Version 1.5.18.
[libguestfs.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-22 14:58+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-23 19:13+0200\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
13 "Language: pl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: fish/alloc.c:37
19 #, c-format
20 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
21 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
22
23 #: fish/alloc.c:51
24 #, c-format
25 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
26 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
27
28 #: fish/alloc.c:75
29 #, c-format
30 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
31 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
32
33 #: fish/alloc.c:154
34 #, c-format
35 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
36 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
37
38 #: fish/cmds.c:41
39 msgid "Command"
40 msgstr "Polecenie"
41
42 #: fish/cmds.c:41
43 msgid "Description"
44 msgstr "Opis"
45
46 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:470
47 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
48 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
49
50 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:465
51 msgid "add an image to examine or modify"
52 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
53
54 #: fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:475
55 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
56 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
57
58 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:625
59 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
60 msgstr ""
61 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
62
63 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:620
64 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
65 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
66
67 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:385
68 #, fuzzy
69 msgid "allocate and add a disk file"
70 msgstr "przydziela plik rzadkiego obrazu"
71
72 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:1885
73 msgid "clear Augeas path"
74 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
75
76 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:775
77 msgid "close the current Augeas handle"
78 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
79
80 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:785
81 msgid "define an Augeas node"
82 msgstr "określa węzeł Augeas"
83
84 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:780
85 msgid "define an Augeas variable"
86 msgstr "określa zmienną Augeas"
87
88 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:790
89 msgid "look up the value of an Augeas path"
90 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
91
92 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:770
93 msgid "create a new Augeas handle"
94 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
95
96 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:800
97 msgid "insert a sibling Augeas node"
98 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
99
100 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:825
101 msgid "load files into the tree"
102 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
103
104 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:830
105 msgid "list Augeas nodes under augpath"
106 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
107
108 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:815
109 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
110 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
111
112 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:810
113 msgid "move Augeas node"
114 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
115
116 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:805
117 msgid "remove an Augeas path"
118 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
119
120 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:820
121 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
122 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
123
124 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:795
125 msgid "set Augeas path to value"
126 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
127
128 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:1770
129 msgid "test availability of some parts of the API"
130 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
131
132 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1945
133 msgid "return a list of all optional groups"
134 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
135
136 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1900
137 msgid "upload base64-encoded data to file"
138 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
139
140 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:1905
141 msgid "download file and encode as base64"
142 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
143
144 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:1010
145 msgid "flush device buffers"
146 msgstr "czyści bufory urządzenia"
147
148 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:990
149 msgid "get blocksize of block device"
150 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
151
152 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:980
153 msgid "is block device set to read-only"
154 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
155
156 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:1005
157 msgid "get total size of device in bytes"
158 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
159
160 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:985
161 msgid "get sectorsize of block device"
162 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
163
164 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:1000
165 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
166 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
167
168 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:1015
169 msgid "reread partition table"
170 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
171
172 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:995
173 msgid "set blocksize of block device"
174 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
175
176 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:970
177 msgid "set block device to read-only"
178 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
179
180 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:975
181 msgid "set block device to read-write"
182 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
183
184 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:1675
185 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
186 msgstr ""
187 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
188
189 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:710
190 msgid "list the contents of a file"
191 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
192
193 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:1030
194 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
195 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
196
197 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1875
198 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
199 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
200
201 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:1910
202 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
203 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
204
205 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:860
206 msgid "change file mode"
207 msgstr "zmienia tryb pliku"
208
209 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:865 fish/cmds.c:1705
210 msgid "change file owner and group"
211 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
212
213 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:940
214 msgid "run a command from the guest filesystem"
215 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
216
217 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:945
218 msgid "run a command, returning lines"
219 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
220
221 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:480
222 msgid "add qemu parameters"
223 msgstr "dodaje parametry QEMU"
224
225 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:390
226 #, fuzzy
227 msgid "copy local files or directories into an image"
228 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
229
230 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:395
231 #, fuzzy
232 msgid "copy remote files or directories out of an image"
233 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
234
235 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:1825
236 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
237 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
238
239 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:1125
240 msgid "copy a file"
241 msgstr "kopiuje plik"
242
243 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1130
244 msgid "copy a file or directory recursively"
245 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
246
247 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:1775
248 msgid "copy from source to destination using dd"
249 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
250
251 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:1070
252 msgid "debugging and internals"
253 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
254
255 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:1895
256 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
257 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
258
259 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:1315
260 msgid "report file system disk space usage"
261 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
262
263 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:1320
264 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
265 msgstr ""
266 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
267
268 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:1145
269 msgid "return kernel messages"
270 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
271
272 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:1025
273 msgid "download a file to the local machine"
274 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
275
276 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:2060
277 #, fuzzy
278 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
279 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
280
281 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:1140
282 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
283 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
284
285 #: fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:1325
286 msgid "estimate file space usage"
287 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
288
289 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:1230
290 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
291 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
292
293 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:400
294 msgid "display a line of text"
295 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
296
297 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:1665
298 msgid "echo arguments back to the client"
299 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
300
301 #: fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:405
302 #, fuzzy
303 msgid "edit a file"
304 msgstr "odczytuje plik"
305
306 #: fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:107 fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:113
307 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:369 fish/cmds.c:370
308 #: fish/cmds.c:374 fish/cmds.c:375 fish/cmds.c:377 fish/cmds.c:378
309 #: fish/cmds.c:1445 fish/cmds.c:1450 fish/cmds.c:1455 fish/cmds.c:1460
310 #: fish/cmds.c:1465 fish/cmds.c:1470 fish/cmds.c:1475 fish/cmds.c:1480
311 #: fish/cmds.c:1485 fish/cmds.c:1490 fish/cmds.c:1495 fish/cmds.c:1500
312 msgid "return lines matching a pattern"
313 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
314
315 #: fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:1155
316 msgid "test if two files have equal contents"
317 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
318
319 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:870
320 msgid "test if file or directory exists"
321 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
322
323 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:1535 fish/cmds.c:1950
324 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
325 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
326
327 #: fish/cmds.c:114 fish/cmds.c:935
328 msgid "determine file type"
329 msgstr "określa typ pliku"
330
331 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:630
332 msgid "detect the architecture of a binary file"
333 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
334
335 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:1780
336 msgid "return the size of the file in bytes"
337 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
338
339 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:1765
340 msgid "fill a file with octets"
341 msgstr "wypełnia plik oktetami"
342
343 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:1915
344 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
345 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
346
347 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:1225
348 msgid "find all files and directories"
349 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
350
351 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:1670
352 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
353 msgstr ""
354 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
355
356 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:2020
357 msgid "find a filesystem by label"
358 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
359
360 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:2015
361 msgid "find a filesystem by UUID"
362 msgstr "znajduje system plików według UUID"
363
364 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:1110
365 msgid "run the filesystem checker"
366 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
367
368 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:510
369 msgid "get the additional kernel options"
370 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
371
372 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:520
373 msgid "get autosync mode"
374 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
375
376 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:605
377 msgid "get direct appliance mode flag"
378 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
379
380 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:1095
381 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
382 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
383
384 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:1105
385 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
386 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
387
388 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:565
389 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
390 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
391
392 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:685
393 #, fuzzy
394 msgid "get enable network flag"
395 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
396
397 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:500
398 msgid "get the search path"
399 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
400
401 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:570
402 msgid "get PID of qemu subprocess"
403 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
404
405 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:490
406 msgid "get the qemu binary"
407 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
408
409 #: fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:615
410 msgid "get recovery process enabled flag"
411 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
412
413 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:585
414 msgid "get SELinux enabled flag"
415 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
416
417 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:555
418 msgid "get the current state"
419 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
420
421 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:595
422 msgid "get command trace enabled flag"
423 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
424
425 #: fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:1890
426 msgid "get the current umask"
427 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
428
429 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:530
430 msgid "get verbose mode"
431 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
432
433 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:1620
434 msgid "get SELinux security context"
435 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
436
437 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:1395 fish/cmds.c:1400
438 msgid "list extended attributes of a file or directory"
439 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
440
441 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:410
442 msgid "expand wildcards in command"
443 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
444
445 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:1255
446 msgid "expand a wildcard path"
447 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
448
449 #: fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:1120
450 msgid "install GRUB"
451 msgstr "instaluje program GRUB"
452
453 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:1295
454 msgid "return first 10 lines of a file"
455 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
456
457 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:1300
458 msgid "return first N lines of a file"
459 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
460
461 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:1170
462 msgid "dump a file in hexadecimal"
463 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
464
465 #: fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:415
466 msgid "edit with a hex editor"
467 msgstr ""
468
469 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:1795
470 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
471 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
472
473 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:1330
474 msgid "list files in an initrd"
475 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
476
477 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:1590
478 msgid "add an inotify watch"
479 msgstr "dodaje obserwację inotify"
480
481 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:1610
482 msgid "close the inotify handle"
483 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
484
485 #: fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:1605
486 msgid "return list of watched files that had events"
487 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
488
489 #: fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:1585
490 msgid "create an inotify handle"
491 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
492
493 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:1600
494 msgid "return list of inotify events"
495 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
496
497 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:1595
498 msgid "remove an inotify watch"
499 msgstr "usuwa obserwację inotify"
500
501 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:645
502 msgid "get architecture of inspected operating system"
503 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
504
505 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:650
506 msgid "get distro of inspected operating system"
507 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
508
509 #: fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:675
510 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
511 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
512
513 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:655
514 msgid "get major version of inspected operating system"
515 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
516
517 #: fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:660
518 msgid "get minor version of inspected operating system"
519 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
520
521 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:670
522 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
523 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
524
525 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:665
526 msgid "get product name of inspected operating system"
527 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
528
529 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:640
530 msgid "get type of inspected operating system"
531 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
532
533 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:635
534 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
535 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
536
537 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:2030
538 #, fuzzy
539 msgid "test if block device"
540 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
541
542 #: fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:550
543 msgid "is busy processing a command"
544 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
545
546 #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:2025
547 #, fuzzy
548 msgid "test if character device"
549 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
550
551 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:540
552 msgid "is in configuration state"
553 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
554
555 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:880
556 #, fuzzy
557 msgid "test if a directory"
558 msgstr "tworzy katalog"
559
560 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:2035
561 #, fuzzy
562 msgid "test if FIFO (named pipe)"
563 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
564
565 #: fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:875
566 msgid "test if a regular file"
567 msgstr ""
568
569 #: fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:545
570 msgid "is launching subprocess"
571 msgstr "uruchamia podprocesy"
572
573 #: fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:2010
574 msgid "test if device is a logical volume"
575 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
576
577 #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:535
578 msgid "is ready to accept commands"
579 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
580
581 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:2045
582 #, fuzzy
583 msgid "test if socket"
584 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
585
586 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:2040
587 #, fuzzy
588 msgid "test if symbolic link"
589 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
590
591 #: fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:460
592 msgid "kill the qemu subprocess"
593 msgstr "niszczy podproces QEMU"
594
595 #: fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:455
596 msgid "launch the qemu subprocess"
597 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
598
599 #: fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:420
600 #, fuzzy
601 msgid "change working directory"
602 msgstr "zmienia lokalny katalog"
603
604 #: fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:725
605 msgid "list the block devices"
606 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
607
608 #: fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:690
609 #, fuzzy
610 msgid "list filesystems"
611 msgstr "  Systemy plików:\n"
612
613 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:730
614 msgid "list the partitions"
615 msgstr "wyświetla listę partycji"
616
617 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:715
618 msgid "list the files in a directory (long format)"
619 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
620
621 #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:1510 fish/cmds.c:1515
622 msgid "create a hard link"
623 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
624
625 #: fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:1520 fish/cmds.c:1525
626 msgid "create a symbolic link"
627 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
628
629 #: fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:1415 fish/cmds.c:1420
630 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
631 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
632
633 #: fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:720
634 msgid "list the files in a directory"
635 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
636
637 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:1405 fish/cmds.c:1410
638 msgid "set extended attribute of a file or directory"
639 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
640
641 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:955
642 msgid "get file information for a symbolic link"
643 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
644
645 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:1710
646 msgid "lstat on multiple files"
647 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
648
649 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:2000
650 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
651 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
652
653 #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:1985
654 msgid "close a LUKS device"
655 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
656
657 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:1990 fish/cmds.c:1995
658 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
659 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
660
661 #: fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:2005
662 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
663 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
664
665 #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:1975
666 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
667 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
668
669 #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:1980
670 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
671 msgstr ""
672 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
673 "odczytu"
674
675 #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:895
676 msgid "create an LVM logical volume"
677 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
678
679 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:1970
680 msgid "clear LVM device filter"
681 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
682
683 #: fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:930
684 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
685 msgstr ""
686 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
687
688 #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:1965
689 msgid "set LVM device filter"
690 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
691
692 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:1075
693 msgid "remove an LVM logical volume"
694 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
695
696 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:1785
697 msgid "rename an LVM logical volume"
698 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
699
700 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1215
701 msgid "resize an LVM logical volume"
702 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
703
704 #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:1880
705 msgid "expand an LV to fill free space"
706 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
707
708 #: fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:745 fish/cmds.c:760
709 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
710 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
711
712 #: fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:1810
713 msgid "get the UUID of a logical volume"
714 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
715
716 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:1715
717 msgid "lgetxattr on multiple files"
718 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
719
720 #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:425
721 #, fuzzy
722 msgid "open the manual"
723 msgstr "wyświetla podręcznik"
724
725 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:850
726 msgid "create a directory"
727 msgstr "tworzy katalog"
728
729 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:1700
730 msgid "create a directory with a particular mode"
731 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
732
733 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:855
734 msgid "create a directory and parents"
735 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
736
737 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:1275
738 msgid "create a temporary directory"
739 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
740
741 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:1645
742 #: fish/cmds.c:1650 fish/cmds.c:1655
743 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
744 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
745
746 #: fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:1630
747 msgid "make ext2/3/4 external journal"
748 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
749
750 #: fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:1635
751 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
752 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
753
754 #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:1640
755 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
756 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
757
758 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:1360
759 msgid "make FIFO (named pipe)"
760 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
761
762 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:900
763 msgid "make a filesystem"
764 msgstr "tworzy system plików"
765
766 #: fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:1625
767 msgid "make a filesystem with block size"
768 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
769
770 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:1430
771 msgid "create a mountpoint"
772 msgstr "tworzy punkt montowania"
773
774 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:1355
775 msgid "make block, character or FIFO devices"
776 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
777
778 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:1365
779 msgid "make block device node"
780 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
781
782 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:1370
783 msgid "make char device node"
784 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
785
786 #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:1340
787 msgid "create a swap partition"
788 msgstr "tworzy partycję wymiany"
789
790 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:1345
791 msgid "create a swap partition with a label"
792 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
793
794 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1350
795 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
796 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
797
798 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:1580
799 msgid "create a swap file"
800 msgstr "tworzy plik wymiany"
801
802 #: fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:1660
803 msgid "load a kernel module"
804 msgstr "wczytuje moduł jądra"
805
806 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:430
807 #, fuzzy
808 msgid "view a file"
809 msgstr "przenosi plik"
810
811 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:695
812 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
813 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
814
815 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:1335
816 msgid "mount a file using the loop device"
817 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
818
819 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:1060
820 msgid "mount a guest disk with mount options"
821 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
822
823 #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:1055
824 msgid "mount a guest disk, read-only"
825 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
826
827 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:1065
828 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
829 msgstr ""
830 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
831 "plików"
832
833 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:1425
834 msgid "show mountpoints"
835 msgstr "wyświetla punkty montowania"
836
837 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:920
838 msgid "show mounted filesystems"
839 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
840
841 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:1135
842 msgid "move a file"
843 msgstr "przenosi plik"
844
845 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:1240
846 msgid "probe NTFS volume"
847 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
848
849 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:1845
850 msgid "resize an NTFS filesystem"
851 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
852
853 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:1940
854 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
855 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
856
857 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:1735
858 msgid "add a partition to the device"
859 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
860
861 #: fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:1855
862 msgid "delete a partition"
863 msgstr "usuwa partycję"
864
865 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:1740
866 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
867 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
868
869 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:1860
870 msgid "return true if a partition is bootable"
871 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
872
873 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:1865
874 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
875 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
876
877 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:1760
878 msgid "get the partition table type"
879 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
880
881 #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:1730
882 msgid "create an empty partition table"
883 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
884
885 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:1755
886 msgid "list partitions on a device"
887 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
888
889 #: fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:1745
890 msgid "make a partition bootable"
891 msgstr "zmienia partycję na startową"
892
893 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:1870
894 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
895 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
896
897 #: fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:1750
898 msgid "set partition name"
899 msgstr "ustawia nazwę partycji"
900
901 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:2050
902 #, fuzzy
903 msgid "convert partition name to device name"
904 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
905
906 #: fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:1150
907 msgid "ping the guest daemon"
908 msgstr "odpytuje demona gościa"
909
910 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:1725
911 msgid "read part of a file"
912 msgstr "odczytuje część pliku"
913
914 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:885
915 msgid "create an LVM physical volume"
916 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
917
918 #: fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:1085
919 msgid "remove an LVM physical volume"
920 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
921
922 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:1180
923 msgid "resize an LVM physical volume"
924 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
925
926 #: fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:1935
927 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
928 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
929
930 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:735 fish/cmds.c:750
931 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
932 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
933
934 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:1800
935 msgid "get the UUID of a physical volume"
936 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
937
938 #: fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:1925
939 msgid "write to part of a file"
940 msgstr "zapisuje do części pliku"
941
942 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:1440
943 msgid "read a file"
944 msgstr "odczytuje plik"
945
946 #: fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:765
947 msgid "read file as lines"
948 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
949
950 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:1380
951 msgid "read directories entries"
952 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
953
954 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:1530
955 msgid "read the target of a symbolic link"
956 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
957
958 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:1720
959 msgid "readlink on multiple files"
960 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
961
962 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:1505
963 msgid "canonicalized absolute pathname"
964 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
965
966 #: fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:435
967 msgid "close and reopen libguestfs handle"
968 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
969
970 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:1220
971 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
972 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
973
974 #: fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:1930
975 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
976 msgstr ""
977 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
978
979 #: fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:835
980 msgid "remove a file"
981 msgstr "usuwa plik"
982
983 #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:845
984 msgid "remove a file or directory recursively"
985 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
986
987 #: fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:840
988 msgid "remove a directory"
989 msgstr "usuwa katalog"
990
991 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:1435
992 msgid "remove a mountpoint"
993 msgstr "usuwa punkt montowania"
994
995 #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:1260
996 msgid "scrub (securely wipe) a device"
997 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
998
999 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:1265
1000 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1001 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1002
1003 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:1270
1004 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1005 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1006
1007 #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:505
1008 msgid "add options to kernel command line"
1009 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1010
1011 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:515
1012 msgid "set autosync mode"
1013 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1014
1015 #: fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:600
1016 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1017 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1018
1019 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:1090
1020 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1021 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1022
1023 #: fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:1100
1024 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1025 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1026
1027 #: fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:560
1028 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1029 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1030
1031 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:680
1032 msgid "set enable network flag"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:495
1036 msgid "set the search path"
1037 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1038
1039 #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:485
1040 msgid "set the qemu binary"
1041 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1042
1043 #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:610
1044 msgid "enable or disable the recovery process"
1045 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1046
1047 #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:580
1048 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1049 msgstr ""
1050 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1051
1052 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:590
1053 msgid "enable or disable command traces"
1054 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1055
1056 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:525
1057 msgid "set verbose mode"
1058 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1059
1060 #: fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:1615
1061 msgid "set SELinux security context"
1062 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1063
1064 #: fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:905 fish/cmds.c:1385
1065 msgid "create partitions on a block device"
1066 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1067
1068 #: fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:1185
1069 msgid "modify a single partition on a block device"
1070 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1071
1072 #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:1200
1073 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1074 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1075
1076 #: fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:1195
1077 msgid "display the kernel geometry"
1078 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1079
1080 #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:1190
1081 msgid "display the partition table"
1082 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1083
1084 #: fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:1245
1085 msgid "run a command via the shell"
1086 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1087
1088 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:1250
1089 msgid "run a command via the shell returning lines"
1090 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1091
1092 #: fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:1235
1093 msgid "sleep for some seconds"
1094 msgstr "usypia na kilka sekund"
1095
1096 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:440
1097 #, fuzzy
1098 msgid "create a sparse disk image and add"
1099 msgstr "przydziela plik rzadkiego obrazu"
1100
1101 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:950
1102 msgid "get file information"
1103 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1104
1105 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:960
1106 msgid "get file system statistics"
1107 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1108
1109 #: fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:1160 fish/cmds.c:1165
1110 msgid "print the printable strings in a file"
1111 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1112
1113 #: fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:445
1114 msgid "list supported groups of commands"
1115 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1116
1117 #: fish/cmds.c:321 fish/cmds.c:1545
1118 msgid "disable swap on device"
1119 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1120
1121 #: fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:1555
1122 msgid "disable swap on file"
1123 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1124
1125 #: fish/cmds.c:323 fish/cmds.c:1565
1126 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1127 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1128
1129 #: fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:1575
1130 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1131 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1132
1133 #: fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:1540
1134 msgid "enable swap on device"
1135 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1136
1137 #: fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:1550
1138 msgid "enable swap on file"
1139 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1140
1141 #: fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:1560
1142 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1143 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1144
1145 #: fish/cmds.c:328 fish/cmds.c:1570
1146 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1147 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1148
1149 #: fish/cmds.c:329 fish/cmds.c:700
1150 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1151 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1152
1153 #: fish/cmds.c:330 fish/cmds.c:1305
1154 msgid "return last 10 lines of a file"
1155 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1156
1157 #: fish/cmds.c:331 fish/cmds.c:1310
1158 msgid "return last N lines of a file"
1159 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1160
1161 #: fish/cmds.c:332 fish/cmds.c:1035
1162 msgid "unpack tarfile to directory"
1163 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1164
1165 #: fish/cmds.c:333 fish/cmds.c:1040
1166 msgid "pack directory into tarfile"
1167 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1168
1169 #: fish/cmds.c:334 fish/cmds.c:341 fish/cmds.c:1045 fish/cmds.c:1835
1170 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1171 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1172
1173 #: fish/cmds.c:335 fish/cmds.c:342 fish/cmds.c:1050 fish/cmds.c:1840
1174 msgid "pack directory into compressed tarball"
1175 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1176
1177 #: fish/cmds.c:336 fish/cmds.c:450
1178 #, fuzzy
1179 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1180 msgstr "mierzy czas wykonania polecenia"
1181
1182 #: fish/cmds.c:337 fish/cmds.c:705
1183 msgid "update file timestamps or create a new file"
1184 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1185
1186 #: fish/cmds.c:338 fish/cmds.c:1685
1187 msgid "truncate a file to zero size"
1188 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1189
1190 #: fish/cmds.c:339 fish/cmds.c:1690
1191 msgid "truncate a file to a particular size"
1192 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1193
1194 #: fish/cmds.c:340 fish/cmds.c:965
1195 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1196 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1197
1198 #: fish/cmds.c:343 fish/cmds.c:1375
1199 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1200 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1201
1202 #: fish/cmds.c:344 fish/cmds.c:915
1203 msgid "unmount a filesystem"
1204 msgstr "odmontowuje system plików"
1205
1206 #: fish/cmds.c:345 fish/cmds.c:925
1207 msgid "unmount all filesystems"
1208 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1209
1210 #: fish/cmds.c:346 fish/cmds.c:1020
1211 msgid "upload a file from the local machine"
1212 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1213
1214 #: fish/cmds.c:347 fish/cmds.c:2055
1215 #, fuzzy
1216 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1217 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1218
1219 #: fish/cmds.c:348 fish/cmds.c:1695
1220 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1221 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1222
1223 #: fish/cmds.c:349 fish/cmds.c:575
1224 msgid "get the library version number"
1225 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1226
1227 #: fish/cmds.c:350 fish/cmds.c:1955
1228 msgid "get the filesystem label"
1229 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1230
1231 #: fish/cmds.c:351 fish/cmds.c:1680
1232 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1233 msgstr ""
1234 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1235 "zamontowanemu urządzeniu"
1236
1237 #: fish/cmds.c:352 fish/cmds.c:1960
1238 msgid "get the filesystem UUID"
1239 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1240
1241 #: fish/cmds.c:353 fish/cmds.c:1210
1242 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1243 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1244
1245 #: fish/cmds.c:354 fish/cmds.c:1205
1246 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1247 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1248
1249 #: fish/cmds.c:355 fish/cmds.c:890
1250 msgid "create an LVM volume group"
1251 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1252
1253 #: fish/cmds.c:356 fish/cmds.c:1820
1254 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1255 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1256
1257 #: fish/cmds.c:357 fish/cmds.c:1815
1258 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1259 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1260
1261 #: fish/cmds.c:358 fish/cmds.c:1080
1262 msgid "remove an LVM volume group"
1263 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1264
1265 #: fish/cmds.c:359 fish/cmds.c:1790
1266 msgid "rename an LVM volume group"
1267 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1268
1269 #: fish/cmds.c:360 fish/cmds.c:361 fish/cmds.c:740 fish/cmds.c:755
1270 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1271 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1272
1273 #: fish/cmds.c:362 fish/cmds.c:1850
1274 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1275 msgstr ""
1276 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1277
1278 #: fish/cmds.c:363 fish/cmds.c:1805
1279 msgid "get the UUID of a volume group"
1280 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1281
1282 #: fish/cmds.c:364 fish/cmds.c:1290
1283 msgid "count characters in a file"
1284 msgstr "liczy znaki w pliku"
1285
1286 #: fish/cmds.c:365 fish/cmds.c:1280
1287 msgid "count lines in a file"
1288 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1289
1290 #: fish/cmds.c:366 fish/cmds.c:1285
1291 msgid "count words in a file"
1292 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1293
1294 #: fish/cmds.c:367 fish/cmds.c:1920
1295 msgid "create a new file"
1296 msgstr "tworzy nowy plik"
1297
1298 #: fish/cmds.c:368 fish/cmds.c:910
1299 msgid "create a file"
1300 msgstr "tworzy plik"
1301
1302 #: fish/cmds.c:371 fish/cmds.c:1115
1303 msgid "write zeroes to the device"
1304 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1305
1306 #: fish/cmds.c:372 fish/cmds.c:1830
1307 msgid "write zeroes to an entire device"
1308 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1309
1310 #: fish/cmds.c:373 fish/cmds.c:1175
1311 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1312 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1313
1314 #: fish/cmds.c:376 fish/cmds.c:1390
1315 msgid "determine file type inside a compressed file"
1316 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1317
1318 #: fish/cmds.c:379
1319 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1320 msgstr ""
1321 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1322 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1323 "o poleceniu."
1324
1325 #: fish/cmds.c:2340 fish/cmds.c:2352 fish/cmds.c:2365 fish/cmds.c:2380
1326 #: fish/cmds.c:2395 fish/cmds.c:2411 fish/cmds.c:2428 fish/cmds.c:2443
1327 #: fish/cmds.c:2458 fish/cmds.c:2473 fish/cmds.c:2488 fish/cmds.c:2503
1328 #: fish/cmds.c:2517 fish/cmds.c:2531 fish/cmds.c:2546 fish/cmds.c:2560
1329 #: fish/cmds.c:2574 fish/cmds.c:2588 fish/cmds.c:2602 fish/cmds.c:2616
1330 #: fish/cmds.c:2630 fish/cmds.c:2645 fish/cmds.c:2677 fish/cmds.c:2691
1331 #: fish/cmds.c:2705 fish/cmds.c:2721 fish/cmds.c:2735 fish/cmds.c:2750
1332 #: fish/cmds.c:2764 fish/cmds.c:2779 fish/cmds.c:2793 fish/cmds.c:2808
1333 #: fish/cmds.c:2822 fish/cmds.c:2838 fish/cmds.c:2855 fish/cmds.c:2871
1334 #: fish/cmds.c:2890 fish/cmds.c:2906 fish/cmds.c:2924 fish/cmds.c:2942
1335 #: fish/cmds.c:2960 fish/cmds.c:2977 fish/cmds.c:2994 fish/cmds.c:3012
1336 #: fish/cmds.c:3030 fish/cmds.c:3048 fish/cmds.c:3062 fish/cmds.c:3076
1337 #: fish/cmds.c:3093 fish/cmds.c:3108 fish/cmds.c:3121 fish/cmds.c:3138
1338 #: fish/cmds.c:3158 fish/cmds.c:3178 fish/cmds.c:3197 fish/cmds.c:3212
1339 #: fish/cmds.c:3227 fish/cmds.c:3242 fish/cmds.c:3257 fish/cmds.c:3272
1340 #: fish/cmds.c:3287 fish/cmds.c:3302 fish/cmds.c:3318 fish/cmds.c:3339
1341 #: fish/cmds.c:3374 fish/cmds.c:3388 fish/cmds.c:3409 fish/cmds.c:3429
1342 #: fish/cmds.c:3448 fish/cmds.c:3466 fish/cmds.c:3483 fish/cmds.c:3501
1343 #: fish/cmds.c:3517 fish/cmds.c:3534 fish/cmds.c:3546 fish/cmds.c:3559
1344 #: fish/cmds.c:3577 fish/cmds.c:3594 fish/cmds.c:3611 fish/cmds.c:3628
1345 #: fish/cmds.c:3645 fish/cmds.c:3663 fish/cmds.c:3701 fish/cmds.c:3756
1346 #: fish/cmds.c:3775 fish/cmds.c:3794 fish/cmds.c:3813 fish/cmds.c:3829
1347 #: fish/cmds.c:3849 fish/cmds.c:3885 fish/cmds.c:3905 fish/cmds.c:3982
1348 #: fish/cmds.c:4019 fish/cmds.c:4033 fish/cmds.c:4048 fish/cmds.c:4060
1349 #: fish/cmds.c:4073 fish/cmds.c:4093 fish/cmds.c:4113 fish/cmds.c:4133
1350 #: fish/cmds.c:4153 fish/cmds.c:4173 fish/cmds.c:4193 fish/cmds.c:4211
1351 #: fish/cmds.c:4226 fish/cmds.c:4241 fish/cmds.c:4258 fish/cmds.c:4275
1352 #: fish/cmds.c:4293 fish/cmds.c:4327 fish/cmds.c:4344 fish/cmds.c:4361
1353 #: fish/cmds.c:4376 fish/cmds.c:4392 fish/cmds.c:4413 fish/cmds.c:4434
1354 #: fish/cmds.c:4456 fish/cmds.c:4477 fish/cmds.c:4496 fish/cmds.c:4517
1355 #: fish/cmds.c:4538 fish/cmds.c:4556 fish/cmds.c:4576 fish/cmds.c:4595
1356 #: fish/cmds.c:4616 fish/cmds.c:4631 fish/cmds.c:4646 fish/cmds.c:4662
1357 #: fish/cmds.c:4678 fish/cmds.c:4697 fish/cmds.c:4713 fish/cmds.c:4732
1358 #: fish/cmds.c:4750 fish/cmds.c:4766 fish/cmds.c:4785 fish/cmds.c:4806
1359 #: fish/cmds.c:4827 fish/cmds.c:4847 fish/cmds.c:4879 fish/cmds.c:4894
1360 #: fish/cmds.c:4908 fish/cmds.c:4930 fish/cmds.c:4951 fish/cmds.c:4972
1361 #: fish/cmds.c:4992 fish/cmds.c:5007 fish/cmds.c:5027 fish/cmds.c:5119
1362 #: fish/cmds.c:5137 fish/cmds.c:5155 fish/cmds.c:5173 fish/cmds.c:5189
1363 #: fish/cmds.c:5208 fish/cmds.c:5242 fish/cmds.c:5257 fish/cmds.c:5277
1364 #: fish/cmds.c:5292 fish/cmds.c:5326 fish/cmds.c:5344 fish/cmds.c:5362
1365 #: fish/cmds.c:5380 fish/cmds.c:5400 fish/cmds.c:5415 fish/cmds.c:5432
1366 #: fish/cmds.c:5449 fish/cmds.c:5469 fish/cmds.c:5488 fish/cmds.c:5507
1367 #: fish/cmds.c:5526 fish/cmds.c:5547 fish/cmds.c:5586 fish/cmds.c:5607
1368 #: fish/cmds.c:5645 fish/cmds.c:5660 fish/cmds.c:5676 fish/cmds.c:5695
1369 #: fish/cmds.c:5716 fish/cmds.c:5736 fish/cmds.c:5752 fish/cmds.c:5769
1370 #: fish/cmds.c:5788 fish/cmds.c:5863 fish/cmds.c:5902 fish/cmds.c:5979
1371 #: fish/cmds.c:6053 fish/cmds.c:6088 fish/cmds.c:6109 fish/cmds.c:6128
1372 #: fish/cmds.c:6149 fish/cmds.c:6169 fish/cmds.c:6192 fish/cmds.c:6233
1373 #: fish/cmds.c:6272 fish/cmds.c:6291 fish/cmds.c:6308 fish/cmds.c:6324
1374 #: fish/cmds.c:6339 fish/cmds.c:6355 fish/cmds.c:6380 fish/cmds.c:6402
1375 #: fish/cmds.c:6424 fish/cmds.c:6446 fish/cmds.c:6468 fish/cmds.c:6490
1376 #: fish/cmds.c:6512 fish/cmds.c:6534 fish/cmds.c:6556 fish/cmds.c:6578
1377 #: fish/cmds.c:6600 fish/cmds.c:6622 fish/cmds.c:6643 fish/cmds.c:6664
1378 #: fish/cmds.c:6683 fish/cmds.c:6702 fish/cmds.c:6721 fish/cmds.c:6739
1379 #: fish/cmds.c:6760 fish/cmds.c:6796 fish/cmds.c:6811 fish/cmds.c:6826
1380 #: fish/cmds.c:6843 fish/cmds.c:6860 fish/cmds.c:6875 fish/cmds.c:6890
1381 #: fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6920 fish/cmds.c:6937 fish/cmds.c:6971
1382 #: fish/cmds.c:7009 fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7056 fish/cmds.c:7071
1383 #: fish/cmds.c:7084 fish/cmds.c:7098 fish/cmds.c:7116 fish/cmds.c:7152
1384 #: fish/cmds.c:7188 fish/cmds.c:7225 fish/cmds.c:7263 fish/cmds.c:7302
1385 #: fish/cmds.c:7341 fish/cmds.c:7377 fish/cmds.c:7392 fish/cmds.c:7413
1386 #: fish/cmds.c:7433 fish/cmds.c:7453 fish/cmds.c:7471 fish/cmds.c:7489
1387 #: fish/cmds.c:7523 fish/cmds.c:7593 fish/cmds.c:7631 fish/cmds.c:7687
1388 #: fish/cmds.c:7711 fish/cmds.c:7735 fish/cmds.c:7761 fish/cmds.c:7818
1389 #: fish/cmds.c:7837 fish/cmds.c:7880 fish/cmds.c:7898 fish/cmds.c:7935
1390 #: fish/cmds.c:7970 fish/cmds.c:7988 fish/cmds.c:8008 fish/cmds.c:8063
1391 #: fish/cmds.c:8081 fish/cmds.c:8101 fish/cmds.c:8121 fish/cmds.c:8138
1392 #: fish/cmds.c:8156 fish/cmds.c:8181 fish/cmds.c:8199 fish/cmds.c:8217
1393 #: fish/cmds.c:8235 fish/cmds.c:8253 fish/cmds.c:8273 fish/cmds.c:8306
1394 #: fish/cmds.c:8322 fish/cmds.c:8343 fish/cmds.c:8363 fish/cmds.c:8377
1395 #: fish/cmds.c:8391 fish/cmds.c:8426 fish/cmds.c:8463 fish/cmds.c:8501
1396 #: fish/cmds.c:8555 fish/cmds.c:8575 fish/cmds.c:8609 fish/cmds.c:8623
1397 #: fish/cmds.c:8640 fish/cmds.c:8678 fish/cmds.c:8699 fish/cmds.c:8721
1398 #: fish/cmds.c:8744 fish/cmds.c:8783 fish/cmds.c:8806 fish/cmds.c:8842
1399 #: fish/cmds.c:8871 fish/cmds.c:8900 fish/cmds.c:8927 fish/cmds.c:8944
1400 #: fish/cmds.c:8974 fish/cmds.c:8992 fish/cmds.c:9010 fish/cmds.c:9026
1401 #: fish/cmds.c:9041 fish/cmds.c:9062 fish/cmds.c:9081 fish/cmds.c:9098
1402 #: fish/cmds.c:9138 fish/cmds.c:9179 fish/cmds.c:9221 fish/cmds.c:9258
1403 #: fish/cmds.c:9275 fish/cmds.c:9293 fish/cmds.c:9311 fish/cmds.c:9330
1404 #: fish/cmds.c:9349 fish/cmds.c:9368 fish/cmds.c:9387 fish/cmds.c:9406
1405 #: fish/cmds.c:9426 fish/cmds.c:9462
1406 #, c-format
1407 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1408 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1409
1410 #: fish/cmds.c:2341 fish/cmds.c:2353 fish/cmds.c:2366 fish/cmds.c:2381
1411 #: fish/cmds.c:2396 fish/cmds.c:2412 fish/cmds.c:2429 fish/cmds.c:2444
1412 #: fish/cmds.c:2459 fish/cmds.c:2474 fish/cmds.c:2489 fish/cmds.c:2504
1413 #: fish/cmds.c:2518 fish/cmds.c:2532 fish/cmds.c:2547 fish/cmds.c:2561
1414 #: fish/cmds.c:2575 fish/cmds.c:2589 fish/cmds.c:2603 fish/cmds.c:2617
1415 #: fish/cmds.c:2631 fish/cmds.c:2646 fish/cmds.c:2678 fish/cmds.c:2692
1416 #: fish/cmds.c:2706 fish/cmds.c:2722 fish/cmds.c:2736 fish/cmds.c:2751
1417 #: fish/cmds.c:2765 fish/cmds.c:2780 fish/cmds.c:2794 fish/cmds.c:2809
1418 #: fish/cmds.c:2823 fish/cmds.c:2839 fish/cmds.c:2856 fish/cmds.c:2872
1419 #: fish/cmds.c:2891 fish/cmds.c:2907 fish/cmds.c:2925 fish/cmds.c:2943
1420 #: fish/cmds.c:2961 fish/cmds.c:2978 fish/cmds.c:2995 fish/cmds.c:3013
1421 #: fish/cmds.c:3031 fish/cmds.c:3049 fish/cmds.c:3063 fish/cmds.c:3077
1422 #: fish/cmds.c:3094 fish/cmds.c:3109 fish/cmds.c:3122 fish/cmds.c:3139
1423 #: fish/cmds.c:3159 fish/cmds.c:3179 fish/cmds.c:3198 fish/cmds.c:3213
1424 #: fish/cmds.c:3228 fish/cmds.c:3243 fish/cmds.c:3258 fish/cmds.c:3273
1425 #: fish/cmds.c:3288 fish/cmds.c:3303 fish/cmds.c:3319 fish/cmds.c:3340
1426 #: fish/cmds.c:3375 fish/cmds.c:3389 fish/cmds.c:3410 fish/cmds.c:3430
1427 #: fish/cmds.c:3449 fish/cmds.c:3467 fish/cmds.c:3484 fish/cmds.c:3502
1428 #: fish/cmds.c:3518 fish/cmds.c:3535 fish/cmds.c:3547 fish/cmds.c:3560
1429 #: fish/cmds.c:3578 fish/cmds.c:3595 fish/cmds.c:3612 fish/cmds.c:3629
1430 #: fish/cmds.c:3646 fish/cmds.c:3664 fish/cmds.c:3702 fish/cmds.c:3757
1431 #: fish/cmds.c:3776 fish/cmds.c:3795 fish/cmds.c:3814 fish/cmds.c:3830
1432 #: fish/cmds.c:3850 fish/cmds.c:3886 fish/cmds.c:3906 fish/cmds.c:3983
1433 #: fish/cmds.c:4020 fish/cmds.c:4034 fish/cmds.c:4049 fish/cmds.c:4061
1434 #: fish/cmds.c:4074 fish/cmds.c:4094 fish/cmds.c:4114 fish/cmds.c:4134
1435 #: fish/cmds.c:4154 fish/cmds.c:4174 fish/cmds.c:4194 fish/cmds.c:4212
1436 #: fish/cmds.c:4227 fish/cmds.c:4242 fish/cmds.c:4259 fish/cmds.c:4276
1437 #: fish/cmds.c:4294 fish/cmds.c:4328 fish/cmds.c:4345 fish/cmds.c:4362
1438 #: fish/cmds.c:4377 fish/cmds.c:4393 fish/cmds.c:4414 fish/cmds.c:4435
1439 #: fish/cmds.c:4457 fish/cmds.c:4478 fish/cmds.c:4497 fish/cmds.c:4518
1440 #: fish/cmds.c:4539 fish/cmds.c:4557 fish/cmds.c:4577 fish/cmds.c:4596
1441 #: fish/cmds.c:4617 fish/cmds.c:4632 fish/cmds.c:4647 fish/cmds.c:4663
1442 #: fish/cmds.c:4679 fish/cmds.c:4698 fish/cmds.c:4714 fish/cmds.c:4733
1443 #: fish/cmds.c:4751 fish/cmds.c:4767 fish/cmds.c:4786 fish/cmds.c:4807
1444 #: fish/cmds.c:4828 fish/cmds.c:4848 fish/cmds.c:4880 fish/cmds.c:4895
1445 #: fish/cmds.c:4909 fish/cmds.c:4931 fish/cmds.c:4952 fish/cmds.c:4973
1446 #: fish/cmds.c:4993 fish/cmds.c:5008 fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5120
1447 #: fish/cmds.c:5138 fish/cmds.c:5156 fish/cmds.c:5174 fish/cmds.c:5190
1448 #: fish/cmds.c:5209 fish/cmds.c:5243 fish/cmds.c:5258 fish/cmds.c:5278
1449 #: fish/cmds.c:5293 fish/cmds.c:5327 fish/cmds.c:5345 fish/cmds.c:5363
1450 #: fish/cmds.c:5381 fish/cmds.c:5401 fish/cmds.c:5416 fish/cmds.c:5433
1451 #: fish/cmds.c:5450 fish/cmds.c:5470 fish/cmds.c:5489 fish/cmds.c:5508
1452 #: fish/cmds.c:5527 fish/cmds.c:5548 fish/cmds.c:5587 fish/cmds.c:5608
1453 #: fish/cmds.c:5646 fish/cmds.c:5661 fish/cmds.c:5677 fish/cmds.c:5696
1454 #: fish/cmds.c:5717 fish/cmds.c:5737 fish/cmds.c:5753 fish/cmds.c:5770
1455 #: fish/cmds.c:5789 fish/cmds.c:5864 fish/cmds.c:5903 fish/cmds.c:5980
1456 #: fish/cmds.c:6054 fish/cmds.c:6089 fish/cmds.c:6110 fish/cmds.c:6129
1457 #: fish/cmds.c:6150 fish/cmds.c:6170 fish/cmds.c:6193 fish/cmds.c:6234
1458 #: fish/cmds.c:6273 fish/cmds.c:6292 fish/cmds.c:6309 fish/cmds.c:6325
1459 #: fish/cmds.c:6340 fish/cmds.c:6356 fish/cmds.c:6381 fish/cmds.c:6403
1460 #: fish/cmds.c:6425 fish/cmds.c:6447 fish/cmds.c:6469 fish/cmds.c:6491
1461 #: fish/cmds.c:6513 fish/cmds.c:6535 fish/cmds.c:6557 fish/cmds.c:6579
1462 #: fish/cmds.c:6601 fish/cmds.c:6623 fish/cmds.c:6644 fish/cmds.c:6665
1463 #: fish/cmds.c:6684 fish/cmds.c:6703 fish/cmds.c:6722 fish/cmds.c:6740
1464 #: fish/cmds.c:6761 fish/cmds.c:6797 fish/cmds.c:6812 fish/cmds.c:6827
1465 #: fish/cmds.c:6844 fish/cmds.c:6861 fish/cmds.c:6876 fish/cmds.c:6891
1466 #: fish/cmds.c:6906 fish/cmds.c:6921 fish/cmds.c:6938 fish/cmds.c:6972
1467 #: fish/cmds.c:7010 fish/cmds.c:7042 fish/cmds.c:7057 fish/cmds.c:7072
1468 #: fish/cmds.c:7085 fish/cmds.c:7099 fish/cmds.c:7117 fish/cmds.c:7153
1469 #: fish/cmds.c:7189 fish/cmds.c:7226 fish/cmds.c:7264 fish/cmds.c:7303
1470 #: fish/cmds.c:7342 fish/cmds.c:7378 fish/cmds.c:7393 fish/cmds.c:7414
1471 #: fish/cmds.c:7434 fish/cmds.c:7454 fish/cmds.c:7472 fish/cmds.c:7490
1472 #: fish/cmds.c:7524 fish/cmds.c:7594 fish/cmds.c:7632 fish/cmds.c:7688
1473 #: fish/cmds.c:7712 fish/cmds.c:7736 fish/cmds.c:7762 fish/cmds.c:7819
1474 #: fish/cmds.c:7838 fish/cmds.c:7881 fish/cmds.c:7899 fish/cmds.c:7936
1475 #: fish/cmds.c:7971 fish/cmds.c:7989 fish/cmds.c:8009 fish/cmds.c:8064
1476 #: fish/cmds.c:8082 fish/cmds.c:8102 fish/cmds.c:8122 fish/cmds.c:8139
1477 #: fish/cmds.c:8157 fish/cmds.c:8182 fish/cmds.c:8200 fish/cmds.c:8218
1478 #: fish/cmds.c:8236 fish/cmds.c:8254 fish/cmds.c:8274 fish/cmds.c:8307
1479 #: fish/cmds.c:8323 fish/cmds.c:8344 fish/cmds.c:8364 fish/cmds.c:8378
1480 #: fish/cmds.c:8392 fish/cmds.c:8427 fish/cmds.c:8464 fish/cmds.c:8502
1481 #: fish/cmds.c:8556 fish/cmds.c:8576 fish/cmds.c:8610 fish/cmds.c:8624
1482 #: fish/cmds.c:8641 fish/cmds.c:8679 fish/cmds.c:8700 fish/cmds.c:8722
1483 #: fish/cmds.c:8745 fish/cmds.c:8784 fish/cmds.c:8807 fish/cmds.c:8843
1484 #: fish/cmds.c:8872 fish/cmds.c:8901 fish/cmds.c:8928 fish/cmds.c:8945
1485 #: fish/cmds.c:8975 fish/cmds.c:8993 fish/cmds.c:9011 fish/cmds.c:9027
1486 #: fish/cmds.c:9042 fish/cmds.c:9063 fish/cmds.c:9082 fish/cmds.c:9099
1487 #: fish/cmds.c:9139 fish/cmds.c:9180 fish/cmds.c:9222 fish/cmds.c:9259
1488 #: fish/cmds.c:9276 fish/cmds.c:9294 fish/cmds.c:9312 fish/cmds.c:9331
1489 #: fish/cmds.c:9350 fish/cmds.c:9369 fish/cmds.c:9388 fish/cmds.c:9407
1490 #: fish/cmds.c:9427 fish/cmds.c:9463
1491 #, c-format
1492 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1493 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1494
1495 #: fish/cmds.c:2657 fish/cmds.c:3353 fish/cmds.c:3675 fish/cmds.c:3713
1496 #: fish/cmds.c:3732 fish/cmds.c:3863 fish/cmds.c:3918 fish/cmds.c:3937
1497 #: fish/cmds.c:3956 fish/cmds.c:3997 fish/cmds.c:4306 fish/cmds.c:4859
1498 #: fish/cmds.c:5040 fish/cmds.c:5059 fish/cmds.c:5078 fish/cmds.c:5097
1499 #: fish/cmds.c:5221 fish/cmds.c:5304 fish/cmds.c:5559 fish/cmds.c:5619
1500 #: fish/cmds.c:5800 fish/cmds.c:5819 fish/cmds.c:5838 fish/cmds.c:5875
1501 #: fish/cmds.c:5914 fish/cmds.c:5933 fish/cmds.c:5952 fish/cmds.c:5991
1502 #: fish/cmds.c:6010 fish/cmds.c:6029 fish/cmds.c:6065 fish/cmds.c:6206
1503 #: fish/cmds.c:6247 fish/cmds.c:6774 fish/cmds.c:6949 fish/cmds.c:6985
1504 #: fish/cmds.c:7021 fish/cmds.c:7129 fish/cmds.c:7164 fish/cmds.c:7200
1505 #: fish/cmds.c:7237 fish/cmds.c:7276 fish/cmds.c:7315 fish/cmds.c:7354
1506 #: fish/cmds.c:7503 fish/cmds.c:7537 fish/cmds.c:7550 fish/cmds.c:7563
1507 #: fish/cmds.c:7576 fish/cmds.c:7607 fish/cmds.c:7643 fish/cmds.c:7662
1508 #: fish/cmds.c:7775 fish/cmds.c:7794 fish/cmds.c:7851 fish/cmds.c:7864
1509 #: fish/cmds.c:7911 fish/cmds.c:7948 fish/cmds.c:8020 fish/cmds.c:8039
1510 #: fish/cmds.c:8289 fish/cmds.c:8404 fish/cmds.c:8439 fish/cmds.c:8476
1511 #: fish/cmds.c:8514 fish/cmds.c:8533 fish/cmds.c:8588 fish/cmds.c:8655
1512 #: fish/cmds.c:8757 fish/cmds.c:8823 fish/cmds.c:8855 fish/cmds.c:8884
1513 #: fish/cmds.c:8913 fish/cmds.c:8958 fish/cmds.c:9113 fish/cmds.c:9153
1514 #: fish/cmds.c:9196 fish/cmds.c:9236 fish/cmds.c:9442 fish/cmds.c:9478
1515 #: fish/cmds.c:9491
1516 #, c-format
1517 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1518 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
1519
1520 #: fish/cmds.c:2663 fish/cmds.c:3359 fish/cmds.c:3681 fish/cmds.c:3719
1521 #: fish/cmds.c:3738 fish/cmds.c:3869 fish/cmds.c:3924 fish/cmds.c:3943
1522 #: fish/cmds.c:3962 fish/cmds.c:4003 fish/cmds.c:4312 fish/cmds.c:4865
1523 #: fish/cmds.c:5046 fish/cmds.c:5065 fish/cmds.c:5084 fish/cmds.c:5103
1524 #: fish/cmds.c:5227 fish/cmds.c:5310 fish/cmds.c:5565 fish/cmds.c:5625
1525 #: fish/cmds.c:5806 fish/cmds.c:5825 fish/cmds.c:5844 fish/cmds.c:5881
1526 #: fish/cmds.c:5920 fish/cmds.c:5939 fish/cmds.c:5958 fish/cmds.c:5997
1527 #: fish/cmds.c:6016 fish/cmds.c:6035 fish/cmds.c:6071 fish/cmds.c:6212
1528 #: fish/cmds.c:6253 fish/cmds.c:6780 fish/cmds.c:6955 fish/cmds.c:6991
1529 #: fish/cmds.c:7027 fish/cmds.c:7135 fish/cmds.c:7170 fish/cmds.c:7206
1530 #: fish/cmds.c:7243 fish/cmds.c:7282 fish/cmds.c:7321 fish/cmds.c:7360
1531 #: fish/cmds.c:7613 fish/cmds.c:7649 fish/cmds.c:7668 fish/cmds.c:7781
1532 #: fish/cmds.c:7917 fish/cmds.c:7954 fish/cmds.c:8026 fish/cmds.c:8045
1533 #: fish/cmds.c:8410 fish/cmds.c:8445 fish/cmds.c:8482 fish/cmds.c:8520
1534 #: fish/cmds.c:8539 fish/cmds.c:8594 fish/cmds.c:8661 fish/cmds.c:8763
1535 #: fish/cmds.c:9119 fish/cmds.c:9159 fish/cmds.c:9202 fish/cmds.c:9242
1536 #, c-format
1537 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1538 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
1539
1540 #: fish/cmds.c:10514
1541 #, c-format
1542 msgid "%s: unknown command\n"
1543 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
1544
1545 #: fish/copy.c:40
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: fish/copy.c:53 fish/copy.c:194
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1554 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
1555
1556 #: fish/copy.c:138
1557 #, c-format
1558 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: fish/copy.c:183
1562 #, c-format
1563 msgid ""
1564 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1565 "image\n"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: fish/copy.c:224
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1571 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
1572
1573 #: fish/edit.c:44
1574 #, c-format
1575 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1576 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
1577
1578 #: fish/fish.c:113 fuse/guestmount.c:880
1579 #, c-format
1580 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1581 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
1582
1583 #: fish/fish.c:117
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid ""
1586 "%s: guest filesystem shell\n"
1587 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1588 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1589 "Usage:\n"
1590 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1591 "  %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1592 "  %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1593 "or for interactive use:\n"
1594 "  %s\n"
1595 "or from a shell script:\n"
1596 "  %s <<EOF\n"
1597 "  cmd\n"
1598 "  ...\n"
1599 "  EOF\n"
1600 "Options:\n"
1601 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1602 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1603 "  -a|--add image       Add image\n"
1604 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
1605 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
1606 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1607 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
1608 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1609 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
1610 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
1611 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1612 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1613 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1614 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1615 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
1616 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
1617 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1618 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1619 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1620 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1621 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1622 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1623 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1624 msgstr ""
1625 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
1626 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
1627 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1628 "Użycie:\n"
1629 "  %s [--opcje] polecenie [: polecenie : polecenie ...]\n"
1630 "  %s -i domena-libvirt\n"
1631 "  %s -i obrazy-dysków\n"
1632 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
1633 "  %s\n"
1634 "lub ze skryptu powłoki:\n"
1635 "  %s <<EOF\n"
1636 "  polecenie\n"
1637 "  ...\n"
1638 "  EOF\n"
1639 "Opcje:\n"
1640 "  -h|--cmd-help        Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
1641 "  -h|--cmd-help polecenie  Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
1642 "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
1643 "  -c|--connect uri     Podaje adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
1644 "  -d|--domain guest    Dodaje dyski od gościa biblioteki libvirt\n"
1645 "  -D|--no-dest-paths   Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
1646 "                       pomocą Tab\n"
1647 "  -f|--file plik       Odczytuje polecenia z pliku\n"
1648 "  -i|--inspector       Automatycznie montuje systemy plików\n"
1649 "  --keys-from-stdin    Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
1650 "  --listen             Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
1651 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
1652 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
1653 "  -N|--new type        Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
1654 "  --remote[=PID]       Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
1655 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
1656 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
1657 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
1658 "  -x                   Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
1659 "                       wykonaniem\n"
1660 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
1661 "Aby dowiedzieć się więcej, proszę zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
1662
1663 #: fish/fish.c:225 fuse/guestmount.c:977
1664 #, c-format
1665 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1666 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
1667
1668 #: fish/fish.c:264
1669 #, c-format
1670 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1671 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
1672
1673 #: fish/fish.c:271
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1677 msgstr ""
1678 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
1679
1680 #: fish/fish.c:288 fuse/guestmount.c:1022
1681 #, c-format
1682 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1683 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
1684
1685 #: fish/fish.c:357
1686 #, c-format
1687 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1688 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
1689
1690 #: fish/fish.c:497
1691 #, c-format
1692 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1693 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
1694
1695 #: fish/fish.c:505
1696 #, c-format
1697 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1698 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
1699
1700 #: fish/fish.c:511
1701 #, c-format
1702 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1703 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
1704
1705 #: fish/fish.c:568
1706 #, c-format
1707 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: fish/fish.c:572
1711 #, c-format
1712 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: fish/fish.c:619
1716 #, c-format
1717 msgid "guestfish: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: fish/fish.c:638
1721 #, c-format
1722 msgid "guestfish: too many drives added on the command line\n"
1723 msgstr "guestfish: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
1724
1725 #: fish/fish.c:802
1726 #, c-format
1727 msgid ""
1728 "\n"
1729 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1730 "editing virtual machine filesystems.\n"
1731 "\n"
1732 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1733 "      'man' to read the manual\n"
1734 "      'quit' to quit the shell\n"
1735 "\n"
1736 msgstr ""
1737 "\n"
1738 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików libguestfs do\n"
1739 "modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
1740 "\n"
1741 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
1742 "              \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
1743 "              \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
1744 "\n"
1745
1746 #: fish/fish.c:889
1747 #, c-format
1748 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1749 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
1750
1751 #: fish/fish.c:895 fish/fish.c:912
1752 #, c-format
1753 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1754 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
1755
1756 #: fish/fish.c:906
1757 #, c-format
1758 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1759 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
1760
1761 #: fish/fish.c:961
1762 #, c-format
1763 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1764 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
1765
1766 #: fish/fish.c:978
1767 #, c-format
1768 msgid "%s: too many arguments\n"
1769 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
1770
1771 #: fish/fish.c:1007
1772 #, c-format
1773 msgid "%s: empty command on command line\n"
1774 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
1775
1776 #: fish/fish.c:1148
1777 msgid "display a list of commands or help on a command"
1778 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
1779
1780 #: fish/fish.c:1150
1781 msgid "quit guestfish"
1782 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
1783
1784 #: fish/fish.c:1161
1785 #, c-format
1786 msgid ""
1787 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1788 "     help cmd\n"
1789 "     help\n"
1790 msgstr ""
1791 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
1792 "     help polecenie\n"
1793 "     help\n"
1794
1795 #: fish/fish.c:1169
1796 #, c-format
1797 msgid ""
1798 "quit - quit guestfish\n"
1799 "     quit\n"
1800 msgstr ""
1801 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
1802 "     quit\n"
1803
1804 #: fish/fish.c:1174
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1807 msgstr ""
1808 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
1809 "poleceń\n"
1810
1811 #: fish/fish.c:1190
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
1815 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
1816 "For complete documentation:         man guestfish\n"
1817 msgstr ""
1818 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku?  guestfish -a dysk.img\n"
1819 "Lista poleceń:                        guestfish -h\n"
1820 "Pełna dokumentacja:                   man guestfish\n"
1821
1822 #: fish/fish.c:1347
1823 #, c-format
1824 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1825 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
1826
1827 #: fish/fish.c:1683
1828 #, c-format
1829 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
1830 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
1831
1832 #: fish/glob.c:52
1833 #, c-format
1834 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1835 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
1836
1837 #: fish/glob.c:72
1838 #, c-format
1839 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1840 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
1841
1842 #: fish/hexedit.c:41
1843 #, c-format
1844 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: fish/hexedit.c:52
1848 #, c-format
1849 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: fish/hexedit.c:63
1853 #, c-format
1854 msgid ""
1855 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
1856 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
1857 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: fish/hexedit.c:92
1861 #, c-format
1862 msgid "hexedit: invalid range\n"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: fish/inspect.c:57
1866 #, c-format
1867 msgid "guestfish: no operating system was found on this disk\n"
1868 msgstr "guestfish: na dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
1869
1870 #: fish/inspect.c:62
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "guestfish: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
1874 msgstr ""
1875 "guestfish: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -"
1876 "i\n"
1877
1878 #: fish/inspect.c:101
1879 #, c-format
1880 msgid "Operating system: %s\n"
1881 msgstr "System operacyjny: %s\n"
1882
1883 #: fish/inspect.c:114
1884 #, c-format
1885 msgid "%s mounted on %s\n"
1886 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
1887
1888 #: fish/lcd.c:34
1889 #, c-format
1890 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1891 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
1892
1893 #: fish/man.c:34
1894 #, c-format
1895 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1896 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
1897
1898 #: fish/man.c:53
1899 #, c-format
1900 msgid "the external 'man' program failed\n"
1901 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
1902
1903 #: fish/more.c:39
1904 #, c-format
1905 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1906 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
1907
1908 #: fish/prep.c:37
1909 #, c-format
1910 msgid ""
1911 "List of available prepared disk images:\n"
1912 "\n"
1913 msgstr ""
1914 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
1915 "\n"
1916
1917 #: fish/prep.c:40
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid ""
1920 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1921 "\n"
1922 "%s\n"
1923 msgstr ""
1924 "guestfish -N %-16s %s\n"
1925 "\n"
1926 "%s\n"
1927
1928 #: fish/prep.c:48
1929 #, c-format
1930 msgid "  Optional parameters:\n"
1931 msgstr "  Opcjonalne parametry:\n"
1932
1933 #: fish/prep.c:55
1934 #, c-format
1935 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
1936 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
1937
1938 #: fish/prep.c:65
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
1942 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
1943 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
1944 msgstr ""
1945 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
1946 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
1947 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
1948
1949 #: fish/prep.c:96
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid ""
1952 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
1953 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
1954 msgstr ""
1955 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
1956 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N list\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
1957 "wartości dla parametru -N.\n"
1958
1959 #: fish/prep.c:158
1960 #, c-format
1961 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
1962 msgstr ""
1963 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
1964 "\": "
1965
1966 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
1967 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
1968 msgid "failed to allocate disk"
1969 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
1970
1971 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
1972 msgid "could not parse boot size"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
1978 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
1979
1980 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
1981 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
1982 #, c-format
1983 msgid "failed to partition disk: %s"
1984 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
1985
1986 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "failed to add boot partition: %s"
1989 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
1990
1991 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "failed to add root partition: %s"
1994 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
1995
1996 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
1999 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2000
2001 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2004 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2005
2006 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2007 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2008 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2014 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2015
2016 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2019 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2020
2021 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2024 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2025
2026 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2029 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2030
2031 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2032 #, c-format
2033 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2034 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2035
2036 #: fish/rc.c:249
2037 #, c-format
2038 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2039 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2040
2041 #: fish/rc.c:254
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2045 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2046 msgstr ""
2047 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2048 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2049 "zgadzać.\n"
2050
2051 #: fish/rc.c:329 fish/rc.c:343
2052 #, c-format
2053 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2054 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2055
2056 #: fish/rc.c:355 fish/rc.c:369
2057 #, c-format
2058 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2059 msgstr ""
2060 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2061 "serwera\n"
2062
2063 #: fish/rc.c:380
2064 #, c-format
2065 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2066 msgstr ""
2067 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2068
2069 #: fish/reopen.c:36
2070 #, c-format
2071 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2072 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2073
2074 #: fish/reopen.c:46
2075 #, c-format
2076 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2077 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2078
2079 #: fish/supported.c:66
2080 msgid "yes"
2081 msgstr "tak"
2082
2083 #: fish/supported.c:68
2084 msgid "no"
2085 msgstr "nie"
2086
2087 #: fish/time.c:35
2088 #, c-format
2089 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2090 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2091
2092 #: fish/virt.c:72
2093 #, c-format
2094 msgid "guestfish: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s\n"
2095 msgstr ""
2096 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
2097 "%s\n"
2098
2099 #: fish/virt.c:80
2100 #, c-format
2101 msgid "guestfish: no libvirt domain called '%s': %s\n"
2102 msgstr "guestfish: brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s\n"
2103
2104 #: fish/virt.c:88
2105 #, c-format
2106 msgid "guestfish: error getting domain info about '%s': %s\n"
2107 msgstr "guestfish: błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie \"%s\": %s\n"
2108
2109 #: fish/virt.c:93
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "guestfish: error: '%s' is a live virtual machine.\n"
2113 "You must use '--ro' because write access to a running virtual machine can\n"
2114 "cause disk corruption.\n"
2115 msgstr ""
2116 "guestfish: błąd: \"%s\" jest aktywną maszyną wirtualną.\n"
2117 "Należy użyć opcji \"--ro\", ponieważ dostęp do zapisu uruchomionej maszyny "
2118 "wirtualnej może spowodować uszkodzenie dysku.\n"
2119
2120 #: fish/virt.c:104
2121 #, c-format
2122 msgid "guestfish: error reading libvirt XML information about '%s': %s\n"
2123 msgstr ""
2124 "guestfish: błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt o \"%s"
2125 "\": %s\n"
2126
2127 #: fish/virt.c:114
2128 #, c-format
2129 msgid "guestfish: unable to parse XML information returned by libvirt\n"
2130 msgstr ""
2131 "guestfish: nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę "
2132 "libvirt\n"
2133
2134 #: fish/virt.c:120
2135 #, c-format
2136 msgid "guestfish: unable to create new XPath context\n"
2137 msgstr "guestfish: nie można utworzyć nowego kontekstu XPath\n"
2138
2139 #: fish/virt.c:127 fish/virt.c:138
2140 #, c-format
2141 msgid "guestfish: unable to evaluate XPath expression\n"
2142 msgstr "guestfish: nie można sprawdzić wyrażenia XPath\n"
2143
2144 #: fish/virt.c:145
2145 #, c-format
2146 msgid "guestfish: libvirt domain '%s' has no disks\n"
2147 msgstr "guestfish: domena \"%s\" biblioteki libvirt nie posiada dysków\n"
2148
2149 #: fuse/guestmount.c:884
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2153 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2154 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2155 "Usage:\n"
2156 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2157 "Options:\n"
2158 "  -a|--add image       Add image\n"
2159 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2160 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2161 "  --help               Display help message and exit\n"
2162 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2163 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2164 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2165 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2166 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2167 "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
2168 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2169 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2170 msgstr ""
2171 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2172 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2173 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2174 "Użycie:\n"
2175 "  %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2176 "Opcje:\n"
2177 "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
2178 "  --dir-cache-timeout  Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2179 "                       odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2180 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2181 "  --help               Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2182 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2183 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
2184 "  -o|--option opt      Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2185 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2186 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
2187 "  --trace              Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2188 "                       standardowego wyjścia błędów)\n"
2189 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
2190 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2191
2192 #: fuse/guestmount.c:1096
2193 #, c-format
2194 msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
2195 msgstr "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a i co najmniej jedną -m\n"
2196
2197 #: fuse/guestmount.c:1104
2198 #, c-format
2199 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2200 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2201
2202 #: inspector/virt-inspector.pl:200
2203 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2204 msgstr "virt-inspector: nie podano nazw obrazu lub maszyny wirtualnej"
2205
2206 #: inspector/virt-inspector.pl:294
2207 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
2208 msgstr "wyjście --fish jest możliwe tylko z pojedynczym systemem operacyjnym\n"
2209
2210 #: inspector/virt-inspector.pl:324
2211 msgid ""
2212 "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-perl\n"
2213 msgstr ""
2214 "virt-inspector: brak obsługi YAML, proszę spróbować zainstalować bibliotekę "
2215 "perl-YAML lub libyaml-perl\n"
2216
2217 #: inspector/virt-inspector.pl:363
2218 msgid "  Mountpoints:\n"
2219 msgstr " Punkty montowania:\n"
2220
2221 #: inspector/virt-inspector.pl:369
2222 msgid "  Filesystems:\n"
2223 msgstr "  Systemy plików:\n"
2224
2225 #: inspector/virt-inspector.pl:387
2226 msgid "  Modprobe aliases:\n"
2227 msgstr "  Aliasy modprobe:\n"
2228
2229 #: inspector/virt-inspector.pl:398
2230 msgid "  Initrd modules:\n"
2231 msgstr "  Moduły initrd:\n"
2232
2233 #: inspector/virt-inspector.pl:407
2234 msgid "  Applications:\n"
2235 msgstr "  Aplikacje:\n"
2236
2237 #: inspector/virt-inspector.pl:414
2238 msgid "  Kernels:\n"
2239 msgstr "  Jądra:\n"
2240
2241 #: inspector/virt-inspector.pl:426
2242 msgid "  Windows Registry entries:\n"
2243 msgstr "  Wpisy rejestru systemu Windows:\n"
2244
2245 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:152
2246 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2247 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2248
2249 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2250 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2251 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2252
2253 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:166
2254 #, perl-brace-format
2255 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2256 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2257
2258 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:171
2259 msgid ""
2260 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2261 "XPath::XMLParser)"
2262 msgstr ""
2263 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2264 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2265
2266 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:176
2267 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2268 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2269
2270 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:183
2271 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2272 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2273
2274 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:202
2275 #, perl-brace-format
2276 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2277 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2278
2279 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:205
2280 #, perl-brace-format
2281 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2282 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2283
2284 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:217
2285 #, perl-brace-format
2286 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2287 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2288
2289 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1074
2290 msgid ""
2291 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2292 "\n"
2293 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2294 "machine\n"
2295 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2296 "\n"
2297 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2298 "information about the disk image as possible.\n"
2299 msgstr ""
2300 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2301 "\n"
2302 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2303 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2304 "\n"
2305 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2306 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2307
2308 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1147
2309 #, perl-brace-format
2310 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2311 msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
2312
2313 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2314 #, perl-brace-format
2315 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2316 msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
2317
2318 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1180
2319 #, perl-brace-format
2320 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2321 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2322
2323 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1364
2324 #, perl-brace-format
2325 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2326 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2327
2328 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1390
2329 #, perl-brace-format
2330 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2331 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2332
2333 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1455
2334 msgid "Can't find grub on guest"
2335 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2336
2337 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1510
2338 #, perl-brace-format
2339 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2340 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2341
2342 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1541
2343 #, perl-brace-format
2344 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2345 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2346
2347 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1564
2348 #, perl-brace-format
2349 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2350 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2351
2352 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1635
2353 #, perl-brace-format
2354 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2355 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2356
2357 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1643
2358 #, perl-brace-format
2359 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2360 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2361
2362 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1697
2363 #, perl-brace-format
2364 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2365 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2366
2367 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1736
2368 #, perl-brace-format
2369 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2370 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2371
2372 #: src/appliance.c:136
2373 #, c-format
2374 msgid ""
2375 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2376 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/appliance.c:389
2380 #, fuzzy
2381 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2382 msgstr ""
2383 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
2384 "błędów"
2385
2386 #: src/guestfs.c:176
2387 #, c-format
2388 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2389 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
2390
2391 #: src/guestfs.c:281
2392 #, c-format
2393 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2394 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
2395
2396 #: src/inspect.c:932
2397 #, c-format
2398 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2399 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
2400
2401 #: src/inspect.c:1150
2402 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2403 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
2404
2405 #: src/inspect.c:1162
2406 #, c-format
2407 msgid ""
2408 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2409 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2410 msgstr ""
2411 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
2412 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
2413
2414 #: src/launch.c:93
2415 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2416 msgstr ""
2417 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
2418
2419 #: src/launch.c:107
2420 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2421 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
2422
2423 #: src/launch.c:121
2424 #, c-format
2425 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2426 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
2427
2428 #: src/launch.c:142 src/launch.c:179 src/launch.c:212
2429 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2430 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
2431
2432 #: src/launch.c:238
2433 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2434 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
2435
2436 #: src/launch.c:243
2437 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2438 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
2439
2440 #: src/launch.c:258
2441 #, c-format
2442 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2443 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
2444
2445 #: src/launch.c:606
2446 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2447 msgstr ""
2448 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
2449 "błędów"
2450
2451 #: src/launch.c:619
2452 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2453 msgstr ""
2454 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
2455
2456 #: src/launch.c:756
2457 #, c-format
2458 msgid ""
2459 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2460 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2461 msgstr ""
2462 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
2463 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
2464
2465 #: src/launch.c:848
2466 msgid "qemu has not been launched yet"
2467 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
2468
2469 #: src/launch.c:859
2470 msgid "no subprocess to kill"
2471 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
2472
2473 #: src/proto.c:143
2474 #, c-format
2475 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2476 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
2477
2478 #: src/proto.c:166
2479 #, c-format
2480 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2481 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
2482
2483 #: src/proto.c:281
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2487 msgstr ""
2488 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
2489 "%x\n"
2490
2491 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2492 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2493 msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
2494
2495 #: src/proto.c:474
2496 #, c-format
2497 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2498 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
2499
2500 #: src/proto.c:491
2501 #, c-format
2502 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2503 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
2504
2505 #: src/proto.c:641
2506 #, c-format
2507 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2508 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
2509
2510 #: src/proto.c:663
2511 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2512 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
2513
2514 #: src/proto.c:672
2515 msgid "dispatch failed to marshal args"
2516 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
2517
2518 #: src/proto.c:802
2519 #, c-format
2520 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2521 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
2522
2523 #: src/proto.c:818
2524 #, c-format
2525 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2526 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
2527
2528 #: src/proto.c:941
2529 #, c-format
2530 msgid "%s: error in chunked encoding"
2531 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
2532
2533 #: src/proto.c:969
2534 msgid "write to daemon socket"
2535 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
2536
2537 #: src/proto.c:992
2538 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2539 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
2540
2541 #: src/proto.c:997
2542 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2543 msgstr ""
2544 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
2545 "fragmentów pliku"
2546
2547 #: src/proto.c:1005
2548 msgid "failed to parse file chunk"
2549 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
2550
2551 #: src/proto.c:1014
2552 msgid "file receive cancelled by daemon"
2553 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
2554
2555 #: test-tool/test-tool.c:78
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2559 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2560 "Usage:\n"
2561 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2562 "Options:\n"
2563 "  --help         Display usage\n"
2564 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2565 "                 Helper program (default: %s)\n"
2566 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2567 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2568 "  --timeout n\n"
2569 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2570 msgstr ""
2571 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
2572 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2573 "Użycie:\n"
2574 "  libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
2575 "Opcje:\n"
2576 "  --help         Wyświetla użycie\n"
2577 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2578 "                 Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
2579 "  --qemudir katalog  Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
2580 "  --qemu QEMU    Podaje plik binarny QEMU\n"
2581 "  --timeout n\n"
2582 "  -t n           Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
2583 "                 (domyślnie: %d sekundy)\n"
2584
2585 #: test-tool/test-tool.c:134
2586 #, c-format
2587 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2588 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
2589
2590 #: test-tool/test-tool.c:143
2591 #, c-format
2592 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2593 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
2594
2595 #: test-tool/test-tool.c:155
2596 #, c-format
2597 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2598 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
2599
2600 #: test-tool/test-tool.c:178
2601 #, c-format
2602 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2603 msgstr ""
2604 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
2605 "się\n"
2606
2607 #: test-tool/test-tool.c:183 test-tool/test-tool.c:189
2608 #, c-format
2609 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2610 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
2611
2612 #: test-tool/test-tool.c:197
2613 #, c-format
2614 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2615 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
2616
2617 #: test-tool/test-tool.c:219
2618 #, c-format
2619 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2620 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
2621
2622 #: test-tool/test-tool.c:231
2623 #, c-format
2624 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2625 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
2626
2627 #: test-tool/test-tool.c:237
2628 #, c-format
2629 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2630 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
2631
2632 #: test-tool/test-tool.c:243
2633 #, c-format
2634 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2635 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
2636
2637 #: test-tool/test-tool.c:249
2638 #, c-format
2639 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2640 msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
2641
2642 #: test-tool/test-tool.c:255
2643 #, c-format
2644 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2645 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
2646
2647 #: test-tool/test-tool.c:263
2648 #, c-format
2649 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2650 msgstr ""
2651 "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub program "
2652 "nie powiódł się\n"
2653
2654 #: test-tool/test-tool.c:294
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2658 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2659 msgstr ""
2660 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
2661 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
2662
2663 #: test-tool/test-tool.c:302
2664 #, c-format
2665 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2666 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
2667
2668 #: test-tool/test-tool.c:316
2669 #, c-format
2670 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2671 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
2672
2673 #: test-tool/test-tool.c:365
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2677 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2678 "\n"
2679 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2680 msgstr ""
2681 "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" nie\n"
2682 "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
2683 "\n"
2684 "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
2685
2686 #: test-tool/test-tool.c:381
2687 #, c-format
2688 msgid "command failed: %s"
2689 msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
2690
2691 #: test-tool/test-tool.c:389
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "Test tool helper program %s\n"
2695 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2696 "was built.\n"
2697 msgstr ""
2698 "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
2699 "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
2700
2701 #: test-tool/test-tool.c:423
2702 #, c-format
2703 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2704 msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
2705
2706 #: tools/virt-cat.pl:128
2707 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2708 msgstr ""
2709 "virt-cat: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
2710 "polecenia cat"
2711
2712 #: tools/virt-cat.pl:153
2713 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
2714 msgstr ""
2715 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-cat"
2716
2717 #: tools/virt-df.pl:180
2718 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2719 msgstr "virt-df: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie\n"
2720
2721 #: tools/virt-df.pl:243
2722 #, perl-brace-format
2723 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2724 msgstr "{name} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2725
2726 #: tools/virt-df.pl:292
2727 #, perl-brace-format
2728 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: tools/virt-df.pl:454
2732 msgid "Virtual Machine"
2733 msgstr "Maszyna wirtualna"
2734
2735 #: tools/virt-df.pl:454
2736 msgid "Filesystem"
2737 msgstr "System plików"
2738
2739 #: tools/virt-df.pl:457
2740 msgid "1K-blocks"
2741 msgstr "K-bloki"
2742
2743 #: tools/virt-df.pl:459
2744 msgid "Size"
2745 msgstr "Rozmiar"
2746
2747 #: tools/virt-df.pl:461
2748 msgid "Used"
2749 msgstr "Użyte"
2750
2751 #: tools/virt-df.pl:462
2752 msgid "Available"
2753 msgstr "Dostępne"
2754
2755 #: tools/virt-df.pl:463
2756 msgid "Use%"
2757 msgstr "Użycie%"
2758
2759 #: tools/virt-df.pl:465
2760 msgid "Inodes"
2761 msgstr "I-węzły"
2762
2763 #: tools/virt-df.pl:466
2764 msgid "IUsed"
2765 msgstr "IUżyte"
2766
2767 #: tools/virt-df.pl:467
2768 msgid "IFree"
2769 msgstr "IWolne"
2770
2771 #: tools/virt-df.pl:468
2772 msgid "IUse%"
2773 msgstr "IUżyte%"
2774
2775 #: tools/virt-edit.pl:152
2776 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2777 msgstr ""
2778 "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
2779 "polecenia edit"
2780
2781 #: tools/virt-edit.pl:177
2782 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
2783 msgstr ""
2784 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-edit"
2785
2786 #: tools/virt-edit.pl:203
2787 msgid "File not changed.\n"
2788 msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
2789
2790 #: tools/virt-list-filesystems.pl:121
2791 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2792 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
2793
2794 #: tools/virt-list-partitions.pl:131
2795 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2796 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
2797
2798 #: tools/virt-ls.pl:137 tools/virt-ls.pl:143
2799 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2800 msgstr "virt-ls: nie można łączyć opcji -l i -R\n"
2801
2802 #: tools/virt-ls.pl:161
2803 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2804 msgstr ""
2805 "virt-ls: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub katalogu do "
2806 "wyświetlenia"
2807
2808 #: tools/virt-ls.pl:186
2809 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n"
2810 msgstr ""
2811 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-ls\n"
2812
2813 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2814 msgid "virt-make-fs input output\n"
2815 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
2816
2817 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2818 msgid "unexpected output from 'du' command"
2819 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
2820
2821 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2822 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2823 #, perl-brace-format
2824 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2825 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
2826
2827 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2828 #, perl-brace-format
2829 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2830 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
2831
2832 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2833 msgid ""
2834 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2835 msgstr ""
2836 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
2837 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
2838
2839 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2840 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2841 msgstr ""
2842 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
2843 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
2844
2845 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2846 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2847 msgstr ""
2848 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
2849
2850 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2851 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2852 msgstr ""
2853 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2854 "komunikaty błędów\n"
2855
2856 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2857 msgid ""
2858 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2859 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2860 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2861 msgstr ""
2862 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
2863 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
2864 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
2865
2866 #: tools/virt-rescue.pl:195
2867 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2868 msgstr ""
2869 "virt-rescue: nie podano obrazu lub nazw maszyn wirtualnych dla polecenia "
2870 "rescue"
2871
2872 #: tools/virt-resize.pl:33
2873 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2874 msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
2875
2876 #: tools/virt-resize.pl:528
2877 #, perl-brace-format
2878 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2879 msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
2880
2881 #: tools/virt-resize.pl:530
2882 #, perl-brace-format
2883 msgid ""
2884 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2885 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2886 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2887 msgstr ""
2888 "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
2889 "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
2890 "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
2891 "więcej.\n"
2892
2893 #: tools/virt-resize.pl:555 tools/virt-resize.pl:558
2894 #, perl-brace-format
2895 msgid ""
2896 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2897 msgstr ""
2898 "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} bajtów)\n"
2899
2900 #: tools/virt-resize.pl:723
2901 #, perl-brace-format
2902 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2903 msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
2904
2905 #: tools/virt-resize.pl:743
2906 #, perl-brace-format
2907 msgid ""
2908 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
2909 "command line option\n"
2910 msgstr ""
2911 "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
2912 "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
2913
2914 #: tools/virt-resize.pl:749
2915 #, perl-brace-format
2916 msgid ""
2917 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
2918 msgstr ""
2919 "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
2920 "wiersza poleceń\n"
2921
2922 #: tools/virt-resize.pl:753
2923 #, perl-brace-format
2924 msgid ""
2925 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
2926 msgstr ""
2927 "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach wiersza "
2928 "poleceń\n"
2929
2930 #: tools/virt-resize.pl:795
2931 #, perl-brace-format
2932 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
2933 msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
2934
2935 #: tools/virt-resize.pl:803
2936 #, perl-brace-format
2937 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
2938 msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
2939
2940 #: tools/virt-resize.pl:820
2941 #, perl-brace-format
2942 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
2943 msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
2944
2945 #: tools/virt-resize.pl:825
2946 #, perl-brace-format
2947 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
2948 msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
2949
2950 #: tools/virt-resize.pl:848
2951 #, perl-brace-format
2952 msgid ""
2953 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
2954 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
2955 "size.\n"
2956 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
2957 msgstr ""
2958 "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system plików,\n"
2959 "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy rozmiar.\n"
2960 "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
2961 "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
2962
2963 #: tools/virt-resize.pl:864
2964 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
2965 msgstr ""
2966 "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
2967
2968 #: tools/virt-resize.pl:913
2969 #, perl-brace-format
2970 msgid ""
2971 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
2972 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
2973 msgstr ""
2974 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca na\n"
2975 "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
2976
2977 #: tools/virt-resize.pl:928
2978 msgid ""
2979 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
2980 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
2981 msgstr ""
2982 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
2983 "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
2984
2985 #: tools/virt-resize.pl:943
2986 msgid "Summary of changes:\n"
2987 msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
2988
2989 #: tools/virt-resize.pl:947
2990 #, perl-brace-format
2991 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
2992 msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
2993
2994 #: tools/virt-resize.pl:949
2995 #, perl-brace-format
2996 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
2997 msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
2998
2999 #: tools/virt-resize.pl:951
3000 #, perl-brace-format
3001 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3002 msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
3003
3004 #: tools/virt-resize.pl:956
3005 #, perl-brace-format
3006 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3007 msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3008
3009 #: tools/virt-resize.pl:961
3010 #, perl-brace-format
3011 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3012 msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
3013
3014 #: tools/virt-resize.pl:966
3015 #, perl-brace-format
3016 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3017 msgstr "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
3018
3019 #: tools/virt-resize.pl:972
3020 #, perl-brace-format
3021 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3022 msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3023
3024 #: tools/virt-resize.pl:979
3025 #, perl-brace-format
3026 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3027 msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
3028
3029 #: tools/virt-resize.pl:984
3030 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3031 msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
3032
3033 #: tools/virt-resize.pl:986
3034 msgid ""
3035 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3036 "and so it will just be ignored.\n"
3037 msgstr ""
3038 "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
3039 "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
3040
3041 #: tools/virt-resize.pl:989
3042 msgid ""
3043 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
3044 "to partition this extra space if you want.\n"
3045 msgstr ""
3046 "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
3047 "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
3048 "potrzeby.\n"
3049
3050 #: tools/virt-resize.pl:992
3051 #, perl-brace-format
3052 msgid ""
3053 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3054 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3055 "or adjust your resizing requests.\n"
3056 msgstr ""
3057 "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
3058 "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
3059 "żądania zmiany rozmiaru.\n"
3060
3061 #: tools/virt-resize.pl:1033
3062 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3063 msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
3064
3065 #: tools/virt-resize.pl:1128
3066 #, fuzzy, perl-brace-format
3067 msgid "Copying {p} ...\n"
3068 msgstr "Kopiowanie {p}..."
3069
3070 #: tools/virt-resize.pl:1189 tools/virt-resize.pl:1247
3071 #, perl-brace-format
3072 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3073 msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
3074
3075 #: tools/virt-tar.pl:162 tools/virt-tar.pl:169
3076 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3077 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3078
3079 #: tools/virt-tar.pl:190
3080 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3081 msgstr ""
3082 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3083 "pliku"
3084
3085 #: tools/virt-tar.pl:193
3086 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3087 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3088
3089 #: tools/virt-tar.pl:204
3090 #, perl-brace-format
3091 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3092 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3093
3094 #: tools/virt-tar.pl:207
3095 #, perl-brace-format
3096 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3097 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3098
3099 #: tools/virt-tar.pl:229
3100 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3101 msgstr ""
3102 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-tar\n"
3103
3104 #: tools/virt-win-reg.pl:259
3105 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3106 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3107
3108 #: tools/virt-win-reg.pl:283
3109 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3110 msgstr ""
3111 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-win-"
3112 "reg"
3113
3114 #: tools/virt-win-reg.pl:297
3115 msgid ""
3116 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3117 "export\n"
3118 msgstr ""
3119 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3120 "wartości do wyeksportowania\n"
3121
3122 #: tools/virt-win-reg.pl:408
3123 #, perl-brace-format
3124 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3125 msgstr ""
3126 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3127
3128 #: tools/virt-win-reg.pl:426 tools/virt-win-reg.pl:449
3129 #, perl-brace-format
3130 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3131 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3132
3133 #: tools/virt-win-reg.pl:433
3134 #, perl-brace-format
3135 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3136 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3137
3138 #: tools/virt-win-reg.pl:456
3139 #, perl-brace-format
3140 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3141 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"
3142
3143 #~ msgid "allocate an image"
3144 #~ msgstr "przydziela obraz"
3145
3146 #~ msgid "edit a file in the image"
3147 #~ msgstr "modyfikuje plik w obrazie"
3148
3149 #~ msgid "view a file in the pager"
3150 #~ msgstr "wyświetla plik w pagerze"
3151
3152 #~ msgid ""
3153 #~ "alloc - allocate an image\n"
3154 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3155 #~ "\n"
3156 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3157 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3158 #~ "\n"
3159 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3160 #~ "\n"
3161 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3162 #~ msgstr ""
3163 #~ "alloc - przydziela obraz\n"
3164 #~ "     alloc <nazwa_pliku> <rozmiar>\n"
3165 #~ "\n"
3166 #~ "    Tworzy pusty (wypełniony zerami) plik o podanym rozmiarze,\n"
3167 #~ "    a następnie dodaje go do dalszego badania.\n"
3168 #~ "\n"
3169 #~ "    Aby uzyskać bardziej zaawansowane tworzenie obrazu,\n"
3170 #~ "    proszę zobaczyć narzędzie qemu-img.\n"
3171 #~ "\n"
3172 #~ "    Rozmiar może być podawany używając standardowych\n"
3173 #~ "    przyrostków, np. \"1M\".\n"
3174
3175 #~ msgid ""
3176 #~ "echo - display a line of text\n"
3177 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3178 #~ "\n"
3179 #~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
3180 #~ msgstr ""
3181 #~ "echo - wyświetla wiersz tekstu\n"
3182 #~ "     echo [<parametry> ...]\n"
3183 #~ "\n"
3184 #~ "    Wyświetla ostatnie parametry w terminalu.\n"
3185
3186 #~ msgid ""
3187 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3188 #~ "     edit <filename>\n"
3189 #~ "\n"
3190 #~ "    This is used to edit a file.\n"
3191 #~ "\n"
3192 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3193 #~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3194 #~ "\n"
3195 #~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3196 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3197 #~ "\n"
3198 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3199 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3200 #~ msgstr ""
3201 #~ "edit - modyfikuje plik w obrazie\n"
3202 #~ "     edit <nazwa_pliku>\n"
3203 #~ "\n"
3204 #~ "    Jest używane do modyfikowania pliku.\n"
3205 #~ "\n"
3206 #~ "    Jest odpowiednikiem (i jest implementowane przez)\n"
3207 #~ "    wykonania polecenia \"cat\", zmodyfikowania lokalnie, a\n"
3208 #~ "    następnie wykonania polecenia \"write\".\n"
3209 #~ "\n"
3210 #~ "    Normalnie używa zmiennej $EDITOR, ale jeśli zostanie użyty\n"
3211 #~ "    alias \"vi\" lub \"emacs\", uzyskane zostaną te edytory.\n"
3212 #~ "\n"
3213 #~ "    UWAGA: nie będzie działało poprawnie dla dużych plików\n"
3214 #~ "    (> 2 MB) lub plików binarnych zawierających \\0 bajtów.\n"
3215
3216 #~ msgid ""
3217 #~ "lcd - local change directory\n"
3218 #~ "    lcd <directory>\n"
3219 #~ "\n"
3220 #~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
3221 #~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
3222 #~ "    place.\n"
3223 #~ msgstr ""
3224 #~ "lcd - zmienia lokalny katalog\n"
3225 #~ "    lcd <katalog>\n"
3226 #~ "\n"
3227 #~ "    Zmienia bieżący katalog guestfish. Te polecenie jest\n"
3228 #~ "    przydatne, aby pobrać pliki do konkretnego miejsca.\n"
3229
3230 #~ msgid ""
3231 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3232 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
3233 #~ "\n"
3234 #~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3235 #~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
3236 #~ "    once for each expanded argument.\n"
3237 #~ msgstr ""
3238 #~ "glob - rozwija wieloznaczniki w poleceniach\n"
3239 #~ "    glob <polecenie> [<parametry> ...]\n"
3240 #~ "\n"
3241 #~ "    Glob wykonuje <polecenie> z wieloznacznikami\n"
3242 #~ "    rozwiniętymi we wszystkie parametry polecenia.\n"
3243 #~ "    Proszę zauważyć, że polecenie jest wykonywane\n"
3244 #~ "    raz dla każdego rozwiniętego parametru.\n"
3245
3246 #~ msgid ""
3247 #~ "man - read the manual\n"
3248 #~ "    man\n"
3249 #~ "\n"
3250 #~ "    Opens the manual page for guestfish.\n"
3251 #~ msgstr ""
3252 #~ "man - wyświetla podręcznik\n"
3253 #~ "    man\n"
3254 #~ "\n"
3255 #~ "    Otwiera stronę podręcznika dla programu guestfish.\n"
3256
3257 #~ msgid ""
3258 #~ "more - view a file in the pager\n"
3259 #~ "     more <filename>\n"
3260 #~ "\n"
3261 #~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
3262 #~ "\n"
3263 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3264 #~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
3265 #~ "\n"
3266 #~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3267 #~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3268 #~ "\n"
3269 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3270 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3271 #~ msgstr ""
3272 #~ "more - wyświetla plik w pagerze\n"
3273 #~ "     more <nazwa_pliku>\n"
3274 #~ "\n"
3275 #~ "    Jest używane do wyświetlania pliku w pagerze.\n"
3276 #~ "\n"
3277 #~ "    Jest odpowiednikiem (i jest implementowane przez)\n"
3278 #~ "    wykonania polecenia \"cat\" i używanie pagera.\n"
3279 #~ "\n"
3280 #~ "    Normalnie używa zmiennej $PAGER, ale jeśli zostanie użyty\n"
3281 #~ "    alias \"less\", zawsze będzie używane polecenie \"less\".\n"
3282 #~ "\n"
3283 #~ "    UWAGA: nie będzie działało poprawnie dla dużych plików\n"
3284 #~ "    (> 2 MB) lub plików binarnych zawierających \\0 bajtów.\n"
3285
3286 #~ msgid ""
3287 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3288 #~ "     reopen\n"
3289 #~ "\n"
3290 #~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
3291 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3292 #~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
3293 #~ msgstr ""
3294 #~ "reopen - zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs\n"
3295 #~ "     reopen\n"
3296 #~ "\n"
3297 #~ "Zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs. Zwykle użycie\n"
3298 #~ "tego nie jest wymagane, ponieważ program obsługi jest właściwie\n"
3299 #~ "zamykany, kiedy guestfish kończy działanie. Mimo to może być czasem\n"
3300 #~ "przydatne do testowania.\n"
3301
3302 #~ msgid ""
3303 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3304 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
3305 #~ "\n"
3306 #~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3307 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3308 #~ "\n"
3309 #~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3310 #~ "    command, except that the image file is allocated\n"
3311 #~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3312 #~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
3313 #~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
3314 #~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
3315 #~ "    space during a write operation.\n"
3316 #~ "\n"
3317 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3318 #~ "\n"
3319 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3320 #~ msgstr ""
3321 #~ "sparse - przydziela plik rzadkiego obrazu\n"
3322 #~ "     sparse <nazwa_pliku> <rozmiar>\n"
3323 #~ "\n"
3324 #~ "    Tworzy pusty rzadki plik o podanym rozmiarze,\n"
3325 #~ "    a następnie dodaje go, aby mógł być dalej badany.\n"
3326 #~ "\n"
3327 #~ "    We wszystkich aspektach działa tak samo jak polecenie\n"
3328 #~ "    \"alloc\", poza tym, że plik obrazu jest przydzielany\n"
3329 #~ "    rzadko. Oznacza to, że bloki dysku nie są przydzielane\n"
3330 #~ "    do pliku, dopóki nie są potrzebne. Pliki rzadkich dysków\n"
3331 #~ "    używają miejsca tylko, kiedy są zapisywane, ale są\n"
3332 #~ "    wolniejsze i istnieje niebezpieczeństwo wyjścia poza\n"
3333 #~ "    realne miejsce na dysku podczas działania zapisu.\n"
3334 #~ "\n"
3335 #~ "    Aby uzyskać bardziej zaawansowane tworzenie obrazu,\n"
3336 #~ "    proszę zobaczyć narzędzie qemu-img.\n"
3337 #~ "\n"
3338 #~ "    Rozmiar może być podawany używając standardowych\n"
3339 #~ "    przyrostków, np. \"1M\".\n"
3340
3341 #~ msgid ""
3342 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
3343 #~ "     supported\n"
3344 #~ "\n"
3345 #~ "    This command returns a list of the optional groups\n"
3346 #~ "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
3347 #~ "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
3348 #~ "\n"
3349 #~ "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
3350 #~ msgstr ""
3351 #~ "supported - wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń\n"
3352 #~ "     supported\n"
3353 #~ "\n"
3354 #~ "    To polecenie zwraca listę opcjonalnych grup znanych\n"
3355 #~ "    demonowi, i wskazuje, które są obsługiwane przez to\n"
3356 #~ "    wywołanie biblioteki libguestfs.\n"
3357 #~ "\n"
3358 #~ "    Proszę zobaczyć także sekcję DOSTĘPNOŚĆ strony guestfs(3).\n"
3359
3360 #~ msgid ""
3361 #~ "time - measure time taken to run command\n"
3362 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
3363 #~ "\n"
3364 #~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
3365 #~ "    time afterwards.\n"
3366 #~ msgstr ""
3367 #~ "time - mierzy czas wykonania polecenia\n"
3368 #~ "    time <polecenie> [<parametry> ...]\n"
3369 #~ "\n"
3370 #~ "    Wykonuje <polecenie> i wyświetla czas, jaki upłynął.\n"
3371
3372 #~ msgid "external command failed: %s"
3373 #~ msgstr "zewnętrzne polecenie nie powiodło się: %s"
3374
3375 #~ msgid "test if file exists"
3376 #~ msgstr "testuje, czy plik istnieje"
3377
3378 #~ msgid "done"
3379 #~ msgstr "ukończono"
3380
3381 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
3382 #~ msgstr ""
3383 #~ "nie można odnaleźć %s lub %s w LIBGUESTFS_PATH (bieżąca ścieżka = %s)"
3384
3385 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
3386 #~ msgstr ""
3387 #~ "połączenie się z gniazdem kanału maszyny wirtualnej nie powiodło się"