300f688a04ee606962ac96505ad0fe190bee6a87
[libguestfs.git] / po / uk.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-12-06 15:08+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-27 09:11+0000\n"
14 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Language: uk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22
23 #: align/scan.c:68 cat/virt-cat.c:61 cat/virt-filesystems.c:100
24 #: cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70 edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:101
25 #: fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:78 rescue/virt-rescue.c:62
26 #, c-format
27 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
28 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
29
30 #: align/scan.c:72
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "%s: check alignment of virtual machine partitions\n"
34 "Copyright (C) 2011 Red Hat Inc.\n"
35 "Usage:\n"
36 "  %s [--options] -d domname\n"
37 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
38 "Options:\n"
39 "  -a|--add image       Add image\n"
40 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
41 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
42 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
43 "  --help               Display brief help\n"
44 "  -q|--quiet           No output, just exit code\n"
45 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
46 "  -V|--version         Display version and exit\n"
47 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
49 msgstr ""
50 "%s: перевірка вирівнювання розділів віртуальної машини\n"
51 "© Red Hat Inc., 2011\n"
52 "Використання:\n"
53 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
54 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
55 "Параметри:\n"
56 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
57 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
60 "  --help               Показати коротку довідку\n"
61 "  -q|--quiet           Не виводити повідомлень, лише код виходу\n"
62 "  -v|--verbose         Режим докладних повідомлень\n"
63 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
64 "  -x                   Трасувати виклики API libguestfs\n"
65 "З докладнішими даними можна ознайомитися на сторінці довідника (man) %s(1).\n"
66
67 #: align/scan.c:127 cat/virt-cat.c:121 cat/virt-filesystems.c:203
68 #: cat/virt-ls.c:192 df/domains.c:429 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141
69 #: fish/fish.c:222 fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:140
70 #: rescue/virt-rescue.c:142
71 #, c-format
72 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
73 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
74
75 #: align/scan.c:145 cat/virt-cat.c:143 cat/virt-filesystems.c:257
76 #: cat/virt-ls.c:242 df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:279
77 #: fuse/guestmount.c:1061 inspector/virt-inspector.c:164
78 #: rescue/virt-rescue.c:179
79 #, c-format
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
82
83 #: align/scan.c:273
84 msgid "alignment < 4K"
85 msgstr "вирівнювання < 4кБ"
86
87 #: align/scan.c:278
88 msgid "alignment < 64K"
89 msgstr "вирівнювання < 64кБ"
90
91 #: cat/virt-cat.c:65
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "%s: display files in a virtual machine\n"
95 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
96 "Usage:\n"
97 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
98 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
99 "Options:\n"
100 "  -a|--add image       Add image\n"
101 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
102 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
103 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
104 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
105 "  --help               Display brief help\n"
106 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
107 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
108 "  -V|--version         Display version and exit\n"
109 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
110 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
111 msgstr ""
112 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
113 "© Red Hat Inc., 2010\n"
114 "Використання:\n"
115 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
116 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
117 "Options:\n"
118 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
119 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
120 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
121 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
122 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
123 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
124 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
125 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
126 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
127 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
128 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
129
130 #: cat/virt-cat.c:359 edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1556
131 #, c-format
132 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
133 msgstr ""
134 "%s: для використання літерних позначень дисків Windows ваша система має бути "
135 "гостьовою системою Windows\n"
136
137 #: cat/virt-cat.c:373 edit/virt-edit.c:599
138 #, c-format
139 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
140 msgstr "%s: диск '%c:' не знайдено.\n"
141
142 #: cat/virt-filesystems.c:104
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
146 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
147 "Usage:\n"
148 "  %s [--options] -d domname\n"
149 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
150 "Options:\n"
151 "  -a|--add image       Add image\n"
152 "  --all                Display everything\n"
153 "  --blkdevs|--block-devices\n"
154 "                       Display block devices\n"
155 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
156 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
157 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
158 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
159 "  --extra              Display swap and data filesystems\n"
160 "  --filesystems        Display mountable filesystems\n"
161 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
162 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
163 "  --help               Display brief help\n"
164 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
165 "  -l|--long            Long output\n"
166 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
167 "                       Display LVM logical volumes\n"
168 "  --no-title           No title in --long output\n"
169 "  --parts|--partitions Display partitions\n"
170 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
171 "                       Display LVM physical volumes\n"
172 "  --uuid|--uuids       Add UUIDs to --long output\n"
173 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
174 "  -V|--version         Display version and exit\n"
175 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
176 "                       Display LVM volume groups\n"
177 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
178 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
179 msgstr ""
180 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
181 "віртуальній машині\n"
182 "© Red Hat Inc., 2010\n"
183 "Використання:\n"
184 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
185 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
186 "Параметри:\n"
187 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
188 "  --all                Показати всі дані\n"
189 "  --blkdevs|--block-devices\n"
190 "                       Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
191 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
192 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
193 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
194 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
195 "  --extra              Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
196 "пам’яті\n"
197 "  --filesystems        Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
198 "систем\n"
199 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
200 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
201 "--long\n"
202 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
203 "  --keys-from-stdin    Читати паролі stdin\n"
204 "  -l|--long            Виводити докладні дані\n"
205 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
206 "                       Показати логічні томи LVM\n"
207 "  --no-title           Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
208 "  --parts|--partitions Показати розділи\n"
209 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
210 "                       Показати фізичні томи LVM\n"
211 "  --uuid|--uuids       Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
212 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
213 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
214 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
215 "                       Показати групу томів LVM\n"
216 "  -x                   Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
217 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
218
219 #: cat/virt-filesystems.c:319 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
220 #, c-format
221 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
222 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
223
224 #: cat/virt-ls.c:103
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "%s: list files in a virtual machine\n"
228 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
229 "Usage:\n"
230 "  %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
231 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
232 "Options:\n"
233 "  -a|--add image       Add image\n"
234 "  --checksum[=...]     Display file checksums\n"
235 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
236 "  --csv                Comma-Separated Values output\n"
237 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
238 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
239 "  --extra-stats        Display extra stats\n"
240 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
241 "  --help               Display brief help\n"
242 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in output\n"
243 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
244 "  -l|--long            Long listing\n"
245 "  -R|--recursive       Recursive listing\n"
246 "  --times              Display file times\n"
247 "  --time-days          Display file times as days before now\n"
248 "  --time-relative      Display file times as seconds before now\n"
249 "  --time-t             Display file times as time_t's\n"
250 "  --uids               Display UID, GID\n"
251 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
252 "  -V|--version         Display version and exit\n"
253 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
254 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
255 msgstr ""
256 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
257 "© Red Hat Inc., 2010–2011\n"
258 "Використання:\n"
259 "  %s [--параметри] -d назва_домену каталог [каталог ...]\n"
260 "  %s [--параметри] -a образ.img [-a образ.img ...] каталог [каталог ...]\n"
261 "Параметри:\n"
262 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
263 "  --checksum[=...]     Показати контрольні суми файлів\n"
264 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
265 "  --csv                Вивести значення, відокремлені комами\n"
266 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
267 "  --echo-keys          Не показувати символи паролів\n"
268 "  --extra-stats        Показати додаткові статистичні дані\n"
269 "  --format[=raw|..]    Примусово встановити формат диска для параметра -a\n"
270 "  --help               Показати коротку довідку\n"
271 "  -h|--human-readable  Зручний для читання вивід розмірів\n"
272 "  --keys-from-stdin    Читати паролі з stdin\n"
273 "  -l|--long            Довгий список\n"
274 "  -R|--recursive       Рекурсивний список\n"
275 "  --times              Показувати час створення файлів\n"
276 "  --time-days          Показувати час створення у днях до поточного\n"
277 "  --time-relative      Показувати час створення у секундах до поточної\n"
278 "  --time-t             Показувати час створення у форматі time_t\n"
279 "  --uids               Показувати UID, GID\n"
280 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
281 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
282 "  -x                   Трасувати виклики API libguestfs\n"
283 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
284
285 #: cat/virt-ls.c:338
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
289 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
290 msgstr ""
291 "%s: використано прапорець, який можна використовувати лише разом з режимом -"
292 "lR\n"
293 "Докладніші дані наведено на сторінці довідника (man) virt-ls(1).\n"
294
295 #: cat/virt-ls.c:577
296 #, c-format
297 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
298 msgstr "%s: помилка під час спроби отримання розширених атрибутів %s %s\n"
299
300 #: cat/virt-ls.c:583
301 #, c-format
302 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
303 msgstr "%s: помилка: не вдалося обробити числове значення xattr для %s %s\n"
304
305 #: df/domains.c:115
306 #, c-format
307 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
308 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
309
310 #: df/domains.c:124
311 #, c-format
312 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
313 msgstr ""
314 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
315
316 #: df/domains.c:134
317 #, c-format
318 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
319 msgstr ""
320 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
321
322 #: df/domains.c:145
323 #, c-format
324 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
325 msgstr ""
326 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
327
328 #: df/domains.c:155
329 #, c-format
330 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
331 msgstr ""
332 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
333
334 #: df/domains.c:281
335 #, c-format
336 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
337 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
338
339 #: df/main.c:74
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
343 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
344 "Usage:\n"
345 "  %s [--options] -d domname\n"
346 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
347 "Options:\n"
348 "  -a|--add image       Add image\n"
349 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
350 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
351 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
352 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
353 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
354 "  --help               Display brief help\n"
355 "  -i|--inodes          Display inodes\n"
356 "  --one-per-guest      Separate appliance per guest\n"
357 "  --uuid               Add UUIDs to --long output\n"
358 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
359 "  -V|--version         Display version and exit\n"
360 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
361 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
362 msgstr ""
363 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
364 "© Red Hat Inc., 2010\n"
365 "Використання:\n"
366 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
367 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
368 "Параметри:\n"
369 "  -a|--add image       Додати образ\n"
370 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
371 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
372 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
373 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
374 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
375 "--long\n"
376 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
377 "  -i|--inodes          Показати inode-и\n"
378 "  --one-per-guest      Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
379 "  --uuid               Додати UUID до даних, виведених --long\n"
380 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
381 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
382 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
383 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
384
385 #: df/main.c:267
386 #, c-format
387 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
388 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
389
390 #: df/output.c:50
391 msgid "VirtualMachine"
392 msgstr "Віртуальна машина"
393
394 #: df/output.c:51
395 msgid "Filesystem"
396 msgstr "Файлова система"
397
398 #: df/output.c:54
399 msgid "1K-blocks"
400 msgstr "1кБ-блоків"
401
402 #: df/output.c:56
403 msgid "Size"
404 msgstr "Розмір"
405
406 #: df/output.c:57
407 msgid "Used"
408 msgstr "Використано"
409
410 #: df/output.c:58
411 msgid "Available"
412 msgstr "Доступно"
413
414 #: df/output.c:59
415 msgid "Use%"
416 msgstr "% використання"
417
418 #: df/output.c:61
419 msgid "Inodes"
420 msgstr "Inode-и"
421
422 #: df/output.c:62
423 msgid "IUsed"
424 msgstr "IВикористано"
425
426 #: df/output.c:63
427 msgid "IFree"
428 msgstr "IВільно"
429
430 #: df/output.c:64
431 msgid "IUse%"
432 msgstr "% IВикористання"
433
434 #: edit/virt-edit.c:77
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
438 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
439 "Usage:\n"
440 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
441 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
442 "Options:\n"
443 "  -a|--add image       Add image\n"
444 "  -b|--backup .ext     Backup original as original.ext\n"
445 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
446 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
447 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
448 "  -e|--expr expr       Non-interactive editing using Perl expr\n"
449 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
450 "  --help               Display brief help\n"
451 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
452 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
453 "  -V|--version         Display version and exit\n"
454 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
455 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
456 msgstr ""
457 "%s: редагування файла у віртуальній машині\n"
458 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
459 "Використання:\n"
460 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
461 "  %s [--параметри] -a образ.img [-a образ.img ...] файл [файл ...]\n"
462 "Параметри:\n"
463 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
464 "  -b|--backup .ext     Створити резервну копію початкового файла з назвою "
465 "поч_файл.ext\n"
466 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
467 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
468 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
469 "  -e|--expr вираз      Неінтерактивне редагування за допомогою формального "
470 "виразу Perl\n"
471 "  --format[=raw|..]    Примусово встановити формат диска для параметра -a\n"
472 "  --help               Показати коротку довідку\n"
473 "  --keys-from-stdin    Читати паролі з stdin\n"
474 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
475 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
476 "  -x                   Трасувати виклики API libguestfs\n"
477 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
478
479 #: edit/virt-edit.c:175
480 #, c-format
481 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
482 msgstr "%s: параметр -b вказано декілька разів\n"
483
484 #: edit/virt-edit.c:192
485 #, c-format
486 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
487 msgstr "%s: параметр -e вказано декілька разів\n"
488
489 #: fish/alloc.c:37
490 #, c-format
491 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
492 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
493
494 #: fish/alloc.c:51
495 #, c-format
496 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
497 msgstr ""
498 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
499 "образу\n"
500
501 #: fish/alloc.c:75
502 #, c-format
503 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
504 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
505
506 #: fish/alloc.c:156
507 #, c-format
508 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
509 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
510
511 #: fish/cmds.c:2770
512 msgid "Command"
513 msgstr "Команда"
514
515 #: fish/cmds.c:2770
516 msgid "Description"
517 msgstr "Опис"
518
519 #: fish/cmds.c:2772
520 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
521 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
522
523 #: fish/cmds.c:2773
524 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
525 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
526
527 #: fish/cmds.c:2774 fish/cmds.c:2775
528 msgid "add an image to examine or modify"
529 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
530
531 #: fish/cmds.c:2776
532 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
533 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
534
535 #: fish/cmds.c:2777
536 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
537 msgstr ""
538 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
539 "QEMU"
540
541 #: fish/cmds.c:2778
542 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
543 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
544
545 #: fish/cmds.c:2779
546 msgid "allocate and add a disk file"
547 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
548
549 #: fish/cmds.c:2780
550 msgid "clear Augeas path"
551 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
552
553 #: fish/cmds.c:2781
554 msgid "close the current Augeas handle"
555 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
556
557 #: fish/cmds.c:2782
558 msgid "define an Augeas node"
559 msgstr "визначити вузол Augeas"
560
561 #: fish/cmds.c:2783
562 msgid "define an Augeas variable"
563 msgstr "визначити змінну Augeas"
564
565 #: fish/cmds.c:2784
566 msgid "look up the value of an Augeas path"
567 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
568
569 #: fish/cmds.c:2785
570 msgid "create a new Augeas handle"
571 msgstr "створити елемент керування Augeas"
572
573 #: fish/cmds.c:2786
574 msgid "insert a sibling Augeas node"
575 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
576
577 #: fish/cmds.c:2787
578 msgid "load files into the tree"
579 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
580
581 #: fish/cmds.c:2788
582 msgid "list Augeas nodes under augpath"
583 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
584
585 #: fish/cmds.c:2789
586 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
587 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
588
589 #: fish/cmds.c:2790
590 msgid "move Augeas node"
591 msgstr "пересунути вузол Augeas"
592
593 #: fish/cmds.c:2791
594 msgid "remove an Augeas path"
595 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
596
597 #: fish/cmds.c:2792
598 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
599 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
600
601 #: fish/cmds.c:2793
602 msgid "set Augeas path to value"
603 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
604
605 #: fish/cmds.c:2794
606 msgid "test availability of some parts of the API"
607 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
608
609 #: fish/cmds.c:2795
610 msgid "return a list of all optional groups"
611 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
612
613 #: fish/cmds.c:2796
614 msgid "upload base64-encoded data to file"
615 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
616
617 #: fish/cmds.c:2797
618 msgid "download file and encode as base64"
619 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
620
621 #: fish/cmds.c:2798
622 #, fuzzy
623 msgid "print block device attributes"
624 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
625
626 #: fish/cmds.c:2799
627 msgid "flush device buffers"
628 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
629
630 #: fish/cmds.c:2800
631 msgid "get blocksize of block device"
632 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
633
634 #: fish/cmds.c:2801
635 msgid "is block device set to read-only"
636 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
637
638 #: fish/cmds.c:2802
639 msgid "get total size of device in bytes"
640 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
641
642 #: fish/cmds.c:2803
643 msgid "get sectorsize of block device"
644 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
645
646 #: fish/cmds.c:2804
647 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
648 msgstr ""
649 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
650
651 #: fish/cmds.c:2805
652 msgid "reread partition table"
653 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
654
655 #: fish/cmds.c:2806
656 msgid "set blocksize of block device"
657 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
658
659 #: fish/cmds.c:2807
660 msgid "set block device to read-only"
661 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
662
663 #: fish/cmds.c:2808
664 msgid "set block device to read-write"
665 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
666
667 #: fish/cmds.c:2809
668 msgid "resize a btrfs filesystem"
669 msgstr "змінити розмір файлової системи btrfs"
670
671 #: fish/cmds.c:2810
672 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
673 msgstr ""
674 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
675
676 #: fish/cmds.c:2811
677 msgid "list the contents of a file"
678 msgstr "показати вміст файла"
679
680 #: fish/cmds.c:2812
681 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
682 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
683
684 #: fish/cmds.c:2813
685 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
686 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
687
688 #: fish/cmds.c:2814
689 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
690 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
691
692 #: fish/cmds.c:2815
693 msgid "change file mode"
694 msgstr "змінити режим доступу до файла"
695
696 #: fish/cmds.c:2816 fish/cmds.c:2945
697 msgid "change file owner and group"
698 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
699
700 #: fish/cmds.c:2817
701 msgid "run a command from the guest filesystem"
702 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
703
704 #: fish/cmds.c:2818
705 msgid "run a command, returning lines"
706 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
707
708 #: fish/cmds.c:2819
709 msgid "output compressed device"
710 msgstr "вивести на пристрій зі стисканням"
711
712 #: fish/cmds.c:2820
713 msgid "output compressed file"
714 msgstr "вивести до файла зі стисканням"
715
716 #: fish/cmds.c:2821
717 msgid "add qemu parameters"
718 msgstr "додати параметри qemu"
719
720 #: fish/cmds.c:2822
721 msgid "copy from source device to destination device"
722 msgstr ""
723
724 #: fish/cmds.c:2823
725 msgid "copy from source device to destination file"
726 msgstr ""
727
728 #: fish/cmds.c:2824
729 msgid "copy from source file to destination device"
730 msgstr ""
731
732 #: fish/cmds.c:2825
733 msgid "copy from source file to destination file"
734 msgstr ""
735
736 #: fish/cmds.c:2826
737 msgid "copy local files or directories into an image"
738 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
739
740 #: fish/cmds.c:2827
741 msgid "copy remote files or directories out of an image"
742 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
743
744 #: fish/cmds.c:2828
745 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
746 msgstr ""
747 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
748
749 #: fish/cmds.c:2829
750 msgid "copy a file"
751 msgstr "копіювати файл"
752
753 #: fish/cmds.c:2830
754 msgid "copy a file or directory recursively"
755 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
756
757 #: fish/cmds.c:2831
758 msgid "copy from source to destination using dd"
759 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
760
761 #: fish/cmds.c:2832
762 msgid "debugging and internals"
763 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
764
765 #: fish/cmds.c:2833
766 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
767 msgstr ""
768 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
769 "використання)"
770
771 #: fish/cmds.c:2834
772 msgid "debug the drives (internal use only)"
773 msgstr "діагностика дисків (лише для внутрішнього використання)"
774
775 #: fish/cmds.c:2835
776 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
777 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
778
779 #: fish/cmds.c:2836
780 msgid "report file system disk space usage"
781 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
782
783 #: fish/cmds.c:2837
784 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
785 msgstr ""
786 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
787
788 #: fish/cmds.c:2838
789 msgid "display an image"
790 msgstr "показати зображення"
791
792 #: fish/cmds.c:2839
793 msgid "return kernel messages"
794 msgstr "повернути повідомлення ядра"
795
796 #: fish/cmds.c:2840
797 msgid "download a file to the local machine"
798 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
799
800 #: fish/cmds.c:2841
801 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
802 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
803
804 #: fish/cmds.c:2842
805 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
806 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
807
808 #: fish/cmds.c:2843
809 msgid "estimate file space usage"
810 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
811
812 #: fish/cmds.c:2844
813 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
814 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
815
816 #: fish/cmds.c:2845
817 msgid "display a line of text"
818 msgstr "показати рядок тексту"
819
820 #: fish/cmds.c:2846
821 msgid "echo arguments back to the client"
822 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
823
824 #: fish/cmds.c:2847
825 msgid "edit a file"
826 msgstr "редагувати файл"
827
828 #: fish/cmds.c:2848 fish/cmds.c:2849 fish/cmds.c:2854 fish/cmds.c:2855
829 #: fish/cmds.c:2890 fish/cmds.c:2891 fish/cmds.c:3153 fish/cmds.c:3154
830 #: fish/cmds.c:3158 fish/cmds.c:3159 fish/cmds.c:3161 fish/cmds.c:3162
831 msgid "return lines matching a pattern"
832 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
833
834 #: fish/cmds.c:2850
835 msgid "test if two files have equal contents"
836 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
837
838 #: fish/cmds.c:2851
839 msgid "test if file or directory exists"
840 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
841
842 #: fish/cmds.c:2852 fish/cmds.c:2853
843 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
844 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
845
846 #: fish/cmds.c:2856
847 msgid "determine file type"
848 msgstr "визначити тип файла"
849
850 #: fish/cmds.c:2857
851 msgid "detect the architecture of a binary file"
852 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
853
854 #: fish/cmds.c:2858
855 msgid "return the size of the file in bytes"
856 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
857
858 #: fish/cmds.c:2859
859 msgid "fill a file with octets"
860 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
861
862 #: fish/cmds.c:2860
863 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
864 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
865
866 #: fish/cmds.c:2861
867 msgid "find all files and directories"
868 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
869
870 #: fish/cmds.c:2862
871 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
872 msgstr ""
873 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
874
875 #: fish/cmds.c:2863
876 msgid "find a filesystem by label"
877 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
878
879 #: fish/cmds.c:2864
880 msgid "find a filesystem by UUID"
881 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
882
883 #: fish/cmds.c:2865
884 msgid "run the filesystem checker"
885 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
886
887 #: fish/cmds.c:2866
888 msgid "get the additional kernel options"
889 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
890
891 #: fish/cmds.c:2867
892 msgid "get the attach method"
893 msgstr "отримати значення методу долучення"
894
895 #: fish/cmds.c:2868
896 msgid "get autosync mode"
897 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
898
899 #: fish/cmds.c:2869
900 msgid "get direct appliance mode flag"
901 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
902
903 #: fish/cmds.c:2870
904 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
905 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
906
907 #: fish/cmds.c:2871
908 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
909 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
910
911 #: fish/cmds.c:2872
912 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
913 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
914
915 #: fish/cmds.c:2873
916 msgid "get enable network flag"
917 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
918
919 #: fish/cmds.c:2874
920 msgid "get the search path"
921 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
922
923 #: fish/cmds.c:2875
924 msgid "get process group flag"
925 msgstr "отримати значення прапорця групи обробки"
926
927 #: fish/cmds.c:2876
928 msgid "get PID of qemu subprocess"
929 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
930
931 #: fish/cmds.c:2877
932 msgid "get the qemu binary"
933 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
934
935 #: fish/cmds.c:2878
936 msgid "get recovery process enabled flag"
937 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
938
939 #: fish/cmds.c:2879
940 msgid "get SELinux enabled flag"
941 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
942
943 #: fish/cmds.c:2880
944 msgid "get number of virtual CPUs in appliance"
945 msgstr "отримати дані щодо кількості віртуальних процесорів на пристрої"
946
947 #: fish/cmds.c:2881
948 msgid "get the current state"
949 msgstr "отримати значення поточного стану"
950
951 #: fish/cmds.c:2882
952 msgid "get command trace enabled flag"
953 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
954
955 #: fish/cmds.c:2883
956 msgid "get the current umask"
957 msgstr "отримати поточне значення umask"
958
959 #: fish/cmds.c:2884
960 msgid "get verbose mode"
961 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
962
963 #: fish/cmds.c:2885
964 msgid "get SELinux security context"
965 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
966
967 #: fish/cmds.c:2886 fish/cmds.c:2946
968 msgid "get a single extended attribute"
969 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
970
971 #: fish/cmds.c:2887 fish/cmds.c:2947
972 msgid "list extended attributes of a file or directory"
973 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
974
975 #: fish/cmds.c:2888
976 msgid "expand wildcards in command"
977 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
978
979 #: fish/cmds.c:2889
980 msgid "expand a wildcard path"
981 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
982
983 #: fish/cmds.c:2892
984 msgid "install GRUB 1"
985 msgstr "встановити GRUB 1"
986
987 #: fish/cmds.c:2893
988 msgid "return first 10 lines of a file"
989 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
990
991 #: fish/cmds.c:2894
992 msgid "return first N lines of a file"
993 msgstr "повернути перші N рядків файла"
994
995 #: fish/cmds.c:2895
996 msgid "dump a file in hexadecimal"
997 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
998
999 #: fish/cmds.c:2896
1000 msgid "edit with a hex editor"
1001 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
1002
1003 #: fish/cmds.c:2897
1004 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
1005 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
1006
1007 #: fish/cmds.c:2898
1008 msgid "list files in an initrd"
1009 msgstr "показати список файлів у initrd"
1010
1011 #: fish/cmds.c:2899
1012 msgid "add an inotify watch"
1013 msgstr "додати спостереження за inotify"
1014
1015 #: fish/cmds.c:2900
1016 msgid "close the inotify handle"
1017 msgstr "закрити елемент керування inotify"
1018
1019 #: fish/cmds.c:2901
1020 msgid "return list of watched files that had events"
1021 msgstr ""
1022 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
1023 "події"
1024
1025 #: fish/cmds.c:2902
1026 msgid "create an inotify handle"
1027 msgstr "створити елемент керування inotify"
1028
1029 #: fish/cmds.c:2903
1030 msgid "return list of inotify events"
1031 msgstr "повернути список подій inotify"
1032
1033 #: fish/cmds.c:2904
1034 msgid "remove an inotify watch"
1035 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
1036
1037 #: fish/cmds.c:2905
1038 msgid "get architecture of inspected operating system"
1039 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
1040
1041 #: fish/cmds.c:2906
1042 msgid "get distro of inspected operating system"
1043 msgstr ""
1044 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
1045
1046 #: fish/cmds.c:2907
1047 msgid "get drive letter mappings"
1048 msgstr "отримати прив’язку дисків до літер"
1049
1050 #: fish/cmds.c:2908
1051 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
1052 msgstr ""
1053 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
1054 "системою, яка вивчається"
1055
1056 #: fish/cmds.c:2909
1057 msgid "get format of inspected operating system"
1058 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
1059
1060 #: fish/cmds.c:2910
1061 msgid "get hostname of the operating system"
1062 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
1063
1064 #: fish/cmds.c:2911
1065 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
1066 msgstr "отримати піктограму відповідної операційної системи"
1067
1068 #: fish/cmds.c:2912
1069 msgid "get major version of inspected operating system"
1070 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
1071
1072 #: fish/cmds.c:2913
1073 msgid "get minor version of inspected operating system"
1074 msgstr ""
1075 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
1076
1077 #: fish/cmds.c:2914
1078 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
1079 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
1080
1081 #: fish/cmds.c:2915
1082 msgid "get package format used by the operating system"
1083 msgstr ""
1084 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
1085
1086 #: fish/cmds.c:2916
1087 msgid "get package management tool used by the operating system"
1088 msgstr ""
1089 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
1090 "використовується операційною системою"
1091
1092 #: fish/cmds.c:2917
1093 msgid "get product name of inspected operating system"
1094 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
1095
1096 #: fish/cmds.c:2918
1097 msgid "get product variant of inspected operating system"
1098 msgstr ""
1099 "отримати значення варіанта продукту операційної системи, яка вивчається"
1100
1101 #: fish/cmds.c:2919
1102 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
1103 msgstr ""
1104 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
1105
1106 #: fish/cmds.c:2920
1107 msgid "get type of inspected operating system"
1108 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
1109
1110 #: fish/cmds.c:2921
1111 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
1112 msgstr ""
1113 "отримати значення CurrentControlSet Windows операційної системи, яка "
1114 "вивчається"
1115
1116 #: fish/cmds.c:2922
1117 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
1118 msgstr ""
1119 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
1120 "вивчається"
1121
1122 #: fish/cmds.c:2923
1123 msgid "get live flag for install disk"
1124 msgstr ""
1125 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
1126
1127 #: fish/cmds.c:2924
1128 msgid "get multipart flag for install disk"
1129 msgstr ""
1130 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
1131 "встановлення"
1132
1133 #: fish/cmds.c:2925
1134 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
1135 msgstr ""
1136 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
1137 "встановлення"
1138
1139 #: fish/cmds.c:2926
1140 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1141 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
1142
1143 #: fish/cmds.c:2927
1144 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1145 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
1146
1147 #: fish/cmds.c:2928
1148 msgid "test if block device"
1149 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
1150
1151 #: fish/cmds.c:2929
1152 msgid "is busy processing a command"
1153 msgstr "зайнятий виконанням команди"
1154
1155 #: fish/cmds.c:2930
1156 msgid "test if character device"
1157 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
1158
1159 #: fish/cmds.c:2931
1160 msgid "is in configuration state"
1161 msgstr "у стані налаштування"
1162
1163 #: fish/cmds.c:2932
1164 msgid "test if a directory"
1165 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
1166
1167 #: fish/cmds.c:2933
1168 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1169 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
1170
1171 #: fish/cmds.c:2934
1172 msgid "test if a regular file"
1173 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
1174
1175 #: fish/cmds.c:2935
1176 msgid "is launching subprocess"
1177 msgstr "запускає підпроцес"
1178
1179 #: fish/cmds.c:2936
1180 msgid "test if device is a logical volume"
1181 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1182
1183 #: fish/cmds.c:2937
1184 msgid "is ready to accept commands"
1185 msgstr "готовий до прийняття команд"
1186
1187 #: fish/cmds.c:2938
1188 msgid "test if socket"
1189 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
1190
1191 #: fish/cmds.c:2939
1192 msgid "test if symbolic link"
1193 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
1194
1195 #: fish/cmds.c:2940
1196 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1197 msgstr "визначити, чи містить файл всі нульові байти"
1198
1199 #: fish/cmds.c:2941
1200 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1201 msgstr "визначити, чи містить диск всі нульові байти"
1202
1203 #: fish/cmds.c:2942
1204 msgid "kill the qemu subprocess"
1205 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1206
1207 #: fish/cmds.c:2943
1208 msgid "launch the qemu subprocess"
1209 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1210
1211 #: fish/cmds.c:2944
1212 msgid "change working directory"
1213 msgstr "змінити робочий каталог"
1214
1215 #: fish/cmds.c:2948
1216 msgid "list 9p filesystems"
1217 msgstr "показати список файлових систем 9p"
1218
1219 #: fish/cmds.c:2949
1220 msgid "list the block devices"
1221 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1222
1223 #: fish/cmds.c:2950
1224 msgid "list device mapper devices"
1225 msgstr "показати список пристроїв відображення пристроїв"
1226
1227 #: fish/cmds.c:2951
1228 msgid "list filesystems"
1229 msgstr "показати список файлових систем"
1230
1231 #: fish/cmds.c:2952
1232 msgid "list Linux md (RAID) devices"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: fish/cmds.c:2953
1236 msgid "list the partitions"
1237 msgstr "показати список розділів"
1238
1239 #: fish/cmds.c:2954
1240 msgid "list the files in a directory (long format)"
1241 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1242
1243 #: fish/cmds.c:2955 fish/cmds.c:2956
1244 msgid "create a hard link"
1245 msgstr "створити жорстке посилання"
1246
1247 #: fish/cmds.c:2957 fish/cmds.c:2958
1248 msgid "create a symbolic link"
1249 msgstr "створити символічне посилання"
1250
1251 #: fish/cmds.c:2959 fish/cmds.c:3056
1252 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1253 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1254
1255 #: fish/cmds.c:2960
1256 msgid "list the files in a directory"
1257 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1258
1259 #: fish/cmds.c:2961 fish/cmds.c:3086
1260 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1261 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1262
1263 #: fish/cmds.c:2962
1264 msgid "get file information for a symbolic link"
1265 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1266
1267 #: fish/cmds.c:2963
1268 msgid "lstat on multiple files"
1269 msgstr "lstat для декількох файлів"
1270
1271 #: fish/cmds.c:2964
1272 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1273 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1274
1275 #: fish/cmds.c:2965
1276 msgid "close a LUKS device"
1277 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1278
1279 #: fish/cmds.c:2966 fish/cmds.c:2967
1280 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1281 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1282
1283 #: fish/cmds.c:2968
1284 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1285 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1286
1287 #: fish/cmds.c:2969
1288 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1289 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1290
1291 #: fish/cmds.c:2970
1292 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1293 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1294
1295 #: fish/cmds.c:2971
1296 msgid "create an LVM logical volume"
1297 msgstr "створити логічний том LVM"
1298
1299 #: fish/cmds.c:2972
1300 msgid "get canonical name of an LV"
1301 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1302
1303 #: fish/cmds.c:2973
1304 msgid "clear LVM device filter"
1305 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1306
1307 #: fish/cmds.c:2974
1308 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1309 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1310
1311 #: fish/cmds.c:2975
1312 msgid "set LVM device filter"
1313 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1314
1315 #: fish/cmds.c:2976
1316 msgid "remove an LVM logical volume"
1317 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1318
1319 #: fish/cmds.c:2977
1320 msgid "rename an LVM logical volume"
1321 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1322
1323 #: fish/cmds.c:2978
1324 msgid "resize an LVM logical volume"
1325 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1326
1327 #: fish/cmds.c:2979
1328 msgid "expand an LV to fill free space"
1329 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1330
1331 #: fish/cmds.c:2980 fish/cmds.c:2981
1332 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1333 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1334
1335 #: fish/cmds.c:2982
1336 msgid "get the UUID of a logical volume"
1337 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1338
1339 #: fish/cmds.c:2983
1340 msgid "lgetxattr on multiple files"
1341 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1342
1343 #: fish/cmds.c:2984
1344 msgid "open the manual"
1345 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1346
1347 #: fish/cmds.c:2985
1348 msgid "create a Linux md (RAID) device"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: fish/cmds.c:2986
1352 #, fuzzy
1353 msgid "obtain metadata for an MD device"
1354 msgstr "прочитати частину пристрою"
1355
1356 #: fish/cmds.c:2987
1357 msgid "stop a Linux md (RAID) device"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: fish/cmds.c:2988
1361 msgid "create a directory"
1362 msgstr "створити каталог"
1363
1364 #: fish/cmds.c:2989
1365 msgid "create a directory with a particular mode"
1366 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1367
1368 #: fish/cmds.c:2990
1369 msgid "create a directory and parents"
1370 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1371
1372 #: fish/cmds.c:2991
1373 msgid "create a temporary directory"
1374 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1375
1376 #: fish/cmds.c:2992 fish/cmds.c:2993 fish/cmds.c:2994
1377 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1378 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1379
1380 #: fish/cmds.c:2995
1381 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1382 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1383
1384 #: fish/cmds.c:2996
1385 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1386 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1387
1388 #: fish/cmds.c:2997
1389 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1390 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1391
1392 #: fish/cmds.c:2998
1393 msgid "make FIFO (named pipe)"
1394 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1395
1396 #: fish/cmds.c:2999 fish/cmds.c:3001
1397 msgid "make a filesystem"
1398 msgstr "створити файлову систему"
1399
1400 #: fish/cmds.c:3000
1401 msgid "make a filesystem with block size"
1402 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1403
1404 #: fish/cmds.c:3002
1405 msgid "create a mountpoint"
1406 msgstr "створити точку монтування"
1407
1408 #: fish/cmds.c:3003
1409 msgid "make block, character or FIFO devices"
1410 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1411
1412 #: fish/cmds.c:3004
1413 msgid "make block device node"
1414 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1415
1416 #: fish/cmds.c:3005
1417 msgid "make char device node"
1418 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1419
1420 #: fish/cmds.c:3006
1421 msgid "create a swap partition"
1422 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1423
1424 #: fish/cmds.c:3007
1425 msgid "create a swap partition with a label"
1426 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1427
1428 #: fish/cmds.c:3008
1429 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1430 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1431
1432 #: fish/cmds.c:3009
1433 msgid "create a swap file"
1434 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1435
1436 #: fish/cmds.c:3010
1437 msgid "load a kernel module"
1438 msgstr "завантажити модуль ядра"
1439
1440 #: fish/cmds.c:3011
1441 msgid "view a file"
1442 msgstr "переглянути файл"
1443
1444 #: fish/cmds.c:3012
1445 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1446 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1447
1448 #: fish/cmds.c:3013
1449 msgid "mount 9p filesystem"
1450 msgstr "змонтувати файлову систему 9p"
1451
1452 #: fish/cmds.c:3014
1453 msgid "mount a file using the loop device"
1454 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1455
1456 #: fish/cmds.c:3015
1457 msgid "mount a guest disk with mount options"
1458 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1459
1460 #: fish/cmds.c:3016
1461 msgid "mount a guest disk, read-only"
1462 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1463
1464 #: fish/cmds.c:3017
1465 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1466 msgstr ""
1467 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1468
1469 #: fish/cmds.c:3018
1470 msgid "show mountpoints"
1471 msgstr "показати точки монтування"
1472
1473 #: fish/cmds.c:3019
1474 msgid "show mounted filesystems"
1475 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1476
1477 #: fish/cmds.c:3020
1478 msgid "move a file"
1479 msgstr "пересунути файл"
1480
1481 #: fish/cmds.c:3021
1482 msgid "probe NTFS volume"
1483 msgstr "зондувати том NTFS"
1484
1485 #: fish/cmds.c:3022 fish/cmds.c:3023
1486 msgid "resize an NTFS filesystem"
1487 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1488
1489 #: fish/cmds.c:3024
1490 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1491 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1492
1493 #: fish/cmds.c:3025
1494 msgid "add a partition to the device"
1495 msgstr "додати розділ на пристрій"
1496
1497 #: fish/cmds.c:3026
1498 msgid "delete a partition"
1499 msgstr "вилучити розділ"
1500
1501 #: fish/cmds.c:3027
1502 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1503 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1504
1505 #: fish/cmds.c:3028
1506 msgid "return true if a partition is bootable"
1507 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1508
1509 #: fish/cmds.c:3029
1510 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1511 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1512
1513 #: fish/cmds.c:3030
1514 msgid "get the partition table type"
1515 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1516
1517 #: fish/cmds.c:3031
1518 msgid "create an empty partition table"
1519 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1520
1521 #: fish/cmds.c:3032
1522 msgid "list partitions on a device"
1523 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1524
1525 #: fish/cmds.c:3033
1526 msgid "make a partition bootable"
1527 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1528
1529 #: fish/cmds.c:3034
1530 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1531 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1532
1533 #: fish/cmds.c:3035
1534 msgid "set partition name"
1535 msgstr "встановити назву розділу"
1536
1537 #: fish/cmds.c:3036
1538 msgid "convert partition name to device name"
1539 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1540
1541 #: fish/cmds.c:3037
1542 msgid "convert partition name to partition number"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: fish/cmds.c:3038
1546 msgid "ping the guest daemon"
1547 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1548
1549 #: fish/cmds.c:3039
1550 msgid "read part of a file"
1551 msgstr "прочитати частину файла"
1552
1553 #: fish/cmds.c:3040
1554 msgid "read part of a device"
1555 msgstr "прочитати частину пристрою"
1556
1557 #: fish/cmds.c:3041
1558 msgid "create an LVM physical volume"
1559 msgstr "створити фізичний том LVM"
1560
1561 #: fish/cmds.c:3042
1562 msgid "remove an LVM physical volume"
1563 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1564
1565 #: fish/cmds.c:3043
1566 msgid "resize an LVM physical volume"
1567 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1568
1569 #: fish/cmds.c:3044
1570 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1571 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1572
1573 #: fish/cmds.c:3045 fish/cmds.c:3046
1574 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1575 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1576
1577 #: fish/cmds.c:3047
1578 msgid "get the UUID of a physical volume"
1579 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1580
1581 #: fish/cmds.c:3048
1582 msgid "write to part of a file"
1583 msgstr "записати частину файла"
1584
1585 #: fish/cmds.c:3049
1586 msgid "write to part of a device"
1587 msgstr "записати частину пристрою"
1588
1589 #: fish/cmds.c:3050
1590 msgid "read a file"
1591 msgstr "прочитати файл"
1592
1593 #: fish/cmds.c:3051
1594 msgid "read file as lines"
1595 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1596
1597 #: fish/cmds.c:3052
1598 msgid "read directories entries"
1599 msgstr "прочитати записи каталогів"
1600
1601 #: fish/cmds.c:3053
1602 msgid "read the target of a symbolic link"
1603 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1604
1605 #: fish/cmds.c:3054
1606 msgid "readlink on multiple files"
1607 msgstr "readlink для декількох файлів"
1608
1609 #: fish/cmds.c:3055
1610 msgid "canonicalized absolute pathname"
1611 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1612
1613 #: fish/cmds.c:3057
1614 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1615 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1616
1617 #: fish/cmds.c:3058
1618 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1619 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1620
1621 #: fish/cmds.c:3059
1622 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1623 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1624
1625 #: fish/cmds.c:3060
1626 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1627 msgstr ""
1628 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1629
1630 #: fish/cmds.c:3061
1631 msgid "remove a file"
1632 msgstr "вилучити файл"
1633
1634 #: fish/cmds.c:3062
1635 msgid "remove a file or directory recursively"
1636 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1637
1638 #: fish/cmds.c:3063
1639 msgid "remove a directory"
1640 msgstr "вилучити каталог"
1641
1642 #: fish/cmds.c:3064
1643 msgid "remove a mountpoint"
1644 msgstr "вилучити точку монтування"
1645
1646 #: fish/cmds.c:3065
1647 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1648 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1649
1650 #: fish/cmds.c:3066
1651 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1652 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1653
1654 #: fish/cmds.c:3067
1655 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1656 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1657
1658 #: fish/cmds.c:3068
1659 msgid "add options to kernel command line"
1660 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1661
1662 #: fish/cmds.c:3069
1663 msgid "set the attach method"
1664 msgstr "встановити метод долучення"
1665
1666 #: fish/cmds.c:3070
1667 msgid "set autosync mode"
1668 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1669
1670 #: fish/cmds.c:3071
1671 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1672 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1673
1674 #: fish/cmds.c:3072
1675 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1676 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1677
1678 #: fish/cmds.c:3073
1679 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1680 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1681
1682 #: fish/cmds.c:3074
1683 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1684 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1685
1686 #: fish/cmds.c:3075
1687 msgid "set enable network flag"
1688 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1689
1690 #: fish/cmds.c:3076
1691 msgid "set the search path"
1692 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1693
1694 #: fish/cmds.c:3077
1695 msgid "set process group flag"
1696 msgstr "встановити прапорець групи обробки"
1697
1698 #: fish/cmds.c:3078
1699 msgid "set the qemu binary"
1700 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1701
1702 #: fish/cmds.c:3079
1703 msgid "enable or disable the recovery process"
1704 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1705
1706 #: fish/cmds.c:3080
1707 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1708 msgstr ""
1709 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1710 "пристрою"
1711
1712 #: fish/cmds.c:3081
1713 msgid "set number of virtual CPUs in appliance"
1714 msgstr "встановити кількість віртуальних процесорів на пристрої"
1715
1716 #: fish/cmds.c:3082
1717 msgid "enable or disable command traces"
1718 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1719
1720 #: fish/cmds.c:3083
1721 msgid "set verbose mode"
1722 msgstr "увімкнути докладний режим"
1723
1724 #: fish/cmds.c:3084
1725 msgid "set SELinux security context"
1726 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1727
1728 #: fish/cmds.c:3085
1729 msgid "set an environment variable"
1730 msgstr "встановити змінну середовища"
1731
1732 #: fish/cmds.c:3087 fish/cmds.c:3088
1733 msgid "create partitions on a block device"
1734 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1735
1736 #: fish/cmds.c:3089
1737 msgid "modify a single partition on a block device"
1738 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1739
1740 #: fish/cmds.c:3090
1741 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1742 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1743
1744 #: fish/cmds.c:3091
1745 msgid "display the kernel geometry"
1746 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1747
1748 #: fish/cmds.c:3092
1749 msgid "display the partition table"
1750 msgstr "показати таблицю розділів"
1751
1752 #: fish/cmds.c:3093
1753 msgid "run a command via the shell"
1754 msgstr "запустити команду у оболонці"
1755
1756 #: fish/cmds.c:3094
1757 msgid "run a command via the shell returning lines"
1758 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1759
1760 #: fish/cmds.c:3095
1761 msgid "sleep for some seconds"
1762 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1763
1764 #: fish/cmds.c:3096
1765 msgid "create a sparse disk image and add"
1766 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1767
1768 #: fish/cmds.c:3097
1769 msgid "get file information"
1770 msgstr "отримати дані щодо файла"
1771
1772 #: fish/cmds.c:3098
1773 msgid "get file system statistics"
1774 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1775
1776 #: fish/cmds.c:3099 fish/cmds.c:3100
1777 msgid "print the printable strings in a file"
1778 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1779
1780 #: fish/cmds.c:3101
1781 msgid "list supported groups of commands"
1782 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1783
1784 #: fish/cmds.c:3102
1785 msgid "disable swap on device"
1786 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1787
1788 #: fish/cmds.c:3103
1789 msgid "disable swap on file"
1790 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1791
1792 #: fish/cmds.c:3104
1793 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1794 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1795
1796 #: fish/cmds.c:3105
1797 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1798 msgstr ""
1799 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1800 "допомогою UUID"
1801
1802 #: fish/cmds.c:3106
1803 msgid "enable swap on device"
1804 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1805
1806 #: fish/cmds.c:3107
1807 msgid "enable swap on file"
1808 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1809
1810 #: fish/cmds.c:3108
1811 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1812 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1813
1814 #: fish/cmds.c:3109
1815 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1816 msgstr ""
1817 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1818 "допомогою UUID"
1819
1820 #: fish/cmds.c:3110
1821 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1822 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1823
1824 #: fish/cmds.c:3111
1825 msgid "return last 10 lines of a file"
1826 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1827
1828 #: fish/cmds.c:3112
1829 msgid "return last N lines of a file"
1830 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1831
1832 #: fish/cmds.c:3113
1833 msgid "unpack tarfile to directory"
1834 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1835
1836 #: fish/cmds.c:3114
1837 msgid "pack directory into tarfile"
1838 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1839
1840 #: fish/cmds.c:3115 fish/cmds.c:3123
1841 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1842 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1843
1844 #: fish/cmds.c:3116 fish/cmds.c:3124
1845 msgid "pack directory into compressed tarball"
1846 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1847
1848 #: fish/cmds.c:3117
1849 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1850 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1851
1852 #: fish/cmds.c:3118
1853 msgid "update file timestamps or create a new file"
1854 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1855
1856 #: fish/cmds.c:3119
1857 msgid "truncate a file to zero size"
1858 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1859
1860 #: fish/cmds.c:3120
1861 msgid "truncate a file to a particular size"
1862 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1863
1864 #: fish/cmds.c:3121
1865 #, fuzzy
1866 msgid "adjust ext2/ext3/ext4 filesystem parameters"
1867 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1868
1869 #: fish/cmds.c:3122
1870 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1871 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1872
1873 #: fish/cmds.c:3125
1874 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1875 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1876
1877 #: fish/cmds.c:3126
1878 msgid "unmount a filesystem"
1879 msgstr "демонтувати файлову систему"
1880
1881 #: fish/cmds.c:3127
1882 msgid "unmount all filesystems"
1883 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1884
1885 #: fish/cmds.c:3128
1886 msgid "unset an environment variable"
1887 msgstr "скасувати визначення змінної середовища"
1888
1889 #: fish/cmds.c:3129
1890 msgid "upload a file from the local machine"
1891 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1892
1893 #: fish/cmds.c:3130
1894 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1895 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1896
1897 #: fish/cmds.c:3131
1898 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1899 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1900
1901 #: fish/cmds.c:3132
1902 msgid "get the library version number"
1903 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1904
1905 #: fish/cmds.c:3133
1906 msgid "get the filesystem label"
1907 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1908
1909 #: fish/cmds.c:3134
1910 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1911 msgstr ""
1912 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1913 "пристрою"
1914
1915 #: fish/cmds.c:3135
1916 msgid "get the filesystem UUID"
1917 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1918
1919 #: fish/cmds.c:3136
1920 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1921 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1922
1923 #: fish/cmds.c:3137
1924 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1925 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1926
1927 #: fish/cmds.c:3138
1928 msgid "create an LVM volume group"
1929 msgstr "створити групу томів LVM"
1930
1931 #: fish/cmds.c:3139
1932 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1933 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1934
1935 #: fish/cmds.c:3140
1936 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1937 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1938
1939 #: fish/cmds.c:3141
1940 msgid "remove an LVM volume group"
1941 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1942
1943 #: fish/cmds.c:3142
1944 msgid "rename an LVM volume group"
1945 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1946
1947 #: fish/cmds.c:3143 fish/cmds.c:3144
1948 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1949 msgstr "показати список груп томів LVM"
1950
1951 #: fish/cmds.c:3145
1952 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1953 msgstr ""
1954 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1955
1956 #: fish/cmds.c:3146
1957 msgid "get the UUID of a volume group"
1958 msgstr "отримати UUID групи томів"
1959
1960 #: fish/cmds.c:3147
1961 msgid "count characters in a file"
1962 msgstr "порахувати символи у файлі"
1963
1964 #: fish/cmds.c:3148
1965 msgid "count lines in a file"
1966 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1967
1968 #: fish/cmds.c:3149
1969 msgid "count words in a file"
1970 msgstr "порахувати слова у файлі"
1971
1972 #: fish/cmds.c:3150
1973 msgid "create a new file"
1974 msgstr "створити новий файл"
1975
1976 #: fish/cmds.c:3151
1977 msgid "append content to end of file"
1978 msgstr "дописати дані в кінці файла"
1979
1980 #: fish/cmds.c:3152
1981 msgid "create a file"
1982 msgstr "створити файл"
1983
1984 #: fish/cmds.c:3155
1985 msgid "write zeroes to the device"
1986 msgstr "записати нулі на пристрій"
1987
1988 #: fish/cmds.c:3156
1989 msgid "write zeroes to an entire device"
1990 msgstr "занулити весь пристрій"
1991
1992 #: fish/cmds.c:3157
1993 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1994 msgstr ""
1995 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1996
1997 #: fish/cmds.c:3160
1998 msgid "determine file type inside a compressed file"
1999 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
2000
2001 #: fish/cmds.c:3163
2002 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
2003 msgstr ""
2004 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
2005 "довідку щодо команди."
2006
2007 #: fish/cmds.c:3511 fish/cmds.c:3525 fish/cmds.c:3541 fish/cmds.c:3558
2008 #: fish/cmds.c:3575 fish/cmds.c:3593 fish/cmds.c:3612 fish/cmds.c:3628
2009 #: fish/cmds.c:3646 fish/cmds.c:3662 fish/cmds.c:3680 fish/cmds.c:3696
2010 #: fish/cmds.c:3713 fish/cmds.c:3728 fish/cmds.c:3746 fish/cmds.c:3761
2011 #: fish/cmds.c:3777 fish/cmds.c:3793 fish/cmds.c:3809 fish/cmds.c:3825
2012 #: fish/cmds.c:3841 fish/cmds.c:3859 fish/cmds.c:3892 fish/cmds.c:3908
2013 #: fish/cmds.c:3924 fish/cmds.c:3943 fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3976
2014 #: fish/cmds.c:3991 fish/cmds.c:4009 fish/cmds.c:4024 fish/cmds.c:4042
2015 #: fish/cmds.c:4057 fish/cmds.c:4076 fish/cmds.c:4095 fish/cmds.c:4113
2016 #: fish/cmds.c:4133 fish/cmds.c:4152 fish/cmds.c:4172 fish/cmds.c:4192
2017 #: fish/cmds.c:4212 fish/cmds.c:4231 fish/cmds.c:4250 fish/cmds.c:4270
2018 #: fish/cmds.c:4290 fish/cmds.c:4310 fish/cmds.c:4325 fish/cmds.c:4341
2019 #: fish/cmds.c:4418 fish/cmds.c:4436 fish/cmds.c:4453 fish/cmds.c:4470
2020 #: fish/cmds.c:4559 fish/cmds.c:4579 fish/cmds.c:4599 fish/cmds.c:4619
2021 #: fish/cmds.c:4639 fish/cmds.c:4659 fish/cmds.c:4678 fish/cmds.c:4697
2022 #: fish/cmds.c:4716 fish/cmds.c:4731 fish/cmds.c:4750 fish/cmds.c:4770
2023 #: fish/cmds.c:4790 fish/cmds.c:4866 fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4899
2024 #: fish/cmds.c:4932 fish/cmds.c:4951 fish/cmds.c:4967 fish/cmds.c:4983
2025 #: fish/cmds.c:5002 fish/cmds.c:5024 fish/cmds.c:5046 fish/cmds.c:5066
2026 #: fish/cmds.c:5083 fish/cmds.c:5100 fish/cmds.c:5117 fish/cmds.c:5134
2027 #: fish/cmds.c:5151 fish/cmds.c:5168 fish/cmds.c:5185 fish/cmds.c:5204
2028 #: fish/cmds.c:5227 fish/cmds.c:5263 fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5303
2029 #: fish/cmds.c:5325 fish/cmds.c:5346 fish/cmds.c:5366 fish/cmds.c:5385
2030 #: fish/cmds.c:5405 fish/cmds.c:5423 fish/cmds.c:5441 fish/cmds.c:5455
2031 #: fish/cmds.c:5471 fish/cmds.c:5491 fish/cmds.c:5510 fish/cmds.c:5529
2032 #: fish/cmds.c:5548 fish/cmds.c:5567 fish/cmds.c:5587 fish/cmds.c:5627
2033 #: fish/cmds.c:5684 fish/cmds.c:5705 fish/cmds.c:5726 fish/cmds.c:5747
2034 #: fish/cmds.c:5765 fish/cmds.c:5787 fish/cmds.c:5825 fish/cmds.c:5847
2035 #: fish/cmds.c:5926 fish/cmds.c:5965 fish/cmds.c:5980 fish/cmds.c:5997
2036 #: fish/cmds.c:6011 fish/cmds.c:6027 fish/cmds.c:6049 fish/cmds.c:6071
2037 #: fish/cmds.c:6093 fish/cmds.c:6115 fish/cmds.c:6137 fish/cmds.c:6159
2038 #: fish/cmds.c:6179 fish/cmds.c:6196 fish/cmds.c:6213 fish/cmds.c:6232
2039 #: fish/cmds.c:6251 fish/cmds.c:6271 fish/cmds.c:6307 fish/cmds.c:6326
2040 #: fish/cmds.c:6345 fish/cmds.c:6362 fish/cmds.c:6380 fish/cmds.c:6403
2041 #: fish/cmds.c:6426 fish/cmds.c:6450 fish/cmds.c:6473 fish/cmds.c:6494
2042 #: fish/cmds.c:6517 fish/cmds.c:6540 fish/cmds.c:6560 fish/cmds.c:6582
2043 #: fish/cmds.c:6603 fish/cmds.c:6626 fish/cmds.c:6643 fish/cmds.c:6660
2044 #: fish/cmds.c:6678 fish/cmds.c:6696 fish/cmds.c:6717 fish/cmds.c:6735
2045 #: fish/cmds.c:6756 fish/cmds.c:6776 fish/cmds.c:6794 fish/cmds.c:6815
2046 #: fish/cmds.c:6838 fish/cmds.c:6861 fish/cmds.c:6883 fish/cmds.c:6916
2047 #: fish/cmds.c:6933 fish/cmds.c:6950 fish/cmds.c:6974 fish/cmds.c:6997
2048 #: fish/cmds.c:7020 fish/cmds.c:7042 fish/cmds.c:7059 fish/cmds.c:7081
2049 #: fish/cmds.c:7175 fish/cmds.c:7195 fish/cmds.c:7215 fish/cmds.c:7235
2050 #: fish/cmds.c:7253 fish/cmds.c:7274 fish/cmds.c:7310 fish/cmds.c:7327
2051 #: fish/cmds.c:7349 fish/cmds.c:7366 fish/cmds.c:7402 fish/cmds.c:7422
2052 #: fish/cmds.c:7442 fish/cmds.c:7462 fish/cmds.c:7484 fish/cmds.c:7501
2053 #: fish/cmds.c:7520 fish/cmds.c:7539 fish/cmds.c:7561 fish/cmds.c:7582
2054 #: fish/cmds.c:7603 fish/cmds.c:7624 fish/cmds.c:7647 fish/cmds.c:7688
2055 #: fish/cmds.c:7711 fish/cmds.c:7750 fish/cmds.c:7767 fish/cmds.c:7786
2056 #: fish/cmds.c:7807 fish/cmds.c:7830 fish/cmds.c:7852 fish/cmds.c:7870
2057 #: fish/cmds.c:7889 fish/cmds.c:7910 fish/cmds.c:7987 fish/cmds.c:8028
2058 #: fish/cmds.c:8107 fish/cmds.c:8183 fish/cmds.c:8220 fish/cmds.c:8243
2059 #: fish/cmds.c:8264 fish/cmds.c:8287 fish/cmds.c:8309 fish/cmds.c:8334
2060 #: fish/cmds.c:8377 fish/cmds.c:8418 fish/cmds.c:8439 fish/cmds.c:8457
2061 #: fish/cmds.c:8476 fish/cmds.c:8493 fish/cmds.c:8511 fish/cmds.c:8538
2062 #: fish/cmds.c:8562 fish/cmds.c:8586 fish/cmds.c:8610 fish/cmds.c:8634
2063 #: fish/cmds.c:8658 fish/cmds.c:8682 fish/cmds.c:8706 fish/cmds.c:8730
2064 #: fish/cmds.c:8754 fish/cmds.c:8778 fish/cmds.c:8802 fish/cmds.c:8825
2065 #: fish/cmds.c:8848 fish/cmds.c:8869 fish/cmds.c:8890 fish/cmds.c:8911
2066 #: fish/cmds.c:8931 fish/cmds.c:8954 fish/cmds.c:8992 fish/cmds.c:9009
2067 #: fish/cmds.c:9026 fish/cmds.c:9045 fish/cmds.c:9064 fish/cmds.c:9081
2068 #: fish/cmds.c:9098 fish/cmds.c:9115 fish/cmds.c:9132 fish/cmds.c:9151
2069 #: fish/cmds.c:9187 fish/cmds.c:9227 fish/cmds.c:9260 fish/cmds.c:9277
2070 #: fish/cmds.c:9294 fish/cmds.c:9310 fish/cmds.c:9325 fish/cmds.c:9346
2071 #: fish/cmds.c:9384 fish/cmds.c:9422 fish/cmds.c:9461 fish/cmds.c:9501
2072 #: fish/cmds.c:9542 fish/cmds.c:9583 fish/cmds.c:9621 fish/cmds.c:9638
2073 #: fish/cmds.c:9661 fish/cmds.c:9683 fish/cmds.c:9705 fish/cmds.c:9725
2074 #: fish/cmds.c:9745 fish/cmds.c:9781 fish/cmds.c:9853 fish/cmds.c:9893
2075 #: fish/cmds.c:9951 fish/cmds.c:9977 fish/cmds.c:10003 fish/cmds.c:10031
2076 #: fish/cmds.c:10090 fish/cmds.c:10111 fish/cmds.c:10156 fish/cmds.c:10176
2077 #: fish/cmds.c:10215 fish/cmds.c:10252 fish/cmds.c:10272 fish/cmds.c:10294
2078 #: fish/cmds.c:10351 fish/cmds.c:10371 fish/cmds.c:10393 fish/cmds.c:10415
2079 #: fish/cmds.c:10434 fish/cmds.c:10454 fish/cmds.c:10481 fish/cmds.c:10501
2080 #: fish/cmds.c:10521 fish/cmds.c:10541 fish/cmds.c:10561 fish/cmds.c:10583
2081 #: fish/cmds.c:10618 fish/cmds.c:10636 fish/cmds.c:10659 fish/cmds.c:10681
2082 #: fish/cmds.c:10696 fish/cmds.c:10713 fish/cmds.c:10750 fish/cmds.c:10789
2083 #: fish/cmds.c:10829 fish/cmds.c:10885 fish/cmds.c:10907 fish/cmds.c:10943
2084 #: fish/cmds.c:10958 fish/cmds.c:10978 fish/cmds.c:11018 fish/cmds.c:11041
2085 #: fish/cmds.c:11065 fish/cmds.c:11090 fish/cmds.c:11131 fish/cmds.c:11156
2086 #: fish/cmds.c:11194 fish/cmds.c:11225 fish/cmds.c:11256 fish/cmds.c:11284
2087 #: fish/cmds.c:11304 fish/cmds.c:11336 fish/cmds.c:11356 fish/cmds.c:11376
2088 #: fish/cmds.c:11393 fish/cmds.c:11411 fish/cmds.c:11436 fish/cmds.c:11459
2089 #: fish/cmds.c:11478 fish/cmds.c:11522 fish/cmds.c:11567 fish/cmds.c:11615
2090 #: fish/cmds.c:11656 fish/cmds.c:11675 fish/cmds.c:11695 fish/cmds.c:11715
2091 #: fish/cmds.c:11736 fish/cmds.c:11757 fish/cmds.c:11778 fish/cmds.c:11799
2092 #: fish/cmds.c:11820 fish/cmds.c:11842 fish/cmds.c:11880 fish/cmds.c:11931
2093 #: fish/cmds.c:11969 fish/cmds.c:12025 fish/cmds.c:12161 fish/cmds.c:12190
2094 #: fish/cmds.c:12217 fish/cmds.c:12234 fish/cmds.c:12255 fish/cmds.c:12272
2095 #: fish/cmds.c:12334 fish/cmds.c:12472 fish/cmds.c:12630 fish/cmds.c:13342
2096 #: fish/cmds.c:13361 fish/cmds.c:13381 fish/cmds.c:13398
2097 #, c-format
2098 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
2099 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
2100
2101 #: fish/cmds.c:3512 fish/cmds.c:3526 fish/cmds.c:3542 fish/cmds.c:3559
2102 #: fish/cmds.c:3576 fish/cmds.c:3594 fish/cmds.c:3613 fish/cmds.c:3629
2103 #: fish/cmds.c:3647 fish/cmds.c:3663 fish/cmds.c:3681 fish/cmds.c:3697
2104 #: fish/cmds.c:3714 fish/cmds.c:3729 fish/cmds.c:3747 fish/cmds.c:3762
2105 #: fish/cmds.c:3778 fish/cmds.c:3794 fish/cmds.c:3810 fish/cmds.c:3826
2106 #: fish/cmds.c:3842 fish/cmds.c:3860 fish/cmds.c:3893 fish/cmds.c:3909
2107 #: fish/cmds.c:3925 fish/cmds.c:3944 fish/cmds.c:3959 fish/cmds.c:3977
2108 #: fish/cmds.c:3992 fish/cmds.c:4010 fish/cmds.c:4025 fish/cmds.c:4043
2109 #: fish/cmds.c:4058 fish/cmds.c:4077 fish/cmds.c:4096 fish/cmds.c:4114
2110 #: fish/cmds.c:4134 fish/cmds.c:4153 fish/cmds.c:4173 fish/cmds.c:4193
2111 #: fish/cmds.c:4213 fish/cmds.c:4232 fish/cmds.c:4251 fish/cmds.c:4271
2112 #: fish/cmds.c:4291 fish/cmds.c:4311 fish/cmds.c:4326 fish/cmds.c:4342
2113 #: fish/cmds.c:4363 fish/cmds.c:4419 fish/cmds.c:4437 fish/cmds.c:4454
2114 #: fish/cmds.c:4471 fish/cmds.c:4492 fish/cmds.c:4560 fish/cmds.c:4580
2115 #: fish/cmds.c:4600 fish/cmds.c:4620 fish/cmds.c:4640 fish/cmds.c:4660
2116 #: fish/cmds.c:4679 fish/cmds.c:4698 fish/cmds.c:4717 fish/cmds.c:4732
2117 #: fish/cmds.c:4751 fish/cmds.c:4771 fish/cmds.c:4791 fish/cmds.c:4814
2118 #: fish/cmds.c:4867 fish/cmds.c:4882 fish/cmds.c:4900 fish/cmds.c:4933
2119 #: fish/cmds.c:4952 fish/cmds.c:4968 fish/cmds.c:4984 fish/cmds.c:5003
2120 #: fish/cmds.c:5025 fish/cmds.c:5047 fish/cmds.c:5067 fish/cmds.c:5084
2121 #: fish/cmds.c:5101 fish/cmds.c:5118 fish/cmds.c:5135 fish/cmds.c:5152
2122 #: fish/cmds.c:5169 fish/cmds.c:5186 fish/cmds.c:5205 fish/cmds.c:5228
2123 #: fish/cmds.c:5264 fish/cmds.c:5281 fish/cmds.c:5304 fish/cmds.c:5326
2124 #: fish/cmds.c:5347 fish/cmds.c:5367 fish/cmds.c:5386 fish/cmds.c:5406
2125 #: fish/cmds.c:5424 fish/cmds.c:5442 fish/cmds.c:5456 fish/cmds.c:5472
2126 #: fish/cmds.c:5492 fish/cmds.c:5511 fish/cmds.c:5530 fish/cmds.c:5549
2127 #: fish/cmds.c:5568 fish/cmds.c:5588 fish/cmds.c:5628 fish/cmds.c:5685
2128 #: fish/cmds.c:5706 fish/cmds.c:5727 fish/cmds.c:5748 fish/cmds.c:5766
2129 #: fish/cmds.c:5788 fish/cmds.c:5826 fish/cmds.c:5848 fish/cmds.c:5927
2130 #: fish/cmds.c:5966 fish/cmds.c:5981 fish/cmds.c:5998 fish/cmds.c:6012
2131 #: fish/cmds.c:6028 fish/cmds.c:6050 fish/cmds.c:6072 fish/cmds.c:6094
2132 #: fish/cmds.c:6116 fish/cmds.c:6138 fish/cmds.c:6160 fish/cmds.c:6180
2133 #: fish/cmds.c:6197 fish/cmds.c:6214 fish/cmds.c:6233 fish/cmds.c:6252
2134 #: fish/cmds.c:6272 fish/cmds.c:6308 fish/cmds.c:6327 fish/cmds.c:6346
2135 #: fish/cmds.c:6363 fish/cmds.c:6381 fish/cmds.c:6404 fish/cmds.c:6427
2136 #: fish/cmds.c:6451 fish/cmds.c:6474 fish/cmds.c:6495 fish/cmds.c:6518
2137 #: fish/cmds.c:6541 fish/cmds.c:6561 fish/cmds.c:6583 fish/cmds.c:6604
2138 #: fish/cmds.c:6627 fish/cmds.c:6644 fish/cmds.c:6661 fish/cmds.c:6679
2139 #: fish/cmds.c:6697 fish/cmds.c:6718 fish/cmds.c:6736 fish/cmds.c:6757
2140 #: fish/cmds.c:6777 fish/cmds.c:6795 fish/cmds.c:6816 fish/cmds.c:6839
2141 #: fish/cmds.c:6862 fish/cmds.c:6884 fish/cmds.c:6917 fish/cmds.c:6934
2142 #: fish/cmds.c:6951 fish/cmds.c:6975 fish/cmds.c:6998 fish/cmds.c:7021
2143 #: fish/cmds.c:7043 fish/cmds.c:7060 fish/cmds.c:7082 fish/cmds.c:7176
2144 #: fish/cmds.c:7196 fish/cmds.c:7216 fish/cmds.c:7236 fish/cmds.c:7254
2145 #: fish/cmds.c:7275 fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7328 fish/cmds.c:7350
2146 #: fish/cmds.c:7367 fish/cmds.c:7403 fish/cmds.c:7423 fish/cmds.c:7443
2147 #: fish/cmds.c:7463 fish/cmds.c:7485 fish/cmds.c:7502 fish/cmds.c:7521
2148 #: fish/cmds.c:7540 fish/cmds.c:7562 fish/cmds.c:7583 fish/cmds.c:7604
2149 #: fish/cmds.c:7625 fish/cmds.c:7648 fish/cmds.c:7689 fish/cmds.c:7712
2150 #: fish/cmds.c:7751 fish/cmds.c:7768 fish/cmds.c:7787 fish/cmds.c:7808
2151 #: fish/cmds.c:7831 fish/cmds.c:7853 fish/cmds.c:7871 fish/cmds.c:7890
2152 #: fish/cmds.c:7911 fish/cmds.c:7988 fish/cmds.c:8029 fish/cmds.c:8108
2153 #: fish/cmds.c:8184 fish/cmds.c:8221 fish/cmds.c:8244 fish/cmds.c:8265
2154 #: fish/cmds.c:8288 fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8335 fish/cmds.c:8378
2155 #: fish/cmds.c:8419 fish/cmds.c:8440 fish/cmds.c:8458 fish/cmds.c:8477
2156 #: fish/cmds.c:8494 fish/cmds.c:8512 fish/cmds.c:8539 fish/cmds.c:8563
2157 #: fish/cmds.c:8587 fish/cmds.c:8611 fish/cmds.c:8635 fish/cmds.c:8659
2158 #: fish/cmds.c:8683 fish/cmds.c:8707 fish/cmds.c:8731 fish/cmds.c:8755
2159 #: fish/cmds.c:8779 fish/cmds.c:8803 fish/cmds.c:8826 fish/cmds.c:8849
2160 #: fish/cmds.c:8870 fish/cmds.c:8891 fish/cmds.c:8912 fish/cmds.c:8932
2161 #: fish/cmds.c:8955 fish/cmds.c:8993 fish/cmds.c:9010 fish/cmds.c:9027
2162 #: fish/cmds.c:9046 fish/cmds.c:9065 fish/cmds.c:9082 fish/cmds.c:9099
2163 #: fish/cmds.c:9116 fish/cmds.c:9133 fish/cmds.c:9152 fish/cmds.c:9188
2164 #: fish/cmds.c:9228 fish/cmds.c:9261 fish/cmds.c:9278 fish/cmds.c:9295
2165 #: fish/cmds.c:9311 fish/cmds.c:9326 fish/cmds.c:9347 fish/cmds.c:9385
2166 #: fish/cmds.c:9423 fish/cmds.c:9462 fish/cmds.c:9502 fish/cmds.c:9543
2167 #: fish/cmds.c:9584 fish/cmds.c:9622 fish/cmds.c:9639 fish/cmds.c:9662
2168 #: fish/cmds.c:9684 fish/cmds.c:9706 fish/cmds.c:9726 fish/cmds.c:9746
2169 #: fish/cmds.c:9782 fish/cmds.c:9854 fish/cmds.c:9894 fish/cmds.c:9952
2170 #: fish/cmds.c:9978 fish/cmds.c:10004 fish/cmds.c:10032 fish/cmds.c:10091
2171 #: fish/cmds.c:10112 fish/cmds.c:10157 fish/cmds.c:10177 fish/cmds.c:10216
2172 #: fish/cmds.c:10253 fish/cmds.c:10273 fish/cmds.c:10295 fish/cmds.c:10352
2173 #: fish/cmds.c:10372 fish/cmds.c:10394 fish/cmds.c:10416 fish/cmds.c:10435
2174 #: fish/cmds.c:10455 fish/cmds.c:10482 fish/cmds.c:10502 fish/cmds.c:10522
2175 #: fish/cmds.c:10542 fish/cmds.c:10562 fish/cmds.c:10584 fish/cmds.c:10619
2176 #: fish/cmds.c:10637 fish/cmds.c:10660 fish/cmds.c:10682 fish/cmds.c:10697
2177 #: fish/cmds.c:10714 fish/cmds.c:10751 fish/cmds.c:10790 fish/cmds.c:10830
2178 #: fish/cmds.c:10886 fish/cmds.c:10908 fish/cmds.c:10944 fish/cmds.c:10959
2179 #: fish/cmds.c:10979 fish/cmds.c:11019 fish/cmds.c:11042 fish/cmds.c:11066
2180 #: fish/cmds.c:11091 fish/cmds.c:11132 fish/cmds.c:11157 fish/cmds.c:11195
2181 #: fish/cmds.c:11226 fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11285 fish/cmds.c:11305
2182 #: fish/cmds.c:11337 fish/cmds.c:11357 fish/cmds.c:11377 fish/cmds.c:11394
2183 #: fish/cmds.c:11412 fish/cmds.c:11437 fish/cmds.c:11460 fish/cmds.c:11479
2184 #: fish/cmds.c:11523 fish/cmds.c:11568 fish/cmds.c:11616 fish/cmds.c:11657
2185 #: fish/cmds.c:11676 fish/cmds.c:11696 fish/cmds.c:11716 fish/cmds.c:11737
2186 #: fish/cmds.c:11758 fish/cmds.c:11779 fish/cmds.c:11800 fish/cmds.c:11821
2187 #: fish/cmds.c:11843 fish/cmds.c:11881 fish/cmds.c:11932 fish/cmds.c:11970
2188 #: fish/cmds.c:12026 fish/cmds.c:12049 fish/cmds.c:12162 fish/cmds.c:12191
2189 #: fish/cmds.c:12218 fish/cmds.c:12235 fish/cmds.c:12256 fish/cmds.c:12273
2190 #: fish/cmds.c:12295 fish/cmds.c:12335 fish/cmds.c:12356 fish/cmds.c:12416
2191 #: fish/cmds.c:12473 fish/cmds.c:12499 fish/cmds.c:12568 fish/cmds.c:12631
2192 #: fish/cmds.c:12653 fish/cmds.c:12744 fish/cmds.c:12837 fish/cmds.c:12930
2193 #: fish/cmds.c:13024 fish/cmds.c:13221 fish/cmds.c:13343 fish/cmds.c:13362
2194 #: fish/cmds.c:13382 fish/cmds.c:13399
2195 #, c-format
2196 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2197 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
2198
2199 #: fish/cmds.c:3870 fish/cmds.c:4910 fish/cmds.c:5240 fish/cmds.c:5598
2200 #: fish/cmds.c:5638 fish/cmds.c:5657 fish/cmds.c:5800 fish/cmds.c:5859
2201 #: fish/cmds.c:5878 fish/cmds.c:5897 fish/cmds.c:5940 fish/cmds.c:6283
2202 #: fish/cmds.c:6894 fish/cmds.c:7093 fish/cmds.c:7112 fish/cmds.c:7131
2203 #: fish/cmds.c:7150 fish/cmds.c:7286 fish/cmds.c:7377 fish/cmds.c:7658
2204 #: fish/cmds.c:7722 fish/cmds.c:7921 fish/cmds.c:7940 fish/cmds.c:7959
2205 #: fish/cmds.c:7998 fish/cmds.c:8039 fish/cmds.c:8058 fish/cmds.c:8077
2206 #: fish/cmds.c:8118 fish/cmds.c:8137 fish/cmds.c:8156 fish/cmds.c:8194
2207 #: fish/cmds.c:8347 fish/cmds.c:8390 fish/cmds.c:8967 fish/cmds.c:9162
2208 #: fish/cmds.c:9200 fish/cmds.c:9238 fish/cmds.c:9358 fish/cmds.c:9395
2209 #: fish/cmds.c:9433 fish/cmds.c:9472 fish/cmds.c:9513 fish/cmds.c:9554
2210 #: fish/cmds.c:9595 fish/cmds.c:9758 fish/cmds.c:9794 fish/cmds.c:9807
2211 #: fish/cmds.c:9820 fish/cmds.c:9833 fish/cmds.c:9866 fish/cmds.c:9904
2212 #: fish/cmds.c:9923 fish/cmds.c:10044 fish/cmds.c:10063 fish/cmds.c:10124
2213 #: fish/cmds.c:10137 fish/cmds.c:10188 fish/cmds.c:10227 fish/cmds.c:10305
2214 #: fish/cmds.c:10324 fish/cmds.c:10598 fish/cmds.c:10725 fish/cmds.c:10762
2215 #: fish/cmds.c:10801 fish/cmds.c:10841 fish/cmds.c:10860 fish/cmds.c:10919
2216 #: fish/cmds.c:10992 fish/cmds.c:11102 fish/cmds.c:11172 fish/cmds.c:11206
2217 #: fish/cmds.c:11237 fish/cmds.c:11268 fish/cmds.c:11317 fish/cmds.c:11494
2218 #: fish/cmds.c:11538 fish/cmds.c:11587 fish/cmds.c:11631 fish/cmds.c:11857
2219 #: fish/cmds.c:11895 fish/cmds.c:11908 fish/cmds.c:11946 fish/cmds.c:11981
2220 #: fish/cmds.c:12000 fish/cmds.c:12067 fish/cmds.c:12095 fish/cmds.c:12118
2221 #: fish/cmds.c:12373 fish/cmds.c:12434 fish/cmds.c:12520 fish/cmds.c:12588
2222 #: fish/cmds.c:12671 fish/cmds.c:12688 fish/cmds.c:12705 fish/cmds.c:12763
2223 #: fish/cmds.c:12780 fish/cmds.c:12797 fish/cmds.c:12856 fish/cmds.c:12873
2224 #: fish/cmds.c:12890 fish/cmds.c:12950 fish/cmds.c:12967 fish/cmds.c:12984
2225 #: fish/cmds.c:13046 fish/cmds.c:13069 fish/cmds.c:13097 fish/cmds.c:13114
2226 #: fish/cmds.c:13137 fish/cmds.c:13165 fish/cmds.c:13182 fish/cmds.c:13240
2227 #: fish/cmds.c:13257 fish/cmds.c:13280 fish/cmds.c:13303
2228 #, c-format
2229 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2230 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
2231
2232 #: fish/cmds.c:3876 fish/cmds.c:4916 fish/cmds.c:5246 fish/cmds.c:5604
2233 #: fish/cmds.c:5644 fish/cmds.c:5663 fish/cmds.c:5806 fish/cmds.c:5865
2234 #: fish/cmds.c:5884 fish/cmds.c:5903 fish/cmds.c:5946 fish/cmds.c:6289
2235 #: fish/cmds.c:6900 fish/cmds.c:7099 fish/cmds.c:7118 fish/cmds.c:7137
2236 #: fish/cmds.c:7156 fish/cmds.c:7292 fish/cmds.c:7383 fish/cmds.c:7664
2237 #: fish/cmds.c:7728 fish/cmds.c:7927 fish/cmds.c:7946 fish/cmds.c:7965
2238 #: fish/cmds.c:8004 fish/cmds.c:8045 fish/cmds.c:8064 fish/cmds.c:8083
2239 #: fish/cmds.c:8124 fish/cmds.c:8143 fish/cmds.c:8162 fish/cmds.c:8200
2240 #: fish/cmds.c:8353 fish/cmds.c:8396 fish/cmds.c:8973 fish/cmds.c:9168
2241 #: fish/cmds.c:9206 fish/cmds.c:9244 fish/cmds.c:9364 fish/cmds.c:9401
2242 #: fish/cmds.c:9439 fish/cmds.c:9478 fish/cmds.c:9519 fish/cmds.c:9560
2243 #: fish/cmds.c:9601 fish/cmds.c:9872 fish/cmds.c:9910 fish/cmds.c:9929
2244 #: fish/cmds.c:10050 fish/cmds.c:10194 fish/cmds.c:10233 fish/cmds.c:10311
2245 #: fish/cmds.c:10330 fish/cmds.c:10731 fish/cmds.c:10768 fish/cmds.c:10807
2246 #: fish/cmds.c:10847 fish/cmds.c:10866 fish/cmds.c:10925 fish/cmds.c:10998
2247 #: fish/cmds.c:11108 fish/cmds.c:11500 fish/cmds.c:11544 fish/cmds.c:11593
2248 #: fish/cmds.c:11637 fish/cmds.c:11987 fish/cmds.c:12073 fish/cmds.c:12101
2249 #: fish/cmds.c:12124 fish/cmds.c:12526 fish/cmds.c:12594 fish/cmds.c:13052
2250 #: fish/cmds.c:13075 fish/cmds.c:13120 fish/cmds.c:13143 fish/cmds.c:13263
2251 #: fish/cmds.c:13286
2252 #, c-format
2253 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2254 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
2255
2256 #: fish/cmds.c:4362 fish/cmds.c:4491 fish/cmds.c:4813 fish/cmds.c:12048
2257 #: fish/cmds.c:12294 fish/cmds.c:12355 fish/cmds.c:12415 fish/cmds.c:12498
2258 #: fish/cmds.c:12567 fish/cmds.c:12652 fish/cmds.c:12743 fish/cmds.c:12836
2259 #: fish/cmds.c:12929 fish/cmds.c:13023 fish/cmds.c:13220
2260 #, c-format
2261 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2262 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
2263
2264 #: fish/cmds.c:4393 fish/cmds.c:4532 fish/cmds.c:4834 fish/cmds.c:12134
2265 #: fish/cmds.c:12311 fish/cmds.c:12388 fish/cmds.c:12444 fish/cmds.c:12536
2266 #: fish/cmds.c:12604 fish/cmds.c:12715 fish/cmds.c:12807 fish/cmds.c:12900
2267 #: fish/cmds.c:12994 fish/cmds.c:13192 fish/cmds.c:13318
2268 #, c-format
2269 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2270 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
2271
2272 #: fish/cmds.c:4399 fish/cmds.c:4538 fish/cmds.c:4840 fish/cmds.c:12140
2273 #: fish/cmds.c:12317 fish/cmds.c:12394 fish/cmds.c:12450 fish/cmds.c:12542
2274 #: fish/cmds.c:12610 fish/cmds.c:12721 fish/cmds.c:12813 fish/cmds.c:12906
2275 #: fish/cmds.c:13000 fish/cmds.c:13198 fish/cmds.c:13324
2276 #, c-format
2277 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2278 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
2279
2280 #: fish/cmds.c:13419
2281 #, c-format
2282 msgid "%s: unknown command\n"
2283 msgstr "%s: невідома команда\n"
2284
2285 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2286 #, c-format
2287 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2288 msgstr ""
2289 "%s: %s: рядок %d: помилка під час спроби обробки файла налаштувань: %s\n"
2290
2291 #: fish/copy.c:41
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2295 msgstr ""
2296 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2297 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2298
2299 #: fish/copy.c:62
2300 #, c-format
2301 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2302 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2303
2304 #: fish/copy.c:157
2305 #, c-format
2306 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2307 msgstr ""
2308 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2309
2310 #: fish/copy.c:202
2311 #, c-format
2312 msgid ""
2313 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2314 "image\n"
2315 msgstr ""
2316 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2317 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2318
2319 #: fish/copy.c:213
2320 #, c-format
2321 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2322 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2323
2324 #: fish/copy.c:258
2325 #, c-format
2326 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2327 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2328
2329 #: fish/display.c:42
2330 #, c-format
2331 msgid "display filename\n"
2332 msgstr "показати назву файла\n"
2333
2334 #: fish/edit.c:45
2335 #, c-format
2336 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2337 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2338
2339 #: fish/fish.c:105
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "%s: guest filesystem shell\n"
2343 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2344 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2345 "Usage:\n"
2346 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2347 "Options:\n"
2348 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
2349 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
2350 "  -a|--add image       Add image\n"
2351 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2352 "  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
2353 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2354 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2355 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2356 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
2357 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2358 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2359 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2360 "  --listen             Listen for remote commands\n"
2361 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2362 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2363 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2364 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2365 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
2366 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
2367 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
2368 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2369 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2370 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2371 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2372 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2373 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
2374 "\n"
2375 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2376 "  %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2377 "or\n"
2378 "  %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2379 "\n"
2380 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image.  If -i option fails\n"
2381 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2382 "\n"
2383 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2384 msgstr ""
2385 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2386 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2387 "© Red Hat Inc., 2009–2011\n"
2388 "Використання:\n"
2389 "  %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2390 "Параметри:\n"
2391 "  -h|--cmd-help        Показати список доступних команд\n"
2392 "  -h|--cmd-help cmd    Показати докладну довіку з команди «cmd»\n"
2393 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
2394 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2395 "  --csh                Використовувати --listen у режимі сумісності з csh\n"
2396 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2397 "  -D|--no-dest-paths   Не виконувати доповнення шляхів за допомогою Tab у "
2398 "гостьовій ФС\n"
2399 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
2400 "  -f|--file файл       Прочитати команди з файла\n"
2401 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
2402 "  -i|--inspector       Автоматично монтувати файлові системи\n"
2403 "  --keys-from-stdin    Читати паролі зі stdin\n"
2404 "  --listen             Очікувати на віддалені команди\n"
2405 "  --live               З’єднатися з вже запущеною віртуальною машиною\n"
2406 "  -m|--mount dev[:mnt[:параметри]] Змонтувати dev до mnt (якщо пропущено, "
2407 "до /)\n"
2408 "  -n|--no-sync         Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2409 "  -N|--new тип         Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2410 "  --progress-bars      Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим "
2411 "неінтерактивний\n"
2412 "  --no-progress-bars   Вимкнути смужки поступу\n"
2413 "  --remote[=pid]       Надіслати команди до віддаленої %s\n"
2414 "  -r|--ro              Змонтувати у режимі лише читання\n"
2415 "  --selinux            Увімкнути підтримку SELinux\n"
2416 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2417 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2418 "  -w|--rw              Змонтувати у режимі читання-запису\n"
2419 "  -x                   Показувати кожну команду до її виконання\n"
2420 "\n"
2421 "Для вивчення образу диска, ISO, жорсткого диска, файлової системи віддайте "
2422 "команду\n"
2423 "  %s [--ro|--rw] -i -a /шлях/до/диск.img\n"
2424 "або\n"
2425 "  %s [--ro|--rw] -i -d назва-домену-libvirt\n"
2426 "\n"
2427 "Рекомендуємо скористатися параметром --ro, щоб уникнути записів до образу "
2428 "диска.\n"
2429 "Якщо у разі використання параметра -i ви бачите повідомлення про помилку,\n"
2430 "віддайте команду без -i, а потім скористайтеся командами 'run' + 'list-"
2431 "filesystems' + 'mount'.\n"
2432 "\n"
2433 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2434
2435 #: fish/fish.c:246
2436 #, c-format
2437 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2438 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2439
2440 #: fish/fish.c:253
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2444 msgstr ""
2445 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2446
2447 #: fish/fish.c:303
2448 #, c-format
2449 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2450 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2451
2452 #: fish/fish.c:476
2453 #, c-format
2454 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2455 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2456
2457 #: fish/fish.c:484
2458 #, c-format
2459 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2460 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2461
2462 #: fish/fish.c:490
2463 #, c-format
2464 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2465 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2466
2467 #: fish/fish.c:642
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "\n"
2471 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2472 "editing virtual machine filesystems.\n"
2473 "\n"
2474 "Type: 'help' for help on commands\n"
2475 "      'man' to read the manual\n"
2476 "      'quit' to quit the shell\n"
2477 "\n"
2478 msgstr ""
2479 "\n"
2480 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2481 "libguestfs для\n"
2482 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2483 "\n"
2484 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2485 "      «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2486 "      «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2487 "\n"
2488
2489 #: fish/fish.c:793 fish/fish.c:809
2490 #, c-format
2491 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2492 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2493
2494 #: fish/fish.c:803
2495 #, c-format
2496 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2497 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2498
2499 #: fish/fish.c:833
2500 #, c-format
2501 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2502 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2503
2504 #: fish/fish.c:850
2505 #, c-format
2506 msgid "%s: too many arguments\n"
2507 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2508
2509 #: fish/fish.c:925
2510 #, c-format
2511 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2512 msgstr ""
2513 "%s: некоректна керівна послідовність у рядку (починаючи з позиції %d)\n"
2514
2515 #: fish/fish.c:934
2516 #, c-format
2517 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2518 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2519
2520 #: fish/fish.c:999
2521 #, c-format
2522 msgid "%s: empty command on command line\n"
2523 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2524
2525 #: fish/fish.c:1146
2526 msgid "display a list of commands or help on a command"
2527 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2528
2529 #: fish/fish.c:1148
2530 msgid "quit guestfish"
2531 msgstr "вийти з guestfish"
2532
2533 #: fish/fish.c:1159
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2537 "     help cmd\n"
2538 "     help\n"
2539 msgstr ""
2540 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2541 "     help команда\n"
2542 "     help\n"
2543
2544 #: fish/fish.c:1167
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "quit - quit guestfish\n"
2548 "     quit\n"
2549 msgstr ""
2550 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2551 "     quit\n"
2552
2553 #: fish/fish.c:1172
2554 #, c-format
2555 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2556 msgstr ""
2557 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2558
2559 #: fish/fish.c:1188
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
2563 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
2564 "For complete documentation:         man guestfish\n"
2565 msgstr ""
2566 "Хочете відкрити образ диска?        guestfish -a диск.img\n"
2567 "Отримати список команд:             guestfish -h\n"
2568 "Ознайомитися з документацією:       man guestfish\n"
2569
2570 #: fish/fish.c:1197
2571 #, c-format
2572 msgid "%s:%d: libguestfs: error: %s\n"
2573 msgstr "%s:%d: libguestfs: помилка: %s\n"
2574
2575 #: fish/fish.c:1353
2576 #, c-format
2577 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2578 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2579
2580 #: fish/fish.c:1550
2581 #, c-format
2582 msgid ""
2583 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2584 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2585 msgstr ""
2586 "%s: щоб скористатися літерними позначеннями дисків Windows, вам слід вивчити "
2587 "гостьову систему (використати параметр \"-i\" або виконати команду \"inspect-"
2588 "os\")\n"
2589
2590 #: fish/fish.c:1570
2591 #, c-format
2592 msgid ""
2593 "%s: drive '%c:' not found.  To list available drives do:\n"
2594 "  inspect-get-drive-mappings %s\n"
2595 msgstr ""
2596 "%s: диска '%c:' не знайдено. Для перегляду доступних дисків віддайте "
2597 "команду\n"
2598 "  inspect-get-drive-mappings %s\n"
2599
2600 #: fish/fish.c:1589
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "%s: to access '%c:', mount %s first.  One way to do this is:\n"
2604 "  umount-all\n"
2605 "  mount %s /\n"
2606 msgstr ""
2607 "%s: для доступу до '%c:' спочатку змонтуйте %s. Один зі способів це "
2608 "зробити:\n"
2609 "  umount-all\n"
2610 "  mount %s /\n"
2611
2612 #: fish/glob.c:53
2613 #, c-format
2614 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2615 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2616
2617 #: fish/glob.c:73
2618 #, c-format
2619 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2620 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2621
2622 #: fish/help.c:38
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2626 "command.\n"
2627 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2628 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2629 msgstr ""
2630 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2631 "команди «add».\n"
2632 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2633 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2634 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2635
2636 #: fish/help.c:44
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2640 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2641 "'mount-options'.\n"
2642 msgstr ""
2643 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2644 "filesystems», а потім\n"
2645 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2646 "«mount-ro» і\n"
2647 "«mount-options».\n"
2648
2649 #: fish/help.c:52
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2653 "\n"
2654 "To read the manual, type 'man'.\n"
2655 msgstr ""
2656 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2657 "\n"
2658 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2659
2660 #: fish/hexedit.c:41
2661 #, c-format
2662 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2663 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2664
2665 #: fish/hexedit.c:52
2666 #, c-format
2667 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2668 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2669
2670 #: fish/hexedit.c:63
2671 #, c-format
2672 msgid ""
2673 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2674 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2675 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2676 msgstr ""
2677 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2678 "  «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2679 "допомогою\n"
2680 "  «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2681
2682 #: fish/hexedit.c:92
2683 #, c-format
2684 msgid "hexedit: invalid range\n"
2685 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2686
2687 #: fish/inspect.c:77
2688 #, c-format
2689 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2690 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2691
2692 #: fish/inspect.c:89
2693 #, c-format
2694 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2695 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2696
2697 #: fish/inspect.c:96
2698 #, c-format
2699 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2700 msgstr ""
2701 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2702 "варіантами завантаження\n"
2703
2704 #: fish/inspect.c:136
2705 #, c-format
2706 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2707 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2708
2709 #: fish/inspect.c:148
2710 #, c-format
2711 msgid "Operating system: %s\n"
2712 msgstr "Операційна система: %s\n"
2713
2714 #: fish/inspect.c:161
2715 #, c-format
2716 msgid "%s mounted on %s\n"
2717 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2718
2719 #: fish/keys.c:53
2720 #, c-format
2721 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2722 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2723
2724 #: fish/lcd.c:34
2725 #, c-format
2726 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2727 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2728
2729 #: fish/man.c:35
2730 #, c-format
2731 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2732 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2733
2734 #: fish/man.c:54
2735 #, c-format
2736 msgid "the external 'man' program failed\n"
2737 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2738
2739 #: fish/more.c:40
2740 #, c-format
2741 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2742 msgstr ""
2743 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2744 "перегляду на сторінки\n"
2745
2746 #: fish/options.c:38
2747 #, c-format
2748 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2749 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2750
2751 #: fish/options.c:152
2752 #, c-format
2753 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
2754 msgstr ""
2755 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2756
2757 #: fish/prep.c:37
2758 #, c-format
2759 msgid ""
2760 "List of available prepared disk images:\n"
2761 "\n"
2762 msgstr ""
2763 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2764 "\n"
2765
2766 #: fish/prep.c:40
2767 #, c-format
2768 msgid ""
2769 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2770 "\n"
2771 "%s\n"
2772 msgstr ""
2773 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2774 "\n"
2775 "%s\n"
2776
2777 #: fish/prep.c:48
2778 #, c-format
2779 msgid "  Optional parameters:\n"
2780 msgstr "  Додаткові параметри:\n"
2781
2782 #: fish/prep.c:55
2783 #, c-format
2784 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2785 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2786
2787 #: fish/prep.c:65
2788 #, c-format
2789 msgid ""
2790 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2791 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2792 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2793 msgstr ""
2794 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2795 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2796 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2797 "(1).\n"
2798
2799 #: fish/prep.c:96
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2803 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2804 msgstr ""
2805 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2806 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2807 "значень для параметра -N.\n"
2808
2809 #: fish/prep.c:158
2810 #, c-format
2811 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2812 msgstr ""
2813 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2814 "на «%s»: "
2815
2816 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2817 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2818 msgid "failed to allocate disk"
2819 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2820
2821 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2822 msgid "could not parse boot size"
2823 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2824
2825 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2826 #, c-format
2827 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2828 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2829
2830 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2831 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2832 #, c-format
2833 msgid "failed to partition disk: %s"
2834 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2835
2836 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2837 #, c-format
2838 msgid "failed to add boot partition: %s"
2839 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2840
2841 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2842 #, c-format
2843 msgid "failed to add root partition: %s"
2844 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2845
2846 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2847 #, c-format
2848 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2849 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2850
2851 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2852 #, c-format
2853 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2854 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2855
2856 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2857 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2858 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2859 msgstr ""
2860 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2861 "логічний_том»"
2862
2863 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2864 #, c-format
2865 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2866 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2867
2868 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2869 #, c-format
2870 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2871 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2872
2873 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2874 #, c-format
2875 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2876 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2877
2878 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2879 #, c-format
2880 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2881 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2882
2883 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2884 #, c-format
2885 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2886 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2887
2888 #: fish/rc.c:257
2889 #, c-format
2890 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2891 msgstr ""
2892 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2893
2894 #: fish/rc.c:262
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2898 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2899 msgstr ""
2900 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2901 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2902
2903 #: fish/rc.c:337 fish/rc.c:351
2904 #, c-format
2905 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2906 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2907
2908 #: fish/rc.c:363 fish/rc.c:377
2909 #, c-format
2910 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2911 msgstr ""
2912 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2913 "повідомлення до сервера\n"
2914
2915 #: fish/rc.c:388
2916 #, c-format
2917 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2918 msgstr ""
2919 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2920
2921 #: fish/reopen.c:38
2922 #, c-format
2923 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2924 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2925
2926 #: fish/reopen.c:48
2927 #, c-format
2928 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2929 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2930
2931 #: fish/setenv.c:34
2932 #, c-format
2933 msgid "use '%s VAR value' to set an environment variable\n"
2934 msgstr ""
2935 "скористайтеся командою «%s ЗМІННА значення» для встановлення змінної "
2936 "середовища\n"
2937
2938 #: fish/setenv.c:56
2939 #, c-format
2940 msgid "use '%s VAR' to unset an environment variable\n"
2941 msgstr ""
2942 "скористайтеся командою «%s ЗМІННА», щоб скасувати визначення змінної "
2943 "середовища\n"
2944
2945 #: fish/supported.c:66
2946 msgid "yes"
2947 msgstr "так"
2948
2949 #: fish/supported.c:68
2950 msgid "no"
2951 msgstr "ні"
2952
2953 #: fish/time.c:36
2954 #, c-format
2955 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2956 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2957
2958 #: fuse/guestmount.c:912
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2962 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2963 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2964 "Usage:\n"
2965 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2966 "Options:\n"
2967 "  -a|--add image       Add image\n"
2968 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2969 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2970 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2971 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2972 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2973 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2974 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2975 "  --help               Display help message and exit\n"
2976 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2977 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2978 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2979 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2980 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2981 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2982 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2983 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2984 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2985 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2986 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2987 msgstr ""
2988 "%s: модуль FUSE libguestfs\n"
2989 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
2990 "©Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2991 "Використання:\n"
2992 "  %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка_монтування\n"
2993 "Параметри:\n"
2994 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
2995 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2996 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2997 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
2998 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
2999 "  --fuse-help          Показати список додаткових параметрів FUSE\n"
3000 "  -i|--inspector       Автоматично монтувати файлові системи\n"
3001 "  --keys-from-stdin    Читати паролі зі stdin\n"
3002 "  --live               З’єднатися з вже запущеною віртуальною машиною\n"
3003 "  -m|--mount dev[:mnt[:параметри]] Змонтувати dev до mnt (якщо пропущено, "
3004 "до /)\n"
3005 "  -n|--no-sync         Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
3006 "  -o|--option opt      Передати параметр opt до FUSE\n"
3007 "  -r|--ro              Змонтувати у режимі лише читання\n"
3008 "  --selinux            Увімкнути підтримку SELinux\n"
3009 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
3010 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3011 "  -w|--rw              Змонтувати у режимі читання-запису\n"
3012 "  -x                   Показувати виклики інтерфейсу guestfs\n"
3013
3014 #: fuse/guestmount.c:1131
3015 #, c-format
3016 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
3017 msgstr ""
3018 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
3019 "i\n"
3020
3021 #: fuse/guestmount.c:1141
3022 #, c-format
3023 msgid "%s: --live is not compatible with --ro option\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: fuse/guestmount.c:1148
3027 #, c-format
3028 msgid "%s: --live is not compatible with -i option\n"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: fuse/guestmount.c:1163
3032 #, c-format
3033 msgid "%s: with --live, you must use exactly one -d option\n"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: fuse/guestmount.c:1170
3037 #, c-format
3038 msgid "%s: --live is not compatible with -a option\n"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: fuse/guestmount.c:1179
3042 #, c-format
3043 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
3044 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
3045
3046 #: inspector/virt-inspector.c:82
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid ""
3049 "%s: display information about a virtual machine\n"
3050 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
3051 "Usage:\n"
3052 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
3053 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
3054 "Options:\n"
3055 "  -a|--add image       Add image\n"
3056 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
3057 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
3058 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
3059 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
3060 "  --help               Display brief help\n"
3061 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
3062 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
3063 "  -V|--version         Display version and exit\n"
3064 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
3065 "  --xpath query        Perform an XPath query\n"
3066 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3067 msgstr ""
3068 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
3069 "© Red Hat Inc., 2010\n"
3070 "Використання:\n"
3071 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
3072 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
3073 "Options:\n"
3074 "  -a|--add image       Додати образ\n"
3075 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3076 "  -d|--domain guest    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3077 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
3078 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
3079 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
3080 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
3081 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
3082 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3083 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3084 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3085
3086 #: inspector/virt-inspector.c:255
3087 #, c-format
3088 msgid "%s: cannot use --xpath together with other options.\n"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: inspector/virt-inspector.c:288
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
3095 "\n"
3096 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3097 "machine\n"
3098 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3099 "\n"
3100 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
3101 "must\n"
3102 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
3103 "\n"
3104 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3105 "information about the disk image as possible.\n"
3106 msgstr ""
3107 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
3108 "\n"
3109 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3110 "віртуальної\n"
3111 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3112 "\n"
3113 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
3114 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
3115 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
3116 "\n"
3117 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3118 "повідомлення про ваду,\n"
3119 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3120
3121 #: inspector/virt-inspector.c:313
3122 #, c-format
3123 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
3124 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
3125
3126 #: inspector/virt-inspector.c:325
3127 #, c-format
3128 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
3129 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
3130
3131 #: inspector/virt-inspector.c:333
3132 #, c-format
3133 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
3134 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
3135
3136 #: inspector/virt-inspector.c:827
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "%s: unable to parse XML from stdin\n"
3139 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3140
3141 #: inspector/virt-inspector.c:833
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "%s: unable to create new XPath context\n"
3144 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3145
3146 #: inspector/virt-inspector.c:840
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "%s: unable to evaluate XPath expression\n"
3149 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3150
3151 #: inspector/virt-inspector.c:851
3152 #, c-format
3153 msgid "%s: xmlSaveToFd failed\n"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: inspector/virt-inspector.c:858
3157 #, c-format
3158 msgid "%s: xmlNewDoc failed\n"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: inspector/virt-inspector.c:863
3162 #, c-format
3163 msgid "%s: xmlCopyNode failed\n"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: inspector/virt-inspector.c:870
3167 #, c-format
3168 msgid "%s: xmlSaveDoc failed\n"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
3172 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
3173 msgstr ""
3174 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
3175
3176 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
3177 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
3178 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
3179
3180 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
3181 #, perl-brace-format
3182 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
3183 msgstr ""
3184 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
3185 "читання"
3186
3187 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
3188 msgid ""
3189 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
3190 "XPath::XMLParser)"
3191 msgstr ""
3192 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
3193 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
3194
3195 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
3196 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
3197 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
3198
3199 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
3200 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
3201 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
3202
3203 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
3204 #, perl-brace-format
3205 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
3206 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
3207
3208 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
3209 #, perl-brace-format
3210 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
3211 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
3212
3213 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
3214 #, perl-brace-format
3215 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
3216 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
3217
3218 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
3219 msgid ""
3220 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3221 "\n"
3222 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3223 "machine\n"
3224 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
3225 "\n"
3226 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3227 "information about the disk image as possible.\n"
3228 msgstr ""
3229 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3230 "\n"
3231 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3232 "віртуальної\n"
3233 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
3234 "\n"
3235 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3236 "повідомлення про ваду,\n"
3237 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3238
3239 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
3240 #, perl-brace-format
3241 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
3242 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
3243
3244 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
3245 #, perl-brace-format
3246 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
3247 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
3248
3249 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
3250 #, perl-brace-format
3251 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
3252 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
3253
3254 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
3255 msgid "Can't find grub on guest"
3256 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
3257
3258 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
3259 #, perl-brace-format
3260 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
3261 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
3262
3263 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
3264 #, perl-brace-format
3265 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
3266 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
3267
3268 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
3269 #, perl-brace-format
3270 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
3271 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
3272
3273 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
3274 #, perl-brace-format
3275 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
3276 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
3277
3278 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
3279 #, perl-brace-format
3280 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
3281 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
3282
3283 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
3284 #, perl-brace-format
3285 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
3286 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
3287
3288 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
3289 #, perl-brace-format
3290 msgid "{filename}: could not read initrd format"
3291 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
3292
3293 #: rescue/virt-rescue.c:66
3294 #, fuzzy, c-format
3295 msgid ""
3296 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
3297 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3298 "Usage:\n"
3299 "  %s [--options] -d domname\n"
3300 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
3301 "Options:\n"
3302 "  -a|--add image       Add image\n"
3303 "  --append kernelopts  Append kernel options\n"
3304 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
3305 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
3306 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
3307 "  --help               Display brief help\n"
3308 "  -m|--memsize MB      Set memory size in megabytes\n"
3309 "  --network            Enable network\n"
3310 "  -r|--ro              Access read-only\n"
3311 "  --selinux            Enable SELinux\n"
3312 "  --smp N              Enable SMP with N >= 2 virtual CPUs\n"
3313 "  --suggest            Suggest mount commands for this guest\n"
3314 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
3315 "  -V|--version         Display version and exit\n"
3316 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
3317 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
3318 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3319 msgstr ""
3320 "%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
3321 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
3322 "Використання:\n"
3323 "  %s [--параметри] -d назва-домену\n"
3324 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
3325 "Параметри:\n"
3326 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
3327 "  --append пар_ядра    Додати параметри запуску ядра\n"
3328 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3329 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3330 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
3331 "  --help               Показати коротку довідку\n"
3332 "  -m|--memsize МБ      Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
3333 "  --network            Увімкнути мережу\n"
3334 "  -r|--ro              Доступ у режимі лише читання\n"
3335 "  --selinux            Увімкнути SELinux\n"
3336 "  --smp N              Увімкнути SMP з N >= 2 віртуальних процесорів\n"
3337 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
3338 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3339 "  -w|--rw              Змонтувати у режимі читання-запису\n"
3340 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3341 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3342
3343 #: rescue/virt-rescue.c:167
3344 #, c-format
3345 msgid "%s: could not parse --smp parameter '%s'\n"
3346 msgstr "%s: не вдалося обробити параметр --smp «%s»\n"
3347
3348 #: rescue/virt-rescue.c:172
3349 #, c-format
3350 msgid "%s: --smp parameter '%s' should be >= 1\n"
3351 msgstr "%s: значенням параметра --smp «%s» має бути число >= 1\n"
3352
3353 #: rescue/virt-rescue.c:202
3354 #, c-format
3355 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3356 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
3357
3358 #: rescue/virt-rescue.c:372
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid ""
3361 "Inspecting the virtual machine or disk image ...\n"
3362 "\n"
3363 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3364
3365 #: rescue/virt-rescue.c:391
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "This disk contains one or more operating systems.  You can use these mount\n"
3369 "commands in virt-rescue (at the ><rescue> prompt) to mount the filesystems.\n"
3370 "\n"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: rescue/virt-rescue.c:401
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 "# %s is the root of a %s operating system\n"
3377 "# type: %s, distro: %s, version: %d.%d\n"
3378 "# %s\n"
3379 "\n"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: rescue/virt-rescue.c:458
3383 #, c-format
3384 msgid ""
3385 "This disk contains no filesystems that we recognize.\n"
3386 "\n"
3387 "However you can still use virt-rescue on the disk image, to try to mount\n"
3388 "filesystems that are not recognized by libguestfs, or to create partitions,\n"
3389 "logical volumes and filesystems on a blank disk.\n"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: rescue/virt-rescue.c:465
3393 #, c-format
3394 msgid ""
3395 "This disk contains one or more filesystems, but we don't recognize any\n"
3396 "operating system.  You can use these mount commands in virt-rescue (at the\n"
3397 "><rescue> prompt) to mount these filesystems.\n"
3398 "\n"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: rescue/virt-rescue.c:470
3402 #, c-format
3403 msgid "# %s has type '%s'\n"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: rescue/virt-rescue.c:594
3407 #, c-format
3408 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3409 msgstr ""
3410 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
3411
3412 #: src/appliance.c:182
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3416 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3417 msgstr ""
3418 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
3419 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
3420
3421 #: src/appliance.c:332
3422 #, c-format
3423 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3424 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
3425
3426 #: src/appliance.c:337
3427 #, c-format
3428 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3429 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
3430
3431 #: src/appliance.c:342
3432 #, c-format
3433 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3434 msgstr ""
3435 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
3436 "іншими користувачами (режим %o)"
3437
3438 #: src/appliance.c:672
3439 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3440 msgstr ""
3441 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
3442 "попередніми повідомленнями"
3443
3444 #: src/dbdump.c:85
3445 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3446 msgstr ""
3447 "неочікуване завершення вихідних даних від команди db_dump перед кінцем "
3448 "заголовка"
3449
3450 #: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
3451 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3452 msgstr ""
3453 "неочікуваний рядок, виведений командою db_dump, не починається з пробілу"
3454
3455 #: src/dbdump.c:127
3456 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3457 msgstr ""
3458 "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump, до кінця даних"
3459
3460 #: src/dbdump.c:208
3461 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3462 msgstr "неочікувані не шістнадцяткові цифри у виводі команди db_dump"
3463
3464 #: src/filearch.c:152
3465 #, c-format
3466 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3467 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3468
3469 #: src/filearch.c:265
3470 msgid ""
3471 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3472 "compiled without the libmagic library"
3473 msgstr ""
3474 "файлово-архітектурний програмний інтерфейс недоступний, оскільки цю версію "
3475 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки libmagic"
3476
3477 #: src/guestfs.c:177
3478 #, c-format
3479 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3480 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3481
3482 #: src/guestfs.c:344
3483 #, c-format
3484 msgid "warning: %s"
3485 msgstr "попередження: %s"
3486
3487 #: src/guestfs.c:405
3488 #, c-format
3489 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3490 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3491
3492 #: src/guestfs.c:983
3493 #, c-format
3494 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3495 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3496
3497 #: src/inspect.c:293
3498 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3499 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3500
3501 #: src/inspect.c:309
3502 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3503 msgstr ""
3504 "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити CurrentControlSet"
3505
3506 #: src/inspect.c:537 src/inspect_apps.c:610
3507 msgid ""
3508 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3509 "without the hivex library"
3510 msgstr ""
3511 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3512 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки hivex"
3513
3514 #: src/inspect.c:752 src/inspect_fs.c:503 src/inspect_fs.c:547
3515 #: src/inspect_fs_unix.c:228 src/inspect_fs_unix.c:728
3516 #: src/inspect_fs_unix.c:1309
3517 #, c-format
3518 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3519 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3520
3521 #: src/inspect.c:788
3522 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3523 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3524
3525 #: src/inspect.c:800
3526 #, c-format
3527 msgid ""
3528 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3529 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3530 msgstr ""
3531 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3532 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3533 "guestfs_inspect_os"
3534
3535 #: src/inspect_fs.c:346 src/inspect_fs.c:359
3536 #, c-format
3537 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3538 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3539
3540 #: src/inspect_fs.c:512
3541 #, c-format
3542 msgid "%s: file is empty"
3543 msgstr "%s: файл порожній"
3544
3545 #: src/inspect_fs_unix.c:771
3546 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3547 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3548
3549 #: src/inspect_fs_windows.c:164
3550 #, c-format
3551 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3552 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3553
3554 #: src/inspect_icon.c:492
3555 #, c-format
3556 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3557 msgstr "читання: %s: неочікуваний кінець файла"
3558
3559 #: src/launch.c:134
3560 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3561 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3562
3563 #: src/launch.c:203
3564 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3565 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3566
3567 #: src/launch.c:217
3568 #, c-format
3569 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3570 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3571
3572 #: src/launch.c:289 src/launch.c:407
3573 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3574 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3575
3576 #: src/launch.c:303 src/launch.c:311
3577 #, c-format
3578 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3579 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3580
3581 #: src/launch.c:426
3582 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3583 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3584
3585 #: src/launch.c:437
3586 #, c-format
3587 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3588 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3589
3590 #: src/launch.c:474
3591 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3592 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3593
3594 #: src/launch.c:895
3595 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3596 msgstr ""
3597 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3598 "повідомленнями"
3599
3600 #: src/launch.c:908
3601 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3602 msgstr ""
3603 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3604 "дорівнює READY"
3605
3606 #: src/launch.c:998
3607 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3608 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3609
3610 #: src/launch.c:1006
3611 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3612 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3613
3614 #: src/launch.c:1178
3615 #, c-format
3616 msgid ""
3617 "command failed: %s\n"
3618 "\n"
3619 "If qemu is located on a non-standard path, try setting the LIBGUESTFS_QEMU\n"
3620 "environment variable.  There may also be errors printed above."
3621 msgstr ""
3622 "помилка команди: %s\n"
3623 "\n"
3624 "Якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, спробуйте\n"
3625 "встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU.\n"
3626 "Крім того, вище можна знайти повідомлення про помилки."
3627
3628 #: src/launch.c:1318
3629 msgid "qemu has not been launched yet"
3630 msgstr "qemu ще не запущено"
3631
3632 #: src/launch.c:1329
3633 msgid "no subprocess to kill"
3634 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3635
3636 #: src/proto.c:188
3637 #, c-format
3638 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3639 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3640
3641 #: src/proto.c:211
3642 #, c-format
3643 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3644 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3645
3646 #: src/proto.c:421
3647 #, c-format
3648 msgid ""
3649 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3650 msgstr ""
3651 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3652 "%x, мало бути 0x%x\n"
3653
3654 #: src/proto.c:543
3655 msgid ""
3656 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up.  Please\n"
3657 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3658 "the debug messages output prior to this error.\n"
3659 msgstr ""
3660 "Це зазвичай означає, що не вдалося запустити систему програм libguestfs. "
3661 "Будь\n"
3662 "ласка увімкніть зневаджування (LIBGUESTFS_DEBUG=1) і повторіть запуск "
3663 "команди,\n"
3664 "потім ознайомтеся з діагностичними повідомленнями до повідомлення про "
3665 "помилку.\n"
3666
3667 #: src/proto.c:549
3668 msgid "See earlier debug messages.\n"
3669 msgstr "Ознайомтеся з попередніми діагностичними повідомленнями.\n"
3670
3671 #: src/proto.c:639
3672 #, c-format
3673 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3674 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3675
3676 #: src/proto.c:658
3677 #, c-format
3678 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3679 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3680
3681 #: src/proto.c:810
3682 #, c-format
3683 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3684 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3685
3686 #: src/proto.c:834
3687 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3688 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3689
3690 #: src/proto.c:843
3691 msgid "dispatch failed to marshal args"
3692 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3693
3694 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1218
3695 msgid "operation cancelled by user"
3696 msgstr "дію скасовано користувачем"
3697
3698 #: src/proto.c:973
3699 #, c-format
3700 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3701 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3702
3703 #: src/proto.c:989
3704 #, c-format
3705 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3706 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3707
3708 #: src/proto.c:1145
3709 #, c-format
3710 msgid "%s: error in chunked encoding"
3711 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3712
3713 #: src/proto.c:1172
3714 msgid "write to daemon socket"
3715 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3716
3717 #: src/proto.c:1195
3718 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3719 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3720
3721 #: src/proto.c:1200
3722 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3723 msgstr ""
3724 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3725 "значення прапорця"
3726
3727 #: src/proto.c:1208
3728 msgid "failed to parse file chunk"
3729 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3730
3731 #: src/proto.c:1222
3732 msgid "file receive cancelled by daemon"
3733 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3734
3735 #: src/virt.c:106 src/virt.c:400
3736 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3737 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3738
3739 #: src/virt.c:114
3740 #, c-format
3741 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3742 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3743
3744 #: src/virt.c:135
3745 #, c-format
3746 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3747 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3748
3749 #: src/virt.c:195 src/virt.c:523
3750 #, c-format
3751 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3752 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3753
3754 #: src/virt.c:205 src/virt.c:531
3755 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3756 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3757
3758 #: src/virt.c:211 src/virt.c:537
3759 msgid "unable to create new XPath context"
3760 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3761
3762 #: src/virt.c:218 src/virt.c:552
3763 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3764 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3765
3766 #: src/virt.c:327
3767 msgid "libvirt domain has no disks"
3768 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3769
3770 #: src/virt.c:394
3771 msgid "unknown readonlydisk parameter"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/virt.c:411
3775 #, c-format
3776 msgid "error getting domain info: %s"
3777 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3778
3779 #: src/virt.c:425
3780 msgid ""
3781 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3782 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3783 "corruption.\n"
3784 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3785 "specify live access.  In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3786 "--live respectively.  Consult the documentation for further information."
3787 msgstr ""
3788 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3789 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3790 "диска.\n"
3791 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3792 "системі\n"
3793 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3794 "параметрами\n"
3795 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3796 "документації."
3797
3798 #: src/virt.c:490
3799 #, c-format
3800 msgid ""
3801 "%s: disk is marked <readonly/> in libvirt XML, and readonlydisk was set to "
3802 "\"error\""
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/virt.c:580
3806 msgid ""
3807 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3808 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3809 msgstr ""
3810 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3811 "guestfsd\n"
3812 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3813 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3814
3815 #: src/virt.c:605
3816 msgid ""
3817 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3818 "without libvirt or libxml2"
3819 msgstr ""
3820 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3821 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3822
3823 #: test-tool/test-tool.c:79
3824 #, c-format
3825 msgid ""
3826 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3827 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3828 "Usage:\n"
3829 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
3830 "Options:\n"
3831 "  --help         Display usage\n"
3832 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
3833 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
3834 "  --timeout n\n"
3835 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3836 msgstr ""
3837 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3838 "© Red Hat Inc., 2009–2011\n"
3839 "Використання:\n"
3840 "  libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3841 "Параметри:\n"
3842 "  --help         Довідка з використання\n"
3843 "  --qemudir dir  Вказати каталог коду QEMU\n"
3844 "  --qemu qemu    Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3845 "  --timeout n\n"
3846 "  -t n           Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3847
3848 #: test-tool/test-tool.c:128
3849 #, c-format
3850 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3851 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3852
3853 #: test-tool/test-tool.c:137
3854 #, c-format
3855 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3856 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3857
3858 #: test-tool/test-tool.c:149
3859 #, c-format
3860 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3861 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3862
3863 #: test-tool/test-tool.c:175
3864 #, c-format
3865 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3866 msgstr ""
3867 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3868
3869 #: test-tool/test-tool.c:182
3870 #, c-format
3871 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3872 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3873
3874 #: test-tool/test-tool.c:190
3875 #, c-format
3876 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3877 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3878
3879 #: test-tool/test-tool.c:224
3880 #, c-format
3881 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3882 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3883
3884 #: test-tool/test-tool.c:236
3885 #, c-format
3886 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3887 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити part-disk\n"
3888
3889 #: test-tool/test-tool.c:242
3890 #, c-format
3891 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3892 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3893
3894 #: test-tool/test-tool.c:248
3895 #, c-format
3896 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3897 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3898
3899 #: test-tool/test-tool.c:255
3900 #, c-format
3901 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3902 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати touch для файла\n"
3903
3904 #: test-tool/test-tool.c:289
3905 #, c-format
3906 msgid ""
3907 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3908 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3909 msgstr ""
3910 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3911 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3912
3913 #: test-tool/test-tool.c:297
3914 #, c-format
3915 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3916 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3917
3918 #: test-tool/test-tool.c:311
3919 #, c-format
3920 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3921 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3922
3923 #: tools/virt-list-filesystems.pl:148
3924 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3925 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3926
3927 #: tools/virt-list-partitions.pl:160
3928 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3929 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3930
3931 #: tools/virt-make-fs.pl:293
3932 msgid "virt-make-fs input output\n"
3933 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3934
3935 #: tools/virt-make-fs.pl:323
3936 msgid "unexpected output from 'du' command"
3937 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3938
3939 #: tools/virt-make-fs.pl:335 tools/virt-make-fs.pl:349
3940 #: tools/virt-make-fs.pl:476
3941 #, perl-brace-format
3942 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3943 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3944
3945 #: tools/virt-make-fs.pl:393
3946 #, perl-brace-format
3947 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3948 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3949
3950 #: tools/virt-make-fs.pl:408
3951 msgid ""
3952 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3953 msgstr ""
3954 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3955 "повідомленнями\n"
3956
3957 #: tools/virt-make-fs.pl:419
3958 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3959 msgstr ""
3960 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3961
3962 #: tools/virt-make-fs.pl:460
3963 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3964 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3965
3966 #: tools/virt-make-fs.pl:482
3967 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3968 msgstr ""
3969 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3970
3971 #: tools/virt-make-fs.pl:517
3972 msgid ""
3973 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3974 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3975 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3976 msgstr ""
3977 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3978 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3979 "оцінити\n"
3980 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3981 "man.\n"
3982
3983 #: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
3984 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3985 msgstr ""
3986 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3987 "вивантаження\n"
3988
3989 #: tools/virt-tar.pl:222
3990 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3991 msgstr ""
3992 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3993
3994 #: tools/virt-tar.pl:225
3995 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3996 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3997
3998 #: tools/virt-tar.pl:236
3999 #, perl-brace-format
4000 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
4001 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
4002
4003 #: tools/virt-tar.pl:239
4004 #, perl-brace-format
4005 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
4006 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
4007
4008 #: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261
4009 #, perl-brace-format
4010 msgid ""
4011 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
4012 "\n"
4013 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
4014 "machine\n"
4015 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
4016 "\n"
4017 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
4018 "information about the disk image as possible.\n"
4019 msgstr ""
4020 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
4021 "\n"
4022 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
4023 "віртуальної\n"
4024 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
4025 "\n"
4026 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
4027 "повідомлення про ваду,\n"
4028 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
4029
4030 #: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
4031 #, perl-brace-format
4032 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
4033 msgstr ""
4034 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
4035 "передбачено.\n"
4036
4037 #: tools/virt-win-reg.pl:245
4038 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
4039 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
4040
4041 #: tools/virt-win-reg.pl:287
4042 msgid ""
4043 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
4044 "export\n"
4045 msgstr ""
4046 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
4047 "необов’язкове значення для експортування\n"
4048
4049 #: tools/virt-win-reg.pl:446
4050 #, perl-brace-format
4051 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
4052 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося знайти каталог користувача\n"
4053
4054 #: tools/virt-win-reg.pl:451
4055 #, perl-brace-format
4056 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
4057 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
4058
4059 #: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
4060 #, perl-brace-format
4061 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
4062 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
4063
4064 #: tools/virt-win-reg.pl:529
4065 #, perl-brace-format
4066 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
4067 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
4068
4069 #: tools/virt-win-reg.pl:551
4070 #, perl-brace-format
4071 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
4072 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"