace-format
2912 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2913 msgstr "невідома файлова система UUID {uuid}\n"
2915 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2916 #, perl-brace-format
2917 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2918 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
2920 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2921 #, perl-brace-format
2922 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2923 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
2925 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2926 #, perl-brace-format
2927 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2928 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
2930 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
2931 msgid "Can't find grub on guest"
2932 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
2934 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
2935 #, perl-brace-format
2936 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2937 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
2939 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
2940 #, perl-brace-format
2941 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2942 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
2944 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
2945 #, perl-brace-format
2946 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2947 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
2949 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
2950 #, perl-brace-format
2951 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2952 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
2954 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
2955 #, perl-brace-format
2956 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2957 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
2959 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
2960 #, perl-brace-format
2961 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2962 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
2964 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
2965 #, perl-brace-format
2966 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2967 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
2969 #: rescue/virt-rescue.c:63
2972 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2973 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2975 " %s [--options] -d domname\n"
2976 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2978 " -a|--add image Add image\n"
2979 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2980 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2981 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2982 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2983 " --help Display brief help\n"
2984 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2985 " --network Enable network\n"
2986 " -r|--ro Access read-only\n"
2987 " --selinux Enable SELinux\n"
2988 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2989 " -V|--version Display version and exit\n"
2990 " -w|--rw Mount read-write\n"
2991 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2992 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2994 "%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
2995 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2997 " %s [--параметри] -d назва-домену\n"
2998 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
3000 " -a|--add образ Додати образ\n"
3001 " --append пар_ядра Додати параметри запуску ядра\n"
3002 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3003 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3004 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
3005 " --help Показати коротку довідку\n"
3006 " -m|--memsize МБ Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
3007 " --network Увімкнути мережу\n"
3008 " -r|--ro Доступ у режимі лише читання\n"
3009 " --selinux Увімкнути SELinux\n"
3010 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
3011 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3012 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3013 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3015 #: rescue/virt-rescue.c:180
3017 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3018 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
3020 #: rescue/virt-rescue.c:419
3022 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3024 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
3026 #: src/appliance.c:181
3029 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3030 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3032 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
3033 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
3035 #: src/appliance.c:331
3037 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3038 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
3040 #: src/appliance.c:336
3042 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3043 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
3045 #: src/appliance.c:341
3047 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3049 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
3050 "іншими користувачами (режим %o)"
3052 #: src/appliance.c:659
3053 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3055 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
3056 "попередніми повідомленнями"
3060 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3061 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3063 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
3065 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3066 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3070 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3071 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3075 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3076 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3078 #: src/filearch.c:153
3080 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3081 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3083 #: src/filearch.c:266
3085 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3086 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
3088 "програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
3089 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
3091 #: src/guestfs.c:174
3093 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3094 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3096 #: src/guestfs.c:340
3101 #: src/guestfs.c:399
3103 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3104 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3106 #: src/guestfs.c:946
3108 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3109 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3111 #: src/inspect.c:265
3112 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3113 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3115 #: src/inspect.c:281
3117 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3118 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3120 #: src/inspect.c:519
3122 msgid "%s: temporary directory not found"
3123 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3125 #: src/inspect.c:535 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
3126 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
3127 #: src/inspect_fs_unix.c:821
3129 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3130 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3132 #: src/inspect.c:572
3133 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3134 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3136 #: src/inspect.c:584
3139 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3140 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3142 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3143 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3144 "guestfs_inspect_os"
3146 #: src/inspect.c:594 src/inspect_apps.c:617
3148 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3149 "without PCRE or hivex libraries"
3151 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3152 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
3154 #: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
3156 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3157 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3159 #: src/inspect_fs.c:483
3161 msgid "%s: file is empty"
3162 msgstr "%s: файл порожній"
3164 #: src/inspect_fs_unix.c:613
3165 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3166 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3168 #: src/inspect_fs_windows.c:112
3170 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3171 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3174 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3175 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3178 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3179 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3183 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3184 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3186 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3187 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3188 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3190 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3192 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3193 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3196 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3197 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3201 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3202 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3205 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3206 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3209 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3211 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3215 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3217 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3221 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3222 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3225 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3226 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3228 #: src/launch.c:1047
3231 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3232 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3234 "%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
3235 "спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
3237 #: src/launch.c:1138
3238 msgid "qemu has not been launched yet"
3239 msgstr "qemu ще не запущено"
3241 #: src/launch.c:1149
3242 msgid "no subprocess to kill"
3243 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3247 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3248 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3252 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3253 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3258 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3260 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3261 "%x, мало бути 0x%x\n"
3263 #: src/proto.c:599 src/proto.c:662
3264 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3265 msgstr "неочікуваний символ кінця файла під час читання даних фонової служби"
3269 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3270 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3274 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3275 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3279 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3280 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3283 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3284 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3287 msgid "dispatch failed to marshal args"
3288 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3292 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3293 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3297 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3298 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3302 msgid "%s: error in chunked encoding"
3303 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3306 msgid "write to daemon socket"
3307 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3310 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3311 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3314 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3316 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3320 msgid "failed to parse file chunk"
3321 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3324 msgid "file receive cancelled by daemon"
3325 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3327 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3328 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3329 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3333 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3334 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3338 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3339 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3341 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3343 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3344 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3346 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3347 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3348 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3350 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3351 msgid "unable to create new XPath context"
3352 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3354 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3355 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3356 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3359 msgid "libvirt domain has no disks"
3360 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3364 msgid "error getting domain info: %s"
3365 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3369 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3370 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3372 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3373 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3374 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3376 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3377 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3379 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3381 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3383 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3388 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3389 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3391 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3393 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3394 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3398 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3399 "without libvirt or libxml2"
3401 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3402 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3404 #: test-tool/test-tool.c:79
3407 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3408 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3410 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3412 " --help Display usage\n"
3413 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3414 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3416 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3418 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3419 "© Red Hat Inc., 2009\n"
3421 " libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3423 " --help Довідка з використання\n"
3424 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3425 " Визначити допоміжну програму (типова: %s)\n"
3426 " --qemudir dir Вказати каталог коду QEMU\n"
3427 " --qemu qemu Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3429 " -t n Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3431 #: test-tool/test-tool.c:127
3433 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3434 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3436 #: test-tool/test-tool.c:136
3438 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3439 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3441 #: test-tool/test-tool.c:148
3443 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3444 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3446 #: test-tool/test-tool.c:170
3448 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3450 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3452 #: test-tool/test-tool.c:177
3454 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3455 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3457 #: test-tool/test-tool.c:185
3459 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3460 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3462 #: test-tool/test-tool.c:217
3464 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3465 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3467 #: test-tool/test-tool.c:229
3469 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3470 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3472 #: test-tool/test-tool.c:235
3474 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3475 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3477 #: test-tool/test-tool.c:241
3479 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3480 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3482 #: test-tool/test-tool.c:248
3484 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3485 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3487 #: test-tool/test-tool.c:279
3490 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3491 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3493 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3494 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3496 #: test-tool/test-tool.c:287
3498 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3499 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3501 #: test-tool/test-tool.c:301
3503 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3504 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3506 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3507 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3508 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3510 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3511 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3512 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3514 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3515 msgid "virt-make-fs input output\n"
3516 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3518 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3519 msgid "unexpected output from 'du' command"
3520 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3522 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3523 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3524 #, perl-brace-format
3525 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3526 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3528 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3529 #, perl-brace-format
3530 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3531 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3533 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3535 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3537 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3540 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3541 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3543 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3545 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3546 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3547 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3549 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3550 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3552 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3554 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3556 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3557 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3558 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3560 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3561 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3563 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3566 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3567 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3569 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3572 #: tools/virt-tar.pl:212
3573 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3575 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3577 #: tools/virt-tar.pl:215
3578 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3579 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3581 #: tools/virt-tar.pl:226
3582 #, perl-brace-format
3583 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3584 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3586 #: tools/virt-tar.pl:229
3587 #, perl-brace-format
3588 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3589 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3591 #: tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:259
3592 #, perl-brace-format
3594 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3596 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3598 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3600 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3601 "information about the disk image as possible.\n"
3603 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3605 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3607 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3609 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3610 "повідомлення про ваду,\n"
3611 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3613 #: tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:263
3614 #, perl-brace-format
3615 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3617 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3620 #: tools/virt-win-reg.pl:243
3621 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3622 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3624 #: tools/virt-win-reg.pl:285
3626 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3629 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3630 "необов’язкове значення для експортування\n"
3632 #: tools/virt-win-reg.pl:444
3633 #, fuzzy, perl-brace-format
3634 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3635 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3637 #: tools/virt-win-reg.pl:449
3638 #, perl-brace-format
3639 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3640 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3642 #: tools/virt-win-reg.pl:519 tools/virt-win-reg.pl:541
3643 #, perl-brace-format
3644 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3645 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3647 #: tools/virt-win-reg.pl:526
3648 #, perl-brace-format
3649 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3650 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3652 #: tools/virt-win-reg.pl:548
3653 #, perl-brace-format
3654 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3655 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
3657 #~ msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3659 #~ "virt-edit: не вказано образу, назв віртуальних машин або назв файлів для "
3662 #~ msgid "File not changed.\n"
3663 #~ msgstr "Файл не змінено.\n"
3665 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3666 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося створити каталог /iso\n"
3668 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3669 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sdb до /iso\n"
3672 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3674 #~ "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити допоміжну програму або "
3675 #~ "допоміжній програмі не вдалося виконати завдання\n"
3678 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3679 #~ "available. Expected to find it in '%s'\n"
3681 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3683 #~ "Допоміжна програма тестового інструмента «libguestfs-test-tool-helper»\n"
3684 #~ "недоступна. Програма мала зберігатися у «%s»\n"
3686 #~ "Скористайтеся параметром --helper для визначення розташування програми.\n"
3688 #~ msgid "command failed: %s"
3689 #~ msgstr "помилка команди: %s"
3692 #~ "Test tool helper program %s\n"
3693 #~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3696 #~ "Допоміжну програма інструмента тестування %s\n"
3697 #~ "не скомпоновано статично. Це помилка збирання тестового\n"
3700 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3701 #~ msgstr "помилка команди mkisofs: %s\n"
3703 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3705 #~ "virt-resize: вибачте, ця програма не працює у 32-бітових основних "
3708 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3709 #~ msgstr "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до читання\n"
3712 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3713 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3714 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3716 #~ "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до запису\n"
3717 #~ "Перш ніж запускати цю програму, вам слід створити диск призначення.\n"
3718 #~ "Докладніші дані можна знайти на сторінці довідника (man) virt-resize(1).\n"
3721 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3723 #~ "virt-resize: {file}: занадто малий для образу диска файл ({sz} байтів)\n"
3725 #~ msgid "virt-resize: short read"
3726 #~ msgstr "virt-resize: мало даних"
3728 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3729 #~ msgstr "virt-resize: не викликано логічного тому {n}\n"
3732 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3733 #~ "command line option\n"
3735 #~ "{p}: під час спроби використання параметра командного рядка «{opt}» у "
3736 #~ "даних образу диска не виявлено розділів\n"
3739 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3742 #~ "{p}: розділ проігноровано, ви не можете використовувати його у інших "
3743 #~ "параметрах командного рядка\n"
3746 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3749 #~ "{p}: розділ вилучено, ви не можете використовувати його у інших "
3750 #~ "параметрах командного рядка\n"
3752 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3753 #~ msgstr "{p}: цей розділ вже було позначено для зміни розміру\n"
3755 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3756 #~ msgstr "{p}: у параметрі {o} не вказано значення розміру\n"
3758 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3759 #~ msgstr "{p}: {f}: не вдалося обробити значення поля розміру\n"
3761 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3762 #~ msgstr "{p}: новий розмір є нульовим або від’ємним\n"
3765 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3766 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3768 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3770 #~ "{p}: не можна зменшувати розміри розділу, оскільки на ньому міститься "
3772 #~ "система, фізичний том або інші дані, об’єм яких перевищує вказаний новий "
3774 #~ "Вам спочатку слід змінити об’єм даних, див. virt-resize(1).\n"
3776 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3778 #~ "virt-resize: не можна одночасно використовувати параметри --expand і --"
3782 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3784 #~ "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3786 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --expand, якщо немає "
3787 #~ "залишку місця для\n"
3788 #~ "розширення. Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на {h}.\n"
3791 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3792 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3794 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --shrink, оскільки немає "
3796 #~ "(див. «deficit» на сторінці довідника (man) virt-resize(1))\n"
3798 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3799 #~ msgstr "Резюме змін:\n"
3801 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3802 #~ msgstr "{p}: розділ буде проігноровано\n"
3804 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3805 #~ msgstr "{p}: розділ буде вилучено\n"
3807 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3808 #~ msgstr "{p}: розмір розділу буде змінено з {oldsize} на {newsize}\n"
3810 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3811 #~ msgstr "{p}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3813 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3814 #~ msgstr "{p}: розділ не буде змінено\n"
3816 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3817 #~ msgstr "{n}: логічний том буде розширено до максимального розміру\n"
3819 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3820 #~ msgstr "{n}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3822 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3823 #~ msgstr "Вільними залишилися {spl} байтів ({h}).\n"
3825 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3826 #~ msgstr "На решті простору сховища буде створено додатковий розділ.\n"
3829 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3831 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3833 #~ "Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже\n"
3834 #~ "його буде просто проігноровано.\n"
3837 #~ "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the "
3839 #~ "to partition this extra space if you want.\n"
3841 #~ "Залишок місця буде проігноровано. Запустіть програму керування розділами "
3843 #~ "системи, якщо бажаєте розподілити це залишок місця.\n"
3846 #~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3847 #~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3848 #~ "or adjust your resizing requests.\n"
3850 #~ "virt-resize: помилка: не вистачає {def} байтів ({h}).\n"
3851 #~ "Вам слід збільшити розмір диска призначення принаймні на вказане "
3853 #~ "або скоригувати запит щодо зміни розмірів.\n"
3855 #~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3856 #~ msgstr "virt-resize: на початковому диску немає першого розділу\n"
3858 #~ msgid "Copying {p} ...\n"
3859 #~ msgstr "Копіювання {p}…\n"
3861 #~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3862 #~ msgstr "Розширення {p} за допомогою методу «{meth}»\n"