Version 1.15.12.
[libguestfs.git] / po / uk.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-12-22 16:09+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-27 09:11+0000\n"
14 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Language: uk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22
23 #: align/scan.c:68 cat/virt-cat.c:61 cat/virt-filesystems.c:100
24 #: cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70 edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:101
25 #: fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:78 rescue/virt-rescue.c:62
26 #, c-format
27 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
28 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
29
30 #: align/scan.c:72
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "%s: check alignment of virtual machine partitions\n"
34 "Copyright (C) 2011 Red Hat Inc.\n"
35 "Usage:\n"
36 "  %s [--options] -d domname\n"
37 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
38 "Options:\n"
39 "  -a|--add image       Add image\n"
40 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
41 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
42 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
43 "  --help               Display brief help\n"
44 "  -q|--quiet           No output, just exit code\n"
45 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
46 "  -V|--version         Display version and exit\n"
47 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
49 msgstr ""
50 "%s: перевірка вирівнювання розділів віртуальної машини\n"
51 "© Red Hat Inc., 2011\n"
52 "Використання:\n"
53 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
54 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
55 "Параметри:\n"
56 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
57 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
60 "  --help               Показати коротку довідку\n"
61 "  -q|--quiet           Не виводити повідомлень, лише код виходу\n"
62 "  -v|--verbose         Режим докладних повідомлень\n"
63 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
64 "  -x                   Трасувати виклики API libguestfs\n"
65 "З докладнішими даними можна ознайомитися на сторінці довідника (man) %s(1).\n"
66
67 #: align/scan.c:127 cat/virt-cat.c:121 cat/virt-filesystems.c:203
68 #: cat/virt-ls.c:192 df/domains.c:429 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141
69 #: fish/fish.c:223 fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:140
70 #: rescue/virt-rescue.c:142
71 #, c-format
72 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
73 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
74
75 #: align/scan.c:145 cat/virt-cat.c:143 cat/virt-filesystems.c:257
76 #: cat/virt-ls.c:242 df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:280
77 #: fuse/guestmount.c:1061 inspector/virt-inspector.c:164
78 #: rescue/virt-rescue.c:179
79 #, c-format
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
82
83 #: align/scan.c:273
84 msgid "alignment < 4K"
85 msgstr "вирівнювання < 4кБ"
86
87 #: align/scan.c:278
88 msgid "alignment < 64K"
89 msgstr "вирівнювання < 64кБ"
90
91 #: cat/virt-cat.c:65
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "%s: display files in a virtual machine\n"
95 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
96 "Usage:\n"
97 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
98 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
99 "Options:\n"
100 "  -a|--add image       Add image\n"
101 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
102 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
103 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
104 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
105 "  --help               Display brief help\n"
106 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
107 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
108 "  -V|--version         Display version and exit\n"
109 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
110 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
111 msgstr ""
112 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
113 "© Red Hat Inc., 2010\n"
114 "Використання:\n"
115 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
116 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
117 "Options:\n"
118 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
119 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
120 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
121 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
122 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
123 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
124 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
125 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
126 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
127 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
128 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
129
130 #: cat/virt-cat.c:359 edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1558
131 #, c-format
132 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
133 msgstr ""
134 "%s: для використання літерних позначень дисків Windows ваша система має бути "
135 "гостьовою системою Windows\n"
136
137 #: cat/virt-cat.c:373 edit/virt-edit.c:599
138 #, c-format
139 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
140 msgstr "%s: диск '%c:' не знайдено.\n"
141
142 #: cat/virt-filesystems.c:104
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
146 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
147 "Usage:\n"
148 "  %s [--options] -d domname\n"
149 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
150 "Options:\n"
151 "  -a|--add image       Add image\n"
152 "  --all                Display everything\n"
153 "  --blkdevs|--block-devices\n"
154 "                       Display block devices\n"
155 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
156 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
157 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
158 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
159 "  --extra              Display swap and data filesystems\n"
160 "  --filesystems        Display mountable filesystems\n"
161 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
162 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
163 "  --help               Display brief help\n"
164 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
165 "  -l|--long            Long output\n"
166 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
167 "                       Display LVM logical volumes\n"
168 "  --no-title           No title in --long output\n"
169 "  --parts|--partitions Display partitions\n"
170 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
171 "                       Display LVM physical volumes\n"
172 "  --uuid|--uuids       Add UUIDs to --long output\n"
173 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
174 "  -V|--version         Display version and exit\n"
175 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
176 "                       Display LVM volume groups\n"
177 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
178 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
179 msgstr ""
180 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
181 "віртуальній машині\n"
182 "© Red Hat Inc., 2010\n"
183 "Використання:\n"
184 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
185 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
186 "Параметри:\n"
187 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
188 "  --all                Показати всі дані\n"
189 "  --blkdevs|--block-devices\n"
190 "                       Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
191 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
192 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
193 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
194 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
195 "  --extra              Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
196 "пам’яті\n"
197 "  --filesystems        Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
198 "систем\n"
199 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
200 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
201 "--long\n"
202 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
203 "  --keys-from-stdin    Читати паролі stdin\n"
204 "  -l|--long            Виводити докладні дані\n"
205 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
206 "                       Показати логічні томи LVM\n"
207 "  --no-title           Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
208 "  --parts|--partitions Показати розділи\n"
209 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
210 "                       Показати фізичні томи LVM\n"
211 "  --uuid|--uuids       Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
212 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
213 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
214 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
215 "                       Показати групу томів LVM\n"
216 "  -x                   Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
217 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
218
219 #: cat/virt-filesystems.c:319 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
220 #, c-format
221 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
222 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
223
224 #: cat/virt-ls.c:103
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "%s: list files in a virtual machine\n"
228 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
229 "Usage:\n"
230 "  %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
231 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
232 "Options:\n"
233 "  -a|--add image       Add image\n"
234 "  --checksum[=...]     Display file checksums\n"
235 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
236 "  --csv                Comma-Separated Values output\n"
237 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
238 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
239 "  --extra-stats        Display extra stats\n"
240 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
241 "  --help               Display brief help\n"
242 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in output\n"
243 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
244 "  -l|--long            Long listing\n"
245 "  -R|--recursive       Recursive listing\n"
246 "  --times              Display file times\n"
247 "  --time-days          Display file times as days before now\n"
248 "  --time-relative      Display file times as seconds before now\n"
249 "  --time-t             Display file times as time_t's\n"
250 "  --uids               Display UID, GID\n"
251 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
252 "  -V|--version         Display version and exit\n"
253 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
254 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
255 msgstr ""
256 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
257 "© Red Hat Inc., 2010–2011\n"
258 "Використання:\n"
259 "  %s [--параметри] -d назва_домену каталог [каталог ...]\n"
260 "  %s [--параметри] -a образ.img [-a образ.img ...] каталог [каталог ...]\n"
261 "Параметри:\n"
262 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
263 "  --checksum[=...]     Показати контрольні суми файлів\n"
264 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
265 "  --csv                Вивести значення, відокремлені комами\n"
266 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
267 "  --echo-keys          Не показувати символи паролів\n"
268 "  --extra-stats        Показати додаткові статистичні дані\n"
269 "  --format[=raw|..]    Примусово встановити формат диска для параметра -a\n"
270 "  --help               Показати коротку довідку\n"
271 "  -h|--human-readable  Зручний для читання вивід розмірів\n"
272 "  --keys-from-stdin    Читати паролі з stdin\n"
273 "  -l|--long            Довгий список\n"
274 "  -R|--recursive       Рекурсивний список\n"
275 "  --times              Показувати час створення файлів\n"
276 "  --time-days          Показувати час створення у днях до поточного\n"
277 "  --time-relative      Показувати час створення у секундах до поточної\n"
278 "  --time-t             Показувати час створення у форматі time_t\n"
279 "  --uids               Показувати UID, GID\n"
280 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
281 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
282 "  -x                   Трасувати виклики API libguestfs\n"
283 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
284
285 #: cat/virt-ls.c:338
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
289 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
290 msgstr ""
291 "%s: використано прапорець, який можна використовувати лише разом з режимом -"
292 "lR\n"
293 "Докладніші дані наведено на сторінці довідника (man) virt-ls(1).\n"
294
295 #: cat/virt-ls.c:577
296 #, c-format
297 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
298 msgstr "%s: помилка під час спроби отримання розширених атрибутів %s %s\n"
299
300 #: cat/virt-ls.c:583
301 #, c-format
302 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
303 msgstr "%s: помилка: не вдалося обробити числове значення xattr для %s %s\n"
304
305 #: df/domains.c:115
306 #, c-format
307 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
308 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
309
310 #: df/domains.c:124
311 #, c-format
312 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
313 msgstr ""
314 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
315
316 #: df/domains.c:134
317 #, c-format
318 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
319 msgstr ""
320 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
321
322 #: df/domains.c:145
323 #, c-format
324 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
325 msgstr ""
326 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
327
328 #: df/domains.c:155
329 #, c-format
330 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
331 msgstr ""
332 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
333
334 #: df/domains.c:281
335 #, c-format
336 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
337 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
338
339 #: df/main.c:74
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
343 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
344 "Usage:\n"
345 "  %s [--options] -d domname\n"
346 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
347 "Options:\n"
348 "  -a|--add image       Add image\n"
349 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
350 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
351 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
352 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
353 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
354 "  --help               Display brief help\n"
355 "  -i|--inodes          Display inodes\n"
356 "  --one-per-guest      Separate appliance per guest\n"
357 "  --uuid               Add UUIDs to --long output\n"
358 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
359 "  -V|--version         Display version and exit\n"
360 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
361 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
362 msgstr ""
363 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
364 "© Red Hat Inc., 2010\n"
365 "Використання:\n"
366 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
367 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
368 "Параметри:\n"
369 "  -a|--add image       Додати образ\n"
370 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
371 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
372 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
373 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
374 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
375 "--long\n"
376 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
377 "  -i|--inodes          Показати inode-и\n"
378 "  --one-per-guest      Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
379 "  --uuid               Додати UUID до даних, виведених --long\n"
380 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
381 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
382 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
383 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
384
385 #: df/main.c:267
386 #, c-format
387 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
388 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
389
390 #: df/output.c:50
391 msgid "VirtualMachine"
392 msgstr "Віртуальна машина"
393
394 #: df/output.c:51
395 msgid "Filesystem"
396 msgstr "Файлова система"
397
398 #: df/output.c:54
399 msgid "1K-blocks"
400 msgstr "1кБ-блоків"
401
402 #: df/output.c:56
403 msgid "Size"
404 msgstr "Розмір"
405
406 #: df/output.c:57
407 msgid "Used"
408 msgstr "Використано"
409
410 #: df/output.c:58
411 msgid "Available"
412 msgstr "Доступно"
413
414 #: df/output.c:59
415 msgid "Use%"
416 msgstr "% використання"
417
418 #: df/output.c:61
419 msgid "Inodes"
420 msgstr "Inode-и"
421
422 #: df/output.c:62
423 msgid "IUsed"
424 msgstr "IВикористано"
425
426 #: df/output.c:63
427 msgid "IFree"
428 msgstr "IВільно"
429
430 #: df/output.c:64
431 msgid "IUse%"
432 msgstr "% IВикористання"
433
434 #: edit/virt-edit.c:77
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
438 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
439 "Usage:\n"
440 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
441 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
442 "Options:\n"
443 "  -a|--add image       Add image\n"
444 "  -b|--backup .ext     Backup original as original.ext\n"
445 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
446 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
447 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
448 "  -e|--expr expr       Non-interactive editing using Perl expr\n"
449 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
450 "  --help               Display brief help\n"
451 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
452 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
453 "  -V|--version         Display version and exit\n"
454 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
455 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
456 msgstr ""
457 "%s: редагування файла у віртуальній машині\n"
458 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
459 "Використання:\n"
460 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
461 "  %s [--параметри] -a образ.img [-a образ.img ...] файл [файл ...]\n"
462 "Параметри:\n"
463 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
464 "  -b|--backup .ext     Створити резервну копію початкового файла з назвою "
465 "поч_файл.ext\n"
466 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
467 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
468 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
469 "  -e|--expr вираз      Неінтерактивне редагування за допомогою формального "
470 "виразу Perl\n"
471 "  --format[=raw|..]    Примусово встановити формат диска для параметра -a\n"
472 "  --help               Показати коротку довідку\n"
473 "  --keys-from-stdin    Читати паролі з stdin\n"
474 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
475 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
476 "  -x                   Трасувати виклики API libguestfs\n"
477 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
478
479 #: edit/virt-edit.c:175
480 #, c-format
481 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
482 msgstr "%s: параметр -b вказано декілька разів\n"
483
484 #: edit/virt-edit.c:192
485 #, c-format
486 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
487 msgstr "%s: параметр -e вказано декілька разів\n"
488
489 #: fish/alloc.c:37
490 #, c-format
491 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
492 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
493
494 #: fish/alloc.c:51
495 #, c-format
496 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
497 msgstr ""
498 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
499 "образу\n"
500
501 #: fish/alloc.c:75
502 #, c-format
503 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
504 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
505
506 #: fish/alloc.c:156
507 #, c-format
508 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
509 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
510
511 #: fish/cmds.c:2788
512 msgid "Command"
513 msgstr "Команда"
514
515 #: fish/cmds.c:2788
516 msgid "Description"
517 msgstr "Опис"
518
519 #: fish/cmds.c:2790
520 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
521 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
522
523 #: fish/cmds.c:2791
524 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
525 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
526
527 #: fish/cmds.c:2792 fish/cmds.c:2793
528 msgid "add an image to examine or modify"
529 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
530
531 #: fish/cmds.c:2794
532 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
533 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
534
535 #: fish/cmds.c:2795
536 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
537 msgstr ""
538 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
539 "QEMU"
540
541 #: fish/cmds.c:2796
542 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
543 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
544
545 #: fish/cmds.c:2797
546 msgid "allocate and add a disk file"
547 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
548
549 #: fish/cmds.c:2798
550 msgid "clear Augeas path"
551 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
552
553 #: fish/cmds.c:2799
554 msgid "close the current Augeas handle"
555 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
556
557 #: fish/cmds.c:2800
558 msgid "define an Augeas node"
559 msgstr "визначити вузол Augeas"
560
561 #: fish/cmds.c:2801
562 msgid "define an Augeas variable"
563 msgstr "визначити змінну Augeas"
564
565 #: fish/cmds.c:2802
566 msgid "look up the value of an Augeas path"
567 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
568
569 #: fish/cmds.c:2803
570 msgid "create a new Augeas handle"
571 msgstr "створити елемент керування Augeas"
572
573 #: fish/cmds.c:2804
574 msgid "insert a sibling Augeas node"
575 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
576
577 #: fish/cmds.c:2805
578 msgid "load files into the tree"
579 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
580
581 #: fish/cmds.c:2806
582 msgid "list Augeas nodes under augpath"
583 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
584
585 #: fish/cmds.c:2807
586 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
587 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
588
589 #: fish/cmds.c:2808
590 msgid "move Augeas node"
591 msgstr "пересунути вузол Augeas"
592
593 #: fish/cmds.c:2809
594 msgid "remove an Augeas path"
595 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
596
597 #: fish/cmds.c:2810
598 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
599 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
600
601 #: fish/cmds.c:2811
602 msgid "set Augeas path to value"
603 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
604
605 #: fish/cmds.c:2812
606 msgid "test availability of some parts of the API"
607 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
608
609 #: fish/cmds.c:2813
610 msgid "return a list of all optional groups"
611 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
612
613 #: fish/cmds.c:2814
614 msgid "upload base64-encoded data to file"
615 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
616
617 #: fish/cmds.c:2815
618 msgid "download file and encode as base64"
619 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
620
621 #: fish/cmds.c:2816
622 #, fuzzy
623 msgid "print block device attributes"
624 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
625
626 #: fish/cmds.c:2817
627 msgid "flush device buffers"
628 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
629
630 #: fish/cmds.c:2818
631 msgid "get blocksize of block device"
632 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
633
634 #: fish/cmds.c:2819
635 msgid "is block device set to read-only"
636 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
637
638 #: fish/cmds.c:2820
639 msgid "get total size of device in bytes"
640 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
641
642 #: fish/cmds.c:2821
643 msgid "get sectorsize of block device"
644 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
645
646 #: fish/cmds.c:2822
647 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
648 msgstr ""
649 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
650
651 #: fish/cmds.c:2823
652 msgid "reread partition table"
653 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
654
655 #: fish/cmds.c:2824
656 msgid "set blocksize of block device"
657 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
658
659 #: fish/cmds.c:2825
660 msgid "set block device to read-only"
661 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
662
663 #: fish/cmds.c:2826
664 msgid "set block device to read-write"
665 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
666
667 #: fish/cmds.c:2827
668 msgid "resize a btrfs filesystem"
669 msgstr "змінити розмір файлової системи btrfs"
670
671 #: fish/cmds.c:2828
672 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
673 msgstr ""
674 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
675
676 #: fish/cmds.c:2829
677 msgid "list the contents of a file"
678 msgstr "показати вміст файла"
679
680 #: fish/cmds.c:2830
681 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
682 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
683
684 #: fish/cmds.c:2831
685 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
686 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
687
688 #: fish/cmds.c:2832
689 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
690 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
691
692 #: fish/cmds.c:2833
693 msgid "change file mode"
694 msgstr "змінити режим доступу до файла"
695
696 #: fish/cmds.c:2834 fish/cmds.c:2965
697 msgid "change file owner and group"
698 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
699
700 #: fish/cmds.c:2835
701 msgid "run a command from the guest filesystem"
702 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
703
704 #: fish/cmds.c:2836
705 msgid "run a command, returning lines"
706 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
707
708 #: fish/cmds.c:2837
709 msgid "output compressed device"
710 msgstr "вивести на пристрій зі стисканням"
711
712 #: fish/cmds.c:2838
713 msgid "output compressed file"
714 msgstr "вивести до файла зі стисканням"
715
716 #: fish/cmds.c:2839
717 msgid "add qemu parameters"
718 msgstr "додати параметри qemu"
719
720 #: fish/cmds.c:2840
721 msgid "copy from source device to destination device"
722 msgstr ""
723
724 #: fish/cmds.c:2841
725 msgid "copy from source device to destination file"
726 msgstr ""
727
728 #: fish/cmds.c:2842
729 msgid "copy from source file to destination device"
730 msgstr ""
731
732 #: fish/cmds.c:2843
733 msgid "copy from source file to destination file"
734 msgstr ""
735
736 #: fish/cmds.c:2844
737 msgid "copy local files or directories into an image"
738 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
739
740 #: fish/cmds.c:2845
741 msgid "copy remote files or directories out of an image"
742 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
743
744 #: fish/cmds.c:2846
745 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
746 msgstr ""
747 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
748
749 #: fish/cmds.c:2847
750 msgid "copy a file"
751 msgstr "копіювати файл"
752
753 #: fish/cmds.c:2848
754 msgid "copy a file or directory recursively"
755 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
756
757 #: fish/cmds.c:2849
758 msgid "copy from source to destination using dd"
759 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
760
761 #: fish/cmds.c:2850
762 msgid "debugging and internals"
763 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
764
765 #: fish/cmds.c:2851
766 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
767 msgstr ""
768 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
769 "використання)"
770
771 #: fish/cmds.c:2852
772 msgid "debug the drives (internal use only)"
773 msgstr "діагностика дисків (лише для внутрішнього використання)"
774
775 #: fish/cmds.c:2853
776 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
777 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
778
779 #: fish/cmds.c:2854
780 msgid "delete a previously registered event handler"
781 msgstr ""
782
783 #: fish/cmds.c:2855
784 msgid "report file system disk space usage"
785 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
786
787 #: fish/cmds.c:2856
788 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
789 msgstr ""
790 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
791
792 #: fish/cmds.c:2857
793 msgid "display an image"
794 msgstr "показати зображення"
795
796 #: fish/cmds.c:2858
797 msgid "return kernel messages"
798 msgstr "повернути повідомлення ядра"
799
800 #: fish/cmds.c:2859
801 msgid "download a file to the local machine"
802 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
803
804 #: fish/cmds.c:2860
805 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
806 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
807
808 #: fish/cmds.c:2861
809 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
810 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
811
812 #: fish/cmds.c:2862
813 msgid "estimate file space usage"
814 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
815
816 #: fish/cmds.c:2863
817 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
818 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
819
820 #: fish/cmds.c:2864
821 msgid "display a line of text"
822 msgstr "показати рядок тексту"
823
824 #: fish/cmds.c:2865
825 msgid "echo arguments back to the client"
826 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
827
828 #: fish/cmds.c:2866
829 msgid "edit a file"
830 msgstr "редагувати файл"
831
832 #: fish/cmds.c:2867 fish/cmds.c:2868 fish/cmds.c:2874 fish/cmds.c:2875
833 #: fish/cmds.c:2910 fish/cmds.c:2911 fish/cmds.c:3174 fish/cmds.c:3175
834 #: fish/cmds.c:3179 fish/cmds.c:3180 fish/cmds.c:3182 fish/cmds.c:3183
835 msgid "return lines matching a pattern"
836 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
837
838 #: fish/cmds.c:2869
839 msgid "test if two files have equal contents"
840 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
841
842 #: fish/cmds.c:2870
843 msgid "register a handler for an event or events"
844 msgstr ""
845
846 #: fish/cmds.c:2871
847 msgid "test if file or directory exists"
848 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
849
850 #: fish/cmds.c:2872 fish/cmds.c:2873
851 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
852 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
853
854 #: fish/cmds.c:2876
855 msgid "determine file type"
856 msgstr "визначити тип файла"
857
858 #: fish/cmds.c:2877
859 msgid "detect the architecture of a binary file"
860 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
861
862 #: fish/cmds.c:2878
863 msgid "return the size of the file in bytes"
864 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
865
866 #: fish/cmds.c:2879
867 msgid "fill a file with octets"
868 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
869
870 #: fish/cmds.c:2880
871 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
872 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
873
874 #: fish/cmds.c:2881
875 msgid "find all files and directories"
876 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
877
878 #: fish/cmds.c:2882
879 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
880 msgstr ""
881 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
882
883 #: fish/cmds.c:2883
884 msgid "find a filesystem by label"
885 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
886
887 #: fish/cmds.c:2884
888 msgid "find a filesystem by UUID"
889 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
890
891 #: fish/cmds.c:2885
892 msgid "run the filesystem checker"
893 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
894
895 #: fish/cmds.c:2886
896 msgid "get the additional kernel options"
897 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
898
899 #: fish/cmds.c:2887
900 msgid "get the attach method"
901 msgstr "отримати значення методу долучення"
902
903 #: fish/cmds.c:2888
904 msgid "get autosync mode"
905 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
906
907 #: fish/cmds.c:2889
908 msgid "get direct appliance mode flag"
909 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
910
911 #: fish/cmds.c:2890
912 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
913 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
914
915 #: fish/cmds.c:2891
916 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
917 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
918
919 #: fish/cmds.c:2892
920 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
921 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
922
923 #: fish/cmds.c:2893
924 msgid "get enable network flag"
925 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
926
927 #: fish/cmds.c:2894
928 msgid "get the search path"
929 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
930
931 #: fish/cmds.c:2895
932 msgid "get process group flag"
933 msgstr "отримати значення прапорця групи обробки"
934
935 #: fish/cmds.c:2896
936 msgid "get PID of qemu subprocess"
937 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
938
939 #: fish/cmds.c:2897
940 msgid "get the qemu binary"
941 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
942
943 #: fish/cmds.c:2898
944 msgid "get recovery process enabled flag"
945 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
946
947 #: fish/cmds.c:2899
948 msgid "get SELinux enabled flag"
949 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
950
951 #: fish/cmds.c:2900
952 msgid "get number of virtual CPUs in appliance"
953 msgstr "отримати дані щодо кількості віртуальних процесорів на пристрої"
954
955 #: fish/cmds.c:2901
956 msgid "get the current state"
957 msgstr "отримати значення поточного стану"
958
959 #: fish/cmds.c:2902
960 msgid "get command trace enabled flag"
961 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
962
963 #: fish/cmds.c:2903
964 msgid "get the current umask"
965 msgstr "отримати поточне значення umask"
966
967 #: fish/cmds.c:2904
968 msgid "get verbose mode"
969 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
970
971 #: fish/cmds.c:2905
972 msgid "get SELinux security context"
973 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
974
975 #: fish/cmds.c:2906 fish/cmds.c:2966
976 msgid "get a single extended attribute"
977 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
978
979 #: fish/cmds.c:2907 fish/cmds.c:2967
980 msgid "list extended attributes of a file or directory"
981 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
982
983 #: fish/cmds.c:2908
984 msgid "expand wildcards in command"
985 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
986
987 #: fish/cmds.c:2909
988 msgid "expand a wildcard path"
989 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
990
991 #: fish/cmds.c:2912
992 msgid "install GRUB 1"
993 msgstr "встановити GRUB 1"
994
995 #: fish/cmds.c:2913
996 msgid "return first 10 lines of a file"
997 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
998
999 #: fish/cmds.c:2914
1000 msgid "return first N lines of a file"
1001 msgstr "повернути перші N рядків файла"
1002
1003 #: fish/cmds.c:2915
1004 msgid "dump a file in hexadecimal"
1005 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
1006
1007 #: fish/cmds.c:2916
1008 msgid "edit with a hex editor"
1009 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
1010
1011 #: fish/cmds.c:2917
1012 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
1013 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
1014
1015 #: fish/cmds.c:2918
1016 msgid "list files in an initrd"
1017 msgstr "показати список файлів у initrd"
1018
1019 #: fish/cmds.c:2919
1020 msgid "add an inotify watch"
1021 msgstr "додати спостереження за inotify"
1022
1023 #: fish/cmds.c:2920
1024 msgid "close the inotify handle"
1025 msgstr "закрити елемент керування inotify"
1026
1027 #: fish/cmds.c:2921
1028 msgid "return list of watched files that had events"
1029 msgstr ""
1030 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
1031 "події"
1032
1033 #: fish/cmds.c:2922
1034 msgid "create an inotify handle"
1035 msgstr "створити елемент керування inotify"
1036
1037 #: fish/cmds.c:2923
1038 msgid "return list of inotify events"
1039 msgstr "повернути список подій inotify"
1040
1041 #: fish/cmds.c:2924
1042 msgid "remove an inotify watch"
1043 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
1044
1045 #: fish/cmds.c:2925
1046 msgid "get architecture of inspected operating system"
1047 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
1048
1049 #: fish/cmds.c:2926
1050 msgid "get distro of inspected operating system"
1051 msgstr ""
1052 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
1053
1054 #: fish/cmds.c:2927
1055 msgid "get drive letter mappings"
1056 msgstr "отримати прив’язку дисків до літер"
1057
1058 #: fish/cmds.c:2928
1059 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
1060 msgstr ""
1061 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
1062 "системою, яка вивчається"
1063
1064 #: fish/cmds.c:2929
1065 msgid "get format of inspected operating system"
1066 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
1067
1068 #: fish/cmds.c:2930
1069 msgid "get hostname of the operating system"
1070 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
1071
1072 #: fish/cmds.c:2931
1073 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
1074 msgstr "отримати піктограму відповідної операційної системи"
1075
1076 #: fish/cmds.c:2932
1077 msgid "get major version of inspected operating system"
1078 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
1079
1080 #: fish/cmds.c:2933
1081 msgid "get minor version of inspected operating system"
1082 msgstr ""
1083 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
1084
1085 #: fish/cmds.c:2934
1086 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
1087 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
1088
1089 #: fish/cmds.c:2935
1090 msgid "get package format used by the operating system"
1091 msgstr ""
1092 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
1093
1094 #: fish/cmds.c:2936
1095 msgid "get package management tool used by the operating system"
1096 msgstr ""
1097 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
1098 "використовується операційною системою"
1099
1100 #: fish/cmds.c:2937
1101 msgid "get product name of inspected operating system"
1102 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
1103
1104 #: fish/cmds.c:2938
1105 msgid "get product variant of inspected operating system"
1106 msgstr ""
1107 "отримати значення варіанта продукту операційної системи, яка вивчається"
1108
1109 #: fish/cmds.c:2939
1110 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
1111 msgstr ""
1112 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
1113
1114 #: fish/cmds.c:2940
1115 msgid "get type of inspected operating system"
1116 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
1117
1118 #: fish/cmds.c:2941
1119 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
1120 msgstr ""
1121 "отримати значення CurrentControlSet Windows операційної системи, яка "
1122 "вивчається"
1123
1124 #: fish/cmds.c:2942
1125 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
1126 msgstr ""
1127 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
1128 "вивчається"
1129
1130 #: fish/cmds.c:2943
1131 msgid "get live flag for install disk"
1132 msgstr ""
1133 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
1134
1135 #: fish/cmds.c:2944
1136 msgid "get multipart flag for install disk"
1137 msgstr ""
1138 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
1139 "встановлення"
1140
1141 #: fish/cmds.c:2945
1142 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
1143 msgstr ""
1144 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
1145 "встановлення"
1146
1147 #: fish/cmds.c:2946
1148 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1149 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
1150
1151 #: fish/cmds.c:2947
1152 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1153 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
1154
1155 #: fish/cmds.c:2948
1156 msgid "test if block device"
1157 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
1158
1159 #: fish/cmds.c:2949
1160 msgid "is busy processing a command"
1161 msgstr "зайнятий виконанням команди"
1162
1163 #: fish/cmds.c:2950
1164 msgid "test if character device"
1165 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
1166
1167 #: fish/cmds.c:2951
1168 msgid "is in configuration state"
1169 msgstr "у стані налаштування"
1170
1171 #: fish/cmds.c:2952
1172 msgid "test if a directory"
1173 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
1174
1175 #: fish/cmds.c:2953
1176 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1177 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
1178
1179 #: fish/cmds.c:2954
1180 msgid "test if a regular file"
1181 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
1182
1183 #: fish/cmds.c:2955
1184 msgid "is launching subprocess"
1185 msgstr "запускає підпроцес"
1186
1187 #: fish/cmds.c:2956
1188 msgid "test if device is a logical volume"
1189 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1190
1191 #: fish/cmds.c:2957
1192 msgid "is ready to accept commands"
1193 msgstr "готовий до прийняття команд"
1194
1195 #: fish/cmds.c:2958
1196 msgid "test if socket"
1197 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
1198
1199 #: fish/cmds.c:2959
1200 msgid "test if symbolic link"
1201 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
1202
1203 #: fish/cmds.c:2960
1204 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1205 msgstr "визначити, чи містить файл всі нульові байти"
1206
1207 #: fish/cmds.c:2961
1208 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1209 msgstr "визначити, чи містить диск всі нульові байти"
1210
1211 #: fish/cmds.c:2962
1212 msgid "kill the qemu subprocess"
1213 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1214
1215 #: fish/cmds.c:2963
1216 msgid "launch the qemu subprocess"
1217 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1218
1219 #: fish/cmds.c:2964
1220 msgid "change working directory"
1221 msgstr "змінити робочий каталог"
1222
1223 #: fish/cmds.c:2968
1224 msgid "list 9p filesystems"
1225 msgstr "показати список файлових систем 9p"
1226
1227 #: fish/cmds.c:2969
1228 msgid "list the block devices"
1229 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1230
1231 #: fish/cmds.c:2970
1232 msgid "list device mapper devices"
1233 msgstr "показати список пристроїв відображення пристроїв"
1234
1235 #: fish/cmds.c:2971
1236 #, fuzzy
1237 msgid "list event handlers"
1238 msgstr "закрити елемент керування inotify"
1239
1240 #: fish/cmds.c:2972
1241 msgid "list filesystems"
1242 msgstr "показати список файлових систем"
1243
1244 #: fish/cmds.c:2973
1245 msgid "list Linux md (RAID) devices"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: fish/cmds.c:2974
1249 msgid "list the partitions"
1250 msgstr "показати список розділів"
1251
1252 #: fish/cmds.c:2975
1253 msgid "list the files in a directory (long format)"
1254 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1255
1256 #: fish/cmds.c:2976 fish/cmds.c:2977
1257 msgid "create a hard link"
1258 msgstr "створити жорстке посилання"
1259
1260 #: fish/cmds.c:2978 fish/cmds.c:2979
1261 msgid "create a symbolic link"
1262 msgstr "створити символічне посилання"
1263
1264 #: fish/cmds.c:2980 fish/cmds.c:3077
1265 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1266 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1267
1268 #: fish/cmds.c:2981
1269 msgid "list the files in a directory"
1270 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1271
1272 #: fish/cmds.c:2982 fish/cmds.c:3107
1273 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1274 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1275
1276 #: fish/cmds.c:2983
1277 msgid "get file information for a symbolic link"
1278 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1279
1280 #: fish/cmds.c:2984
1281 msgid "lstat on multiple files"
1282 msgstr "lstat для декількох файлів"
1283
1284 #: fish/cmds.c:2985
1285 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1286 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1287
1288 #: fish/cmds.c:2986
1289 msgid "close a LUKS device"
1290 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1291
1292 #: fish/cmds.c:2987 fish/cmds.c:2988
1293 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1294 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1295
1296 #: fish/cmds.c:2989
1297 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1298 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1299
1300 #: fish/cmds.c:2990
1301 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1302 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1303
1304 #: fish/cmds.c:2991
1305 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1306 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1307
1308 #: fish/cmds.c:2992
1309 msgid "create an LVM logical volume"
1310 msgstr "створити логічний том LVM"
1311
1312 #: fish/cmds.c:2993
1313 msgid "get canonical name of an LV"
1314 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1315
1316 #: fish/cmds.c:2994
1317 msgid "clear LVM device filter"
1318 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1319
1320 #: fish/cmds.c:2995
1321 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1322 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1323
1324 #: fish/cmds.c:2996
1325 msgid "set LVM device filter"
1326 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1327
1328 #: fish/cmds.c:2997
1329 msgid "remove an LVM logical volume"
1330 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1331
1332 #: fish/cmds.c:2998
1333 msgid "rename an LVM logical volume"
1334 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1335
1336 #: fish/cmds.c:2999
1337 msgid "resize an LVM logical volume"
1338 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1339
1340 #: fish/cmds.c:3000
1341 msgid "expand an LV to fill free space"
1342 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1343
1344 #: fish/cmds.c:3001 fish/cmds.c:3002
1345 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1346 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1347
1348 #: fish/cmds.c:3003
1349 msgid "get the UUID of a logical volume"
1350 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1351
1352 #: fish/cmds.c:3004
1353 msgid "lgetxattr on multiple files"
1354 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1355
1356 #: fish/cmds.c:3005
1357 msgid "open the manual"
1358 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1359
1360 #: fish/cmds.c:3006
1361 msgid "create a Linux md (RAID) device"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: fish/cmds.c:3007
1365 #, fuzzy
1366 msgid "obtain metadata for an MD device"
1367 msgstr "прочитати частину пристрою"
1368
1369 #: fish/cmds.c:3008
1370 msgid "stop a Linux md (RAID) device"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: fish/cmds.c:3009
1374 msgid "create a directory"
1375 msgstr "створити каталог"
1376
1377 #: fish/cmds.c:3010
1378 msgid "create a directory with a particular mode"
1379 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1380
1381 #: fish/cmds.c:3011
1382 msgid "create a directory and parents"
1383 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1384
1385 #: fish/cmds.c:3012
1386 msgid "create a temporary directory"
1387 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1388
1389 #: fish/cmds.c:3013 fish/cmds.c:3014 fish/cmds.c:3015
1390 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1391 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1392
1393 #: fish/cmds.c:3016
1394 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1395 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1396
1397 #: fish/cmds.c:3017
1398 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1399 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1400
1401 #: fish/cmds.c:3018
1402 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1403 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1404
1405 #: fish/cmds.c:3019
1406 msgid "make FIFO (named pipe)"
1407 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1408
1409 #: fish/cmds.c:3020 fish/cmds.c:3022
1410 msgid "make a filesystem"
1411 msgstr "створити файлову систему"
1412
1413 #: fish/cmds.c:3021
1414 msgid "make a filesystem with block size"
1415 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1416
1417 #: fish/cmds.c:3023
1418 msgid "create a mountpoint"
1419 msgstr "створити точку монтування"
1420
1421 #: fish/cmds.c:3024
1422 msgid "make block, character or FIFO devices"
1423 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1424
1425 #: fish/cmds.c:3025
1426 msgid "make block device node"
1427 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1428
1429 #: fish/cmds.c:3026
1430 msgid "make char device node"
1431 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1432
1433 #: fish/cmds.c:3027
1434 msgid "create a swap partition"
1435 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1436
1437 #: fish/cmds.c:3028
1438 msgid "create a swap partition with a label"
1439 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1440
1441 #: fish/cmds.c:3029
1442 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1443 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1444
1445 #: fish/cmds.c:3030
1446 msgid "create a swap file"
1447 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1448
1449 #: fish/cmds.c:3031
1450 msgid "load a kernel module"
1451 msgstr "завантажити модуль ядра"
1452
1453 #: fish/cmds.c:3032
1454 msgid "view a file"
1455 msgstr "переглянути файл"
1456
1457 #: fish/cmds.c:3033
1458 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1459 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1460
1461 #: fish/cmds.c:3034
1462 msgid "mount 9p filesystem"
1463 msgstr "змонтувати файлову систему 9p"
1464
1465 #: fish/cmds.c:3035
1466 msgid "mount a file using the loop device"
1467 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1468
1469 #: fish/cmds.c:3036
1470 msgid "mount a guest disk with mount options"
1471 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1472
1473 #: fish/cmds.c:3037
1474 msgid "mount a guest disk, read-only"
1475 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1476
1477 #: fish/cmds.c:3038
1478 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1479 msgstr ""
1480 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1481
1482 #: fish/cmds.c:3039
1483 msgid "show mountpoints"
1484 msgstr "показати точки монтування"
1485
1486 #: fish/cmds.c:3040
1487 msgid "show mounted filesystems"
1488 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1489
1490 #: fish/cmds.c:3041
1491 msgid "move a file"
1492 msgstr "пересунути файл"
1493
1494 #: fish/cmds.c:3042
1495 msgid "probe NTFS volume"
1496 msgstr "зондувати том NTFS"
1497
1498 #: fish/cmds.c:3043 fish/cmds.c:3044
1499 msgid "resize an NTFS filesystem"
1500 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1501
1502 #: fish/cmds.c:3045
1503 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1504 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1505
1506 #: fish/cmds.c:3046
1507 msgid "add a partition to the device"
1508 msgstr "додати розділ на пристрій"
1509
1510 #: fish/cmds.c:3047
1511 msgid "delete a partition"
1512 msgstr "вилучити розділ"
1513
1514 #: fish/cmds.c:3048
1515 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1516 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1517
1518 #: fish/cmds.c:3049
1519 msgid "return true if a partition is bootable"
1520 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1521
1522 #: fish/cmds.c:3050
1523 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1524 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1525
1526 #: fish/cmds.c:3051
1527 msgid "get the partition table type"
1528 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1529
1530 #: fish/cmds.c:3052
1531 msgid "create an empty partition table"
1532 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1533
1534 #: fish/cmds.c:3053
1535 msgid "list partitions on a device"
1536 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1537
1538 #: fish/cmds.c:3054
1539 msgid "make a partition bootable"
1540 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1541
1542 #: fish/cmds.c:3055
1543 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1544 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1545
1546 #: fish/cmds.c:3056
1547 msgid "set partition name"
1548 msgstr "встановити назву розділу"
1549
1550 #: fish/cmds.c:3057
1551 msgid "convert partition name to device name"
1552 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1553
1554 #: fish/cmds.c:3058
1555 msgid "convert partition name to partition number"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: fish/cmds.c:3059
1559 msgid "ping the guest daemon"
1560 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1561
1562 #: fish/cmds.c:3060
1563 msgid "read part of a file"
1564 msgstr "прочитати частину файла"
1565
1566 #: fish/cmds.c:3061
1567 msgid "read part of a device"
1568 msgstr "прочитати частину пристрою"
1569
1570 #: fish/cmds.c:3062
1571 msgid "create an LVM physical volume"
1572 msgstr "створити фізичний том LVM"
1573
1574 #: fish/cmds.c:3063
1575 msgid "remove an LVM physical volume"
1576 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1577
1578 #: fish/cmds.c:3064
1579 msgid "resize an LVM physical volume"
1580 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1581
1582 #: fish/cmds.c:3065
1583 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1584 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1585
1586 #: fish/cmds.c:3066 fish/cmds.c:3067
1587 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1588 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1589
1590 #: fish/cmds.c:3068
1591 msgid "get the UUID of a physical volume"
1592 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1593
1594 #: fish/cmds.c:3069
1595 msgid "write to part of a file"
1596 msgstr "записати частину файла"
1597
1598 #: fish/cmds.c:3070
1599 msgid "write to part of a device"
1600 msgstr "записати частину пристрою"
1601
1602 #: fish/cmds.c:3071
1603 msgid "read a file"
1604 msgstr "прочитати файл"
1605
1606 #: fish/cmds.c:3072
1607 msgid "read file as lines"
1608 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1609
1610 #: fish/cmds.c:3073
1611 msgid "read directories entries"
1612 msgstr "прочитати записи каталогів"
1613
1614 #: fish/cmds.c:3074
1615 msgid "read the target of a symbolic link"
1616 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1617
1618 #: fish/cmds.c:3075
1619 msgid "readlink on multiple files"
1620 msgstr "readlink для декількох файлів"
1621
1622 #: fish/cmds.c:3076
1623 msgid "canonicalized absolute pathname"
1624 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1625
1626 #: fish/cmds.c:3078
1627 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1628 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1629
1630 #: fish/cmds.c:3079
1631 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1632 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1633
1634 #: fish/cmds.c:3080
1635 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1636 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1637
1638 #: fish/cmds.c:3081
1639 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1640 msgstr ""
1641 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1642
1643 #: fish/cmds.c:3082
1644 msgid "remove a file"
1645 msgstr "вилучити файл"
1646
1647 #: fish/cmds.c:3083
1648 msgid "remove a file or directory recursively"
1649 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1650
1651 #: fish/cmds.c:3084
1652 msgid "remove a directory"
1653 msgstr "вилучити каталог"
1654
1655 #: fish/cmds.c:3085
1656 msgid "remove a mountpoint"
1657 msgstr "вилучити точку монтування"
1658
1659 #: fish/cmds.c:3086
1660 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1661 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1662
1663 #: fish/cmds.c:3087
1664 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1665 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1666
1667 #: fish/cmds.c:3088
1668 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1669 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1670
1671 #: fish/cmds.c:3089
1672 msgid "add options to kernel command line"
1673 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1674
1675 #: fish/cmds.c:3090
1676 msgid "set the attach method"
1677 msgstr "встановити метод долучення"
1678
1679 #: fish/cmds.c:3091
1680 msgid "set autosync mode"
1681 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1682
1683 #: fish/cmds.c:3092
1684 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1685 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1686
1687 #: fish/cmds.c:3093
1688 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1689 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1690
1691 #: fish/cmds.c:3094
1692 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1693 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1694
1695 #: fish/cmds.c:3095
1696 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1697 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1698
1699 #: fish/cmds.c:3096
1700 msgid "set enable network flag"
1701 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1702
1703 #: fish/cmds.c:3097
1704 msgid "set the search path"
1705 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1706
1707 #: fish/cmds.c:3098
1708 msgid "set process group flag"
1709 msgstr "встановити прапорець групи обробки"
1710
1711 #: fish/cmds.c:3099
1712 msgid "set the qemu binary"
1713 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1714
1715 #: fish/cmds.c:3100
1716 msgid "enable or disable the recovery process"
1717 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1718
1719 #: fish/cmds.c:3101
1720 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1721 msgstr ""
1722 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1723 "пристрою"
1724
1725 #: fish/cmds.c:3102
1726 msgid "set number of virtual CPUs in appliance"
1727 msgstr "встановити кількість віртуальних процесорів на пристрої"
1728
1729 #: fish/cmds.c:3103
1730 msgid "enable or disable command traces"
1731 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1732
1733 #: fish/cmds.c:3104
1734 msgid "set verbose mode"
1735 msgstr "увімкнути докладний режим"
1736
1737 #: fish/cmds.c:3105
1738 msgid "set SELinux security context"
1739 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1740
1741 #: fish/cmds.c:3106
1742 msgid "set an environment variable"
1743 msgstr "встановити змінну середовища"
1744
1745 #: fish/cmds.c:3108 fish/cmds.c:3109
1746 msgid "create partitions on a block device"
1747 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1748
1749 #: fish/cmds.c:3110
1750 msgid "modify a single partition on a block device"
1751 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1752
1753 #: fish/cmds.c:3111
1754 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1755 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1756
1757 #: fish/cmds.c:3112
1758 msgid "display the kernel geometry"
1759 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1760
1761 #: fish/cmds.c:3113
1762 msgid "display the partition table"
1763 msgstr "показати таблицю розділів"
1764
1765 #: fish/cmds.c:3114
1766 msgid "run a command via the shell"
1767 msgstr "запустити команду у оболонці"
1768
1769 #: fish/cmds.c:3115
1770 msgid "run a command via the shell returning lines"
1771 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1772
1773 #: fish/cmds.c:3116
1774 msgid "sleep for some seconds"
1775 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1776
1777 #: fish/cmds.c:3117
1778 msgid "create a sparse disk image and add"
1779 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1780
1781 #: fish/cmds.c:3118
1782 msgid "get file information"
1783 msgstr "отримати дані щодо файла"
1784
1785 #: fish/cmds.c:3119
1786 msgid "get file system statistics"
1787 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1788
1789 #: fish/cmds.c:3120 fish/cmds.c:3121
1790 msgid "print the printable strings in a file"
1791 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1792
1793 #: fish/cmds.c:3122
1794 msgid "list supported groups of commands"
1795 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1796
1797 #: fish/cmds.c:3123
1798 msgid "disable swap on device"
1799 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1800
1801 #: fish/cmds.c:3124
1802 msgid "disable swap on file"
1803 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1804
1805 #: fish/cmds.c:3125
1806 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1807 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1808
1809 #: fish/cmds.c:3126
1810 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1811 msgstr ""
1812 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1813 "допомогою UUID"
1814
1815 #: fish/cmds.c:3127
1816 msgid "enable swap on device"
1817 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1818
1819 #: fish/cmds.c:3128
1820 msgid "enable swap on file"
1821 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1822
1823 #: fish/cmds.c:3129
1824 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1825 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1826
1827 #: fish/cmds.c:3130
1828 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1829 msgstr ""
1830 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1831 "допомогою UUID"
1832
1833 #: fish/cmds.c:3131
1834 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1835 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1836
1837 #: fish/cmds.c:3132
1838 msgid "return last 10 lines of a file"
1839 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1840
1841 #: fish/cmds.c:3133
1842 msgid "return last N lines of a file"
1843 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1844
1845 #: fish/cmds.c:3134
1846 msgid "unpack tarfile to directory"
1847 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1848
1849 #: fish/cmds.c:3135
1850 msgid "pack directory into tarfile"
1851 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1852
1853 #: fish/cmds.c:3136 fish/cmds.c:3144
1854 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1855 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1856
1857 #: fish/cmds.c:3137 fish/cmds.c:3145
1858 msgid "pack directory into compressed tarball"
1859 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1860
1861 #: fish/cmds.c:3138
1862 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1863 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1864
1865 #: fish/cmds.c:3139
1866 msgid "update file timestamps or create a new file"
1867 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1868
1869 #: fish/cmds.c:3140
1870 msgid "truncate a file to zero size"
1871 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1872
1873 #: fish/cmds.c:3141
1874 msgid "truncate a file to a particular size"
1875 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1876
1877 #: fish/cmds.c:3142
1878 #, fuzzy
1879 msgid "adjust ext2/ext3/ext4 filesystem parameters"
1880 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1881
1882 #: fish/cmds.c:3143
1883 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1884 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1885
1886 #: fish/cmds.c:3146
1887 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1888 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1889
1890 #: fish/cmds.c:3147
1891 msgid "unmount a filesystem"
1892 msgstr "демонтувати файлову систему"
1893
1894 #: fish/cmds.c:3148
1895 msgid "unmount all filesystems"
1896 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1897
1898 #: fish/cmds.c:3149
1899 msgid "unset an environment variable"
1900 msgstr "скасувати визначення змінної середовища"
1901
1902 #: fish/cmds.c:3150
1903 msgid "upload a file from the local machine"
1904 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1905
1906 #: fish/cmds.c:3151
1907 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1908 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1909
1910 #: fish/cmds.c:3152
1911 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1912 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1913
1914 #: fish/cmds.c:3153
1915 msgid "get the library version number"
1916 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1917
1918 #: fish/cmds.c:3154
1919 msgid "get the filesystem label"
1920 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1921
1922 #: fish/cmds.c:3155
1923 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1924 msgstr ""
1925 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1926 "пристрою"
1927
1928 #: fish/cmds.c:3156
1929 msgid "get the filesystem UUID"
1930 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1931
1932 #: fish/cmds.c:3157
1933 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1934 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1935
1936 #: fish/cmds.c:3158
1937 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1938 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1939
1940 #: fish/cmds.c:3159
1941 msgid "create an LVM volume group"
1942 msgstr "створити групу томів LVM"
1943
1944 #: fish/cmds.c:3160
1945 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1946 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1947
1948 #: fish/cmds.c:3161
1949 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1950 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1951
1952 #: fish/cmds.c:3162
1953 msgid "remove an LVM volume group"
1954 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1955
1956 #: fish/cmds.c:3163
1957 msgid "rename an LVM volume group"
1958 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1959
1960 #: fish/cmds.c:3164 fish/cmds.c:3165
1961 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1962 msgstr "показати список груп томів LVM"
1963
1964 #: fish/cmds.c:3166
1965 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1966 msgstr ""
1967 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1968
1969 #: fish/cmds.c:3167
1970 msgid "get the UUID of a volume group"
1971 msgstr "отримати UUID групи томів"
1972
1973 #: fish/cmds.c:3168
1974 msgid "count characters in a file"
1975 msgstr "порахувати символи у файлі"
1976
1977 #: fish/cmds.c:3169
1978 msgid "count lines in a file"
1979 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1980
1981 #: fish/cmds.c:3170
1982 msgid "count words in a file"
1983 msgstr "порахувати слова у файлі"
1984
1985 #: fish/cmds.c:3171
1986 msgid "create a new file"
1987 msgstr "створити новий файл"
1988
1989 #: fish/cmds.c:3172
1990 msgid "append content to end of file"
1991 msgstr "дописати дані в кінці файла"
1992
1993 #: fish/cmds.c:3173
1994 msgid "create a file"
1995 msgstr "створити файл"
1996
1997 #: fish/cmds.c:3176
1998 msgid "write zeroes to the device"
1999 msgstr "записати нулі на пристрій"
2000
2001 #: fish/cmds.c:3177
2002 msgid "write zeroes to an entire device"
2003 msgstr "занулити весь пристрій"
2004
2005 #: fish/cmds.c:3178
2006 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
2007 msgstr ""
2008 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
2009
2010 #: fish/cmds.c:3181
2011 msgid "determine file type inside a compressed file"
2012 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
2013
2014 #: fish/cmds.c:3184
2015 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
2016 msgstr ""
2017 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
2018 "довідку щодо команди."
2019
2020 #: fish/cmds.c:3532 fish/cmds.c:3546 fish/cmds.c:3562 fish/cmds.c:3579
2021 #: fish/cmds.c:3596 fish/cmds.c:3614 fish/cmds.c:3633 fish/cmds.c:3649
2022 #: fish/cmds.c:3667 fish/cmds.c:3683 fish/cmds.c:3701 fish/cmds.c:3717
2023 #: fish/cmds.c:3734 fish/cmds.c:3749 fish/cmds.c:3767 fish/cmds.c:3782
2024 #: fish/cmds.c:3798 fish/cmds.c:3814 fish/cmds.c:3830 fish/cmds.c:3846
2025 #: fish/cmds.c:3862 fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:3913 fish/cmds.c:3929
2026 #: fish/cmds.c:3945 fish/cmds.c:3964 fish/cmds.c:3979 fish/cmds.c:3997
2027 #: fish/cmds.c:4012 fish/cmds.c:4030 fish/cmds.c:4045 fish/cmds.c:4063
2028 #: fish/cmds.c:4078 fish/cmds.c:4097 fish/cmds.c:4116 fish/cmds.c:4134
2029 #: fish/cmds.c:4154 fish/cmds.c:4173 fish/cmds.c:4193 fish/cmds.c:4213
2030 #: fish/cmds.c:4233 fish/cmds.c:4252 fish/cmds.c:4271 fish/cmds.c:4291
2031 #: fish/cmds.c:4311 fish/cmds.c:4331 fish/cmds.c:4346 fish/cmds.c:4362
2032 #: fish/cmds.c:4439 fish/cmds.c:4457 fish/cmds.c:4474 fish/cmds.c:4491
2033 #: fish/cmds.c:4580 fish/cmds.c:4600 fish/cmds.c:4620 fish/cmds.c:4640
2034 #: fish/cmds.c:4660 fish/cmds.c:4680 fish/cmds.c:4699 fish/cmds.c:4718
2035 #: fish/cmds.c:4737 fish/cmds.c:4752 fish/cmds.c:4771 fish/cmds.c:4791
2036 #: fish/cmds.c:4811 fish/cmds.c:4887 fish/cmds.c:4902 fish/cmds.c:4920
2037 #: fish/cmds.c:4953 fish/cmds.c:4972 fish/cmds.c:4988 fish/cmds.c:5004
2038 #: fish/cmds.c:5023 fish/cmds.c:5045 fish/cmds.c:5067 fish/cmds.c:5087
2039 #: fish/cmds.c:5104 fish/cmds.c:5121 fish/cmds.c:5138 fish/cmds.c:5155
2040 #: fish/cmds.c:5172 fish/cmds.c:5189 fish/cmds.c:5206 fish/cmds.c:5225
2041 #: fish/cmds.c:5248 fish/cmds.c:5284 fish/cmds.c:5301 fish/cmds.c:5324
2042 #: fish/cmds.c:5346 fish/cmds.c:5367 fish/cmds.c:5387 fish/cmds.c:5406
2043 #: fish/cmds.c:5426 fish/cmds.c:5444 fish/cmds.c:5462 fish/cmds.c:5476
2044 #: fish/cmds.c:5492 fish/cmds.c:5512 fish/cmds.c:5531 fish/cmds.c:5550
2045 #: fish/cmds.c:5569 fish/cmds.c:5588 fish/cmds.c:5608 fish/cmds.c:5648
2046 #: fish/cmds.c:5705 fish/cmds.c:5726 fish/cmds.c:5747 fish/cmds.c:5768
2047 #: fish/cmds.c:5786 fish/cmds.c:5808 fish/cmds.c:5846 fish/cmds.c:5868
2048 #: fish/cmds.c:5947 fish/cmds.c:5986 fish/cmds.c:6001 fish/cmds.c:6018
2049 #: fish/cmds.c:6032 fish/cmds.c:6048 fish/cmds.c:6070 fish/cmds.c:6092
2050 #: fish/cmds.c:6114 fish/cmds.c:6136 fish/cmds.c:6158 fish/cmds.c:6180
2051 #: fish/cmds.c:6200 fish/cmds.c:6217 fish/cmds.c:6234 fish/cmds.c:6253
2052 #: fish/cmds.c:6272 fish/cmds.c:6292 fish/cmds.c:6328 fish/cmds.c:6347
2053 #: fish/cmds.c:6366 fish/cmds.c:6383 fish/cmds.c:6401 fish/cmds.c:6424
2054 #: fish/cmds.c:6447 fish/cmds.c:6471 fish/cmds.c:6494 fish/cmds.c:6515
2055 #: fish/cmds.c:6538 fish/cmds.c:6561 fish/cmds.c:6581 fish/cmds.c:6603
2056 #: fish/cmds.c:6624 fish/cmds.c:6647 fish/cmds.c:6664 fish/cmds.c:6681
2057 #: fish/cmds.c:6699 fish/cmds.c:6717 fish/cmds.c:6738 fish/cmds.c:6756
2058 #: fish/cmds.c:6777 fish/cmds.c:6797 fish/cmds.c:6815 fish/cmds.c:6836
2059 #: fish/cmds.c:6859 fish/cmds.c:6882 fish/cmds.c:6904 fish/cmds.c:6937
2060 #: fish/cmds.c:6954 fish/cmds.c:6971 fish/cmds.c:6995 fish/cmds.c:7018
2061 #: fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7063 fish/cmds.c:7080 fish/cmds.c:7102
2062 #: fish/cmds.c:7196 fish/cmds.c:7216 fish/cmds.c:7236 fish/cmds.c:7256
2063 #: fish/cmds.c:7274 fish/cmds.c:7295 fish/cmds.c:7331 fish/cmds.c:7348
2064 #: fish/cmds.c:7370 fish/cmds.c:7387 fish/cmds.c:7423 fish/cmds.c:7443
2065 #: fish/cmds.c:7463 fish/cmds.c:7483 fish/cmds.c:7505 fish/cmds.c:7522
2066 #: fish/cmds.c:7541 fish/cmds.c:7560 fish/cmds.c:7582 fish/cmds.c:7603
2067 #: fish/cmds.c:7624 fish/cmds.c:7645 fish/cmds.c:7668 fish/cmds.c:7709
2068 #: fish/cmds.c:7732 fish/cmds.c:7771 fish/cmds.c:7788 fish/cmds.c:7807
2069 #: fish/cmds.c:7828 fish/cmds.c:7851 fish/cmds.c:7873 fish/cmds.c:7891
2070 #: fish/cmds.c:7910 fish/cmds.c:7931 fish/cmds.c:8008 fish/cmds.c:8049
2071 #: fish/cmds.c:8128 fish/cmds.c:8204 fish/cmds.c:8241 fish/cmds.c:8264
2072 #: fish/cmds.c:8285 fish/cmds.c:8308 fish/cmds.c:8330 fish/cmds.c:8355
2073 #: fish/cmds.c:8398 fish/cmds.c:8439 fish/cmds.c:8460 fish/cmds.c:8478
2074 #: fish/cmds.c:8497 fish/cmds.c:8514 fish/cmds.c:8532 fish/cmds.c:8559
2075 #: fish/cmds.c:8583 fish/cmds.c:8607 fish/cmds.c:8631 fish/cmds.c:8655
2076 #: fish/cmds.c:8679 fish/cmds.c:8703 fish/cmds.c:8727 fish/cmds.c:8751
2077 #: fish/cmds.c:8775 fish/cmds.c:8799 fish/cmds.c:8823 fish/cmds.c:8846
2078 #: fish/cmds.c:8869 fish/cmds.c:8890 fish/cmds.c:8911 fish/cmds.c:8932
2079 #: fish/cmds.c:8952 fish/cmds.c:8975 fish/cmds.c:9013 fish/cmds.c:9030
2080 #: fish/cmds.c:9047 fish/cmds.c:9066 fish/cmds.c:9085 fish/cmds.c:9102
2081 #: fish/cmds.c:9119 fish/cmds.c:9136 fish/cmds.c:9153 fish/cmds.c:9172
2082 #: fish/cmds.c:9208 fish/cmds.c:9248 fish/cmds.c:9281 fish/cmds.c:9298
2083 #: fish/cmds.c:9315 fish/cmds.c:9331 fish/cmds.c:9346 fish/cmds.c:9367
2084 #: fish/cmds.c:9405 fish/cmds.c:9443 fish/cmds.c:9482 fish/cmds.c:9522
2085 #: fish/cmds.c:9563 fish/cmds.c:9604 fish/cmds.c:9642 fish/cmds.c:9659
2086 #: fish/cmds.c:9682 fish/cmds.c:9704 fish/cmds.c:9726 fish/cmds.c:9746
2087 #: fish/cmds.c:9766 fish/cmds.c:9802 fish/cmds.c:9874 fish/cmds.c:9914
2088 #: fish/cmds.c:9972 fish/cmds.c:9998 fish/cmds.c:10024 fish/cmds.c:10052
2089 #: fish/cmds.c:10111 fish/cmds.c:10132 fish/cmds.c:10177 fish/cmds.c:10197
2090 #: fish/cmds.c:10236 fish/cmds.c:10273 fish/cmds.c:10293 fish/cmds.c:10315
2091 #: fish/cmds.c:10372 fish/cmds.c:10392 fish/cmds.c:10414 fish/cmds.c:10436
2092 #: fish/cmds.c:10455 fish/cmds.c:10475 fish/cmds.c:10502 fish/cmds.c:10522
2093 #: fish/cmds.c:10542 fish/cmds.c:10562 fish/cmds.c:10582 fish/cmds.c:10604
2094 #: fish/cmds.c:10639 fish/cmds.c:10657 fish/cmds.c:10680 fish/cmds.c:10702
2095 #: fish/cmds.c:10717 fish/cmds.c:10734 fish/cmds.c:10771 fish/cmds.c:10810
2096 #: fish/cmds.c:10850 fish/cmds.c:10906 fish/cmds.c:10928 fish/cmds.c:10964
2097 #: fish/cmds.c:10979 fish/cmds.c:10999 fish/cmds.c:11039 fish/cmds.c:11062
2098 #: fish/cmds.c:11086 fish/cmds.c:11111 fish/cmds.c:11152 fish/cmds.c:11177
2099 #: fish/cmds.c:11215 fish/cmds.c:11246 fish/cmds.c:11277 fish/cmds.c:11305
2100 #: fish/cmds.c:11325 fish/cmds.c:11357 fish/cmds.c:11377 fish/cmds.c:11397
2101 #: fish/cmds.c:11414 fish/cmds.c:11432 fish/cmds.c:11457 fish/cmds.c:11480
2102 #: fish/cmds.c:11499 fish/cmds.c:11543 fish/cmds.c:11588 fish/cmds.c:11636
2103 #: fish/cmds.c:11677 fish/cmds.c:11696 fish/cmds.c:11716 fish/cmds.c:11736
2104 #: fish/cmds.c:11757 fish/cmds.c:11778 fish/cmds.c:11799 fish/cmds.c:11820
2105 #: fish/cmds.c:11841 fish/cmds.c:11863 fish/cmds.c:11901 fish/cmds.c:11952
2106 #: fish/cmds.c:11990 fish/cmds.c:12046 fish/cmds.c:12182 fish/cmds.c:12211
2107 #: fish/cmds.c:12238 fish/cmds.c:12255 fish/cmds.c:12276 fish/cmds.c:12293
2108 #: fish/cmds.c:12355 fish/cmds.c:12493 fish/cmds.c:12651 fish/cmds.c:13363
2109 #: fish/cmds.c:13382 fish/cmds.c:13402 fish/cmds.c:13419
2110 #, c-format
2111 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
2112 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
2113
2114 #: fish/cmds.c:3533 fish/cmds.c:3547 fish/cmds.c:3563 fish/cmds.c:3580
2115 #: fish/cmds.c:3597 fish/cmds.c:3615 fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3650
2116 #: fish/cmds.c:3668 fish/cmds.c:3684 fish/cmds.c:3702 fish/cmds.c:3718
2117 #: fish/cmds.c:3735 fish/cmds.c:3750 fish/cmds.c:3768 fish/cmds.c:3783
2118 #: fish/cmds.c:3799 fish/cmds.c:3815 fish/cmds.c:3831 fish/cmds.c:3847
2119 #: fish/cmds.c:3863 fish/cmds.c:3881 fish/cmds.c:3914 fish/cmds.c:3930
2120 #: fish/cmds.c:3946 fish/cmds.c:3965 fish/cmds.c:3980 fish/cmds.c:3998
2121 #: fish/cmds.c:4013 fish/cmds.c:4031 fish/cmds.c:4046 fish/cmds.c:4064
2122 #: fish/cmds.c:4079 fish/cmds.c:4098 fish/cmds.c:4117 fish/cmds.c:4135
2123 #: fish/cmds.c:4155 fish/cmds.c:4174 fish/cmds.c:4194 fish/cmds.c:4214
2124 #: fish/cmds.c:4234 fish/cmds.c:4253 fish/cmds.c:4272 fish/cmds.c:4292
2125 #: fish/cmds.c:4312 fish/cmds.c:4332 fish/cmds.c:4347 fish/cmds.c:4363
2126 #: fish/cmds.c:4384 fish/cmds.c:4440 fish/cmds.c:4458 fish/cmds.c:4475
2127 #: fish/cmds.c:4492 fish/cmds.c:4513 fish/cmds.c:4581 fish/cmds.c:4601
2128 #: fish/cmds.c:4621 fish/cmds.c:4641 fish/cmds.c:4661 fish/cmds.c:4681
2129 #: fish/cmds.c:4700 fish/cmds.c:4719 fish/cmds.c:4738 fish/cmds.c:4753
2130 #: fish/cmds.c:4772 fish/cmds.c:4792 fish/cmds.c:4812 fish/cmds.c:4835
2131 #: fish/cmds.c:4888 fish/cmds.c:4903 fish/cmds.c:4921 fish/cmds.c:4954
2132 #: fish/cmds.c:4973 fish/cmds.c:4989 fish/cmds.c:5005 fish/cmds.c:5024
2133 #: fish/cmds.c:5046 fish/cmds.c:5068 fish/cmds.c:5088 fish/cmds.c:5105
2134 #: fish/cmds.c:5122 fish/cmds.c:5139 fish/cmds.c:5156 fish/cmds.c:5173
2135 #: fish/cmds.c:5190 fish/cmds.c:5207 fish/cmds.c:5226 fish/cmds.c:5249
2136 #: fish/cmds.c:5285 fish/cmds.c:5302 fish/cmds.c:5325 fish/cmds.c:5347
2137 #: fish/cmds.c:5368 fish/cmds.c:5388 fish/cmds.c:5407 fish/cmds.c:5427
2138 #: fish/cmds.c:5445 fish/cmds.c:5463 fish/cmds.c:5477 fish/cmds.c:5493
2139 #: fish/cmds.c:5513 fish/cmds.c:5532 fish/cmds.c:5551 fish/cmds.c:5570
2140 #: fish/cmds.c:5589 fish/cmds.c:5609 fish/cmds.c:5649 fish/cmds.c:5706
2141 #: fish/cmds.c:5727 fish/cmds.c:5748 fish/cmds.c:5769 fish/cmds.c:5787
2142 #: fish/cmds.c:5809 fish/cmds.c:5847 fish/cmds.c:5869 fish/cmds.c:5948
2143 #: fish/cmds.c:5987 fish/cmds.c:6002 fish/cmds.c:6019 fish/cmds.c:6033
2144 #: fish/cmds.c:6049 fish/cmds.c:6071 fish/cmds.c:6093 fish/cmds.c:6115
2145 #: fish/cmds.c:6137 fish/cmds.c:6159 fish/cmds.c:6181 fish/cmds.c:6201
2146 #: fish/cmds.c:6218 fish/cmds.c:6235 fish/cmds.c:6254 fish/cmds.c:6273
2147 #: fish/cmds.c:6293 fish/cmds.c:6329 fish/cmds.c:6348 fish/cmds.c:6367
2148 #: fish/cmds.c:6384 fish/cmds.c:6402 fish/cmds.c:6425 fish/cmds.c:6448
2149 #: fish/cmds.c:6472 fish/cmds.c:6495 fish/cmds.c:6516 fish/cmds.c:6539
2150 #: fish/cmds.c:6562 fish/cmds.c:6582 fish/cmds.c:6604 fish/cmds.c:6625
2151 #: fish/cmds.c:6648 fish/cmds.c:6665 fish/cmds.c:6682 fish/cmds.c:6700
2152 #: fish/cmds.c:6718 fish/cmds.c:6739 fish/cmds.c:6757 fish/cmds.c:6778
2153 #: fish/cmds.c:6798 fish/cmds.c:6816 fish/cmds.c:6837 fish/cmds.c:6860
2154 #: fish/cmds.c:6883 fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6938 fish/cmds.c:6955
2155 #: fish/cmds.c:6972 fish/cmds.c:6996 fish/cmds.c:7019 fish/cmds.c:7042
2156 #: fish/cmds.c:7064 fish/cmds.c:7081 fish/cmds.c:7103 fish/cmds.c:7197
2157 #: fish/cmds.c:7217 fish/cmds.c:7237 fish/cmds.c:7257 fish/cmds.c:7275
2158 #: fish/cmds.c:7296 fish/cmds.c:7332 fish/cmds.c:7349 fish/cmds.c:7371
2159 #: fish/cmds.c:7388 fish/cmds.c:7424 fish/cmds.c:7444 fish/cmds.c:7464
2160 #: fish/cmds.c:7484 fish/cmds.c:7506 fish/cmds.c:7523 fish/cmds.c:7542
2161 #: fish/cmds.c:7561 fish/cmds.c:7583 fish/cmds.c:7604 fish/cmds.c:7625
2162 #: fish/cmds.c:7646 fish/cmds.c:7669 fish/cmds.c:7710 fish/cmds.c:7733
2163 #: fish/cmds.c:7772 fish/cmds.c:7789 fish/cmds.c:7808 fish/cmds.c:7829
2164 #: fish/cmds.c:7852 fish/cmds.c:7874 fish/cmds.c:7892 fish/cmds.c:7911
2165 #: fish/cmds.c:7932 fish/cmds.c:8009 fish/cmds.c:8050 fish/cmds.c:8129
2166 #: fish/cmds.c:8205 fish/cmds.c:8242 fish/cmds.c:8265 fish/cmds.c:8286
2167 #: fish/cmds.c:8309 fish/cmds.c:8331 fish/cmds.c:8356 fish/cmds.c:8399
2168 #: fish/cmds.c:8440 fish/cmds.c:8461 fish/cmds.c:8479 fish/cmds.c:8498
2169 #: fish/cmds.c:8515 fish/cmds.c:8533 fish/cmds.c:8560 fish/cmds.c:8584
2170 #: fish/cmds.c:8608 fish/cmds.c:8632 fish/cmds.c:8656 fish/cmds.c:8680
2171 #: fish/cmds.c:8704 fish/cmds.c:8728 fish/cmds.c:8752 fish/cmds.c:8776
2172 #: fish/cmds.c:8800 fish/cmds.c:8824 fish/cmds.c:8847 fish/cmds.c:8870
2173 #: fish/cmds.c:8891 fish/cmds.c:8912 fish/cmds.c:8933 fish/cmds.c:8953
2174 #: fish/cmds.c:8976 fish/cmds.c:9014 fish/cmds.c:9031 fish/cmds.c:9048
2175 #: fish/cmds.c:9067 fish/cmds.c:9086 fish/cmds.c:9103 fish/cmds.c:9120
2176 #: fish/cmds.c:9137 fish/cmds.c:9154 fish/cmds.c:9173 fish/cmds.c:9209
2177 #: fish/cmds.c:9249 fish/cmds.c:9282 fish/cmds.c:9299 fish/cmds.c:9316
2178 #: fish/cmds.c:9332 fish/cmds.c:9347 fish/cmds.c:9368 fish/cmds.c:9406
2179 #: fish/cmds.c:9444 fish/cmds.c:9483 fish/cmds.c:9523 fish/cmds.c:9564
2180 #: fish/cmds.c:9605 fish/cmds.c:9643 fish/cmds.c:9660 fish/cmds.c:9683
2181 #: fish/cmds.c:9705 fish/cmds.c:9727 fish/cmds.c:9747 fish/cmds.c:9767
2182 #: fish/cmds.c:9803 fish/cmds.c:9875 fish/cmds.c:9915 fish/cmds.c:9973
2183 #: fish/cmds.c:9999 fish/cmds.c:10025 fish/cmds.c:10053 fish/cmds.c:10112
2184 #: fish/cmds.c:10133 fish/cmds.c:10178 fish/cmds.c:10198 fish/cmds.c:10237
2185 #: fish/cmds.c:10274 fish/cmds.c:10294 fish/cmds.c:10316 fish/cmds.c:10373
2186 #: fish/cmds.c:10393 fish/cmds.c:10415 fish/cmds.c:10437 fish/cmds.c:10456
2187 #: fish/cmds.c:10476 fish/cmds.c:10503 fish/cmds.c:10523 fish/cmds.c:10543
2188 #: fish/cmds.c:10563 fish/cmds.c:10583 fish/cmds.c:10605 fish/cmds.c:10640
2189 #: fish/cmds.c:10658 fish/cmds.c:10681 fish/cmds.c:10703 fish/cmds.c:10718
2190 #: fish/cmds.c:10735 fish/cmds.c:10772 fish/cmds.c:10811 fish/cmds.c:10851
2191 #: fish/cmds.c:10907 fish/cmds.c:10929 fish/cmds.c:10965 fish/cmds.c:10980
2192 #: fish/cmds.c:11000 fish/cmds.c:11040 fish/cmds.c:11063 fish/cmds.c:11087
2193 #: fish/cmds.c:11112 fish/cmds.c:11153 fish/cmds.c:11178 fish/cmds.c:11216
2194 #: fish/cmds.c:11247 fish/cmds.c:11278 fish/cmds.c:11306 fish/cmds.c:11326
2195 #: fish/cmds.c:11358 fish/cmds.c:11378 fish/cmds.c:11398 fish/cmds.c:11415
2196 #: fish/cmds.c:11433 fish/cmds.c:11458 fish/cmds.c:11481 fish/cmds.c:11500
2197 #: fish/cmds.c:11544 fish/cmds.c:11589 fish/cmds.c:11637 fish/cmds.c:11678
2198 #: fish/cmds.c:11697 fish/cmds.c:11717 fish/cmds.c:11737 fish/cmds.c:11758
2199 #: fish/cmds.c:11779 fish/cmds.c:11800 fish/cmds.c:11821 fish/cmds.c:11842
2200 #: fish/cmds.c:11864 fish/cmds.c:11902 fish/cmds.c:11953 fish/cmds.c:11991
2201 #: fish/cmds.c:12047 fish/cmds.c:12070 fish/cmds.c:12183 fish/cmds.c:12212
2202 #: fish/cmds.c:12239 fish/cmds.c:12256 fish/cmds.c:12277 fish/cmds.c:12294
2203 #: fish/cmds.c:12316 fish/cmds.c:12356 fish/cmds.c:12377 fish/cmds.c:12437
2204 #: fish/cmds.c:12494 fish/cmds.c:12520 fish/cmds.c:12589 fish/cmds.c:12652
2205 #: fish/cmds.c:12674 fish/cmds.c:12765 fish/cmds.c:12858 fish/cmds.c:12951
2206 #: fish/cmds.c:13045 fish/cmds.c:13242 fish/cmds.c:13364 fish/cmds.c:13383
2207 #: fish/cmds.c:13403 fish/cmds.c:13420
2208 #, c-format
2209 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2210 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
2211
2212 #: fish/cmds.c:3891 fish/cmds.c:4931 fish/cmds.c:5261 fish/cmds.c:5619
2213 #: fish/cmds.c:5659 fish/cmds.c:5678 fish/cmds.c:5821 fish/cmds.c:5880
2214 #: fish/cmds.c:5899 fish/cmds.c:5918 fish/cmds.c:5961 fish/cmds.c:6304
2215 #: fish/cmds.c:6915 fish/cmds.c:7114 fish/cmds.c:7133 fish/cmds.c:7152
2216 #: fish/cmds.c:7171 fish/cmds.c:7307 fish/cmds.c:7398 fish/cmds.c:7679
2217 #: fish/cmds.c:7743 fish/cmds.c:7942 fish/cmds.c:7961 fish/cmds.c:7980
2218 #: fish/cmds.c:8019 fish/cmds.c:8060 fish/cmds.c:8079 fish/cmds.c:8098
2219 #: fish/cmds.c:8139 fish/cmds.c:8158 fish/cmds.c:8177 fish/cmds.c:8215
2220 #: fish/cmds.c:8368 fish/cmds.c:8411 fish/cmds.c:8988 fish/cmds.c:9183
2221 #: fish/cmds.c:9221 fish/cmds.c:9259 fish/cmds.c:9379 fish/cmds.c:9416
2222 #: fish/cmds.c:9454 fish/cmds.c:9493 fish/cmds.c:9534 fish/cmds.c:9575
2223 #: fish/cmds.c:9616 fish/cmds.c:9779 fish/cmds.c:9815 fish/cmds.c:9828
2224 #: fish/cmds.c:9841 fish/cmds.c:9854 fish/cmds.c:9887 fish/cmds.c:9925
2225 #: fish/cmds.c:9944 fish/cmds.c:10065 fish/cmds.c:10084 fish/cmds.c:10145
2226 #: fish/cmds.c:10158 fish/cmds.c:10209 fish/cmds.c:10248 fish/cmds.c:10326
2227 #: fish/cmds.c:10345 fish/cmds.c:10619 fish/cmds.c:10746 fish/cmds.c:10783
2228 #: fish/cmds.c:10822 fish/cmds.c:10862 fish/cmds.c:10881 fish/cmds.c:10940
2229 #: fish/cmds.c:11013 fish/cmds.c:11123 fish/cmds.c:11193 fish/cmds.c:11227
2230 #: fish/cmds.c:11258 fish/cmds.c:11289 fish/cmds.c:11338 fish/cmds.c:11515
2231 #: fish/cmds.c:11559 fish/cmds.c:11608 fish/cmds.c:11652 fish/cmds.c:11878
2232 #: fish/cmds.c:11916 fish/cmds.c:11929 fish/cmds.c:11967 fish/cmds.c:12002
2233 #: fish/cmds.c:12021 fish/cmds.c:12088 fish/cmds.c:12116 fish/cmds.c:12139
2234 #: fish/cmds.c:12394 fish/cmds.c:12455 fish/cmds.c:12541 fish/cmds.c:12609
2235 #: fish/cmds.c:12692 fish/cmds.c:12709 fish/cmds.c:12726 fish/cmds.c:12784
2236 #: fish/cmds.c:12801 fish/cmds.c:12818 fish/cmds.c:12877 fish/cmds.c:12894
2237 #: fish/cmds.c:12911 fish/cmds.c:12971 fish/cmds.c:12988 fish/cmds.c:13005
2238 #: fish/cmds.c:13067 fish/cmds.c:13090 fish/cmds.c:13118 fish/cmds.c:13135
2239 #: fish/cmds.c:13158 fish/cmds.c:13186 fish/cmds.c:13203 fish/cmds.c:13261
2240 #: fish/cmds.c:13278 fish/cmds.c:13301 fish/cmds.c:13324
2241 #, c-format
2242 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2243 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
2244
2245 #: fish/cmds.c:3897 fish/cmds.c:4937 fish/cmds.c:5267 fish/cmds.c:5625
2246 #: fish/cmds.c:5665 fish/cmds.c:5684 fish/cmds.c:5827 fish/cmds.c:5886
2247 #: fish/cmds.c:5905 fish/cmds.c:5924 fish/cmds.c:5967 fish/cmds.c:6310
2248 #: fish/cmds.c:6921 fish/cmds.c:7120 fish/cmds.c:7139 fish/cmds.c:7158
2249 #: fish/cmds.c:7177 fish/cmds.c:7313 fish/cmds.c:7404 fish/cmds.c:7685
2250 #: fish/cmds.c:7749 fish/cmds.c:7948 fish/cmds.c:7967 fish/cmds.c:7986
2251 #: fish/cmds.c:8025 fish/cmds.c:8066 fish/cmds.c:8085 fish/cmds.c:8104
2252 #: fish/cmds.c:8145 fish/cmds.c:8164 fish/cmds.c:8183 fish/cmds.c:8221
2253 #: fish/cmds.c:8374 fish/cmds.c:8417 fish/cmds.c:8994 fish/cmds.c:9189
2254 #: fish/cmds.c:9227 fish/cmds.c:9265 fish/cmds.c:9385 fish/cmds.c:9422
2255 #: fish/cmds.c:9460 fish/cmds.c:9499 fish/cmds.c:9540 fish/cmds.c:9581
2256 #: fish/cmds.c:9622 fish/cmds.c:9893 fish/cmds.c:9931 fish/cmds.c:9950
2257 #: fish/cmds.c:10071 fish/cmds.c:10215 fish/cmds.c:10254 fish/cmds.c:10332
2258 #: fish/cmds.c:10351 fish/cmds.c:10752 fish/cmds.c:10789 fish/cmds.c:10828
2259 #: fish/cmds.c:10868 fish/cmds.c:10887 fish/cmds.c:10946 fish/cmds.c:11019
2260 #: fish/cmds.c:11129 fish/cmds.c:11521 fish/cmds.c:11565 fish/cmds.c:11614
2261 #: fish/cmds.c:11658 fish/cmds.c:12008 fish/cmds.c:12094 fish/cmds.c:12122
2262 #: fish/cmds.c:12145 fish/cmds.c:12547 fish/cmds.c:12615 fish/cmds.c:13073
2263 #: fish/cmds.c:13096 fish/cmds.c:13141 fish/cmds.c:13164 fish/cmds.c:13284
2264 #: fish/cmds.c:13307
2265 #, c-format
2266 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2267 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
2268
2269 #: fish/cmds.c:4383 fish/cmds.c:4512 fish/cmds.c:4834 fish/cmds.c:12069
2270 #: fish/cmds.c:12315 fish/cmds.c:12376 fish/cmds.c:12436 fish/cmds.c:12519
2271 #: fish/cmds.c:12588 fish/cmds.c:12673 fish/cmds.c:12764 fish/cmds.c:12857
2272 #: fish/cmds.c:12950 fish/cmds.c:13044 fish/cmds.c:13241
2273 #, c-format
2274 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2275 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
2276
2277 #: fish/cmds.c:4414 fish/cmds.c:4553 fish/cmds.c:4855 fish/cmds.c:12155
2278 #: fish/cmds.c:12332 fish/cmds.c:12409 fish/cmds.c:12465 fish/cmds.c:12557
2279 #: fish/cmds.c:12625 fish/cmds.c:12736 fish/cmds.c:12828 fish/cmds.c:12921
2280 #: fish/cmds.c:13015 fish/cmds.c:13213 fish/cmds.c:13339
2281 #, c-format
2282 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2283 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
2284
2285 #: fish/cmds.c:4420 fish/cmds.c:4559 fish/cmds.c:4861 fish/cmds.c:12161
2286 #: fish/cmds.c:12338 fish/cmds.c:12415 fish/cmds.c:12471 fish/cmds.c:12563
2287 #: fish/cmds.c:12631 fish/cmds.c:12742 fish/cmds.c:12834 fish/cmds.c:12927
2288 #: fish/cmds.c:13021 fish/cmds.c:13219 fish/cmds.c:13345
2289 #, c-format
2290 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2291 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
2292
2293 #: fish/cmds.c:13440
2294 #, c-format
2295 msgid "%s: unknown command\n"
2296 msgstr "%s: невідома команда\n"
2297
2298 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2299 #, c-format
2300 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2301 msgstr ""
2302 "%s: %s: рядок %d: помилка під час спроби обробки файла налаштувань: %s\n"
2303
2304 #: fish/copy.c:46
2305 #, c-format
2306 msgid ""
2307 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2308 msgstr ""
2309 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2310 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2311
2312 #: fish/copy.c:67
2313 #, c-format
2314 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2315 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2316
2317 #: fish/copy.c:164
2318 #, c-format
2319 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2320 msgstr ""
2321 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2322
2323 #: fish/copy.c:209
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2327 "image\n"
2328 msgstr ""
2329 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2330 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2331
2332 #: fish/copy.c:220
2333 #, c-format
2334 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2335 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2336
2337 #: fish/copy.c:265
2338 #, c-format
2339 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2340 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2341
2342 #: fish/display.c:42
2343 #, c-format
2344 msgid "display filename\n"
2345 msgstr "показати назву файла\n"
2346
2347 #: fish/edit.c:45
2348 #, c-format
2349 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2350 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2351
2352 #: fish/event-names.c:138
2353 #, c-format
2354 msgid "unknown event name: %s\n"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: fish/events.c:161
2358 #, c-format
2359 msgid "use 'event <name> <eventset> <script>' to register an event handler\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: fish/events.c:220
2363 #, c-format
2364 msgid "use 'delete-event <name>' to delete an event handler\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: fish/events.c:229
2368 #, c-format
2369 msgid "delete-event: %s: no such event handler\n"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: fish/events.c:266
2373 #, c-format
2374 msgid "use 'list-events' to list event handlers\n"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: fish/fish.c:105
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "%s: guest filesystem shell\n"
2381 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2382 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2383 "Usage:\n"
2384 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2385 "Options:\n"
2386 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
2387 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
2388 "  -a|--add image       Add image\n"
2389 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2390 "  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
2391 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2392 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2393 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2394 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
2395 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2396 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2397 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2398 "  --listen             Listen for remote commands\n"
2399 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2400 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2401 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2402 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2403 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
2404 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
2405 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
2406 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2407 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2408 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2409 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2410 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2411 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
2412 "\n"
2413 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2414 "  %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2415 "or\n"
2416 "  %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2417 "\n"
2418 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image.  If -i option fails\n"
2419 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2420 "\n"
2421 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2422 msgstr ""
2423 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2424 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2425 "© Red Hat Inc., 2009–2011\n"
2426 "Використання:\n"
2427 "  %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2428 "Параметри:\n"
2429 "  -h|--cmd-help        Показати список доступних команд\n"
2430 "  -h|--cmd-help cmd    Показати докладну довіку з команди «cmd»\n"
2431 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
2432 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2433 "  --csh                Використовувати --listen у режимі сумісності з csh\n"
2434 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2435 "  -D|--no-dest-paths   Не виконувати доповнення шляхів за допомогою Tab у "
2436 "гостьовій ФС\n"
2437 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
2438 "  -f|--file файл       Прочитати команди з файла\n"
2439 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
2440 "  -i|--inspector       Автоматично монтувати файлові системи\n"
2441 "  --keys-from-stdin    Читати паролі зі stdin\n"
2442 "  --listen             Очікувати на віддалені команди\n"
2443 "  --live               З’єднатися з вже запущеною віртуальною машиною\n"
2444 "  -m|--mount dev[:mnt[:параметри]] Змонтувати dev до mnt (якщо пропущено, "
2445 "до /)\n"
2446 "  -n|--no-sync         Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2447 "  -N|--new тип         Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2448 "  --progress-bars      Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим "
2449 "неінтерактивний\n"
2450 "  --no-progress-bars   Вимкнути смужки поступу\n"
2451 "  --remote[=pid]       Надіслати команди до віддаленої %s\n"
2452 "  -r|--ro              Змонтувати у режимі лише читання\n"
2453 "  --selinux            Увімкнути підтримку SELinux\n"
2454 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2455 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2456 "  -w|--rw              Змонтувати у режимі читання-запису\n"
2457 "  -x                   Показувати кожну команду до її виконання\n"
2458 "\n"
2459 "Для вивчення образу диска, ISO, жорсткого диска, файлової системи віддайте "
2460 "команду\n"
2461 "  %s [--ro|--rw] -i -a /шлях/до/диск.img\n"
2462 "або\n"
2463 "  %s [--ro|--rw] -i -d назва-домену-libvirt\n"
2464 "\n"
2465 "Рекомендуємо скористатися параметром --ro, щоб уникнути записів до образу "
2466 "диска.\n"
2467 "Якщо у разі використання параметра -i ви бачите повідомлення про помилку,\n"
2468 "віддайте команду без -i, а потім скористайтеся командами 'run' + 'list-"
2469 "filesystems' + 'mount'.\n"
2470 "\n"
2471 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2472
2473 #: fish/fish.c:247
2474 #, c-format
2475 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2476 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2477
2478 #: fish/fish.c:254
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2482 msgstr ""
2483 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2484
2485 #: fish/fish.c:304
2486 #, c-format
2487 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2488 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2489
2490 #: fish/fish.c:477
2491 #, c-format
2492 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2493 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2494
2495 #: fish/fish.c:485
2496 #, c-format
2497 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2498 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2499
2500 #: fish/fish.c:491
2501 #, c-format
2502 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2503 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2504
2505 #: fish/fish.c:644
2506 #, c-format
2507 msgid ""
2508 "\n"
2509 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2510 "editing virtual machine filesystems.\n"
2511 "\n"
2512 "Type: 'help' for help on commands\n"
2513 "      'man' to read the manual\n"
2514 "      'quit' to quit the shell\n"
2515 "\n"
2516 msgstr ""
2517 "\n"
2518 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2519 "libguestfs для\n"
2520 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2521 "\n"
2522 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2523 "      «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2524 "      «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2525 "\n"
2526
2527 #: fish/fish.c:795 fish/fish.c:811
2528 #, c-format
2529 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2530 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2531
2532 #: fish/fish.c:805
2533 #, c-format
2534 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2535 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2536
2537 #: fish/fish.c:835
2538 #, c-format
2539 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2540 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2541
2542 #: fish/fish.c:852
2543 #, c-format
2544 msgid "%s: too many arguments\n"
2545 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2546
2547 #: fish/fish.c:927
2548 #, c-format
2549 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2550 msgstr ""
2551 "%s: некоректна керівна послідовність у рядку (починаючи з позиції %d)\n"
2552
2553 #: fish/fish.c:936
2554 #, c-format
2555 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2556 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2557
2558 #: fish/fish.c:1001
2559 #, c-format
2560 msgid "%s: empty command on command line\n"
2561 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2562
2563 #: fish/fish.c:1148
2564 msgid "display a list of commands or help on a command"
2565 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2566
2567 #: fish/fish.c:1150
2568 msgid "quit guestfish"
2569 msgstr "вийти з guestfish"
2570
2571 #: fish/fish.c:1161
2572 #, c-format
2573 msgid ""
2574 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2575 "     help cmd\n"
2576 "     help\n"
2577 msgstr ""
2578 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2579 "     help команда\n"
2580 "     help\n"
2581
2582 #: fish/fish.c:1169
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "quit - quit guestfish\n"
2586 "     quit\n"
2587 msgstr ""
2588 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2589 "     quit\n"
2590
2591 #: fish/fish.c:1174
2592 #, c-format
2593 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2594 msgstr ""
2595 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2596
2597 #: fish/fish.c:1190
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
2601 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
2602 "For complete documentation:         man guestfish\n"
2603 msgstr ""
2604 "Хочете відкрити образ диска?        guestfish -a диск.img\n"
2605 "Отримати список команд:             guestfish -h\n"
2606 "Ознайомитися з документацією:       man guestfish\n"
2607
2608 #: fish/fish.c:1199
2609 #, c-format
2610 msgid "%s:%d: libguestfs: error: %s\n"
2611 msgstr "%s:%d: libguestfs: помилка: %s\n"
2612
2613 #: fish/fish.c:1355
2614 #, c-format
2615 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2616 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2617
2618 #: fish/fish.c:1552
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2622 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2623 msgstr ""
2624 "%s: щоб скористатися літерними позначеннями дисків Windows, вам слід вивчити "
2625 "гостьову систему (використати параметр \"-i\" або виконати команду \"inspect-"
2626 "os\")\n"
2627
2628 #: fish/fish.c:1572
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "%s: drive '%c:' not found.  To list available drives do:\n"
2632 "  inspect-get-drive-mappings %s\n"
2633 msgstr ""
2634 "%s: диска '%c:' не знайдено. Для перегляду доступних дисків віддайте "
2635 "команду\n"
2636 "  inspect-get-drive-mappings %s\n"
2637
2638 #: fish/fish.c:1591
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "%s: to access '%c:', mount %s first.  One way to do this is:\n"
2642 "  umount-all\n"
2643 "  mount %s /\n"
2644 msgstr ""
2645 "%s: для доступу до '%c:' спочатку змонтуйте %s. Один зі способів це "
2646 "зробити:\n"
2647 "  umount-all\n"
2648 "  mount %s /\n"
2649
2650 #: fish/glob.c:53
2651 #, c-format
2652 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2653 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2654
2655 #: fish/glob.c:73
2656 #, c-format
2657 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2658 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2659
2660 #: fish/help.c:38
2661 #, c-format
2662 msgid ""
2663 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2664 "command.\n"
2665 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2666 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2667 msgstr ""
2668 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2669 "команди «add».\n"
2670 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2671 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2672 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2673
2674 #: fish/help.c:44
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2678 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2679 "'mount-options'.\n"
2680 msgstr ""
2681 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2682 "filesystems», а потім\n"
2683 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2684 "«mount-ro» і\n"
2685 "«mount-options».\n"
2686
2687 #: fish/help.c:52
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2691 "\n"
2692 "To read the manual, type 'man'.\n"
2693 msgstr ""
2694 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2695 "\n"
2696 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2697
2698 #: fish/hexedit.c:41
2699 #, c-format
2700 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2701 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2702
2703 #: fish/hexedit.c:52
2704 #, c-format
2705 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2706 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2707
2708 #: fish/hexedit.c:63
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2712 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2713 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2714 msgstr ""
2715 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2716 "  «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2717 "допомогою\n"
2718 "  «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2719
2720 #: fish/hexedit.c:92
2721 #, c-format
2722 msgid "hexedit: invalid range\n"
2723 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2724
2725 #: fish/inspect.c:77
2726 #, c-format
2727 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2728 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2729
2730 #: fish/inspect.c:90
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 "%s: no operating system was found on this disk\n"
2734 "\n"
2735 "If using guestfish '-i' option, remove this option and instead\n"
2736 "use the commands 'run' followed by 'list-filesystems'.\n"
2737 "You can then mount filesystems you want by hand using the\n"
2738 "'mount' or 'mount-ro' command.\n"
2739 "\n"
2740 "If using guestmount '-i', remove this option and choose the\n"
2741 "filesystem(s) you want to see by manually adding '-m' option(s).\n"
2742 "Use 'virt-filesystems' to see what filesystems are available.\n"
2743 "\n"
2744 "If using other virt tools, this disk image won't work\n"
2745 "with these tools.  Use the guestfish equivalent commands\n"
2746 "(see the virt tool manual page).\n"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: fish/inspect.c:111
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "%s: multi-boot operating systems are not supported\n"
2753 "\n"
2754 "If using guestfish '-i' option, remove this option and instead\n"
2755 "use the commands 'run' followed by 'list-filesystems'.\n"
2756 "You can then mount filesystems you want by hand using the\n"
2757 "'mount' or 'mount-ro' command.\n"
2758 "\n"
2759 "If using guestmount '-i', remove this option and choose the\n"
2760 "filesystem(s) you want to see by manually adding '-m' option(s).\n"
2761 "Use 'virt-filesystems' to see what filesystems are available.\n"
2762 "\n"
2763 "If using other virt tools, multi-boot operating systems won't work\n"
2764 "with these tools.  Use the guestfish equivalent commands\n"
2765 "(see the virt tool manual page).\n"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: fish/inspect.c:170
2769 #, c-format
2770 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2771 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2772
2773 #: fish/inspect.c:182
2774 #, c-format
2775 msgid "Operating system: %s\n"
2776 msgstr "Операційна система: %s\n"
2777
2778 #: fish/inspect.c:195
2779 #, c-format
2780 msgid "%s mounted on %s\n"
2781 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2782
2783 #: fish/keys.c:53
2784 #, c-format
2785 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2786 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2787
2788 #: fish/lcd.c:34
2789 #, c-format
2790 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2791 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2792
2793 #: fish/man.c:35
2794 #, c-format
2795 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2796 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2797
2798 #: fish/man.c:54
2799 #, c-format
2800 msgid "the external 'man' program failed\n"
2801 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2802
2803 #: fish/more.c:40
2804 #, c-format
2805 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2806 msgstr ""
2807 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2808 "перегляду на сторінки\n"
2809
2810 #: fish/options.c:38
2811 #, c-format
2812 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2813 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2814
2815 #: fish/options.c:152
2816 #, c-format
2817 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
2818 msgstr ""
2819 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2820
2821 #: fish/prep.c:37
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "List of available prepared disk images:\n"
2825 "\n"
2826 msgstr ""
2827 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2828 "\n"
2829
2830 #: fish/prep.c:40
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2834 "\n"
2835 "%s\n"
2836 msgstr ""
2837 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2838 "\n"
2839 "%s\n"
2840
2841 #: fish/prep.c:48
2842 #, c-format
2843 msgid "  Optional parameters:\n"
2844 msgstr "  Додаткові параметри:\n"
2845
2846 #: fish/prep.c:55
2847 #, c-format
2848 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2849 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2850
2851 #: fish/prep.c:65
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2855 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2856 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2857 msgstr ""
2858 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2859 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2860 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2861 "(1).\n"
2862
2863 #: fish/prep.c:96
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2867 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2868 msgstr ""
2869 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2870 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2871 "значень для параметра -N.\n"
2872
2873 #: fish/prep.c:158
2874 #, c-format
2875 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2876 msgstr ""
2877 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2878 "на «%s»: "
2879
2880 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2881 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2882 msgid "failed to allocate disk"
2883 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2884
2885 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2886 msgid "could not parse boot size"
2887 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2888
2889 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2890 #, c-format
2891 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2892 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2893
2894 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2895 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2896 #, c-format
2897 msgid "failed to partition disk: %s"
2898 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2899
2900 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2901 #, c-format
2902 msgid "failed to add boot partition: %s"
2903 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2904
2905 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2906 #, c-format
2907 msgid "failed to add root partition: %s"
2908 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2909
2910 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2911 #, c-format
2912 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2913 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2914
2915 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2916 #, c-format
2917 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2918 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2919
2920 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2921 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2922 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2923 msgstr ""
2924 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2925 "логічний_том»"
2926
2927 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2928 #, c-format
2929 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2930 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2931
2932 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2933 #, c-format
2934 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2935 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2936
2937 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2938 #, c-format
2939 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2940 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2941
2942 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2943 #, c-format
2944 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2945 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2946
2947 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2948 #, c-format
2949 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2950 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2951
2952 #: fish/rc.c:257
2953 #, c-format
2954 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2955 msgstr ""
2956 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2957
2958 #: fish/rc.c:262
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2962 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2963 msgstr ""
2964 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2965 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2966
2967 #: fish/rc.c:337 fish/rc.c:351
2968 #, c-format
2969 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2970 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2971
2972 #: fish/rc.c:363 fish/rc.c:377
2973 #, c-format
2974 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2975 msgstr ""
2976 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2977 "повідомлення до сервера\n"
2978
2979 #: fish/rc.c:388
2980 #, c-format
2981 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2982 msgstr ""
2983 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2984
2985 #: fish/reopen.c:38
2986 #, c-format
2987 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2988 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2989
2990 #: fish/reopen.c:48
2991 #, c-format
2992 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2993 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2994
2995 #: fish/setenv.c:34
2996 #, c-format
2997 msgid "use '%s VAR value' to set an environment variable\n"
2998 msgstr ""
2999 "скористайтеся командою «%s ЗМІННА значення» для встановлення змінної "
3000 "середовища\n"
3001
3002 #: fish/setenv.c:56
3003 #, c-format
3004 msgid "use '%s VAR' to unset an environment variable\n"
3005 msgstr ""
3006 "скористайтеся командою «%s ЗМІННА», щоб скасувати визначення змінної "
3007 "середовища\n"
3008
3009 #: fish/supported.c:66
3010 msgid "yes"
3011 msgstr "так"
3012
3013 #: fish/supported.c:68
3014 msgid "no"
3015 msgstr "ні"
3016
3017 #: fish/time.c:36
3018 #, c-format
3019 msgid "use 'time command [args...]'\n"
3020 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
3021
3022 #: fuse/guestmount.c:912
3023 #, c-format
3024 msgid ""
3025 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
3026 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
3027 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3028 "Usage:\n"
3029 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
3030 "Options:\n"
3031 "  -a|--add image       Add image\n"
3032 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
3033 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
3034 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
3035 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
3036 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
3037 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
3038 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
3039 "  --help               Display help message and exit\n"
3040 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
3041 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
3042 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
3043 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
3044 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
3045 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
3046 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
3047 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
3048 "  -V|--version         Display version and exit\n"
3049 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
3050 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
3051 msgstr ""
3052 "%s: модуль FUSE libguestfs\n"
3053 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
3054 "©Red Hat Inc., 2009–2010\n"
3055 "Використання:\n"
3056 "  %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка_монтування\n"
3057 "Параметри:\n"
3058 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
3059 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3060 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3061 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
3062 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
3063 "  --fuse-help          Показати список додаткових параметрів FUSE\n"
3064 "  -i|--inspector       Автоматично монтувати файлові системи\n"
3065 "  --keys-from-stdin    Читати паролі зі stdin\n"
3066 "  --live               З’єднатися з вже запущеною віртуальною машиною\n"
3067 "  -m|--mount dev[:mnt[:параметри]] Змонтувати dev до mnt (якщо пропущено, "
3068 "до /)\n"
3069 "  -n|--no-sync         Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
3070 "  -o|--option opt      Передати параметр opt до FUSE\n"
3071 "  -r|--ro              Змонтувати у режимі лише читання\n"
3072 "  --selinux            Увімкнути підтримку SELinux\n"
3073 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
3074 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3075 "  -w|--rw              Змонтувати у режимі читання-запису\n"
3076 "  -x                   Показувати виклики інтерфейсу guestfs\n"
3077
3078 #: fuse/guestmount.c:1131
3079 #, c-format
3080 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
3081 msgstr ""
3082 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
3083 "i\n"
3084
3085 #: fuse/guestmount.c:1141
3086 #, c-format
3087 msgid "%s: --live is not compatible with --ro option\n"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: fuse/guestmount.c:1148
3091 #, c-format
3092 msgid "%s: --live is not compatible with -i option\n"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: fuse/guestmount.c:1163
3096 #, c-format
3097 msgid "%s: with --live, you must use exactly one -d option\n"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: fuse/guestmount.c:1170
3101 #, c-format
3102 msgid "%s: --live is not compatible with -a option\n"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: fuse/guestmount.c:1179
3106 #, c-format
3107 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
3108 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
3109
3110 #: inspector/virt-inspector.c:82
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid ""
3113 "%s: display information about a virtual machine\n"
3114 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
3115 "Usage:\n"
3116 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
3117 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
3118 "Options:\n"
3119 "  -a|--add image       Add image\n"
3120 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
3121 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
3122 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
3123 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
3124 "  --help               Display brief help\n"
3125 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
3126 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
3127 "  -V|--version         Display version and exit\n"
3128 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
3129 "  --xpath query        Perform an XPath query\n"
3130 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3131 msgstr ""
3132 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
3133 "© Red Hat Inc., 2010\n"
3134 "Використання:\n"
3135 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
3136 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
3137 "Options:\n"
3138 "  -a|--add image       Додати образ\n"
3139 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3140 "  -d|--domain guest    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3141 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
3142 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
3143 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
3144 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
3145 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
3146 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3147 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3148 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3149
3150 #: inspector/virt-inspector.c:255
3151 #, c-format
3152 msgid "%s: cannot use --xpath together with other options.\n"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: inspector/virt-inspector.c:288
3156 #, c-format
3157 msgid ""
3158 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
3159 "\n"
3160 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3161 "machine\n"
3162 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3163 "\n"
3164 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
3165 "must\n"
3166 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
3167 "\n"
3168 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3169 "information about the disk image as possible.\n"
3170 msgstr ""
3171 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
3172 "\n"
3173 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3174 "віртуальної\n"
3175 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3176 "\n"
3177 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
3178 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
3179 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
3180 "\n"
3181 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3182 "повідомлення про ваду,\n"
3183 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3184
3185 #: inspector/virt-inspector.c:313
3186 #, c-format
3187 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
3188 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
3189
3190 #: inspector/virt-inspector.c:325
3191 #, c-format
3192 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
3193 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
3194
3195 #: inspector/virt-inspector.c:333
3196 #, c-format
3197 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
3198 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
3199
3200 #: inspector/virt-inspector.c:827
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid "%s: unable to parse XML from stdin\n"
3203 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3204
3205 #: inspector/virt-inspector.c:833
3206 #, fuzzy, c-format
3207 msgid "%s: unable to create new XPath context\n"
3208 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3209
3210 #: inspector/virt-inspector.c:840
3211 #, fuzzy, c-format
3212 msgid "%s: unable to evaluate XPath expression\n"
3213 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3214
3215 #: inspector/virt-inspector.c:851
3216 #, c-format
3217 msgid "%s: xmlSaveToFd failed\n"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: inspector/virt-inspector.c:858
3221 #, c-format
3222 msgid "%s: xmlNewDoc failed\n"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: inspector/virt-inspector.c:863
3226 #, c-format
3227 msgid "%s: xmlCopyNode failed\n"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: inspector/virt-inspector.c:870
3231 #, c-format
3232 msgid "%s: xmlSaveDoc failed\n"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
3236 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
3237 msgstr ""
3238 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
3239
3240 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
3241 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
3242 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
3243
3244 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
3245 #, perl-brace-format
3246 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
3247 msgstr ""
3248 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
3249 "читання"
3250
3251 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
3252 msgid ""
3253 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
3254 "XPath::XMLParser)"
3255 msgstr ""
3256 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
3257 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
3258
3259 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
3260 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
3261 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
3262
3263 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
3264 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
3265 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
3266
3267 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
3268 #, perl-brace-format
3269 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
3270 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
3271
3272 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
3273 #, perl-brace-format
3274 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
3275 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
3276
3277 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
3278 #, perl-brace-format
3279 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
3280 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
3281
3282 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
3283 msgid ""
3284 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3285 "\n"
3286 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3287 "machine\n"
3288 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
3289 "\n"
3290 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3291 "information about the disk image as possible.\n"
3292 msgstr ""
3293 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3294 "\n"
3295 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3296 "віртуальної\n"
3297 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
3298 "\n"
3299 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3300 "повідомлення про ваду,\n"
3301 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3302
3303 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
3304 #, perl-brace-format
3305 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
3306 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
3307
3308 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
3309 #, perl-brace-format
3310 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
3311 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
3312
3313 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
3314 #, perl-brace-format
3315 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
3316 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
3317
3318 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
3319 msgid "Can't find grub on guest"
3320 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
3321
3322 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
3323 #, perl-brace-format
3324 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
3325 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
3326
3327 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
3328 #, perl-brace-format
3329 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
3330 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
3331
3332 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
3333 #, perl-brace-format
3334 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
3335 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
3336
3337 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
3338 #, perl-brace-format
3339 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
3340 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
3341
3342 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
3343 #, perl-brace-format
3344 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
3345 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
3346
3347 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
3348 #, perl-brace-format
3349 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
3350 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
3351
3352 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
3353 #, perl-brace-format
3354 msgid "{filename}: could not read initrd format"
3355 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
3356
3357 #: rescue/virt-rescue.c:66
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid ""
3360 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
3361 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3362 "Usage:\n"
3363 "  %s [--options] -d domname\n"
3364 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
3365 "Options:\n"
3366 "  -a|--add image       Add image\n"
3367 "  --append kernelopts  Append kernel options\n"
3368 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
3369 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
3370 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
3371 "  --help               Display brief help\n"
3372 "  -m|--memsize MB      Set memory size in megabytes\n"
3373 "  --network            Enable network\n"
3374 "  -r|--ro              Access read-only\n"
3375 "  --selinux            Enable SELinux\n"
3376 "  --smp N              Enable SMP with N >= 2 virtual CPUs\n"
3377 "  --suggest            Suggest mount commands for this guest\n"
3378 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
3379 "  -V|--version         Display version and exit\n"
3380 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
3381 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
3382 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3383 msgstr ""
3384 "%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
3385 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
3386 "Використання:\n"
3387 "  %s [--параметри] -d назва-домену\n"
3388 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
3389 "Параметри:\n"
3390 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
3391 "  --append пар_ядра    Додати параметри запуску ядра\n"
3392 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3393 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3394 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
3395 "  --help               Показати коротку довідку\n"
3396 "  -m|--memsize МБ      Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
3397 "  --network            Увімкнути мережу\n"
3398 "  -r|--ro              Доступ у режимі лише читання\n"
3399 "  --selinux            Увімкнути SELinux\n"
3400 "  --smp N              Увімкнути SMP з N >= 2 віртуальних процесорів\n"
3401 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
3402 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3403 "  -w|--rw              Змонтувати у режимі читання-запису\n"
3404 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3405 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3406
3407 #: rescue/virt-rescue.c:167
3408 #, c-format
3409 msgid "%s: could not parse --smp parameter '%s'\n"
3410 msgstr "%s: не вдалося обробити параметр --smp «%s»\n"
3411
3412 #: rescue/virt-rescue.c:172
3413 #, c-format
3414 msgid "%s: --smp parameter '%s' should be >= 1\n"
3415 msgstr "%s: значенням параметра --smp «%s» має бути число >= 1\n"
3416
3417 #: rescue/virt-rescue.c:202
3418 #, c-format
3419 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3420 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
3421
3422 #: rescue/virt-rescue.c:372
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid ""
3425 "Inspecting the virtual machine or disk image ...\n"
3426 "\n"
3427 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3428
3429 #: rescue/virt-rescue.c:391
3430 #, c-format
3431 msgid ""
3432 "This disk contains one or more operating systems.  You can use these mount\n"
3433 "commands in virt-rescue (at the ><rescue> prompt) to mount the filesystems.\n"
3434 "\n"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: rescue/virt-rescue.c:401
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 "# %s is the root of a %s operating system\n"
3441 "# type: %s, distro: %s, version: %d.%d\n"
3442 "# %s\n"
3443 "\n"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: rescue/virt-rescue.c:458
3447 #, c-format
3448 msgid ""
3449 "This disk contains no filesystems that we recognize.\n"
3450 "\n"
3451 "However you can still use virt-rescue on the disk image, to try to mount\n"
3452 "filesystems that are not recognized by libguestfs, or to create partitions,\n"
3453 "logical volumes and filesystems on a blank disk.\n"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: rescue/virt-rescue.c:465
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "This disk contains one or more filesystems, but we don't recognize any\n"
3460 "operating system.  You can use these mount commands in virt-rescue (at the\n"
3461 "><rescue> prompt) to mount these filesystems.\n"
3462 "\n"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: rescue/virt-rescue.c:470
3466 #, c-format
3467 msgid "# %s has type '%s'\n"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: rescue/virt-rescue.c:594
3471 #, c-format
3472 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3473 msgstr ""
3474 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
3475
3476 #: src/appliance.c:182
3477 #, c-format
3478 msgid ""
3479 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3480 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3481 msgstr ""
3482 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
3483 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
3484
3485 #: src/appliance.c:332
3486 #, c-format
3487 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3488 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
3489
3490 #: src/appliance.c:337
3491 #, c-format
3492 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3493 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
3494
3495 #: src/appliance.c:342
3496 #, c-format
3497 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3498 msgstr ""
3499 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
3500 "іншими користувачами (режим %o)"
3501
3502 #: src/appliance.c:672
3503 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3504 msgstr ""
3505 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
3506 "попередніми повідомленнями"
3507
3508 #: src/dbdump.c:85
3509 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3510 msgstr ""
3511 "неочікуване завершення вихідних даних від команди db_dump перед кінцем "
3512 "заголовка"
3513
3514 #: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
3515 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3516 msgstr ""
3517 "неочікуваний рядок, виведений командою db_dump, не починається з пробілу"
3518
3519 #: src/dbdump.c:127
3520 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3521 msgstr ""
3522 "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump, до кінця даних"
3523
3524 #: src/dbdump.c:208
3525 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3526 msgstr "неочікувані не шістнадцяткові цифри у виводі команди db_dump"
3527
3528 #: src/filearch.c:152
3529 #, c-format
3530 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3531 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3532
3533 #: src/filearch.c:265
3534 msgid ""
3535 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3536 "compiled without the libmagic library"
3537 msgstr ""
3538 "файлово-архітектурний програмний інтерфейс недоступний, оскільки цю версію "
3539 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки libmagic"
3540
3541 #: src/guestfs.c:177
3542 #, c-format
3543 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3544 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3545
3546 #: src/guestfs.c:344
3547 #, c-format
3548 msgid "warning: %s"
3549 msgstr "попередження: %s"
3550
3551 #: src/guestfs.c:405
3552 #, c-format
3553 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3554 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3555
3556 #: src/guestfs.c:983
3557 #, c-format
3558 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3559 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3560
3561 #: src/inspect.c:293
3562 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3563 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3564
3565 #: src/inspect.c:309
3566 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3567 msgstr ""
3568 "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити CurrentControlSet"
3569
3570 #: src/inspect.c:537 src/inspect_apps.c:610
3571 msgid ""
3572 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3573 "without the hivex library"
3574 msgstr ""
3575 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3576 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки hivex"
3577
3578 #: src/inspect.c:752 src/inspect_fs.c:503 src/inspect_fs.c:547
3579 #: src/inspect_fs_unix.c:228 src/inspect_fs_unix.c:728
3580 #: src/inspect_fs_unix.c:1309
3581 #, c-format
3582 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3583 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3584
3585 #: src/inspect.c:788
3586 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3587 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3588
3589 #: src/inspect.c:800
3590 #, c-format
3591 msgid ""
3592 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3593 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3594 msgstr ""
3595 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3596 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3597 "guestfs_inspect_os"
3598
3599 #: src/inspect_fs.c:346 src/inspect_fs.c:359
3600 #, c-format
3601 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3602 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3603
3604 #: src/inspect_fs.c:512
3605 #, c-format
3606 msgid "%s: file is empty"
3607 msgstr "%s: файл порожній"
3608
3609 #: src/inspect_fs_unix.c:771
3610 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3611 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3612
3613 #: src/inspect_fs_windows.c:164
3614 #, c-format
3615 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3616 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3617
3618 #: src/inspect_icon.c:492
3619 #, c-format
3620 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3621 msgstr "читання: %s: неочікуваний кінець файла"
3622
3623 #: src/launch.c:134
3624 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3625 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3626
3627 #: src/launch.c:203
3628 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3629 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3630
3631 #: src/launch.c:217
3632 #, c-format
3633 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3634 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3635
3636 #: src/launch.c:289 src/launch.c:407
3637 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3638 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3639
3640 #: src/launch.c:303 src/launch.c:311
3641 #, c-format
3642 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3643 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3644
3645 #: src/launch.c:426
3646 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3647 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3648
3649 #: src/launch.c:437
3650 #, c-format
3651 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3652 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3653
3654 #: src/launch.c:474
3655 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3656 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3657
3658 #: src/launch.c:895
3659 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3660 msgstr ""
3661 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3662 "повідомленнями"
3663
3664 #: src/launch.c:908
3665 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3666 msgstr ""
3667 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3668 "дорівнює READY"
3669
3670 #: src/launch.c:998
3671 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3672 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3673
3674 #: src/launch.c:1006
3675 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3676 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3677
3678 #: src/launch.c:1178
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "command failed: %s\n"
3682 "\n"
3683 "If qemu is located on a non-standard path, try setting the LIBGUESTFS_QEMU\n"
3684 "environment variable.  There may also be errors printed above."
3685 msgstr ""
3686 "помилка команди: %s\n"
3687 "\n"
3688 "Якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, спробуйте\n"
3689 "встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU.\n"
3690 "Крім того, вище можна знайти повідомлення про помилки."
3691
3692 #: src/launch.c:1318
3693 msgid "qemu has not been launched yet"
3694 msgstr "qemu ще не запущено"
3695
3696 #: src/launch.c:1329
3697 msgid "no subprocess to kill"
3698 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3699
3700 #: src/proto.c:188
3701 #, c-format
3702 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3703 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3704
3705 #: src/proto.c:211
3706 #, c-format
3707 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3708 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3709
3710 #: src/proto.c:421
3711 #, c-format
3712 msgid ""
3713 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3714 msgstr ""
3715 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3716 "%x, мало бути 0x%x\n"
3717
3718 #: src/proto.c:543
3719 msgid ""
3720 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up.  Please\n"
3721 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3722 "the debug messages output prior to this error.\n"
3723 msgstr ""
3724 "Це зазвичай означає, що не вдалося запустити систему програм libguestfs. "
3725 "Будь\n"
3726 "ласка увімкніть зневаджування (LIBGUESTFS_DEBUG=1) і повторіть запуск "
3727 "команди,\n"
3728 "потім ознайомтеся з діагностичними повідомленнями до повідомлення про "
3729 "помилку.\n"
3730
3731 #: src/proto.c:549
3732 msgid "See earlier debug messages.\n"
3733 msgstr "Ознайомтеся з попередніми діагностичними повідомленнями.\n"
3734
3735 #: src/proto.c:639
3736 #, c-format
3737 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3738 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3739
3740 #: src/proto.c:658
3741 #, c-format
3742 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3743 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3744
3745 #: src/proto.c:810
3746 #, c-format
3747 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3748 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3749
3750 #: src/proto.c:834
3751 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3752 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3753
3754 #: src/proto.c:843
3755 msgid "dispatch failed to marshal args"
3756 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3757
3758 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1218
3759 msgid "operation cancelled by user"
3760 msgstr "дію скасовано користувачем"
3761
3762 #: src/proto.c:973
3763 #, c-format
3764 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3765 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3766
3767 #: src/proto.c:989
3768 #, c-format
3769 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3770 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3771
3772 #: src/proto.c:1145
3773 #, c-format
3774 msgid "%s: error in chunked encoding"
3775 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3776
3777 #: src/proto.c:1172
3778 msgid "write to daemon socket"
3779 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3780
3781 #: src/proto.c:1195
3782 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3783 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3784
3785 #: src/proto.c:1200
3786 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3787 msgstr ""
3788 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3789 "значення прапорця"
3790
3791 #: src/proto.c:1208
3792 msgid "failed to parse file chunk"
3793 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3794
3795 #: src/proto.c:1222
3796 msgid "file receive cancelled by daemon"
3797 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3798
3799 #: src/virt.c:106 src/virt.c:400
3800 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3801 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3802
3803 #: src/virt.c:114
3804 #, c-format
3805 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3806 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3807
3808 #: src/virt.c:135
3809 #, c-format
3810 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3811 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3812
3813 #: src/virt.c:195 src/virt.c:523
3814 #, c-format
3815 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3816 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3817
3818 #: src/virt.c:205 src/virt.c:531
3819 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3820 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3821
3822 #: src/virt.c:211 src/virt.c:537
3823 msgid "unable to create new XPath context"
3824 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3825
3826 #: src/virt.c:218 src/virt.c:552
3827 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3828 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3829
3830 #: src/virt.c:327
3831 msgid "libvirt domain has no disks"
3832 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3833
3834 #: src/virt.c:394
3835 msgid "unknown readonlydisk parameter"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/virt.c:411
3839 #, c-format
3840 msgid "error getting domain info: %s"
3841 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3842
3843 #: src/virt.c:425
3844 msgid ""
3845 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3846 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3847 "corruption.\n"
3848 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3849 "specify live access.  In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3850 "--live respectively.  Consult the documentation for further information."
3851 msgstr ""
3852 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3853 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3854 "диска.\n"
3855 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3856 "системі\n"
3857 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3858 "параметрами\n"
3859 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3860 "документації."
3861
3862 #: src/virt.c:490
3863 #, c-format
3864 msgid ""
3865 "%s: disk is marked <readonly/> in libvirt XML, and readonlydisk was set to "
3866 "\"error\""
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/virt.c:580
3870 msgid ""
3871 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3872 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3873 msgstr ""
3874 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3875 "guestfsd\n"
3876 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3877 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3878
3879 #: src/virt.c:605
3880 msgid ""
3881 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3882 "without libvirt or libxml2"
3883 msgstr ""
3884 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3885 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3886
3887 #: test-tool/test-tool.c:79
3888 #, c-format
3889 msgid ""
3890 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3891 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3892 "Usage:\n"
3893 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
3894 "Options:\n"
3895 "  --help         Display usage\n"
3896 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
3897 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
3898 "  --timeout n\n"
3899 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3900 msgstr ""
3901 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3902 "© Red Hat Inc., 2009–2011\n"
3903 "Використання:\n"
3904 "  libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3905 "Параметри:\n"
3906 "  --help         Довідка з використання\n"
3907 "  --qemudir dir  Вказати каталог коду QEMU\n"
3908 "  --qemu qemu    Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3909 "  --timeout n\n"
3910 "  -t n           Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3911
3912 #: test-tool/test-tool.c:128
3913 #, c-format
3914 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3915 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3916
3917 #: test-tool/test-tool.c:137
3918 #, c-format
3919 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3920 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3921
3922 #: test-tool/test-tool.c:149
3923 #, c-format
3924 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3925 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3926
3927 #: test-tool/test-tool.c:175
3928 #, c-format
3929 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3930 msgstr ""
3931 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3932
3933 #: test-tool/test-tool.c:182
3934 #, c-format
3935 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3936 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3937
3938 #: test-tool/test-tool.c:190
3939 #, c-format
3940 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3941 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3942
3943 #: test-tool/test-tool.c:224
3944 #, c-format
3945 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3946 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3947
3948 #: test-tool/test-tool.c:236
3949 #, c-format
3950 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3951 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити part-disk\n"
3952
3953 #: test-tool/test-tool.c:242
3954 #, c-format
3955 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3956 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3957
3958 #: test-tool/test-tool.c:248
3959 #, c-format
3960 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3961 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3962
3963 #: test-tool/test-tool.c:255
3964 #, c-format
3965 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3966 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати touch для файла\n"
3967
3968 #: test-tool/test-tool.c:289
3969 #, c-format
3970 msgid ""
3971 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3972 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3973 msgstr ""
3974 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3975 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3976
3977 #: test-tool/test-tool.c:297
3978 #, c-format
3979 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3980 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3981
3982 #: test-tool/test-tool.c:311
3983 #, c-format
3984 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3985 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3986
3987 #: tools/virt-list-filesystems.pl:148
3988 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3989 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3990
3991 #: tools/virt-list-partitions.pl:160
3992 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3993 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3994
3995 #: tools/virt-make-fs.pl:293
3996 msgid "virt-make-fs input output\n"
3997 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3998
3999 #: tools/virt-make-fs.pl:323
4000 msgid "unexpected output from 'du' command"
4001 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
4002
4003 #: tools/virt-make-fs.pl:335 tools/virt-make-fs.pl:349
4004 #: tools/virt-make-fs.pl:476
4005 #, perl-brace-format
4006 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
4007 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
4008
4009 #: tools/virt-make-fs.pl:393
4010 #, perl-brace-format
4011 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
4012 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
4013
4014 #: tools/virt-make-fs.pl:408
4015 msgid ""
4016 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
4017 msgstr ""
4018 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
4019 "повідомленнями\n"
4020
4021 #: tools/virt-make-fs.pl:419
4022 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
4023 msgstr ""
4024 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
4025
4026 #: tools/virt-make-fs.pl:460
4027 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
4028 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
4029
4030 #: tools/virt-make-fs.pl:482
4031 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
4032 msgstr ""
4033 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
4034
4035 #: tools/virt-make-fs.pl:517
4036 msgid ""
4037 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
4038 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
4039 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
4040 msgstr ""
4041 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
4042 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
4043 "оцінити\n"
4044 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
4045 "man.\n"
4046
4047 #: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
4048 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
4049 msgstr ""
4050 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
4051 "вивантаження\n"
4052
4053 #: tools/virt-tar.pl:222
4054 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
4055 msgstr ""
4056 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
4057
4058 #: tools/virt-tar.pl:225
4059 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
4060 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
4061
4062 #: tools/virt-tar.pl:236
4063 #, perl-brace-format
4064 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
4065 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
4066
4067 #: tools/virt-tar.pl:239
4068 #, perl-brace-format
4069 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
4070 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
4071
4072 #: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261
4073 #, perl-brace-format
4074 msgid ""
4075 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
4076 "\n"
4077 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
4078 "machine\n"
4079 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
4080 "\n"
4081 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
4082 "information about the disk image as possible.\n"
4083 msgstr ""
4084 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
4085 "\n"
4086 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
4087 "віртуальної\n"
4088 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
4089 "\n"
4090 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
4091 "повідомлення про ваду,\n"
4092 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
4093
4094 #: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
4095 #, perl-brace-format
4096 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
4097 msgstr ""
4098 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
4099 "передбачено.\n"
4100
4101 #: tools/virt-win-reg.pl:245
4102 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
4103 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
4104
4105 #: tools/virt-win-reg.pl:287
4106 msgid ""
4107 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
4108 "export\n"
4109 msgstr ""
4110 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
4111 "необов’язкове значення для експортування\n"
4112
4113 #: tools/virt-win-reg.pl:446
4114 #, perl-brace-format
4115 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
4116 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося знайти каталог користувача\n"
4117
4118 #: tools/virt-win-reg.pl:451
4119 #, perl-brace-format
4120 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
4121 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
4122
4123 #: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
4124 #, perl-brace-format
4125 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
4126 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
4127
4128 #: tools/virt-win-reg.pl:529
4129 #, perl-brace-format
4130 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
4131 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
4132
4133 #: tools/virt-win-reg.pl:551
4134 #, perl-brace-format
4135 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
4136 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
4137
4138 #~ msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
4139 #~ msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
4140
4141 #~ msgid ""
4142 #~ "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
4143 #~ msgstr ""
4144 #~ "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
4145 #~ "варіантами завантаження\n"