Version 1.11.18.
[libguestfs.git] / po / uk.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
10 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-15 17:17+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:28+0000\n"
13 "Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21
22 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70
23 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:99 fuse/guestmount.c:908
24 #: inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:59
25 #, c-format
26 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
27 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
28
29 #: cat/virt-cat.c:61
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "%s: display files in a virtual machine\n"
33 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
34 "Usage:\n"
35 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
36 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
37 "Options:\n"
38 "  -a|--add image       Add image\n"
39 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
40 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
41 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
42 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
43 "  --help               Display brief help\n"
44 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
45 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
46 "  -V|--version         Display version and exit\n"
47 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
49 msgstr ""
50 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
51 "© Red Hat Inc., 2010\n"
52 "Використання:\n"
53 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
54 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
55 "Options:\n"
56 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
57 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
60 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
61 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
62 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
63 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
64 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
65 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
66 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
67
68 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:192
69 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 fish/fish.c:222
70 #: fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
71 #: rescue/virt-rescue.c:133
72 #, c-format
73 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
74 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
75
76 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:242
77 #: df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:279 fuse/guestmount.c:1061
78 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
79 #, c-format
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
82
83 #: cat/virt-filesystems.c:103
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
87 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
88 "Usage:\n"
89 "  %s [--options] -d domname\n"
90 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
91 "Options:\n"
92 "  -a|--add image       Add image\n"
93 "  --all                Display everything\n"
94 "  --blkdevs|--block-devices\n"
95 "                       Display block devices\n"
96 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
97 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
98 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
99 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
100 "  --extra              Display swap and data filesystems\n"
101 "  --filesystems        Display mountable filesystems\n"
102 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
103 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
104 "  --help               Display brief help\n"
105 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
106 "  -l|--long            Long output\n"
107 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
108 "                       Display LVM logical volumes\n"
109 "  --no-title           No title in --long output\n"
110 "  --parts|--partitions Display partitions\n"
111 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
112 "                       Display LVM physical volumes\n"
113 "  --uuid|--uuids       Add UUIDs to --long output\n"
114 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
115 "  -V|--version         Display version and exit\n"
116 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
117 "                       Display LVM volume groups\n"
118 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
119 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
120 msgstr ""
121 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
122 "віртуальній машині\n"
123 "© Red Hat Inc., 2010\n"
124 "Використання:\n"
125 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
126 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
127 "Параметри:\n"
128 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
129 "  --all                Показати всі дані\n"
130 "  --blkdevs|--block-devices\n"
131 "                       Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
132 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
133 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
134 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
135 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
136 "  --extra              Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
137 "пам’яті\n"
138 "  --filesystems        Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
139 "систем\n"
140 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
141 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
142 "--long\n"
143 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
144 "  --keys-from-stdin    Читати паролі stdin\n"
145 "  -l|--long            Виводити докладні дані\n"
146 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
147 "                       Показати логічні томи LVM\n"
148 "  --no-title           Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
149 "  --parts|--partitions Показати розділи\n"
150 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
151 "                       Показати фізичні томи LVM\n"
152 "  --uuid|--uuids       Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
153 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
154 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
155 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
156 "                       Показати групу томів LVM\n"
157 "  -x                   Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
158 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
159
160 #: cat/virt-filesystems.c:318 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
161 #, c-format
162 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
163 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
164
165 #: cat/virt-ls.c:103
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid ""
168 "%s: list files in a virtual machine\n"
169 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
170 "Usage:\n"
171 "  %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
172 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
173 "Options:\n"
174 "  -a|--add image       Add image\n"
175 "  --checksum[=...]     Display file checksums\n"
176 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
177 "  --csv                Comma-Separated Values output\n"
178 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
179 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
180 "  --extra-stats        Display extra stats\n"
181 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
182 "  --help               Display brief help\n"
183 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in output\n"
184 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
185 "  -l|--long            Long listing\n"
186 "  -R|--recursive       Recursive listing\n"
187 "  --times              Display file times\n"
188 "  --time-days          Display file times as days before now\n"
189 "  --time-relative      Display file times as seconds before now\n"
190 "  --time-t             Display file times as time_t's\n"
191 "  --uids               Display UID, GID\n"
192 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
193 "  -V|--version         Display version and exit\n"
194 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
195 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
196 msgstr ""
197 "%s: показ списку файлів у віртуальній машині\n"
198 "© Red Hat Inc., 2010\n"
199 "Використання:\n"
200 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [каталог ]\n"
201 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ] каталог [каталог ...]\n"
202 "Options:\n"
203 "  -a|--add image       Додати образ\n"
204 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
205 "  -d|--domain guest    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
206 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
207 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
208 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
209 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
210 "  -l|--long            Довгі списки\n"
211 "  -R|--recursive       Рекурсивні списки\n"
212 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
213 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
214 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
215 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
216
217 #: cat/virt-ls.c:338
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
221 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
222 msgstr ""
223
224 #: cat/virt-ls.c:577
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
227 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
228
229 #: cat/virt-ls.c:583
230 #, c-format
231 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
232 msgstr ""
233
234 #: df/domains.c:115
235 #, c-format
236 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
237 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
238
239 #: df/domains.c:124
240 #, c-format
241 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
242 msgstr ""
243 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
244
245 #: df/domains.c:134
246 #, c-format
247 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
248 msgstr ""
249 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
250
251 #: df/domains.c:145
252 #, c-format
253 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
254 msgstr ""
255 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
256
257 #: df/domains.c:155
258 #, c-format
259 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
260 msgstr ""
261 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
262
263 #: df/domains.c:281
264 #, c-format
265 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
266 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
267
268 #: df/main.c:74
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
272 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
273 "Usage:\n"
274 "  %s [--options] -d domname\n"
275 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
276 "Options:\n"
277 "  -a|--add image       Add image\n"
278 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
279 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
280 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
281 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
282 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
283 "  --help               Display brief help\n"
284 "  -i|--inodes          Display inodes\n"
285 "  --one-per-guest      Separate appliance per guest\n"
286 "  --uuid               Add UUIDs to --long output\n"
287 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
288 "  -V|--version         Display version and exit\n"
289 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
290 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
291 msgstr ""
292 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
293 "© Red Hat Inc., 2010\n"
294 "Використання:\n"
295 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
296 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
297 "Параметри:\n"
298 "  -a|--add image       Додати образ\n"
299 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
300 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
301 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
302 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
303 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
304 "--long\n"
305 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
306 "  -i|--inodes          Показати inode-и\n"
307 "  --one-per-guest      Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
308 "  --uuid               Додати UUID до даних, виведених --long\n"
309 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
310 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
311 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
312 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
313
314 #: df/main.c:267
315 #, c-format
316 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
317 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
318
319 #: df/output.c:50
320 msgid "VirtualMachine"
321 msgstr "Віртуальна машина"
322
323 #: df/output.c:51
324 msgid "Filesystem"
325 msgstr "Файлова система"
326
327 #: df/output.c:54
328 msgid "1K-blocks"
329 msgstr "1кБ-блоків"
330
331 #: df/output.c:56
332 msgid "Size"
333 msgstr "Розмір"
334
335 #: df/output.c:57
336 msgid "Used"
337 msgstr "Використано"
338
339 #: df/output.c:58
340 msgid "Available"
341 msgstr "Доступно"
342
343 #: df/output.c:59
344 msgid "Use%"
345 msgstr "% використання"
346
347 #: df/output.c:61
348 msgid "Inodes"
349 msgstr "Inode-и"
350
351 #: df/output.c:62
352 msgid "IUsed"
353 msgstr "IВикористано"
354
355 #: df/output.c:63
356 msgid "IFree"
357 msgstr "IВільно"
358
359 #: df/output.c:64
360 msgid "IUse%"
361 msgstr "% IВикористання"
362
363 #: edit/virt-edit.c:77
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid ""
366 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
367 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
368 "Usage:\n"
369 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
370 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
371 "Options:\n"
372 "  -a|--add image       Add image\n"
373 "  -b|--backup .ext     Backup original as original.ext\n"
374 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
375 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
376 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
377 "  -e|--expr expr       Non-interactive editing using Perl expr\n"
378 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
379 "  --help               Display brief help\n"
380 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
381 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
382 "  -V|--version         Display version and exit\n"
383 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
384 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
385 msgstr ""
386 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
387 "© Red Hat Inc., 2010\n"
388 "Використання:\n"
389 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
390 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
391 "Options:\n"
392 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
393 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
394 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
395 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
396 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
397 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
398 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
399 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
400 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
401 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
402 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
403
404 #: edit/virt-edit.c:175
405 #, c-format
406 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
407 msgstr ""
408
409 #: edit/virt-edit.c:192
410 #, c-format
411 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
412 msgstr ""
413
414 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1551
415 #, c-format
416 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
417 msgstr ""
418
419 #: edit/virt-edit.c:599
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
422 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
423
424 #: fish/alloc.c:37
425 #, c-format
426 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
427 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
428
429 #: fish/alloc.c:51
430 #, c-format
431 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
432 msgstr ""
433 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
434 "образу\n"
435
436 #: fish/alloc.c:75
437 #, c-format
438 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
439 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
440
441 #: fish/alloc.c:156
442 #, c-format
443 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
444 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
445
446 #: fish/cmds.c:2643
447 msgid "Command"
448 msgstr "Команда"
449
450 #: fish/cmds.c:2643
451 msgid "Description"
452 msgstr "Опис"
453
454 #: fish/cmds.c:2645
455 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
456 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
457
458 #: fish/cmds.c:2646
459 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
460 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
461
462 #: fish/cmds.c:2647 fish/cmds.c:2648
463 msgid "add an image to examine or modify"
464 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
465
466 #: fish/cmds.c:2649
467 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
468 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
469
470 #: fish/cmds.c:2650
471 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
472 msgstr ""
473 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
474 "QEMU"
475
476 #: fish/cmds.c:2651
477 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
478 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
479
480 #: fish/cmds.c:2652
481 msgid "allocate and add a disk file"
482 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
483
484 #: fish/cmds.c:2653
485 msgid "clear Augeas path"
486 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
487
488 #: fish/cmds.c:2654
489 msgid "close the current Augeas handle"
490 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
491
492 #: fish/cmds.c:2655
493 msgid "define an Augeas node"
494 msgstr "визначити вузол Augeas"
495
496 #: fish/cmds.c:2656
497 msgid "define an Augeas variable"
498 msgstr "визначити змінну Augeas"
499
500 #: fish/cmds.c:2657
501 msgid "look up the value of an Augeas path"
502 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
503
504 #: fish/cmds.c:2658
505 msgid "create a new Augeas handle"
506 msgstr "створити елемент керування Augeas"
507
508 #: fish/cmds.c:2659
509 msgid "insert a sibling Augeas node"
510 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
511
512 #: fish/cmds.c:2660
513 msgid "load files into the tree"
514 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
515
516 #: fish/cmds.c:2661
517 msgid "list Augeas nodes under augpath"
518 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
519
520 #: fish/cmds.c:2662
521 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
522 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
523
524 #: fish/cmds.c:2663
525 msgid "move Augeas node"
526 msgstr "пересунути вузол Augeas"
527
528 #: fish/cmds.c:2664
529 msgid "remove an Augeas path"
530 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
531
532 #: fish/cmds.c:2665
533 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
534 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
535
536 #: fish/cmds.c:2666
537 msgid "set Augeas path to value"
538 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
539
540 #: fish/cmds.c:2667
541 msgid "test availability of some parts of the API"
542 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
543
544 #: fish/cmds.c:2668
545 msgid "return a list of all optional groups"
546 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
547
548 #: fish/cmds.c:2669
549 msgid "upload base64-encoded data to file"
550 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
551
552 #: fish/cmds.c:2670
553 msgid "download file and encode as base64"
554 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
555
556 #: fish/cmds.c:2671
557 msgid "flush device buffers"
558 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
559
560 #: fish/cmds.c:2672
561 msgid "get blocksize of block device"
562 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
563
564 #: fish/cmds.c:2673
565 msgid "is block device set to read-only"
566 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
567
568 #: fish/cmds.c:2674
569 msgid "get total size of device in bytes"
570 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
571
572 #: fish/cmds.c:2675
573 msgid "get sectorsize of block device"
574 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
575
576 #: fish/cmds.c:2676
577 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
578 msgstr ""
579 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
580
581 #: fish/cmds.c:2677
582 msgid "reread partition table"
583 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
584
585 #: fish/cmds.c:2678
586 msgid "set blocksize of block device"
587 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
588
589 #: fish/cmds.c:2679
590 msgid "set block device to read-only"
591 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
592
593 #: fish/cmds.c:2680
594 msgid "set block device to read-write"
595 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
596
597 #: fish/cmds.c:2681
598 #, fuzzy
599 msgid "resize a btrfs filesystem"
600 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
601
602 #: fish/cmds.c:2682
603 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
604 msgstr ""
605 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
606
607 #: fish/cmds.c:2683
608 msgid "list the contents of a file"
609 msgstr "показати вміст файла"
610
611 #: fish/cmds.c:2684
612 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
613 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
614
615 #: fish/cmds.c:2685
616 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
617 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
618
619 #: fish/cmds.c:2686
620 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
621 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
622
623 #: fish/cmds.c:2687
624 msgid "change file mode"
625 msgstr "змінити режим доступу до файла"
626
627 #: fish/cmds.c:2688 fish/cmds.c:2809
628 msgid "change file owner and group"
629 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
630
631 #: fish/cmds.c:2689
632 msgid "run a command from the guest filesystem"
633 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
634
635 #: fish/cmds.c:2690
636 msgid "run a command, returning lines"
637 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
638
639 #: fish/cmds.c:2691
640 msgid "add qemu parameters"
641 msgstr "додати параметри qemu"
642
643 #: fish/cmds.c:2692
644 msgid "copy local files or directories into an image"
645 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
646
647 #: fish/cmds.c:2693
648 msgid "copy remote files or directories out of an image"
649 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
650
651 #: fish/cmds.c:2694
652 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
653 msgstr ""
654 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
655
656 #: fish/cmds.c:2695
657 msgid "copy a file"
658 msgstr "копіювати файл"
659
660 #: fish/cmds.c:2696
661 msgid "copy a file or directory recursively"
662 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
663
664 #: fish/cmds.c:2697
665 msgid "copy from source to destination using dd"
666 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
667
668 #: fish/cmds.c:2698
669 msgid "debugging and internals"
670 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
671
672 #: fish/cmds.c:2699
673 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
674 msgstr ""
675 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
676 "використання)"
677
678 #: fish/cmds.c:2700
679 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
680 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
681
682 #: fish/cmds.c:2701
683 msgid "report file system disk space usage"
684 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
685
686 #: fish/cmds.c:2702
687 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
688 msgstr ""
689 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
690
691 #: fish/cmds.c:2703
692 #, fuzzy
693 msgid "display an image"
694 msgstr "показати рядок тексту"
695
696 #: fish/cmds.c:2704
697 msgid "return kernel messages"
698 msgstr "повернути повідомлення ядра"
699
700 #: fish/cmds.c:2705
701 msgid "download a file to the local machine"
702 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
703
704 #: fish/cmds.c:2706
705 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
706 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
707
708 #: fish/cmds.c:2707
709 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
710 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
711
712 #: fish/cmds.c:2708
713 msgid "estimate file space usage"
714 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
715
716 #: fish/cmds.c:2709
717 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
718 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
719
720 #: fish/cmds.c:2710
721 msgid "display a line of text"
722 msgstr "показати рядок тексту"
723
724 #: fish/cmds.c:2711
725 msgid "echo arguments back to the client"
726 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
727
728 #: fish/cmds.c:2712
729 msgid "edit a file"
730 msgstr "редагувати файл"
731
732 #: fish/cmds.c:2713 fish/cmds.c:2714 fish/cmds.c:2719 fish/cmds.c:2720
733 #: fish/cmds.c:2754 fish/cmds.c:2755 fish/cmds.c:3008 fish/cmds.c:3009
734 #: fish/cmds.c:3013 fish/cmds.c:3014 fish/cmds.c:3016 fish/cmds.c:3017
735 msgid "return lines matching a pattern"
736 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
737
738 #: fish/cmds.c:2715
739 msgid "test if two files have equal contents"
740 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
741
742 #: fish/cmds.c:2716
743 msgid "test if file or directory exists"
744 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
745
746 #: fish/cmds.c:2717 fish/cmds.c:2718
747 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
748 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
749
750 #: fish/cmds.c:2721
751 msgid "determine file type"
752 msgstr "визначити тип файла"
753
754 #: fish/cmds.c:2722
755 msgid "detect the architecture of a binary file"
756 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
757
758 #: fish/cmds.c:2723
759 msgid "return the size of the file in bytes"
760 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
761
762 #: fish/cmds.c:2724
763 msgid "fill a file with octets"
764 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
765
766 #: fish/cmds.c:2725
767 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
768 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
769
770 #: fish/cmds.c:2726
771 msgid "find all files and directories"
772 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
773
774 #: fish/cmds.c:2727
775 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
776 msgstr ""
777 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
778
779 #: fish/cmds.c:2728
780 msgid "find a filesystem by label"
781 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
782
783 #: fish/cmds.c:2729
784 msgid "find a filesystem by UUID"
785 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
786
787 #: fish/cmds.c:2730
788 msgid "run the filesystem checker"
789 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
790
791 #: fish/cmds.c:2731
792 msgid "get the additional kernel options"
793 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
794
795 #: fish/cmds.c:2732
796 msgid "get the attach method"
797 msgstr "отримати значення методу долучення"
798
799 #: fish/cmds.c:2733
800 msgid "get autosync mode"
801 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
802
803 #: fish/cmds.c:2734
804 msgid "get direct appliance mode flag"
805 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
806
807 #: fish/cmds.c:2735
808 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
809 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
810
811 #: fish/cmds.c:2736
812 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
813 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
814
815 #: fish/cmds.c:2737
816 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
817 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
818
819 #: fish/cmds.c:2738
820 msgid "get enable network flag"
821 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
822
823 #: fish/cmds.c:2739
824 msgid "get the search path"
825 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
826
827 #: fish/cmds.c:2740
828 #, fuzzy
829 msgid "get process group flag"
830 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
831
832 #: fish/cmds.c:2741
833 msgid "get PID of qemu subprocess"
834 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
835
836 #: fish/cmds.c:2742
837 msgid "get the qemu binary"
838 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
839
840 #: fish/cmds.c:2743
841 msgid "get recovery process enabled flag"
842 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
843
844 #: fish/cmds.c:2744
845 msgid "get SELinux enabled flag"
846 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
847
848 #: fish/cmds.c:2745
849 msgid "get the current state"
850 msgstr "отримати значення поточного стану"
851
852 #: fish/cmds.c:2746
853 msgid "get command trace enabled flag"
854 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
855
856 #: fish/cmds.c:2747
857 msgid "get the current umask"
858 msgstr "отримати поточне значення umask"
859
860 #: fish/cmds.c:2748
861 msgid "get verbose mode"
862 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
863
864 #: fish/cmds.c:2749
865 msgid "get SELinux security context"
866 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
867
868 #: fish/cmds.c:2750 fish/cmds.c:2810
869 msgid "get a single extended attribute"
870 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
871
872 #: fish/cmds.c:2751 fish/cmds.c:2811
873 msgid "list extended attributes of a file or directory"
874 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
875
876 #: fish/cmds.c:2752
877 msgid "expand wildcards in command"
878 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
879
880 #: fish/cmds.c:2753
881 msgid "expand a wildcard path"
882 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
883
884 #: fish/cmds.c:2756
885 msgid "install GRUB"
886 msgstr "встановити GRUB"
887
888 #: fish/cmds.c:2757
889 msgid "return first 10 lines of a file"
890 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
891
892 #: fish/cmds.c:2758
893 msgid "return first N lines of a file"
894 msgstr "повернути перші N рядків файла"
895
896 #: fish/cmds.c:2759
897 msgid "dump a file in hexadecimal"
898 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
899
900 #: fish/cmds.c:2760
901 msgid "edit with a hex editor"
902 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
903
904 #: fish/cmds.c:2761
905 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
906 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
907
908 #: fish/cmds.c:2762
909 msgid "list files in an initrd"
910 msgstr "показати список файлів у initrd"
911
912 #: fish/cmds.c:2763
913 msgid "add an inotify watch"
914 msgstr "додати спостереження за inotify"
915
916 #: fish/cmds.c:2764
917 msgid "close the inotify handle"
918 msgstr "закрити елемент керування inotify"
919
920 #: fish/cmds.c:2765
921 msgid "return list of watched files that had events"
922 msgstr ""
923 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
924 "події"
925
926 #: fish/cmds.c:2766
927 msgid "create an inotify handle"
928 msgstr "створити елемент керування inotify"
929
930 #: fish/cmds.c:2767
931 msgid "return list of inotify events"
932 msgstr "повернути список подій inotify"
933
934 #: fish/cmds.c:2768
935 msgid "remove an inotify watch"
936 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
937
938 #: fish/cmds.c:2769
939 msgid "get architecture of inspected operating system"
940 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
941
942 #: fish/cmds.c:2770
943 msgid "get distro of inspected operating system"
944 msgstr ""
945 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
946
947 #: fish/cmds.c:2771
948 msgid "get drive letter mappings"
949 msgstr ""
950
951 #: fish/cmds.c:2772
952 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
953 msgstr ""
954 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
955 "системою, яка вивчається"
956
957 #: fish/cmds.c:2773
958 msgid "get format of inspected operating system"
959 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
960
961 #: fish/cmds.c:2774
962 msgid "get hostname of the operating system"
963 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
964
965 #: fish/cmds.c:2775
966 #, fuzzy
967 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
968 msgstr ""
969 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
970
971 #: fish/cmds.c:2776
972 msgid "get major version of inspected operating system"
973 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
974
975 #: fish/cmds.c:2777
976 msgid "get minor version of inspected operating system"
977 msgstr ""
978 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
979
980 #: fish/cmds.c:2778
981 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
982 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
983
984 #: fish/cmds.c:2779
985 msgid "get package format used by the operating system"
986 msgstr ""
987 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
988
989 #: fish/cmds.c:2780
990 msgid "get package management tool used by the operating system"
991 msgstr ""
992 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
993 "використовується операційною системою"
994
995 #: fish/cmds.c:2781
996 msgid "get product name of inspected operating system"
997 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
998
999 #: fish/cmds.c:2782
1000 #, fuzzy
1001 msgid "get product variant of inspected operating system"
1002 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
1003
1004 #: fish/cmds.c:2783
1005 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
1006 msgstr ""
1007 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
1008
1009 #: fish/cmds.c:2784
1010 msgid "get type of inspected operating system"
1011 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
1012
1013 #: fish/cmds.c:2785
1014 #, fuzzy
1015 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
1016 msgstr ""
1017 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
1018 "вивчається"
1019
1020 #: fish/cmds.c:2786
1021 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
1022 msgstr ""
1023 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
1024 "вивчається"
1025
1026 #: fish/cmds.c:2787
1027 msgid "get live flag for install disk"
1028 msgstr ""
1029 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
1030
1031 #: fish/cmds.c:2788
1032 msgid "get multipart flag for install disk"
1033 msgstr ""
1034 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
1035 "встановлення"
1036
1037 #: fish/cmds.c:2789
1038 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
1039 msgstr ""
1040 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
1041 "встановлення"
1042
1043 #: fish/cmds.c:2790
1044 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1045 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
1046
1047 #: fish/cmds.c:2791
1048 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1049 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
1050
1051 #: fish/cmds.c:2792
1052 msgid "test if block device"
1053 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
1054
1055 #: fish/cmds.c:2793
1056 msgid "is busy processing a command"
1057 msgstr "зайнятий виконанням команди"
1058
1059 #: fish/cmds.c:2794
1060 msgid "test if character device"
1061 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
1062
1063 #: fish/cmds.c:2795
1064 msgid "is in configuration state"
1065 msgstr "у стані налаштування"
1066
1067 #: fish/cmds.c:2796
1068 msgid "test if a directory"
1069 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
1070
1071 #: fish/cmds.c:2797
1072 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1073 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
1074
1075 #: fish/cmds.c:2798
1076 msgid "test if a regular file"
1077 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
1078
1079 #: fish/cmds.c:2799
1080 msgid "is launching subprocess"
1081 msgstr "запускає підпроцес"
1082
1083 #: fish/cmds.c:2800
1084 msgid "test if device is a logical volume"
1085 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1086
1087 #: fish/cmds.c:2801
1088 msgid "is ready to accept commands"
1089 msgstr "готовий до прийняття команд"
1090
1091 #: fish/cmds.c:2802
1092 msgid "test if socket"
1093 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
1094
1095 #: fish/cmds.c:2803
1096 msgid "test if symbolic link"
1097 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
1098
1099 #: fish/cmds.c:2804
1100 #, fuzzy
1101 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1102 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
1103
1104 #: fish/cmds.c:2805
1105 #, fuzzy
1106 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1107 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1108
1109 #: fish/cmds.c:2806
1110 msgid "kill the qemu subprocess"
1111 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1112
1113 #: fish/cmds.c:2807
1114 msgid "launch the qemu subprocess"
1115 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1116
1117 #: fish/cmds.c:2808
1118 msgid "change working directory"
1119 msgstr "змінити робочий каталог"
1120
1121 #: fish/cmds.c:2812
1122 #, fuzzy
1123 msgid "list 9p filesystems"
1124 msgstr "показати список файлових систем"
1125
1126 #: fish/cmds.c:2813
1127 msgid "list the block devices"
1128 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1129
1130 #: fish/cmds.c:2814
1131 #, fuzzy
1132 msgid "list device mapper devices"
1133 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1134
1135 #: fish/cmds.c:2815
1136 msgid "list filesystems"
1137 msgstr "показати список файлових систем"
1138
1139 #: fish/cmds.c:2816
1140 msgid "list the partitions"
1141 msgstr "показати список розділів"
1142
1143 #: fish/cmds.c:2817
1144 msgid "list the files in a directory (long format)"
1145 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1146
1147 #: fish/cmds.c:2818 fish/cmds.c:2819
1148 msgid "create a hard link"
1149 msgstr "створити жорстке посилання"
1150
1151 #: fish/cmds.c:2820 fish/cmds.c:2821
1152 msgid "create a symbolic link"
1153 msgstr "створити символічне посилання"
1154
1155 #: fish/cmds.c:2822 fish/cmds.c:2915
1156 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1157 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1158
1159 #: fish/cmds.c:2823
1160 msgid "list the files in a directory"
1161 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1162
1163 #: fish/cmds.c:2824 fish/cmds.c:2943
1164 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1165 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1166
1167 #: fish/cmds.c:2825
1168 msgid "get file information for a symbolic link"
1169 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1170
1171 #: fish/cmds.c:2826
1172 msgid "lstat on multiple files"
1173 msgstr "lstat для декількох файлів"
1174
1175 #: fish/cmds.c:2827
1176 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1177 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1178
1179 #: fish/cmds.c:2828
1180 msgid "close a LUKS device"
1181 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1182
1183 #: fish/cmds.c:2829 fish/cmds.c:2830
1184 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1185 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1186
1187 #: fish/cmds.c:2831
1188 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1189 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1190
1191 #: fish/cmds.c:2832
1192 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1193 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1194
1195 #: fish/cmds.c:2833
1196 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1197 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1198
1199 #: fish/cmds.c:2834
1200 msgid "create an LVM logical volume"
1201 msgstr "створити логічний том LVM"
1202
1203 #: fish/cmds.c:2835
1204 msgid "get canonical name of an LV"
1205 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1206
1207 #: fish/cmds.c:2836
1208 msgid "clear LVM device filter"
1209 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1210
1211 #: fish/cmds.c:2837
1212 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1213 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1214
1215 #: fish/cmds.c:2838
1216 msgid "set LVM device filter"
1217 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1218
1219 #: fish/cmds.c:2839
1220 msgid "remove an LVM logical volume"
1221 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1222
1223 #: fish/cmds.c:2840
1224 msgid "rename an LVM logical volume"
1225 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1226
1227 #: fish/cmds.c:2841
1228 msgid "resize an LVM logical volume"
1229 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1230
1231 #: fish/cmds.c:2842
1232 msgid "expand an LV to fill free space"
1233 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1234
1235 #: fish/cmds.c:2843 fish/cmds.c:2844
1236 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1237 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1238
1239 #: fish/cmds.c:2845
1240 msgid "get the UUID of a logical volume"
1241 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1242
1243 #: fish/cmds.c:2846
1244 msgid "lgetxattr on multiple files"
1245 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1246
1247 #: fish/cmds.c:2847
1248 msgid "open the manual"
1249 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1250
1251 #: fish/cmds.c:2848
1252 msgid "create a directory"
1253 msgstr "створити каталог"
1254
1255 #: fish/cmds.c:2849
1256 msgid "create a directory with a particular mode"
1257 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1258
1259 #: fish/cmds.c:2850
1260 msgid "create a directory and parents"
1261 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1262
1263 #: fish/cmds.c:2851
1264 msgid "create a temporary directory"
1265 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1266
1267 #: fish/cmds.c:2852 fish/cmds.c:2853 fish/cmds.c:2854
1268 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1269 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1270
1271 #: fish/cmds.c:2855
1272 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1273 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1274
1275 #: fish/cmds.c:2856
1276 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1277 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1278
1279 #: fish/cmds.c:2857
1280 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1281 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1282
1283 #: fish/cmds.c:2858
1284 msgid "make FIFO (named pipe)"
1285 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1286
1287 #: fish/cmds.c:2859 fish/cmds.c:2861
1288 msgid "make a filesystem"
1289 msgstr "створити файлову систему"
1290
1291 #: fish/cmds.c:2860
1292 msgid "make a filesystem with block size"
1293 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1294
1295 #: fish/cmds.c:2862
1296 msgid "create a mountpoint"
1297 msgstr "створити точку монтування"
1298
1299 #: fish/cmds.c:2863
1300 msgid "make block, character or FIFO devices"
1301 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1302
1303 #: fish/cmds.c:2864
1304 msgid "make block device node"
1305 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1306
1307 #: fish/cmds.c:2865
1308 msgid "make char device node"
1309 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1310
1311 #: fish/cmds.c:2866
1312 msgid "create a swap partition"
1313 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1314
1315 #: fish/cmds.c:2867
1316 msgid "create a swap partition with a label"
1317 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1318
1319 #: fish/cmds.c:2868
1320 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1321 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1322
1323 #: fish/cmds.c:2869
1324 msgid "create a swap file"
1325 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1326
1327 #: fish/cmds.c:2870
1328 msgid "load a kernel module"
1329 msgstr "завантажити модуль ядра"
1330
1331 #: fish/cmds.c:2871
1332 msgid "view a file"
1333 msgstr "переглянути файл"
1334
1335 #: fish/cmds.c:2872
1336 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1337 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1338
1339 #: fish/cmds.c:2873
1340 #, fuzzy
1341 msgid "mount 9p filesystem"
1342 msgstr "демонтувати файлову систему"
1343
1344 #: fish/cmds.c:2874
1345 msgid "mount a file using the loop device"
1346 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1347
1348 #: fish/cmds.c:2875
1349 msgid "mount a guest disk with mount options"
1350 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1351
1352 #: fish/cmds.c:2876
1353 msgid "mount a guest disk, read-only"
1354 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1355
1356 #: fish/cmds.c:2877
1357 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1358 msgstr ""
1359 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1360
1361 #: fish/cmds.c:2878
1362 msgid "show mountpoints"
1363 msgstr "показати точки монтування"
1364
1365 #: fish/cmds.c:2879
1366 msgid "show mounted filesystems"
1367 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1368
1369 #: fish/cmds.c:2880
1370 msgid "move a file"
1371 msgstr "пересунути файл"
1372
1373 #: fish/cmds.c:2881
1374 msgid "probe NTFS volume"
1375 msgstr "зондувати том NTFS"
1376
1377 #: fish/cmds.c:2882 fish/cmds.c:2883
1378 msgid "resize an NTFS filesystem"
1379 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1380
1381 #: fish/cmds.c:2884
1382 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1383 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1384
1385 #: fish/cmds.c:2885
1386 msgid "add a partition to the device"
1387 msgstr "додати розділ на пристрій"
1388
1389 #: fish/cmds.c:2886
1390 msgid "delete a partition"
1391 msgstr "вилучити розділ"
1392
1393 #: fish/cmds.c:2887
1394 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1395 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1396
1397 #: fish/cmds.c:2888
1398 msgid "return true if a partition is bootable"
1399 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1400
1401 #: fish/cmds.c:2889
1402 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1403 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1404
1405 #: fish/cmds.c:2890
1406 msgid "get the partition table type"
1407 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1408
1409 #: fish/cmds.c:2891
1410 msgid "create an empty partition table"
1411 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1412
1413 #: fish/cmds.c:2892
1414 msgid "list partitions on a device"
1415 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1416
1417 #: fish/cmds.c:2893
1418 msgid "make a partition bootable"
1419 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1420
1421 #: fish/cmds.c:2894
1422 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1423 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1424
1425 #: fish/cmds.c:2895
1426 msgid "set partition name"
1427 msgstr "встановити назву розділу"
1428
1429 #: fish/cmds.c:2896
1430 msgid "convert partition name to device name"
1431 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1432
1433 #: fish/cmds.c:2897
1434 msgid "ping the guest daemon"
1435 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1436
1437 #: fish/cmds.c:2898
1438 msgid "read part of a file"
1439 msgstr "прочитати частину файла"
1440
1441 #: fish/cmds.c:2899
1442 msgid "read part of a device"
1443 msgstr "прочитати частину пристрою"
1444
1445 #: fish/cmds.c:2900
1446 msgid "create an LVM physical volume"
1447 msgstr "створити фізичний том LVM"
1448
1449 #: fish/cmds.c:2901
1450 msgid "remove an LVM physical volume"
1451 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1452
1453 #: fish/cmds.c:2902
1454 msgid "resize an LVM physical volume"
1455 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1456
1457 #: fish/cmds.c:2903
1458 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1459 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1460
1461 #: fish/cmds.c:2904 fish/cmds.c:2905
1462 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1463 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1464
1465 #: fish/cmds.c:2906
1466 msgid "get the UUID of a physical volume"
1467 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1468
1469 #: fish/cmds.c:2907
1470 msgid "write to part of a file"
1471 msgstr "записати частину файла"
1472
1473 #: fish/cmds.c:2908
1474 msgid "write to part of a device"
1475 msgstr "записати частину пристрою"
1476
1477 #: fish/cmds.c:2909
1478 msgid "read a file"
1479 msgstr "прочитати файл"
1480
1481 #: fish/cmds.c:2910
1482 msgid "read file as lines"
1483 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1484
1485 #: fish/cmds.c:2911
1486 msgid "read directories entries"
1487 msgstr "прочитати записи каталогів"
1488
1489 #: fish/cmds.c:2912
1490 msgid "read the target of a symbolic link"
1491 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1492
1493 #: fish/cmds.c:2913
1494 msgid "readlink on multiple files"
1495 msgstr "readlink для декількох файлів"
1496
1497 #: fish/cmds.c:2914
1498 msgid "canonicalized absolute pathname"
1499 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1500
1501 #: fish/cmds.c:2916
1502 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1503 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1504
1505 #: fish/cmds.c:2917
1506 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1507 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1508
1509 #: fish/cmds.c:2918
1510 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1511 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1512
1513 #: fish/cmds.c:2919
1514 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1515 msgstr ""
1516 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1517
1518 #: fish/cmds.c:2920
1519 msgid "remove a file"
1520 msgstr "вилучити файл"
1521
1522 #: fish/cmds.c:2921
1523 msgid "remove a file or directory recursively"
1524 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1525
1526 #: fish/cmds.c:2922
1527 msgid "remove a directory"
1528 msgstr "вилучити каталог"
1529
1530 #: fish/cmds.c:2923
1531 msgid "remove a mountpoint"
1532 msgstr "вилучити точку монтування"
1533
1534 #: fish/cmds.c:2924
1535 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1536 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1537
1538 #: fish/cmds.c:2925
1539 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1540 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1541
1542 #: fish/cmds.c:2926
1543 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1544 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1545
1546 #: fish/cmds.c:2927
1547 msgid "add options to kernel command line"
1548 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1549
1550 #: fish/cmds.c:2928
1551 msgid "set the attach method"
1552 msgstr "встановити метод долучення"
1553
1554 #: fish/cmds.c:2929
1555 msgid "set autosync mode"
1556 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1557
1558 #: fish/cmds.c:2930
1559 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1560 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1561
1562 #: fish/cmds.c:2931
1563 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1564 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1565
1566 #: fish/cmds.c:2932
1567 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1568 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1569
1570 #: fish/cmds.c:2933
1571 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1572 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1573
1574 #: fish/cmds.c:2934
1575 msgid "set enable network flag"
1576 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1577
1578 #: fish/cmds.c:2935
1579 msgid "set the search path"
1580 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1581
1582 #: fish/cmds.c:2936
1583 msgid "set process group flag"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: fish/cmds.c:2937
1587 msgid "set the qemu binary"
1588 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1589
1590 #: fish/cmds.c:2938
1591 msgid "enable or disable the recovery process"
1592 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1593
1594 #: fish/cmds.c:2939
1595 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1596 msgstr ""
1597 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1598 "пристрою"
1599
1600 #: fish/cmds.c:2940
1601 msgid "enable or disable command traces"
1602 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1603
1604 #: fish/cmds.c:2941
1605 msgid "set verbose mode"
1606 msgstr "увімкнути докладний режим"
1607
1608 #: fish/cmds.c:2942
1609 msgid "set SELinux security context"
1610 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1611
1612 #: fish/cmds.c:2944 fish/cmds.c:2945
1613 msgid "create partitions on a block device"
1614 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1615
1616 #: fish/cmds.c:2946
1617 msgid "modify a single partition on a block device"
1618 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1619
1620 #: fish/cmds.c:2947
1621 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1622 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1623
1624 #: fish/cmds.c:2948
1625 msgid "display the kernel geometry"
1626 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1627
1628 #: fish/cmds.c:2949
1629 msgid "display the partition table"
1630 msgstr "показати таблицю розділів"
1631
1632 #: fish/cmds.c:2950
1633 msgid "run a command via the shell"
1634 msgstr "запустити команду у оболонці"
1635
1636 #: fish/cmds.c:2951
1637 msgid "run a command via the shell returning lines"
1638 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1639
1640 #: fish/cmds.c:2952
1641 msgid "sleep for some seconds"
1642 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1643
1644 #: fish/cmds.c:2953
1645 msgid "create a sparse disk image and add"
1646 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1647
1648 #: fish/cmds.c:2954
1649 msgid "get file information"
1650 msgstr "отримати дані щодо файла"
1651
1652 #: fish/cmds.c:2955
1653 msgid "get file system statistics"
1654 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1655
1656 #: fish/cmds.c:2956 fish/cmds.c:2957
1657 msgid "print the printable strings in a file"
1658 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1659
1660 #: fish/cmds.c:2958
1661 msgid "list supported groups of commands"
1662 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1663
1664 #: fish/cmds.c:2959
1665 msgid "disable swap on device"
1666 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1667
1668 #: fish/cmds.c:2960
1669 msgid "disable swap on file"
1670 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1671
1672 #: fish/cmds.c:2961
1673 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1674 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1675
1676 #: fish/cmds.c:2962
1677 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1678 msgstr ""
1679 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1680 "допомогою UUID"
1681
1682 #: fish/cmds.c:2963
1683 msgid "enable swap on device"
1684 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1685
1686 #: fish/cmds.c:2964
1687 msgid "enable swap on file"
1688 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1689
1690 #: fish/cmds.c:2965
1691 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1692 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1693
1694 #: fish/cmds.c:2966
1695 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1696 msgstr ""
1697 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1698 "допомогою UUID"
1699
1700 #: fish/cmds.c:2967
1701 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1702 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1703
1704 #: fish/cmds.c:2968
1705 msgid "return last 10 lines of a file"
1706 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1707
1708 #: fish/cmds.c:2969
1709 msgid "return last N lines of a file"
1710 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1711
1712 #: fish/cmds.c:2970
1713 msgid "unpack tarfile to directory"
1714 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1715
1716 #: fish/cmds.c:2971
1717 msgid "pack directory into tarfile"
1718 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1719
1720 #: fish/cmds.c:2972 fish/cmds.c:2979
1721 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1722 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1723
1724 #: fish/cmds.c:2973 fish/cmds.c:2980
1725 msgid "pack directory into compressed tarball"
1726 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1727
1728 #: fish/cmds.c:2974
1729 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1730 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1731
1732 #: fish/cmds.c:2975
1733 msgid "update file timestamps or create a new file"
1734 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1735
1736 #: fish/cmds.c:2976
1737 msgid "truncate a file to zero size"
1738 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1739
1740 #: fish/cmds.c:2977
1741 msgid "truncate a file to a particular size"
1742 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1743
1744 #: fish/cmds.c:2978
1745 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1746 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1747
1748 #: fish/cmds.c:2981
1749 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1750 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1751
1752 #: fish/cmds.c:2982
1753 msgid "unmount a filesystem"
1754 msgstr "демонтувати файлову систему"
1755
1756 #: fish/cmds.c:2983
1757 msgid "unmount all filesystems"
1758 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1759
1760 #: fish/cmds.c:2984
1761 msgid "upload a file from the local machine"
1762 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1763
1764 #: fish/cmds.c:2985
1765 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1766 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1767
1768 #: fish/cmds.c:2986
1769 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1770 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1771
1772 #: fish/cmds.c:2987
1773 msgid "get the library version number"
1774 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1775
1776 #: fish/cmds.c:2988
1777 msgid "get the filesystem label"
1778 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1779
1780 #: fish/cmds.c:2989
1781 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1782 msgstr ""
1783 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1784 "пристрою"
1785
1786 #: fish/cmds.c:2990
1787 msgid "get the filesystem UUID"
1788 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1789
1790 #: fish/cmds.c:2991
1791 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1792 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1793
1794 #: fish/cmds.c:2992
1795 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1796 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1797
1798 #: fish/cmds.c:2993
1799 msgid "create an LVM volume group"
1800 msgstr "створити групу томів LVM"
1801
1802 #: fish/cmds.c:2994
1803 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1804 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1805
1806 #: fish/cmds.c:2995
1807 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1808 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1809
1810 #: fish/cmds.c:2996
1811 msgid "remove an LVM volume group"
1812 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1813
1814 #: fish/cmds.c:2997
1815 msgid "rename an LVM volume group"
1816 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1817
1818 #: fish/cmds.c:2998 fish/cmds.c:2999
1819 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1820 msgstr "показати список груп томів LVM"
1821
1822 #: fish/cmds.c:3000
1823 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1824 msgstr ""
1825 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1826
1827 #: fish/cmds.c:3001
1828 msgid "get the UUID of a volume group"
1829 msgstr "отримати UUID групи томів"
1830
1831 #: fish/cmds.c:3002
1832 msgid "count characters in a file"
1833 msgstr "порахувати символи у файлі"
1834
1835 #: fish/cmds.c:3003
1836 msgid "count lines in a file"
1837 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1838
1839 #: fish/cmds.c:3004
1840 msgid "count words in a file"
1841 msgstr "порахувати слова у файлі"
1842
1843 #: fish/cmds.c:3005
1844 msgid "create a new file"
1845 msgstr "створити новий файл"
1846
1847 #: fish/cmds.c:3006
1848 #, fuzzy
1849 msgid "append content to end of file"
1850 msgstr "показати вміст файла"
1851
1852 #: fish/cmds.c:3007
1853 msgid "create a file"
1854 msgstr "створити файл"
1855
1856 #: fish/cmds.c:3010
1857 msgid "write zeroes to the device"
1858 msgstr "записати нулі на пристрій"
1859
1860 #: fish/cmds.c:3011
1861 msgid "write zeroes to an entire device"
1862 msgstr "занулити весь пристрій"
1863
1864 #: fish/cmds.c:3012
1865 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1866 msgstr ""
1867 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1868
1869 #: fish/cmds.c:3015
1870 msgid "determine file type inside a compressed file"
1871 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1872
1873 #: fish/cmds.c:3018
1874 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1875 msgstr ""
1876 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1877 "довідку щодо команди."
1878
1879 #: fish/cmds.c:3336 fish/cmds.c:3350 fish/cmds.c:3366 fish/cmds.c:3383
1880 #: fish/cmds.c:3400 fish/cmds.c:3418 fish/cmds.c:3437 fish/cmds.c:3453
1881 #: fish/cmds.c:3471 fish/cmds.c:3487 fish/cmds.c:3505 fish/cmds.c:3521
1882 #: fish/cmds.c:3538 fish/cmds.c:3553 fish/cmds.c:3571 fish/cmds.c:3586
1883 #: fish/cmds.c:3602 fish/cmds.c:3618 fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3650
1884 #: fish/cmds.c:3666 fish/cmds.c:3684 fish/cmds.c:3717 fish/cmds.c:3733
1885 #: fish/cmds.c:3749 fish/cmds.c:3768 fish/cmds.c:3783 fish/cmds.c:3801
1886 #: fish/cmds.c:3816 fish/cmds.c:3834 fish/cmds.c:3849 fish/cmds.c:3867
1887 #: fish/cmds.c:3882 fish/cmds.c:3901 fish/cmds.c:3920 fish/cmds.c:3938
1888 #: fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3997 fish/cmds.c:4017
1889 #: fish/cmds.c:4037 fish/cmds.c:4056 fish/cmds.c:4075 fish/cmds.c:4095
1890 #: fish/cmds.c:4115 fish/cmds.c:4135 fish/cmds.c:4150 fish/cmds.c:4166
1891 #: fish/cmds.c:4238 fish/cmds.c:4256 fish/cmds.c:4273 fish/cmds.c:4357
1892 #: fish/cmds.c:4377 fish/cmds.c:4397 fish/cmds.c:4417 fish/cmds.c:4437
1893 #: fish/cmds.c:4457 fish/cmds.c:4476 fish/cmds.c:4495 fish/cmds.c:4514
1894 #: fish/cmds.c:4529 fish/cmds.c:4548 fish/cmds.c:4568 fish/cmds.c:4588
1895 #: fish/cmds.c:4664 fish/cmds.c:4679 fish/cmds.c:4698 fish/cmds.c:4714
1896 #: fish/cmds.c:4730 fish/cmds.c:4749 fish/cmds.c:4771 fish/cmds.c:4793
1897 #: fish/cmds.c:4813 fish/cmds.c:4830 fish/cmds.c:4847 fish/cmds.c:4864
1898 #: fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4898 fish/cmds.c:4915 fish/cmds.c:4932
1899 #: fish/cmds.c:4951 fish/cmds.c:4974 fish/cmds.c:5010 fish/cmds.c:5027
1900 #: fish/cmds.c:5050 fish/cmds.c:5072 fish/cmds.c:5093 fish/cmds.c:5113
1901 #: fish/cmds.c:5132 fish/cmds.c:5152 fish/cmds.c:5170 fish/cmds.c:5188
1902 #: fish/cmds.c:5202 fish/cmds.c:5218 fish/cmds.c:5238 fish/cmds.c:5257
1903 #: fish/cmds.c:5276 fish/cmds.c:5295 fish/cmds.c:5314 fish/cmds.c:5334
1904 #: fish/cmds.c:5374 fish/cmds.c:5431 fish/cmds.c:5452 fish/cmds.c:5473
1905 #: fish/cmds.c:5494 fish/cmds.c:5512 fish/cmds.c:5534 fish/cmds.c:5572
1906 #: fish/cmds.c:5594 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:5712 fish/cmds.c:5727
1907 #: fish/cmds.c:5744 fish/cmds.c:5758 fish/cmds.c:5774 fish/cmds.c:5796
1908 #: fish/cmds.c:5818 fish/cmds.c:5840 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:5884
1909 #: fish/cmds.c:5906 fish/cmds.c:5926 fish/cmds.c:5943 fish/cmds.c:5960
1910 #: fish/cmds.c:5979 fish/cmds.c:5998 fish/cmds.c:6018 fish/cmds.c:6054
1911 #: fish/cmds.c:6073 fish/cmds.c:6092 fish/cmds.c:6109 fish/cmds.c:6127
1912 #: fish/cmds.c:6150 fish/cmds.c:6173 fish/cmds.c:6197 fish/cmds.c:6220
1913 #: fish/cmds.c:6241 fish/cmds.c:6264 fish/cmds.c:6287 fish/cmds.c:6307
1914 #: fish/cmds.c:6329 fish/cmds.c:6350 fish/cmds.c:6373 fish/cmds.c:6390
1915 #: fish/cmds.c:6407 fish/cmds.c:6425 fish/cmds.c:6443 fish/cmds.c:6464
1916 #: fish/cmds.c:6482 fish/cmds.c:6503 fish/cmds.c:6523 fish/cmds.c:6541
1917 #: fish/cmds.c:6562 fish/cmds.c:6585 fish/cmds.c:6608 fish/cmds.c:6630
1918 #: fish/cmds.c:6663 fish/cmds.c:6680 fish/cmds.c:6697 fish/cmds.c:6721
1919 #: fish/cmds.c:6744 fish/cmds.c:6767 fish/cmds.c:6789 fish/cmds.c:6806
1920 #: fish/cmds.c:6828 fish/cmds.c:6922 fish/cmds.c:6942 fish/cmds.c:6962
1921 #: fish/cmds.c:6982 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7021 fish/cmds.c:7057
1922 #: fish/cmds.c:7074 fish/cmds.c:7096 fish/cmds.c:7113 fish/cmds.c:7149
1923 #: fish/cmds.c:7169 fish/cmds.c:7189 fish/cmds.c:7209 fish/cmds.c:7231
1924 #: fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7267 fish/cmds.c:7286 fish/cmds.c:7308
1925 #: fish/cmds.c:7329 fish/cmds.c:7350 fish/cmds.c:7371 fish/cmds.c:7394
1926 #: fish/cmds.c:7435 fish/cmds.c:7458 fish/cmds.c:7497 fish/cmds.c:7514
1927 #: fish/cmds.c:7533 fish/cmds.c:7554 fish/cmds.c:7577 fish/cmds.c:7599
1928 #: fish/cmds.c:7617 fish/cmds.c:7636 fish/cmds.c:7657 fish/cmds.c:7734
1929 #: fish/cmds.c:7775 fish/cmds.c:7854 fish/cmds.c:7930 fish/cmds.c:7967
1930 #: fish/cmds.c:7990 fish/cmds.c:8011 fish/cmds.c:8034 fish/cmds.c:8056
1931 #: fish/cmds.c:8081 fish/cmds.c:8124 fish/cmds.c:8165 fish/cmds.c:8186
1932 #: fish/cmds.c:8204 fish/cmds.c:8223 fish/cmds.c:8240 fish/cmds.c:8258
1933 #: fish/cmds.c:8285 fish/cmds.c:8309 fish/cmds.c:8333 fish/cmds.c:8357
1934 #: fish/cmds.c:8381 fish/cmds.c:8405 fish/cmds.c:8429 fish/cmds.c:8453
1935 #: fish/cmds.c:8477 fish/cmds.c:8501 fish/cmds.c:8525 fish/cmds.c:8549
1936 #: fish/cmds.c:8572 fish/cmds.c:8595 fish/cmds.c:8616 fish/cmds.c:8637
1937 #: fish/cmds.c:8658 fish/cmds.c:8678 fish/cmds.c:8701 fish/cmds.c:8739
1938 #: fish/cmds.c:8756 fish/cmds.c:8773 fish/cmds.c:8792 fish/cmds.c:8811
1939 #: fish/cmds.c:8828 fish/cmds.c:8845 fish/cmds.c:8862 fish/cmds.c:8879
1940 #: fish/cmds.c:8898 fish/cmds.c:8934 fish/cmds.c:8974 fish/cmds.c:9007
1941 #: fish/cmds.c:9024 fish/cmds.c:9041 fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9072
1942 #: fish/cmds.c:9093 fish/cmds.c:9131 fish/cmds.c:9169 fish/cmds.c:9208
1943 #: fish/cmds.c:9248 fish/cmds.c:9289 fish/cmds.c:9330 fish/cmds.c:9368
1944 #: fish/cmds.c:9385 fish/cmds.c:9408 fish/cmds.c:9430 fish/cmds.c:9452
1945 #: fish/cmds.c:9472 fish/cmds.c:9492 fish/cmds.c:9528 fish/cmds.c:9600
1946 #: fish/cmds.c:9640 fish/cmds.c:9698 fish/cmds.c:9724 fish/cmds.c:9750
1947 #: fish/cmds.c:9778 fish/cmds.c:9837 fish/cmds.c:9858 fish/cmds.c:9903
1948 #: fish/cmds.c:9923 fish/cmds.c:9962 fish/cmds.c:9999 fish/cmds.c:10019
1949 #: fish/cmds.c:10041 fish/cmds.c:10098 fish/cmds.c:10118 fish/cmds.c:10140
1950 #: fish/cmds.c:10162 fish/cmds.c:10181 fish/cmds.c:10201 fish/cmds.c:10228
1951 #: fish/cmds.c:10248 fish/cmds.c:10268 fish/cmds.c:10288 fish/cmds.c:10308
1952 #: fish/cmds.c:10330 fish/cmds.c:10365 fish/cmds.c:10383 fish/cmds.c:10406
1953 #: fish/cmds.c:10428 fish/cmds.c:10443 fish/cmds.c:10460 fish/cmds.c:10497
1954 #: fish/cmds.c:10536 fish/cmds.c:10576 fish/cmds.c:10632 fish/cmds.c:10654
1955 #: fish/cmds.c:10690 fish/cmds.c:10705 fish/cmds.c:10725 fish/cmds.c:10765
1956 #: fish/cmds.c:10788 fish/cmds.c:10812 fish/cmds.c:10837 fish/cmds.c:10878
1957 #: fish/cmds.c:10903 fish/cmds.c:10941 fish/cmds.c:10972 fish/cmds.c:11003
1958 #: fish/cmds.c:11031 fish/cmds.c:11051 fish/cmds.c:11083 fish/cmds.c:11103
1959 #: fish/cmds.c:11123 fish/cmds.c:11140 fish/cmds.c:11158 fish/cmds.c:11181
1960 #: fish/cmds.c:11202 fish/cmds.c:11221 fish/cmds.c:11263 fish/cmds.c:11306
1961 #: fish/cmds.c:11350 fish/cmds.c:11389 fish/cmds.c:11408 fish/cmds.c:11428
1962 #: fish/cmds.c:11448 fish/cmds.c:11469 fish/cmds.c:11490 fish/cmds.c:11511
1963 #: fish/cmds.c:11532 fish/cmds.c:11553 fish/cmds.c:11575 fish/cmds.c:11613
1964 #: fish/cmds.c:11664 fish/cmds.c:11702 fish/cmds.c:11758 fish/cmds.c:11894
1965 #: fish/cmds.c:11923 fish/cmds.c:11950 fish/cmds.c:11967 fish/cmds.c:11988
1966 #: fish/cmds.c:12005 fish/cmds.c:12067 fish/cmds.c:12205
1967 #, c-format
1968 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1969 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
1970
1971 #: fish/cmds.c:3337 fish/cmds.c:3351 fish/cmds.c:3367 fish/cmds.c:3384
1972 #: fish/cmds.c:3401 fish/cmds.c:3419 fish/cmds.c:3438 fish/cmds.c:3454
1973 #: fish/cmds.c:3472 fish/cmds.c:3488 fish/cmds.c:3506 fish/cmds.c:3522
1974 #: fish/cmds.c:3539 fish/cmds.c:3554 fish/cmds.c:3572 fish/cmds.c:3587
1975 #: fish/cmds.c:3603 fish/cmds.c:3619 fish/cmds.c:3635 fish/cmds.c:3651
1976 #: fish/cmds.c:3667 fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3734
1977 #: fish/cmds.c:3750 fish/cmds.c:3769 fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:3802
1978 #: fish/cmds.c:3817 fish/cmds.c:3835 fish/cmds.c:3850 fish/cmds.c:3868
1979 #: fish/cmds.c:3883 fish/cmds.c:3902 fish/cmds.c:3921 fish/cmds.c:3939
1980 #: fish/cmds.c:3959 fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3998 fish/cmds.c:4018
1981 #: fish/cmds.c:4038 fish/cmds.c:4057 fish/cmds.c:4076 fish/cmds.c:4096
1982 #: fish/cmds.c:4116 fish/cmds.c:4136 fish/cmds.c:4151 fish/cmds.c:4167
1983 #: fish/cmds.c:4188 fish/cmds.c:4239 fish/cmds.c:4257 fish/cmds.c:4274
1984 #: fish/cmds.c:4295 fish/cmds.c:4358 fish/cmds.c:4378 fish/cmds.c:4398
1985 #: fish/cmds.c:4418 fish/cmds.c:4438 fish/cmds.c:4458 fish/cmds.c:4477
1986 #: fish/cmds.c:4496 fish/cmds.c:4515 fish/cmds.c:4530 fish/cmds.c:4549
1987 #: fish/cmds.c:4569 fish/cmds.c:4589 fish/cmds.c:4612 fish/cmds.c:4665
1988 #: fish/cmds.c:4680 fish/cmds.c:4699 fish/cmds.c:4715 fish/cmds.c:4731
1989 #: fish/cmds.c:4750 fish/cmds.c:4772 fish/cmds.c:4794 fish/cmds.c:4814
1990 #: fish/cmds.c:4831 fish/cmds.c:4848 fish/cmds.c:4865 fish/cmds.c:4882
1991 #: fish/cmds.c:4899 fish/cmds.c:4916 fish/cmds.c:4933 fish/cmds.c:4952
1992 #: fish/cmds.c:4975 fish/cmds.c:5011 fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5051
1993 #: fish/cmds.c:5073 fish/cmds.c:5094 fish/cmds.c:5114 fish/cmds.c:5133
1994 #: fish/cmds.c:5153 fish/cmds.c:5171 fish/cmds.c:5189 fish/cmds.c:5203
1995 #: fish/cmds.c:5219 fish/cmds.c:5239 fish/cmds.c:5258 fish/cmds.c:5277
1996 #: fish/cmds.c:5296 fish/cmds.c:5315 fish/cmds.c:5335 fish/cmds.c:5375
1997 #: fish/cmds.c:5432 fish/cmds.c:5453 fish/cmds.c:5474 fish/cmds.c:5495
1998 #: fish/cmds.c:5513 fish/cmds.c:5535 fish/cmds.c:5573 fish/cmds.c:5595
1999 #: fish/cmds.c:5674 fish/cmds.c:5713 fish/cmds.c:5728 fish/cmds.c:5745
2000 #: fish/cmds.c:5759 fish/cmds.c:5775 fish/cmds.c:5797 fish/cmds.c:5819
2001 #: fish/cmds.c:5841 fish/cmds.c:5863 fish/cmds.c:5885 fish/cmds.c:5907
2002 #: fish/cmds.c:5927 fish/cmds.c:5944 fish/cmds.c:5961 fish/cmds.c:5980
2003 #: fish/cmds.c:5999 fish/cmds.c:6019 fish/cmds.c:6055 fish/cmds.c:6074
2004 #: fish/cmds.c:6093 fish/cmds.c:6110 fish/cmds.c:6128 fish/cmds.c:6151
2005 #: fish/cmds.c:6174 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6221 fish/cmds.c:6242
2006 #: fish/cmds.c:6265 fish/cmds.c:6288 fish/cmds.c:6308 fish/cmds.c:6330
2007 #: fish/cmds.c:6351 fish/cmds.c:6374 fish/cmds.c:6391 fish/cmds.c:6408
2008 #: fish/cmds.c:6426 fish/cmds.c:6444 fish/cmds.c:6465 fish/cmds.c:6483
2009 #: fish/cmds.c:6504 fish/cmds.c:6524 fish/cmds.c:6542 fish/cmds.c:6563
2010 #: fish/cmds.c:6586 fish/cmds.c:6609 fish/cmds.c:6631 fish/cmds.c:6664
2011 #: fish/cmds.c:6681 fish/cmds.c:6698 fish/cmds.c:6722 fish/cmds.c:6745
2012 #: fish/cmds.c:6768 fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6807 fish/cmds.c:6829
2013 #: fish/cmds.c:6923 fish/cmds.c:6943 fish/cmds.c:6963 fish/cmds.c:6983
2014 #: fish/cmds.c:7001 fish/cmds.c:7022 fish/cmds.c:7058 fish/cmds.c:7075
2015 #: fish/cmds.c:7097 fish/cmds.c:7114 fish/cmds.c:7150 fish/cmds.c:7170
2016 #: fish/cmds.c:7190 fish/cmds.c:7210 fish/cmds.c:7232 fish/cmds.c:7249
2017 #: fish/cmds.c:7268 fish/cmds.c:7287 fish/cmds.c:7309 fish/cmds.c:7330
2018 #: fish/cmds.c:7351 fish/cmds.c:7372 fish/cmds.c:7395 fish/cmds.c:7436
2019 #: fish/cmds.c:7459 fish/cmds.c:7498 fish/cmds.c:7515 fish/cmds.c:7534
2020 #: fish/cmds.c:7555 fish/cmds.c:7578 fish/cmds.c:7600 fish/cmds.c:7618
2021 #: fish/cmds.c:7637 fish/cmds.c:7658 fish/cmds.c:7735 fish/cmds.c:7776
2022 #: fish/cmds.c:7855 fish/cmds.c:7931 fish/cmds.c:7968 fish/cmds.c:7991
2023 #: fish/cmds.c:8012 fish/cmds.c:8035 fish/cmds.c:8057 fish/cmds.c:8082
2024 #: fish/cmds.c:8125 fish/cmds.c:8166 fish/cmds.c:8187 fish/cmds.c:8205
2025 #: fish/cmds.c:8224 fish/cmds.c:8241 fish/cmds.c:8259 fish/cmds.c:8286
2026 #: fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8334 fish/cmds.c:8358 fish/cmds.c:8382
2027 #: fish/cmds.c:8406 fish/cmds.c:8430 fish/cmds.c:8454 fish/cmds.c:8478
2028 #: fish/cmds.c:8502 fish/cmds.c:8526 fish/cmds.c:8550 fish/cmds.c:8573
2029 #: fish/cmds.c:8596 fish/cmds.c:8617 fish/cmds.c:8638 fish/cmds.c:8659
2030 #: fish/cmds.c:8679 fish/cmds.c:8702 fish/cmds.c:8740 fish/cmds.c:8757
2031 #: fish/cmds.c:8774 fish/cmds.c:8793 fish/cmds.c:8812 fish/cmds.c:8829
2032 #: fish/cmds.c:8846 fish/cmds.c:8863 fish/cmds.c:8880 fish/cmds.c:8899
2033 #: fish/cmds.c:8935 fish/cmds.c:8975 fish/cmds.c:9008 fish/cmds.c:9025
2034 #: fish/cmds.c:9042 fish/cmds.c:9058 fish/cmds.c:9073 fish/cmds.c:9094
2035 #: fish/cmds.c:9132 fish/cmds.c:9170 fish/cmds.c:9209 fish/cmds.c:9249
2036 #: fish/cmds.c:9290 fish/cmds.c:9331 fish/cmds.c:9369 fish/cmds.c:9386
2037 #: fish/cmds.c:9409 fish/cmds.c:9431 fish/cmds.c:9453 fish/cmds.c:9473
2038 #: fish/cmds.c:9493 fish/cmds.c:9529 fish/cmds.c:9601 fish/cmds.c:9641
2039 #: fish/cmds.c:9699 fish/cmds.c:9725 fish/cmds.c:9751 fish/cmds.c:9779
2040 #: fish/cmds.c:9838 fish/cmds.c:9859 fish/cmds.c:9904 fish/cmds.c:9924
2041 #: fish/cmds.c:9963 fish/cmds.c:10000 fish/cmds.c:10020 fish/cmds.c:10042
2042 #: fish/cmds.c:10099 fish/cmds.c:10119 fish/cmds.c:10141 fish/cmds.c:10163
2043 #: fish/cmds.c:10182 fish/cmds.c:10202 fish/cmds.c:10229 fish/cmds.c:10249
2044 #: fish/cmds.c:10269 fish/cmds.c:10289 fish/cmds.c:10309 fish/cmds.c:10331
2045 #: fish/cmds.c:10366 fish/cmds.c:10384 fish/cmds.c:10407 fish/cmds.c:10429
2046 #: fish/cmds.c:10444 fish/cmds.c:10461 fish/cmds.c:10498 fish/cmds.c:10537
2047 #: fish/cmds.c:10577 fish/cmds.c:10633 fish/cmds.c:10655 fish/cmds.c:10691
2048 #: fish/cmds.c:10706 fish/cmds.c:10726 fish/cmds.c:10766 fish/cmds.c:10789
2049 #: fish/cmds.c:10813 fish/cmds.c:10838 fish/cmds.c:10879 fish/cmds.c:10904
2050 #: fish/cmds.c:10942 fish/cmds.c:10973 fish/cmds.c:11004 fish/cmds.c:11032
2051 #: fish/cmds.c:11052 fish/cmds.c:11084 fish/cmds.c:11104 fish/cmds.c:11124
2052 #: fish/cmds.c:11141 fish/cmds.c:11159 fish/cmds.c:11182 fish/cmds.c:11203
2053 #: fish/cmds.c:11222 fish/cmds.c:11264 fish/cmds.c:11307 fish/cmds.c:11351
2054 #: fish/cmds.c:11390 fish/cmds.c:11409 fish/cmds.c:11429 fish/cmds.c:11449
2055 #: fish/cmds.c:11470 fish/cmds.c:11491 fish/cmds.c:11512 fish/cmds.c:11533
2056 #: fish/cmds.c:11554 fish/cmds.c:11576 fish/cmds.c:11614 fish/cmds.c:11665
2057 #: fish/cmds.c:11703 fish/cmds.c:11759 fish/cmds.c:11782 fish/cmds.c:11895
2058 #: fish/cmds.c:11924 fish/cmds.c:11951 fish/cmds.c:11968 fish/cmds.c:11989
2059 #: fish/cmds.c:12006 fish/cmds.c:12028 fish/cmds.c:12068 fish/cmds.c:12089
2060 #: fish/cmds.c:12149 fish/cmds.c:12206
2061 #, c-format
2062 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2063 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
2064
2065 #: fish/cmds.c:3695 fish/cmds.c:4987 fish/cmds.c:5345 fish/cmds.c:5385
2066 #: fish/cmds.c:5404 fish/cmds.c:5547 fish/cmds.c:5606 fish/cmds.c:5625
2067 #: fish/cmds.c:5644 fish/cmds.c:5687 fish/cmds.c:6030 fish/cmds.c:6641
2068 #: fish/cmds.c:6840 fish/cmds.c:6859 fish/cmds.c:6878 fish/cmds.c:6897
2069 #: fish/cmds.c:7033 fish/cmds.c:7124 fish/cmds.c:7405 fish/cmds.c:7469
2070 #: fish/cmds.c:7668 fish/cmds.c:7687 fish/cmds.c:7706 fish/cmds.c:7745
2071 #: fish/cmds.c:7786 fish/cmds.c:7805 fish/cmds.c:7824 fish/cmds.c:7865
2072 #: fish/cmds.c:7884 fish/cmds.c:7903 fish/cmds.c:7941 fish/cmds.c:8094
2073 #: fish/cmds.c:8137 fish/cmds.c:8714 fish/cmds.c:8909 fish/cmds.c:8947
2074 #: fish/cmds.c:8985 fish/cmds.c:9105 fish/cmds.c:9142 fish/cmds.c:9180
2075 #: fish/cmds.c:9219 fish/cmds.c:9260 fish/cmds.c:9301 fish/cmds.c:9342
2076 #: fish/cmds.c:9505 fish/cmds.c:9541 fish/cmds.c:9554 fish/cmds.c:9567
2077 #: fish/cmds.c:9580 fish/cmds.c:9613 fish/cmds.c:9651 fish/cmds.c:9670
2078 #: fish/cmds.c:9791 fish/cmds.c:9810 fish/cmds.c:9871 fish/cmds.c:9884
2079 #: fish/cmds.c:9935 fish/cmds.c:9974 fish/cmds.c:10052 fish/cmds.c:10071
2080 #: fish/cmds.c:10345 fish/cmds.c:10472 fish/cmds.c:10509 fish/cmds.c:10548
2081 #: fish/cmds.c:10588 fish/cmds.c:10607 fish/cmds.c:10666 fish/cmds.c:10739
2082 #: fish/cmds.c:10849 fish/cmds.c:10919 fish/cmds.c:10953 fish/cmds.c:10984
2083 #: fish/cmds.c:11015 fish/cmds.c:11064 fish/cmds.c:11235 fish/cmds.c:11277
2084 #: fish/cmds.c:11322 fish/cmds.c:11364 fish/cmds.c:11590 fish/cmds.c:11628
2085 #: fish/cmds.c:11641 fish/cmds.c:11679 fish/cmds.c:11714 fish/cmds.c:11733
2086 #: fish/cmds.c:11800 fish/cmds.c:11828 fish/cmds.c:11851 fish/cmds.c:12106
2087 #: fish/cmds.c:12167
2088 #, c-format
2089 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2090 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
2091
2092 #: fish/cmds.c:3701 fish/cmds.c:4993 fish/cmds.c:5351 fish/cmds.c:5391
2093 #: fish/cmds.c:5410 fish/cmds.c:5553 fish/cmds.c:5612 fish/cmds.c:5631
2094 #: fish/cmds.c:5650 fish/cmds.c:5693 fish/cmds.c:6036 fish/cmds.c:6647
2095 #: fish/cmds.c:6846 fish/cmds.c:6865 fish/cmds.c:6884 fish/cmds.c:6903
2096 #: fish/cmds.c:7039 fish/cmds.c:7130 fish/cmds.c:7411 fish/cmds.c:7475
2097 #: fish/cmds.c:7674 fish/cmds.c:7693 fish/cmds.c:7712 fish/cmds.c:7751
2098 #: fish/cmds.c:7792 fish/cmds.c:7811 fish/cmds.c:7830 fish/cmds.c:7871
2099 #: fish/cmds.c:7890 fish/cmds.c:7909 fish/cmds.c:7947 fish/cmds.c:8100
2100 #: fish/cmds.c:8143 fish/cmds.c:8720 fish/cmds.c:8915 fish/cmds.c:8953
2101 #: fish/cmds.c:8991 fish/cmds.c:9111 fish/cmds.c:9148 fish/cmds.c:9186
2102 #: fish/cmds.c:9225 fish/cmds.c:9266 fish/cmds.c:9307 fish/cmds.c:9348
2103 #: fish/cmds.c:9619 fish/cmds.c:9657 fish/cmds.c:9676 fish/cmds.c:9797
2104 #: fish/cmds.c:9941 fish/cmds.c:9980 fish/cmds.c:10058 fish/cmds.c:10077
2105 #: fish/cmds.c:10478 fish/cmds.c:10515 fish/cmds.c:10554 fish/cmds.c:10594
2106 #: fish/cmds.c:10613 fish/cmds.c:10672 fish/cmds.c:10745 fish/cmds.c:10855
2107 #: fish/cmds.c:11241 fish/cmds.c:11283 fish/cmds.c:11328 fish/cmds.c:11370
2108 #: fish/cmds.c:11720 fish/cmds.c:11806 fish/cmds.c:11834 fish/cmds.c:11857
2109 #, c-format
2110 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2111 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
2112
2113 #: fish/cmds.c:4187 fish/cmds.c:4294 fish/cmds.c:4611 fish/cmds.c:11781
2114 #: fish/cmds.c:12027 fish/cmds.c:12088 fish/cmds.c:12148
2115 #, c-format
2116 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2117 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
2118
2119 #: fish/cmds.c:4213 fish/cmds.c:4330 fish/cmds.c:4632 fish/cmds.c:11867
2120 #: fish/cmds.c:12044 fish/cmds.c:12121 fish/cmds.c:12177
2121 #, c-format
2122 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2123 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
2124
2125 #: fish/cmds.c:4219 fish/cmds.c:4336 fish/cmds.c:4638 fish/cmds.c:11873
2126 #: fish/cmds.c:12050 fish/cmds.c:12127 fish/cmds.c:12183
2127 #, c-format
2128 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2129 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
2130
2131 #: fish/cmds.c:12228
2132 #, c-format
2133 msgid "%s: unknown command\n"
2134 msgstr "%s: невідома команда\n"
2135
2136 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2139 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2140
2141 #: fish/copy.c:41
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2145 msgstr ""
2146 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2147 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2148
2149 #: fish/copy.c:62
2150 #, c-format
2151 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2152 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2153
2154 #: fish/copy.c:157
2155 #, c-format
2156 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2157 msgstr ""
2158 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2159
2160 #: fish/copy.c:202
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2164 "image\n"
2165 msgstr ""
2166 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2167 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2168
2169 #: fish/copy.c:213
2170 #, c-format
2171 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2172 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2173
2174 #: fish/copy.c:258
2175 #, c-format
2176 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2177 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2178
2179 #: fish/display.c:42
2180 #, c-format
2181 msgid "display filename\n"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: fish/edit.c:45
2185 #, c-format
2186 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2187 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2188
2189 #: fish/fish.c:103
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid ""
2192 "%s: guest filesystem shell\n"
2193 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2194 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2195 "Usage:\n"
2196 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2197 "Options:\n"
2198 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
2199 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
2200 "  -a|--add image       Add image\n"
2201 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2202 "  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
2203 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2204 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2205 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2206 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
2207 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2208 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2209 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2210 "  --listen             Listen for remote commands\n"
2211 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2212 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2213 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2214 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2215 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
2216 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
2217 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
2218 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2219 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2220 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2221 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2222 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2223 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
2224 "\n"
2225 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2226 "  %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2227 "or\n"
2228 "  %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2229 "\n"
2230 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image.  If -i option fails\n"
2231 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2232 "\n"
2233 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2234 msgstr ""
2235 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2236 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2237 "© Red Hat Inc., 2009, 2010\n"
2238 "Використання:\n"
2239 "  %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2240 "  %s [--ro] -i -a образ-диска\n"
2241 "  %s [--ro] -i -d домен-libvirt\n"
2242 "для інтерактивного використання:\n"
2243 "  %s\n"
2244 "або зі скрипту оболонки:\n"
2245 "  %s <<EOF\n"
2246 "  команда\n"
2247 "  ...\n"
2248 "  EOF\n"
2249 "Параметри:\n"
2250 "  -h|--cmd-help         Показати список можливих команд\n"
2251 "  -h|--cmd-help команда Показати докладну довідку щодо «команди»\n"
2252 "  -a|--add образ        Додати образ\n"
2253 "  -c|--connect адреса   Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2254 "  --csh                 Увімкнути режим сумісності --listen з csh\n"
2255 "  -d|--domain гість     Додати диски з гостьової системі libvirt\n"
2256 "  -D|--no-dest-paths    Не доповнювати адреси у гостьовій системі у "
2257 "відповідь на Tab\n"
2258 "  --echo-keys           Показувати символи під час введення паролів\n"
2259 "  -f|--file файл        Прочитати команди з файла\n"
2260 "  --format[=raw|..]     Вказати формат диска для параметра -a\n"
2261 "  -i|--inspector        Автоматично монтувати файлові системи\n"
2262 "  --keys-from-stdin     Прочитати паролі з stdin\n"
2263 "  --listen              Очікувати на віддалені команди\n"
2264 "  --live                Встановити з’єднання з запущеною віртуальною "
2265 "машиною\n"
2266 "  -m|--mount dev[:mnt]  Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2267 "  -n|--no-sync          Не виконувати автосинхронізації\n"
2268 "  -N|--new тип          Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2269 "  --progress-bars       Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим не є "
2270 "інтерактивним\n"
2271 "  --no-progress-bars    Вимкнути смужки поступу\n"
2272 "  --remote[=pid]        Надіслати команди до віддаленого %s\n"
2273 "  -r|--ro               Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2274 "  --selinux             Увімкнути підтримку SELinux\n"
2275 "  -v|--verbose          Докладні повідомлення\n"
2276 "  -V|--version          Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2277 "  -x                    Показувати кожну команду до її виконання\n"
2278 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2279
2280 #: fish/fish.c:246
2281 #, c-format
2282 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2283 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2284
2285 #: fish/fish.c:253
2286 #, c-format
2287 msgid ""
2288 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2289 msgstr ""
2290 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2291
2292 #: fish/fish.c:303
2293 #, c-format
2294 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2295 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2296
2297 #: fish/fish.c:476
2298 #, c-format
2299 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2300 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2301
2302 #: fish/fish.c:484
2303 #, c-format
2304 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2305 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2306
2307 #: fish/fish.c:490
2308 #, c-format
2309 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2310 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2311
2312 #: fish/fish.c:555
2313 #, c-format
2314 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2315 msgstr ""
2316 "guestfish: не вдалося отримати доступ до бази даних termcap або terminfo.\n"
2317
2318 #: fish/fish.c:559
2319 #, c-format
2320 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2321 msgstr "guestfish: тип термінала «%s» не визначено.\n"
2322
2323 #: fish/fish.c:647
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "\n"
2327 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2328 "editing virtual machine filesystems.\n"
2329 "\n"
2330 "Type: 'help' for help on commands\n"
2331 "      'man' to read the manual\n"
2332 "      'quit' to quit the shell\n"
2333 "\n"
2334 msgstr ""
2335 "\n"
2336 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2337 "libguestfs для\n"
2338 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2339 "\n"
2340 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2341 "      «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2342 "      «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2343 "\n"
2344
2345 #: fish/fish.c:796 fish/fish.c:812
2346 #, c-format
2347 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2348 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2349
2350 #: fish/fish.c:806
2351 #, c-format
2352 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2353 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2354
2355 #: fish/fish.c:836
2356 #, c-format
2357 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2358 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2359
2360 #: fish/fish.c:853
2361 #, c-format
2362 msgid "%s: too many arguments\n"
2363 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2364
2365 #: fish/fish.c:928
2366 #, c-format
2367 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: fish/fish.c:937
2371 #, c-format
2372 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2373 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2374
2375 #: fish/fish.c:1002
2376 #, c-format
2377 msgid "%s: empty command on command line\n"
2378 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2379
2380 #: fish/fish.c:1148
2381 msgid "display a list of commands or help on a command"
2382 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2383
2384 #: fish/fish.c:1150
2385 msgid "quit guestfish"
2386 msgstr "вийти з guestfish"
2387
2388 #: fish/fish.c:1161
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2392 "     help cmd\n"
2393 "     help\n"
2394 msgstr ""
2395 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2396 "     help команда\n"
2397 "     help\n"
2398
2399 #: fish/fish.c:1169
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "quit - quit guestfish\n"
2403 "     quit\n"
2404 msgstr ""
2405 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2406 "     quit\n"
2407
2408 #: fish/fish.c:1174
2409 #, c-format
2410 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2411 msgstr ""
2412 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2413
2414 #: fish/fish.c:1190
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
2418 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
2419 "For complete documentation:         man guestfish\n"
2420 msgstr ""
2421 "Хочете відкрити образ диска?        guestfish -a диск.img\n"
2422 "Отримати список команд:             guestfish -h\n"
2423 "Ознайомитися з документацією:       man guestfish\n"
2424
2425 #: fish/fish.c:1347
2426 #, c-format
2427 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2428 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2429
2430 #: fish/fish.c:1545
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2434 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: fish/fish.c:1565
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "%s: drive '%c:' not found.  To list available drives do:\n"
2441 "  inspect-get-drive-mappings %s\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: fish/fish.c:1584
2445 #, c-format
2446 msgid ""
2447 "%s: to access '%c:', mount %s first.  One way to do this is:\n"
2448 "  umount-all\n"
2449 "  mount %s /\n"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: fish/glob.c:53
2453 #, c-format
2454 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2455 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2456
2457 #: fish/glob.c:73
2458 #, c-format
2459 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2460 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2461
2462 #: fish/help.c:38
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2466 "command.\n"
2467 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2468 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2469 msgstr ""
2470 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2471 "команди «add».\n"
2472 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2473 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2474 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2475
2476 #: fish/help.c:44
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2480 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2481 "'mount-options'.\n"
2482 msgstr ""
2483 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2484 "filesystems», а потім\n"
2485 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2486 "«mount-ro» і\n"
2487 "«mount-options».\n"
2488
2489 #: fish/help.c:52
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2493 "\n"
2494 "To read the manual, type 'man'.\n"
2495 msgstr ""
2496 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2497 "\n"
2498 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2499
2500 #: fish/hexedit.c:41
2501 #, c-format
2502 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2503 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2504
2505 #: fish/hexedit.c:52
2506 #, c-format
2507 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2508 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2509
2510 #: fish/hexedit.c:63
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2514 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2515 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2516 msgstr ""
2517 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2518 "  «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2519 "допомогою\n"
2520 "  «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2521
2522 #: fish/hexedit.c:92
2523 #, c-format
2524 msgid "hexedit: invalid range\n"
2525 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2526
2527 #: fish/inspect.c:77
2528 #, c-format
2529 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2530 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2531
2532 #: fish/inspect.c:89
2533 #, c-format
2534 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2535 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2536
2537 #: fish/inspect.c:95
2538 #, c-format
2539 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2540 msgstr ""
2541 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2542 "варіантами завантаження\n"
2543
2544 #: fish/inspect.c:134
2545 #, c-format
2546 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2547 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2548
2549 #: fish/inspect.c:146
2550 #, c-format
2551 msgid "Operating system: %s\n"
2552 msgstr "Операційна система: %s\n"
2553
2554 #: fish/inspect.c:159
2555 #, c-format
2556 msgid "%s mounted on %s\n"
2557 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2558
2559 #: fish/keys.c:53
2560 #, c-format
2561 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2562 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2563
2564 #: fish/lcd.c:34
2565 #, c-format
2566 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2567 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2568
2569 #: fish/man.c:35
2570 #, c-format
2571 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2572 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2573
2574 #: fish/man.c:54
2575 #, c-format
2576 msgid "the external 'man' program failed\n"
2577 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2578
2579 #: fish/more.c:40
2580 #, c-format
2581 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2582 msgstr ""
2583 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2584 "перегляду на сторінки\n"
2585
2586 #: fish/options.c:36
2587 #, c-format
2588 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2589 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2590
2591 #: fish/options.c:128
2592 #, c-format
2593 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
2594 msgstr ""
2595 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2596
2597 #: fish/prep.c:37
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "List of available prepared disk images:\n"
2601 "\n"
2602 msgstr ""
2603 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2604 "\n"
2605
2606 #: fish/prep.c:40
2607 #, c-format
2608 msgid ""
2609 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2610 "\n"
2611 "%s\n"
2612 msgstr ""
2613 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2614 "\n"
2615 "%s\n"
2616
2617 #: fish/prep.c:48
2618 #, c-format
2619 msgid "  Optional parameters:\n"
2620 msgstr "  Додаткові параметри:\n"
2621
2622 #: fish/prep.c:55
2623 #, c-format
2624 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2625 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2626
2627 #: fish/prep.c:65
2628 #, c-format
2629 msgid ""
2630 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2631 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2632 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2633 msgstr ""
2634 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2635 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2636 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2637 "(1).\n"
2638
2639 #: fish/prep.c:96
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2643 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2644 msgstr ""
2645 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2646 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2647 "значень для параметра -N.\n"
2648
2649 #: fish/prep.c:158
2650 #, c-format
2651 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2652 msgstr ""
2653 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2654 "на «%s»: "
2655
2656 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2657 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2658 msgid "failed to allocate disk"
2659 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2660
2661 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2662 msgid "could not parse boot size"
2663 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2664
2665 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2666 #, c-format
2667 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2668 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2669
2670 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2671 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2672 #, c-format
2673 msgid "failed to partition disk: %s"
2674 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2675
2676 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2677 #, c-format
2678 msgid "failed to add boot partition: %s"
2679 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2680
2681 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2682 #, c-format
2683 msgid "failed to add root partition: %s"
2684 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2685
2686 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2687 #, c-format
2688 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2689 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2690
2691 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2692 #, c-format
2693 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2694 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2695
2696 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2697 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2698 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2699 msgstr ""
2700 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2701 "логічний_том»"
2702
2703 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2704 #, c-format
2705 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2706 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2707
2708 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2709 #, c-format
2710 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2711 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2712
2713 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2714 #, c-format
2715 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2716 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2717
2718 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2719 #, c-format
2720 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2721 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2722
2723 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2724 #, c-format
2725 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2726 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2727
2728 #: fish/rc.c:255
2729 #, c-format
2730 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2731 msgstr ""
2732 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2733
2734 #: fish/rc.c:260
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2738 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2739 msgstr ""
2740 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2741 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2742
2743 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2744 #, c-format
2745 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2746 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2747
2748 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2749 #, c-format
2750 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2751 msgstr ""
2752 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2753 "повідомлення до сервера\n"
2754
2755 #: fish/rc.c:386
2756 #, c-format
2757 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2758 msgstr ""
2759 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2760
2761 #: fish/reopen.c:36
2762 #, c-format
2763 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2764 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2765
2766 #: fish/reopen.c:46
2767 #, c-format
2768 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2769 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2770
2771 #: fish/supported.c:66
2772 msgid "yes"
2773 msgstr "так"
2774
2775 #: fish/supported.c:68
2776 msgid "no"
2777 msgstr "ні"
2778
2779 #: fish/time.c:36
2780 #, c-format
2781 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2782 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2783
2784 #: fuse/guestmount.c:912
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid ""
2787 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2788 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2789 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2790 "Usage:\n"
2791 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2792 "Options:\n"
2793 "  -a|--add image       Add image\n"
2794 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2795 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2796 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2797 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2798 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2799 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2800 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2801 "  --help               Display help message and exit\n"
2802 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2803 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2804 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2805 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2806 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2807 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2808 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2809 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2810 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2811 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2812 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2813 msgstr ""
2814 "%s: модуль FUSE для libguestfs\n"
2815 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
2816 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2817 "Використання:\n"
2818 "  %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка монтування\n"
2819 "Параметри:\n"
2820 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
2821 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2822 "  --dir-cache-timeout  Встановити час очікування на кешування readdir "
2823 "(типово 5 с)\n"
2824 "  -d|--domain гість    Додати диск з гостьової системи libvirt\n"
2825 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2826 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
2827 "  --fuse-help          Показати додаткові параметри FUSE\n"
2828 "  -i|--inspector       Автоматично монтувати файлові системи\n"
2829 "  --help               Показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
2830 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
2831 "  --live               Встановити з’єднання з запущеною віртуальною машиною\n"
2832 "  -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2833 "  -n|--no-sync         Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2834 "  -o|--option параметр Передати додатковий параметр FUSE\n"
2835 "  -r|--ro              Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2836 "  --selinux            Увімкнути підтримку SELinux\n"
2837 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2838 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2839 "  -x|--trace           Трасувати виклики програмного інтерфейсу guestfs\n"
2840
2841 #: fuse/guestmount.c:1130
2842 #, c-format
2843 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2844 msgstr ""
2845 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
2846 "i\n"
2847
2848 #: fuse/guestmount.c:1138
2849 #, c-format
2850 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2851 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
2852
2853 #: inspector/virt-inspector.c:76
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "%s: display information about a virtual machine\n"
2857 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2858 "Usage:\n"
2859 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2860 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2861 "Options:\n"
2862 "  -a|--add image       Add image\n"
2863 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2864 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2865 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2866 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2867 "  --help               Display brief help\n"
2868 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2869 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2870 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2871 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2872 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2873 msgstr ""
2874 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
2875 "© Red Hat Inc., 2010\n"
2876 "Використання:\n"
2877 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
2878 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
2879 "Options:\n"
2880 "  -a|--add image       Додати образ\n"
2881 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2882 "  -d|--domain guest    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2883 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2884 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
2885 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
2886 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
2887 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2888 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2889 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2890 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2891
2892 #: inspector/virt-inspector.c:263
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2896 "\n"
2897 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2898 "machine\n"
2899 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2900 "\n"
2901 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2902 "must\n"
2903 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2904 "\n"
2905 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2906 "information about the disk image as possible.\n"
2907 msgstr ""
2908 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
2909 "\n"
2910 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2911 "віртуальної\n"
2912 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
2913 "\n"
2914 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
2915 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
2916 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
2917 "\n"
2918 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2919 "повідомлення про ваду,\n"
2920 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2921
2922 #: inspector/virt-inspector.c:288
2923 #, c-format
2924 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2925 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
2926
2927 #: inspector/virt-inspector.c:300
2928 #, c-format
2929 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2930 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
2931
2932 #: inspector/virt-inspector.c:308
2933 #, c-format
2934 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2935 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
2936
2937 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2938 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2939 msgstr ""
2940 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
2941
2942 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2943 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2944 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
2945
2946 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2947 #, perl-brace-format
2948 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2949 msgstr ""
2950 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
2951 "читання"
2952
2953 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2954 msgid ""
2955 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2956 "XPath::XMLParser)"
2957 msgstr ""
2958 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
2959 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
2960
2961 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2962 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2963 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
2964
2965 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2966 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2967 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
2968
2969 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2970 #, perl-brace-format
2971 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2972 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
2973
2974 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2975 #, perl-brace-format
2976 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2977 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
2978
2979 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2980 #, perl-brace-format
2981 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2982 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
2983
2984 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2985 msgid ""
2986 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2987 "\n"
2988 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2989 "machine\n"
2990 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2991 "\n"
2992 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2993 "information about the disk image as possible.\n"
2994 msgstr ""
2995 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
2996 "\n"
2997 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2998 "віртуальної\n"
2999 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
3000 "\n"
3001 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3002 "повідомлення про ваду,\n"
3003 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3004
3005 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
3006 #, perl-brace-format
3007 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
3008 msgstr "невідома мітка файлової системи {label}\n"
3009
3010 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
3011 #, perl-brace-format
3012 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
3013 msgstr "невідома файлова система UUID {uuid}\n"
3014
3015 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
3016 #, perl-brace-format
3017 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
3018 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
3019
3020 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
3021 #, perl-brace-format
3022 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
3023 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
3024
3025 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
3026 #, perl-brace-format
3027 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
3028 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
3029
3030 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
3031 msgid "Can't find grub on guest"
3032 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
3033
3034 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
3035 #, perl-brace-format
3036 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
3037 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
3038
3039 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
3040 #, perl-brace-format
3041 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
3042 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
3043
3044 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
3045 #, perl-brace-format
3046 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
3047 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
3048
3049 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
3050 #, perl-brace-format
3051 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
3052 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
3053
3054 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
3055 #, perl-brace-format
3056 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
3057 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
3058
3059 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
3060 #, perl-brace-format
3061 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
3062 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
3063
3064 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
3065 #, perl-brace-format
3066 msgid "{filename}: could not read initrd format"
3067 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
3068
3069 #: rescue/virt-rescue.c:63
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid ""
3072 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
3073 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3074 "Usage:\n"
3075 "  %s [--options] -d domname\n"
3076 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
3077 "Options:\n"
3078 "  -a|--add image       Add image\n"
3079 "  --append kernelopts  Append kernel options\n"
3080 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
3081 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
3082 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
3083 "  --help               Display brief help\n"
3084 "  -m|--memsize MB      Set memory size in megabytes\n"
3085 "  --network            Enable network\n"
3086 "  -r|--ro              Access read-only\n"
3087 "  --selinux            Enable SELinux\n"
3088 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
3089 "  -V|--version         Display version and exit\n"
3090 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
3091 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
3092 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3093 msgstr ""
3094 "%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
3095 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
3096 "Використання:\n"
3097 "  %s [--параметри] -d назва-домену\n"
3098 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
3099 "Параметри:\n"
3100 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
3101 "  --append пар_ядра    Додати параметри запуску ядра\n"
3102 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3103 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3104 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
3105 "  --help               Показати коротку довідку\n"
3106 "  -m|--memsize МБ      Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
3107 "  --network            Увімкнути мережу\n"
3108 "  -r|--ro              Доступ у режимі лише читання\n"
3109 "  --selinux            Увімкнути SELinux\n"
3110 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
3111 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3112 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3113 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3114
3115 #: rescue/virt-rescue.c:180
3116 #, c-format
3117 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3118 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
3119
3120 #: rescue/virt-rescue.c:419
3121 #, c-format
3122 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3123 msgstr ""
3124 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
3125
3126 #: src/appliance.c:181
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3130 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3131 msgstr ""
3132 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
3133 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
3134
3135 #: src/appliance.c:331
3136 #, c-format
3137 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3138 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
3139
3140 #: src/appliance.c:336
3141 #, c-format
3142 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3143 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
3144
3145 #: src/appliance.c:341
3146 #, c-format
3147 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3148 msgstr ""
3149 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
3150 "іншими користувачами (режим %o)"
3151
3152 #: src/appliance.c:659
3153 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3154 msgstr ""
3155 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
3156 "попередніми повідомленнями"
3157
3158 #: src/dbdump.c:87
3159 #, fuzzy
3160 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3161 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3162
3163 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
3164 #, fuzzy
3165 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3166 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3167
3168 #: src/dbdump.c:129
3169 #, fuzzy
3170 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3171 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3172
3173 #: src/dbdump.c:210
3174 #, fuzzy
3175 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3176 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3177
3178 #: src/filearch.c:153
3179 #, c-format
3180 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3181 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3182
3183 #: src/filearch.c:266
3184 msgid ""
3185 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3186 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
3187 msgstr ""
3188 "програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
3189 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
3190
3191 #: src/guestfs.c:174
3192 #, c-format
3193 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3194 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3195
3196 #: src/guestfs.c:340
3197 #, c-format
3198 msgid "warning: %s"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/guestfs.c:399
3202 #, c-format
3203 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3204 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3205
3206 #: src/guestfs.c:965
3207 #, c-format
3208 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3209 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3210
3211 #: src/inspect.c:265
3212 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3213 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3214
3215 #: src/inspect.c:281
3216 #, fuzzy
3217 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3218 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3219
3220 #: src/inspect.c:541 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
3221 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
3222 #: src/inspect_fs_unix.c:821
3223 #, c-format
3224 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3225 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3226
3227 #: src/inspect.c:577
3228 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3229 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3230
3231 #: src/inspect.c:589
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3235 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3236 msgstr ""
3237 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3238 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3239 "guestfs_inspect_os"
3240
3241 #: src/inspect.c:599 src/inspect_apps.c:609
3242 msgid ""
3243 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3244 "without PCRE or hivex libraries"
3245 msgstr ""
3246 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3247 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
3248
3249 #: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
3250 #, c-format
3251 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3252 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3253
3254 #: src/inspect_fs.c:483
3255 #, c-format
3256 msgid "%s: file is empty"
3257 msgstr "%s: файл порожній"
3258
3259 #: src/inspect_fs_unix.c:613
3260 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3261 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3262
3263 #: src/inspect_fs_windows.c:112
3264 #, c-format
3265 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3266 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3267
3268 #: src/inspect_icon.c:452
3269 #, c-format
3270 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/launch.c:98
3274 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3275 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3276
3277 #: src/launch.c:155
3278 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3279 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3280
3281 #: src/launch.c:169
3282 #, c-format
3283 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3284 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3285
3286 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3287 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3288 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3289
3290 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3291 #, c-format
3292 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3293 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3294
3295 #: src/launch.c:358
3296 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3297 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3298
3299 #: src/launch.c:367
3300 #, c-format
3301 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3302 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3303
3304 #: src/launch.c:404
3305 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3306 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3307
3308 #: src/launch.c:764
3309 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3310 msgstr ""
3311 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3312 "повідомленнями"
3313
3314 #: src/launch.c:777
3315 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3316 msgstr ""
3317 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3318 "дорівнює READY"
3319
3320 #: src/launch.c:865
3321 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3322 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3323
3324 #: src/launch.c:873
3325 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3326 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3327
3328 #: src/launch.c:1052
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3332 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3333 msgstr ""
3334 "%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
3335 "спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
3336
3337 #: src/launch.c:1143
3338 msgid "qemu has not been launched yet"
3339 msgstr "qemu ще не запущено"
3340
3341 #: src/launch.c:1154
3342 msgid "no subprocess to kill"
3343 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3344
3345 #: src/proto.c:188
3346 #, c-format
3347 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3348 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3349
3350 #: src/proto.c:211
3351 #, c-format
3352 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3353 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3354
3355 #: src/proto.c:421
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3359 msgstr ""
3360 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3361 "%x, мало бути 0x%x\n"
3362
3363 #: src/proto.c:543
3364 msgid ""
3365 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up.  Please\n"
3366 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3367 "the debug messages output prior to this error.\n"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/proto.c:549
3371 #, fuzzy
3372 msgid "See earlier debug messages.\n"
3373 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3374
3375 #: src/proto.c:639
3376 #, c-format
3377 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3378 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3379
3380 #: src/proto.c:658
3381 #, c-format
3382 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3383 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3384
3385 #: src/proto.c:810
3386 #, c-format
3387 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3388 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3389
3390 #: src/proto.c:834
3391 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3392 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3393
3394 #: src/proto.c:843
3395 msgid "dispatch failed to marshal args"
3396 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3397
3398 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
3399 #, fuzzy
3400 msgid "operation cancelled by user"
3401 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3402
3403 #: src/proto.c:973
3404 #, c-format
3405 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3406 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3407
3408 #: src/proto.c:989
3409 #, c-format
3410 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3411 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3412
3413 #: src/proto.c:1144
3414 #, c-format
3415 msgid "%s: error in chunked encoding"
3416 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3417
3418 #: src/proto.c:1171
3419 msgid "write to daemon socket"
3420 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3421
3422 #: src/proto.c:1194
3423 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3424 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3425
3426 #: src/proto.c:1199
3427 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3428 msgstr ""
3429 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3430 "значення прапорця"
3431
3432 #: src/proto.c:1207
3433 msgid "failed to parse file chunk"
3434 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3435
3436 #: src/proto.c:1221
3437 msgid "file receive cancelled by daemon"
3438 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3439
3440 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3441 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3442 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3443
3444 #: src/virt.c:109
3445 #, c-format
3446 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3447 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3448
3449 #: src/virt.c:130
3450 #, c-format
3451 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3452 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3453
3454 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3455 #, c-format
3456 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3457 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3458
3459 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3460 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3461 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3462
3463 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3464 msgid "unable to create new XPath context"
3465 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3466
3467 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3468 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3469 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3470
3471 #: src/virt.c:305
3472 msgid "libvirt domain has no disks"
3473 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3474
3475 #: src/virt.c:358
3476 #, c-format
3477 msgid "error getting domain info: %s"
3478 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3479
3480 #: src/virt.c:372
3481 msgid ""
3482 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3483 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3484 "corruption.\n"
3485 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3486 "specify live access.  In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3487 "--live respectively.  Consult the documentation for further information."
3488 msgstr ""
3489 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3490 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3491 "диска.\n"
3492 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3493 "системі\n"
3494 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3495 "параметрами\n"
3496 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3497 "документації."
3498
3499 #: src/virt.c:492
3500 msgid ""
3501 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3502 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3503 msgstr ""
3504 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3505 "guestfsd\n"
3506 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3507 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3508
3509 #: src/virt.c:517
3510 msgid ""
3511 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3512 "without libvirt or libxml2"
3513 msgstr ""
3514 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3515 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3516
3517 #: test-tool/test-tool.c:79
3518 #, fuzzy, c-format
3519 msgid ""
3520 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3521 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3522 "Usage:\n"
3523 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
3524 "Options:\n"
3525 "  --help         Display usage\n"
3526 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
3527 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
3528 "  --timeout n\n"
3529 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3530 msgstr ""
3531 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3532 "© Red Hat Inc., 2009\n"
3533 "Використання:\n"
3534 "  libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3535 "Параметри:\n"
3536 "  --help         Довідка з використання\n"
3537 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3538 "                 Визначити допоміжну програму (типова: %s)\n"
3539 "  --qemudir dir  Вказати каталог коду QEMU\n"
3540 "  --qemu qemu    Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3541 "  --timeout n\n"
3542 "  -t n           Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3543
3544 #: test-tool/test-tool.c:127
3545 #, c-format
3546 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3547 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3548
3549 #: test-tool/test-tool.c:136
3550 #, c-format
3551 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3552 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3553
3554 #: test-tool/test-tool.c:148
3555 #, c-format
3556 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3557 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3558
3559 #: test-tool/test-tool.c:170
3560 #, c-format
3561 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3562 msgstr ""
3563 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3564
3565 #: test-tool/test-tool.c:177
3566 #, c-format
3567 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3568 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3569
3570 #: test-tool/test-tool.c:185
3571 #, c-format
3572 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3573 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3574
3575 #: test-tool/test-tool.c:217
3576 #, c-format
3577 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3578 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3579
3580 #: test-tool/test-tool.c:229
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3583 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3584
3585 #: test-tool/test-tool.c:235
3586 #, c-format
3587 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3588 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3589
3590 #: test-tool/test-tool.c:241
3591 #, c-format
3592 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3593 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3594
3595 #: test-tool/test-tool.c:248
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3598 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3599
3600 #: test-tool/test-tool.c:279
3601 #, c-format
3602 msgid ""
3603 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3604 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3605 msgstr ""
3606 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3607 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3608
3609 #: test-tool/test-tool.c:287
3610 #, c-format
3611 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3612 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3613
3614 #: test-tool/test-tool.c:301
3615 #, c-format
3616 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3617 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3618
3619 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3620 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3621 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3622
3623 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3624 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3625 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3626
3627 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3628 msgid "virt-make-fs input output\n"
3629 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3630
3631 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3632 msgid "unexpected output from 'du' command"
3633 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3634
3635 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3636 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3637 #, perl-brace-format
3638 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3639 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3640
3641 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3642 #, perl-brace-format
3643 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3644 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3645
3646 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3647 msgid ""
3648 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3649 msgstr ""
3650 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3651 "повідомленнями\n"
3652
3653 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3654 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3655 msgstr ""
3656 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3657
3658 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3659 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3660 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3661
3662 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3663 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3664 msgstr ""
3665 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3666
3667 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3668 msgid ""
3669 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3670 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3671 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3672 msgstr ""
3673 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3674 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3675 "оцінити\n"
3676 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3677 "man.\n"
3678
3679 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3680 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3681 msgstr ""
3682 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3683 "вивантаження\n"
3684
3685 #: tools/virt-tar.pl:212
3686 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3687 msgstr ""
3688 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3689
3690 #: tools/virt-tar.pl:215
3691 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3692 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3693
3694 #: tools/virt-tar.pl:226
3695 #, perl-brace-format
3696 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3697 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3698
3699 #: tools/virt-tar.pl:229
3700 #, perl-brace-format
3701 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3702 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3703
3704 #: tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:259
3705 #, perl-brace-format
3706 msgid ""
3707 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3708 "\n"
3709 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3710 "machine\n"
3711 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3712 "\n"
3713 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3714 "information about the disk image as possible.\n"
3715 msgstr ""
3716 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3717 "\n"
3718 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3719 "віртуальної\n"
3720 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3721 "\n"
3722 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3723 "повідомлення про ваду,\n"
3724 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3725
3726 #: tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:263
3727 #, perl-brace-format
3728 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3729 msgstr ""
3730 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3731 "передбачено.\n"
3732
3733 #: tools/virt-win-reg.pl:243
3734 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3735 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3736
3737 #: tools/virt-win-reg.pl:285
3738 msgid ""
3739 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3740 "export\n"
3741 msgstr ""
3742 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3743 "необов’язкове значення для експортування\n"
3744
3745 #: tools/virt-win-reg.pl:444
3746 #, fuzzy, perl-brace-format
3747 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3748 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3749
3750 #: tools/virt-win-reg.pl:449
3751 #, perl-brace-format
3752 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3753 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3754
3755 #: tools/virt-win-reg.pl:520 tools/virt-win-reg.pl:542
3756 #, perl-brace-format
3757 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3758 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3759
3760 #: tools/virt-win-reg.pl:527
3761 #, perl-brace-format
3762 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3763 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3764
3765 #: tools/virt-win-reg.pl:549
3766 #, perl-brace-format
3767 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3768 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
3769
3770 #, fuzzy
3771 #~ msgid "%s: temporary directory not found"
3772 #~ msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3773
3774 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3775 #~ msgstr ""
3776 #~ "неочікуваний символ кінця файла під час читання даних фонової служби"
3777
3778 #~ msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3779 #~ msgstr ""
3780 #~ "virt-edit: не вказано образу, назв віртуальних машин або назв файлів для "
3781 #~ "редагування"
3782
3783 #~ msgid "File not changed.\n"
3784 #~ msgstr "Файл не змінено.\n"
3785
3786 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3787 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося створити каталог /iso\n"
3788
3789 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3790 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sdb до /iso\n"
3791
3792 #~ msgid ""
3793 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3794 #~ msgstr ""
3795 #~ "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити допоміжну програму або "
3796 #~ "допоміжній програмі не вдалося виконати завдання\n"
3797
3798 #~ msgid ""
3799 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3800 #~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
3801 #~ "\n"
3802 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3803 #~ msgstr ""
3804 #~ "Допоміжна програма тестового інструмента «libguestfs-test-tool-helper»\n"
3805 #~ "недоступна. Програма мала зберігатися у «%s»\n"
3806 #~ "\n"
3807 #~ "Скористайтеся параметром --helper для визначення розташування програми.\n"
3808
3809 #~ msgid "command failed: %s"
3810 #~ msgstr "помилка команди: %s"
3811
3812 #~ msgid ""
3813 #~ "Test tool helper program %s\n"
3814 #~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
3815 #~ "was built.\n"
3816 #~ msgstr ""
3817 #~ "Допоміжну програма інструмента тестування %s\n"
3818 #~ "не скомпоновано статично. Це помилка збирання тестового\n"
3819 #~ "інструмента.\n"
3820
3821 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3822 #~ msgstr "помилка команди mkisofs: %s\n"
3823
3824 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3825 #~ msgstr ""
3826 #~ "virt-resize: вибачте, ця програма не працює у 32-бітових основних "
3827 #~ "системах\n"
3828
3829 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3830 #~ msgstr "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до читання\n"
3831
3832 #~ msgid ""
3833 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3834 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3835 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3836 #~ msgstr ""
3837 #~ "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до запису\n"
3838 #~ "Перш ніж запускати цю програму, вам слід створити диск призначення.\n"
3839 #~ "Докладніші дані можна знайти на сторінці довідника (man) virt-resize(1).\n"
3840
3841 #~ msgid ""
3842 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3843 #~ msgstr ""
3844 #~ "virt-resize: {file}: занадто малий для образу диска файл ({sz} байтів)\n"
3845
3846 #~ msgid "virt-resize: short read"
3847 #~ msgstr "virt-resize: мало даних"
3848
3849 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3850 #~ msgstr "virt-resize: не викликано логічного тому {n}\n"
3851
3852 #~ msgid ""
3853 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3854 #~ "command line option\n"
3855 #~ msgstr ""
3856 #~ "{p}: під час спроби використання параметра командного рядка «{opt}» у "
3857 #~ "даних образу диска не виявлено розділів\n"
3858
3859 #~ msgid ""
3860 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3861 #~ "argument\n"
3862 #~ msgstr ""
3863 #~ "{p}: розділ проігноровано, ви не можете використовувати його у інших "
3864 #~ "параметрах командного рядка\n"
3865
3866 #~ msgid ""
3867 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3868 #~ "argument\n"
3869 #~ msgstr ""
3870 #~ "{p}: розділ вилучено, ви не можете використовувати його у інших "
3871 #~ "параметрах командного рядка\n"
3872
3873 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3874 #~ msgstr "{p}: цей розділ вже було позначено для зміни розміру\n"
3875
3876 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3877 #~ msgstr "{p}: у параметрі {o} не вказано значення розміру\n"
3878
3879 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3880 #~ msgstr "{p}: {f}: не вдалося обробити значення поля розміру\n"
3881
3882 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3883 #~ msgstr "{p}: новий розмір є нульовим або від’ємним\n"
3884
3885 #~ msgid ""
3886 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3887 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3888 #~ "size.\n"
3889 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3890 #~ msgstr ""
3891 #~ "{p}: не можна зменшувати розміри розділу, оскільки на ньому міститься "
3892 #~ "файлова\n"
3893 #~ "система, фізичний том або інші дані, об’єм яких перевищує вказаний новий "
3894 #~ "розмір.\n"
3895 #~ "Вам спочатку слід змінити об’єм даних, див. virt-resize(1).\n"
3896
3897 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3898 #~ msgstr ""
3899 #~ "virt-resize: не можна одночасно використовувати параметри --expand і --"
3900 #~ "shrink\n"
3901
3902 #~ msgid ""
3903 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3904 #~ "to\n"
3905 #~ "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3906 #~ msgstr ""
3907 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --expand, якщо немає "
3908 #~ "залишку місця для\n"
3909 #~ "розширення. Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на {h}.\n"
3910
3911 #~ msgid ""
3912 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3913 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3914 #~ msgstr ""
3915 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --shrink, оскільки немає "
3916 #~ "дефіциту\n"
3917 #~ "(див. «deficit» на сторінці довідника (man) virt-resize(1))\n"
3918
3919 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3920 #~ msgstr "Резюме змін:\n"
3921
3922 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3923 #~ msgstr "{p}: розділ буде проігноровано\n"
3924
3925 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3926 #~ msgstr "{p}: розділ буде вилучено\n"
3927
3928 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3929 #~ msgstr "{p}: розмір розділу буде змінено з {oldsize} на {newsize}\n"
3930
3931 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3932 #~ msgstr "{p}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3933
3934 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3935 #~ msgstr "{p}: розділ не буде змінено\n"
3936
3937 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3938 #~ msgstr "{n}: логічний том буде розширено до максимального розміру\n"
3939
3940 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3941 #~ msgstr "{n}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3942
3943 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3944 #~ msgstr "Вільними залишилися {spl} байтів ({h}).\n"
3945
3946 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3947 #~ msgstr "На решті простору сховища буде створено додатковий розділ.\n"
3948
3949 #~ msgid ""
3950 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3951 #~ "created\n"
3952 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3953 #~ msgstr ""
3954 #~ "Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже\n"
3955 #~ "його буде просто проігноровано.\n"
3956
3957 #~ msgid ""
3958 #~ "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the "
3959 #~ "guest\n"
3960 #~ "to partition this extra space if you want.\n"
3961 #~ msgstr ""
3962 #~ "Залишок місця буде проігноровано. Запустіть програму керування розділами "
3963 #~ "гостьової\n"
3964 #~ "системи, якщо бажаєте розподілити це залишок місця.\n"
3965
3966 #~ msgid ""
3967 #~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3968 #~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3969 #~ "or adjust your resizing requests.\n"
3970 #~ msgstr ""
3971 #~ "virt-resize: помилка: не вистачає {def} байтів ({h}).\n"
3972 #~ "Вам слід збільшити розмір диска призначення принаймні на вказане "
3973 #~ "значення\n"
3974 #~ "або скоригувати запит щодо зміни розмірів.\n"
3975
3976 #~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3977 #~ msgstr "virt-resize: на початковому диску немає першого розділу\n"
3978
3979 #~ msgid "Copying {p} ...\n"
3980 #~ msgstr "Копіювання {p}…\n"
3981
3982 #~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3983 #~ msgstr "Розширення {p} за допомогою методу «{meth}»\n"