Version 1.5.23.
[libguestfs.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 23:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-23 15:40+0200\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
13 "Language: pl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: fish/alloc.c:37
19 #, c-format
20 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
21 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
22
23 #: fish/alloc.c:51
24 #, c-format
25 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
26 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
27
28 #: fish/alloc.c:75
29 #, c-format
30 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
31 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
32
33 #: fish/alloc.c:156
34 #, c-format
35 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
36 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
37
38 #: fish/cmds.c:41
39 msgid "Command"
40 msgstr "Polecenie"
41
42 #: fish/cmds.c:41
43 msgid "Description"
44 msgstr "Opis"
45
46 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:473
47 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
48 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
49
50 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:468 fish/cmds.c:698
51 msgid "add an image to examine or modify"
52 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
53
54 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:478
55 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
56 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
57
58 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:628
59 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
60 msgstr ""
61 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
62
63 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:623
64 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
65 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
66
67 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:388
68 msgid "allocate and add a disk file"
69 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
70
71 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:1893
72 msgid "clear Augeas path"
73 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
74
75 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:783
76 msgid "close the current Augeas handle"
77 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
78
79 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:793
80 msgid "define an Augeas node"
81 msgstr "określa węzeł Augeas"
82
83 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:788
84 msgid "define an Augeas variable"
85 msgstr "określa zmienną Augeas"
86
87 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:798
88 msgid "look up the value of an Augeas path"
89 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
90
91 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:778
92 msgid "create a new Augeas handle"
93 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
94
95 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:808
96 msgid "insert a sibling Augeas node"
97 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
98
99 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:833
100 msgid "load files into the tree"
101 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
102
103 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:838
104 msgid "list Augeas nodes under augpath"
105 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
106
107 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:823
108 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
109 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
110
111 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:818
112 msgid "move Augeas node"
113 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
114
115 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:813
116 msgid "remove an Augeas path"
117 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
118
119 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:828
120 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
121 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
122
123 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:803
124 msgid "set Augeas path to value"
125 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
126
127 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1778
128 msgid "test availability of some parts of the API"
129 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
130
131 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1953
132 msgid "return a list of all optional groups"
133 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
134
135 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:1908
136 msgid "upload base64-encoded data to file"
137 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
138
139 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:1913
140 msgid "download file and encode as base64"
141 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
142
143 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:1018
144 msgid "flush device buffers"
145 msgstr "czyści bufory urządzenia"
146
147 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:998
148 msgid "get blocksize of block device"
149 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
150
151 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:988
152 msgid "is block device set to read-only"
153 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
154
155 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:1013
156 msgid "get total size of device in bytes"
157 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
158
159 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:993
160 msgid "get sectorsize of block device"
161 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
162
163 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:1008
164 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
165 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
166
167 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:1023
168 msgid "reread partition table"
169 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
170
171 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:1003
172 msgid "set blocksize of block device"
173 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
174
175 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:978
176 msgid "set block device to read-only"
177 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
178
179 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:983
180 msgid "set block device to read-write"
181 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
182
183 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:1683
184 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
185 msgstr ""
186 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
187
188 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:718
189 msgid "list the contents of a file"
190 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
191
192 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1038
193 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
194 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
195
196 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:1883
197 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
198 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
199
200 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:1918
201 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
202 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
203
204 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:868
205 msgid "change file mode"
206 msgstr "zmienia tryb pliku"
207
208 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:873 fish/cmds.c:1713
209 msgid "change file owner and group"
210 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
211
212 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:948
213 msgid "run a command from the guest filesystem"
214 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
215
216 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:953
217 msgid "run a command, returning lines"
218 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
219
220 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:483
221 msgid "add qemu parameters"
222 msgstr "dodaje parametry QEMU"
223
224 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:393
225 msgid "copy local files or directories into an image"
226 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
227
228 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:398
229 msgid "copy remote files or directories out of an image"
230 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
231
232 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:1833
233 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
234 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
235
236 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1133
237 msgid "copy a file"
238 msgstr "kopiuje plik"
239
240 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:1138
241 msgid "copy a file or directory recursively"
242 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
243
244 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:1783
245 msgid "copy from source to destination using dd"
246 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
247
248 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:1078
249 msgid "debugging and internals"
250 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
251
252 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:1903
253 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
254 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
255
256 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:1323
257 msgid "report file system disk space usage"
258 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
259
260 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:1328
261 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
262 msgstr ""
263 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
264
265 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:1153
266 msgid "return kernel messages"
267 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
268
269 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:1033
270 msgid "download a file to the local machine"
271 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
272
273 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:2068
274 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
275 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
276
277 #: fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:1148
278 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
279 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
280
281 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:1333
282 msgid "estimate file space usage"
283 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
284
285 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:1238
286 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
287 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
288
289 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:403
290 msgid "display a line of text"
291 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
292
293 #: fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:1673
294 msgid "echo arguments back to the client"
295 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
296
297 #: fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:408
298 msgid "edit a file"
299 msgstr "modyfikuje plik"
300
301 #: fish/cmds.c:107 fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:113 fish/cmds.c:114
302 #: fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:372 fish/cmds.c:373
303 #: fish/cmds.c:377 fish/cmds.c:378 fish/cmds.c:380 fish/cmds.c:381
304 #: fish/cmds.c:1453 fish/cmds.c:1458 fish/cmds.c:1463 fish/cmds.c:1468
305 #: fish/cmds.c:1473 fish/cmds.c:1478 fish/cmds.c:1483 fish/cmds.c:1488
306 #: fish/cmds.c:1493 fish/cmds.c:1498 fish/cmds.c:1503 fish/cmds.c:1508
307 msgid "return lines matching a pattern"
308 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
309
310 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:1163
311 msgid "test if two files have equal contents"
312 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
313
314 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:878
315 msgid "test if file or directory exists"
316 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
317
318 #: fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:1543 fish/cmds.c:1958
319 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
320 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
321
322 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:943
323 msgid "determine file type"
324 msgstr "określa typ pliku"
325
326 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:633
327 msgid "detect the architecture of a binary file"
328 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
329
330 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:1788
331 msgid "return the size of the file in bytes"
332 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
333
334 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:1773
335 msgid "fill a file with octets"
336 msgstr "wypełnia plik oktetami"
337
338 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:1923
339 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
340 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
341
342 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:1233
343 msgid "find all files and directories"
344 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
345
346 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:1678
347 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
348 msgstr ""
349 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
350
351 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:2028
352 msgid "find a filesystem by label"
353 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
354
355 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:2023
356 msgid "find a filesystem by UUID"
357 msgstr "znajduje system plików według UUID"
358
359 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:1118
360 msgid "run the filesystem checker"
361 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
362
363 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:513
364 msgid "get the additional kernel options"
365 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
366
367 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:523
368 msgid "get autosync mode"
369 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
370
371 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:608
372 msgid "get direct appliance mode flag"
373 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
374
375 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:1103
376 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
377 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
378
379 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:1113
380 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
381 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
382
383 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:568
384 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
385 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
386
387 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:688
388 msgid "get enable network flag"
389 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
390
391 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:503
392 msgid "get the search path"
393 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
394
395 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:573
396 msgid "get PID of qemu subprocess"
397 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
398
399 #: fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:493
400 msgid "get the qemu binary"
401 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
402
403 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:618
404 msgid "get recovery process enabled flag"
405 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
406
407 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:588
408 msgid "get SELinux enabled flag"
409 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
410
411 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:558
412 msgid "get the current state"
413 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
414
415 #: fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:598
416 msgid "get command trace enabled flag"
417 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
418
419 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:1898
420 msgid "get the current umask"
421 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
422
423 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:533
424 msgid "get verbose mode"
425 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
426
427 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:1628
428 msgid "get SELinux security context"
429 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
430
431 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:1403 fish/cmds.c:1408
432 msgid "list extended attributes of a file or directory"
433 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
434
435 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:413
436 msgid "expand wildcards in command"
437 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
438
439 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:1263
440 msgid "expand a wildcard path"
441 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
442
443 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:1128
444 msgid "install GRUB"
445 msgstr "instaluje program GRUB"
446
447 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:1303
448 msgid "return first 10 lines of a file"
449 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
450
451 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:1308
452 msgid "return first N lines of a file"
453 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
454
455 #: fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:1178
456 msgid "dump a file in hexadecimal"
457 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
458
459 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:418
460 msgid "edit with a hex editor"
461 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
462
463 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:1803
464 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
465 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
466
467 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:1338
468 msgid "list files in an initrd"
469 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
470
471 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:1598
472 msgid "add an inotify watch"
473 msgstr "dodaje obserwację inotify"
474
475 #: fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:1618
476 msgid "close the inotify handle"
477 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
478
479 #: fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:1613
480 msgid "return list of watched files that had events"
481 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
482
483 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:1593
484 msgid "create an inotify handle"
485 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
486
487 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:1608
488 msgid "return list of inotify events"
489 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
490
491 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:1603
492 msgid "remove an inotify watch"
493 msgstr "usuwa obserwację inotify"
494
495 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:648
496 msgid "get architecture of inspected operating system"
497 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
498
499 #: fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:653
500 msgid "get distro of inspected operating system"
501 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
502
503 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:678
504 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
505 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
506
507 #: fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:658
508 msgid "get major version of inspected operating system"
509 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
510
511 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:663
512 msgid "get minor version of inspected operating system"
513 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
514
515 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:673
516 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
517 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
518
519 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:668
520 msgid "get product name of inspected operating system"
521 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
522
523 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:643
524 msgid "get type of inspected operating system"
525 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
526
527 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:638
528 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
529 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
530
531 #: fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:2038
532 msgid "test if block device"
533 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
534
535 #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:553
536 msgid "is busy processing a command"
537 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
538
539 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:2033
540 msgid "test if character device"
541 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
542
543 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:543
544 msgid "is in configuration state"
545 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
546
547 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:888
548 msgid "test if a directory"
549 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
550
551 #: fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:2043
552 msgid "test if FIFO (named pipe)"
553 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
554
555 #: fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:883
556 msgid "test if a regular file"
557 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
558
559 #: fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:548
560 msgid "is launching subprocess"
561 msgstr "uruchamia podprocesy"
562
563 #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:2018
564 msgid "test if device is a logical volume"
565 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
566
567 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:538
568 msgid "is ready to accept commands"
569 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
570
571 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:2053
572 msgid "test if socket"
573 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
574
575 #: fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:2048
576 msgid "test if symbolic link"
577 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
578
579 #: fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:463
580 msgid "kill the qemu subprocess"
581 msgstr "niszczy podproces QEMU"
582
583 #: fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:458
584 msgid "launch the qemu subprocess"
585 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
586
587 #: fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:423
588 msgid "change working directory"
589 msgstr "zmienia katalog roboczy"
590
591 #: fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:733
592 msgid "list the block devices"
593 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
594
595 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:693
596 msgid "list filesystems"
597 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
598
599 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:738
600 msgid "list the partitions"
601 msgstr "wyświetla listę partycji"
602
603 #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:723
604 msgid "list the files in a directory (long format)"
605 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
606
607 #: fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:1518 fish/cmds.c:1523
608 msgid "create a hard link"
609 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
610
611 #: fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:1528 fish/cmds.c:1533
612 msgid "create a symbolic link"
613 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
614
615 #: fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:1423 fish/cmds.c:1428
616 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
617 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
618
619 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:728
620 msgid "list the files in a directory"
621 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
622
623 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:1413 fish/cmds.c:1418
624 msgid "set extended attribute of a file or directory"
625 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
626
627 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:963
628 msgid "get file information for a symbolic link"
629 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
630
631 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:1718
632 msgid "lstat on multiple files"
633 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
634
635 #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:2008
636 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
637 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
638
639 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:1993
640 msgid "close a LUKS device"
641 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
642
643 #: fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:1998 fish/cmds.c:2003
644 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
645 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
646
647 #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:2013
648 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
649 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
650
651 #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:1983
652 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
653 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
654
655 #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:1988
656 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
657 msgstr ""
658 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
659 "odczytu"
660
661 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:903
662 msgid "create an LVM logical volume"
663 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
664
665 #: fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:1978
666 msgid "clear LVM device filter"
667 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
668
669 #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:938
670 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
671 msgstr ""
672 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
673
674 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:1973
675 msgid "set LVM device filter"
676 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
677
678 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:1083
679 msgid "remove an LVM logical volume"
680 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
681
682 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1793
683 msgid "rename an LVM logical volume"
684 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
685
686 #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:1223
687 msgid "resize an LVM logical volume"
688 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
689
690 #: fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:1888
691 msgid "expand an LV to fill free space"
692 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
693
694 #: fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:753 fish/cmds.c:768
695 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
696 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
697
698 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:1818
699 msgid "get the UUID of a logical volume"
700 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
701
702 #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:1723
703 msgid "lgetxattr on multiple files"
704 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
705
706 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:428
707 msgid "open the manual"
708 msgstr "otwiera podręcznik"
709
710 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:858
711 msgid "create a directory"
712 msgstr "tworzy katalog"
713
714 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:1708
715 msgid "create a directory with a particular mode"
716 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
717
718 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:863
719 msgid "create a directory and parents"
720 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
721
722 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:1283
723 msgid "create a temporary directory"
724 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
725
726 #: fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:1653
727 #: fish/cmds.c:1658 fish/cmds.c:1663
728 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
729 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
730
731 #: fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:1638
732 msgid "make ext2/3/4 external journal"
733 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
734
735 #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:1643
736 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
737 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
738
739 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:1648
740 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
741 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
742
743 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:1368
744 msgid "make FIFO (named pipe)"
745 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
746
747 #: fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:908
748 msgid "make a filesystem"
749 msgstr "tworzy system plików"
750
751 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:1633
752 msgid "make a filesystem with block size"
753 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
754
755 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:1438
756 msgid "create a mountpoint"
757 msgstr "tworzy punkt montowania"
758
759 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:1363
760 msgid "make block, character or FIFO devices"
761 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
762
763 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:1373
764 msgid "make block device node"
765 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
766
767 #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:1378
768 msgid "make char device node"
769 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
770
771 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:1348
772 msgid "create a swap partition"
773 msgstr "tworzy partycję wymiany"
774
775 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1353
776 msgid "create a swap partition with a label"
777 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
778
779 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:1358
780 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
781 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
782
783 #: fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:1588
784 msgid "create a swap file"
785 msgstr "tworzy plik wymiany"
786
787 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:1668
788 msgid "load a kernel module"
789 msgstr "wczytuje moduł jądra"
790
791 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:433
792 msgid "view a file"
793 msgstr "wyświetla plik"
794
795 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:703
796 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
797 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
798
799 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:1343
800 msgid "mount a file using the loop device"
801 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
802
803 #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:1068
804 msgid "mount a guest disk with mount options"
805 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
806
807 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:1063
808 msgid "mount a guest disk, read-only"
809 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
810
811 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:1073
812 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
813 msgstr ""
814 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
815 "plików"
816
817 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:1433
818 msgid "show mountpoints"
819 msgstr "wyświetla punkty montowania"
820
821 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:928
822 msgid "show mounted filesystems"
823 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
824
825 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:1143
826 msgid "move a file"
827 msgstr "przenosi plik"
828
829 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:1248
830 msgid "probe NTFS volume"
831 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
832
833 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:1853
834 msgid "resize an NTFS filesystem"
835 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
836
837 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:1948
838 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
839 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
840
841 #: fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:1743
842 msgid "add a partition to the device"
843 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
844
845 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:1863
846 msgid "delete a partition"
847 msgstr "usuwa partycję"
848
849 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:1748
850 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
851 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
852
853 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:1868
854 msgid "return true if a partition is bootable"
855 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
856
857 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:1873
858 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
859 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
860
861 #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:1768
862 msgid "get the partition table type"
863 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
864
865 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:1738
866 msgid "create an empty partition table"
867 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
868
869 #: fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:1763
870 msgid "list partitions on a device"
871 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
872
873 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:1753
874 msgid "make a partition bootable"
875 msgstr "zmienia partycję na startową"
876
877 #: fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:1878
878 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
879 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
880
881 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:1758
882 msgid "set partition name"
883 msgstr "ustawia nazwę partycji"
884
885 #: fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:2058
886 msgid "convert partition name to device name"
887 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
888
889 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:1158
890 msgid "ping the guest daemon"
891 msgstr "odpytuje demona gościa"
892
893 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:1733
894 msgid "read part of a file"
895 msgstr "odczytuje część pliku"
896
897 #: fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:2078
898 #, fuzzy
899 msgid "read part of a device"
900 msgstr "odczytuje część pliku"
901
902 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:893
903 msgid "create an LVM physical volume"
904 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
905
906 #: fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:1093
907 msgid "remove an LVM physical volume"
908 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
909
910 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:1188
911 msgid "resize an LVM physical volume"
912 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
913
914 #: fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:1943
915 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
916 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
917
918 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:743 fish/cmds.c:758
919 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
920 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
921
922 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:1808
923 msgid "get the UUID of a physical volume"
924 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
925
926 #: fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:1933
927 msgid "write to part of a file"
928 msgstr "zapisuje do części pliku"
929
930 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:2073
931 #, fuzzy
932 msgid "write to part of a device"
933 msgstr "zapisuje do części pliku"
934
935 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:1448
936 msgid "read a file"
937 msgstr "odczytuje plik"
938
939 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:773
940 msgid "read file as lines"
941 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
942
943 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:1388
944 msgid "read directories entries"
945 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
946
947 #: fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:1538
948 msgid "read the target of a symbolic link"
949 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
950
951 #: fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:1728
952 msgid "readlink on multiple files"
953 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
954
955 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:1513
956 msgid "canonicalized absolute pathname"
957 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
958
959 #: fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:438
960 msgid "close and reopen libguestfs handle"
961 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
962
963 #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:1228
964 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
965 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
966
967 #: fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:1938
968 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
969 msgstr ""
970 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
971
972 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:843
973 msgid "remove a file"
974 msgstr "usuwa plik"
975
976 #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:853
977 msgid "remove a file or directory recursively"
978 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
979
980 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:848
981 msgid "remove a directory"
982 msgstr "usuwa katalog"
983
984 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:1443
985 msgid "remove a mountpoint"
986 msgstr "usuwa punkt montowania"
987
988 #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:1268
989 msgid "scrub (securely wipe) a device"
990 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
991
992 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:1273
993 msgid "scrub (securely wipe) a file"
994 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
995
996 #: fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:1278
997 msgid "scrub (securely wipe) free space"
998 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
999
1000 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:508
1001 msgid "add options to kernel command line"
1002 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1003
1004 #: fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:518
1005 msgid "set autosync mode"
1006 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1007
1008 #: fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:603
1009 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1010 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1011
1012 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:1098
1013 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1014 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1015
1016 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:1108
1017 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1018 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1019
1020 #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:563
1021 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1022 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1023
1024 #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:683
1025 msgid "set enable network flag"
1026 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1027
1028 #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:498
1029 msgid "set the search path"
1030 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1031
1032 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:488
1033 msgid "set the qemu binary"
1034 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1035
1036 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:613
1037 msgid "enable or disable the recovery process"
1038 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1039
1040 #: fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:583
1041 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1042 msgstr ""
1043 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1044
1045 #: fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:593
1046 msgid "enable or disable command traces"
1047 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1048
1049 #: fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:528
1050 msgid "set verbose mode"
1051 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1052
1053 #: fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:1623
1054 msgid "set SELinux security context"
1055 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1056
1057 #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:913 fish/cmds.c:1393
1058 msgid "create partitions on a block device"
1059 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1060
1061 #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:1193
1062 msgid "modify a single partition on a block device"
1063 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1064
1065 #: fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:1208
1066 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1067 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1068
1069 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:1203
1070 msgid "display the kernel geometry"
1071 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1072
1073 #: fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:1198
1074 msgid "display the partition table"
1075 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1076
1077 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:1253
1078 msgid "run a command via the shell"
1079 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1080
1081 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:1258
1082 msgid "run a command via the shell returning lines"
1083 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1084
1085 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:1243
1086 msgid "sleep for some seconds"
1087 msgstr "usypia na kilka sekund"
1088
1089 #: fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:443
1090 msgid "create a sparse disk image and add"
1091 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1092
1093 #: fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:958
1094 msgid "get file information"
1095 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1096
1097 #: fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:968
1098 msgid "get file system statistics"
1099 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1100
1101 #: fish/cmds.c:321 fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:1168 fish/cmds.c:1173
1102 msgid "print the printable strings in a file"
1103 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1104
1105 #: fish/cmds.c:323 fish/cmds.c:448
1106 msgid "list supported groups of commands"
1107 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1108
1109 #: fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:1553
1110 msgid "disable swap on device"
1111 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1112
1113 #: fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:1563
1114 msgid "disable swap on file"
1115 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1116
1117 #: fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:1573
1118 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1119 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1120
1121 #: fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:1583
1122 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1123 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1124
1125 #: fish/cmds.c:328 fish/cmds.c:1548
1126 msgid "enable swap on device"
1127 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1128
1129 #: fish/cmds.c:329 fish/cmds.c:1558
1130 msgid "enable swap on file"
1131 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1132
1133 #: fish/cmds.c:330 fish/cmds.c:1568
1134 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1135 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1136
1137 #: fish/cmds.c:331 fish/cmds.c:1578
1138 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1139 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1140
1141 #: fish/cmds.c:332 fish/cmds.c:708
1142 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1143 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1144
1145 #: fish/cmds.c:333 fish/cmds.c:1313
1146 msgid "return last 10 lines of a file"
1147 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1148
1149 #: fish/cmds.c:334 fish/cmds.c:1318
1150 msgid "return last N lines of a file"
1151 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1152
1153 #: fish/cmds.c:335 fish/cmds.c:1043
1154 msgid "unpack tarfile to directory"
1155 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1156
1157 #: fish/cmds.c:336 fish/cmds.c:1048
1158 msgid "pack directory into tarfile"
1159 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1160
1161 #: fish/cmds.c:337 fish/cmds.c:344 fish/cmds.c:1053 fish/cmds.c:1843
1162 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1163 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1164
1165 #: fish/cmds.c:338 fish/cmds.c:345 fish/cmds.c:1058 fish/cmds.c:1848
1166 msgid "pack directory into compressed tarball"
1167 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1168
1169 #: fish/cmds.c:339 fish/cmds.c:453
1170 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1171 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1172
1173 #: fish/cmds.c:340 fish/cmds.c:713
1174 msgid "update file timestamps or create a new file"
1175 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1176
1177 #: fish/cmds.c:341 fish/cmds.c:1693
1178 msgid "truncate a file to zero size"
1179 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1180
1181 #: fish/cmds.c:342 fish/cmds.c:1698
1182 msgid "truncate a file to a particular size"
1183 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1184
1185 #: fish/cmds.c:343 fish/cmds.c:973
1186 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1187 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1188
1189 #: fish/cmds.c:346 fish/cmds.c:1383
1190 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1191 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1192
1193 #: fish/cmds.c:347 fish/cmds.c:923
1194 msgid "unmount a filesystem"
1195 msgstr "odmontowuje system plików"
1196
1197 #: fish/cmds.c:348 fish/cmds.c:933
1198 msgid "unmount all filesystems"
1199 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1200
1201 #: fish/cmds.c:349 fish/cmds.c:1028
1202 msgid "upload a file from the local machine"
1203 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1204
1205 #: fish/cmds.c:350 fish/cmds.c:2063
1206 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1207 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1208
1209 #: fish/cmds.c:351 fish/cmds.c:1703
1210 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1211 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1212
1213 #: fish/cmds.c:352 fish/cmds.c:578
1214 msgid "get the library version number"
1215 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1216
1217 #: fish/cmds.c:353 fish/cmds.c:1963
1218 msgid "get the filesystem label"
1219 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1220
1221 #: fish/cmds.c:354 fish/cmds.c:1688
1222 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1223 msgstr ""
1224 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1225 "zamontowanemu urządzeniu"
1226
1227 #: fish/cmds.c:355 fish/cmds.c:1968
1228 msgid "get the filesystem UUID"
1229 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1230
1231 #: fish/cmds.c:356 fish/cmds.c:1218
1232 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1233 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1234
1235 #: fish/cmds.c:357 fish/cmds.c:1213
1236 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1237 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1238
1239 #: fish/cmds.c:358 fish/cmds.c:898
1240 msgid "create an LVM volume group"
1241 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1242
1243 #: fish/cmds.c:359 fish/cmds.c:1828
1244 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1245 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1246
1247 #: fish/cmds.c:360 fish/cmds.c:1823
1248 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1249 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1250
1251 #: fish/cmds.c:361 fish/cmds.c:1088
1252 msgid "remove an LVM volume group"
1253 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1254
1255 #: fish/cmds.c:362 fish/cmds.c:1798
1256 msgid "rename an LVM volume group"
1257 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1258
1259 #: fish/cmds.c:363 fish/cmds.c:364 fish/cmds.c:748 fish/cmds.c:763
1260 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1261 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1262
1263 #: fish/cmds.c:365 fish/cmds.c:1858
1264 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1265 msgstr ""
1266 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1267
1268 #: fish/cmds.c:366 fish/cmds.c:1813
1269 msgid "get the UUID of a volume group"
1270 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1271
1272 #: fish/cmds.c:367 fish/cmds.c:1298
1273 msgid "count characters in a file"
1274 msgstr "liczy znaki w pliku"
1275
1276 #: fish/cmds.c:368 fish/cmds.c:1288
1277 msgid "count lines in a file"
1278 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1279
1280 #: fish/cmds.c:369 fish/cmds.c:1293
1281 msgid "count words in a file"
1282 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1283
1284 #: fish/cmds.c:370 fish/cmds.c:1928
1285 msgid "create a new file"
1286 msgstr "tworzy nowy plik"
1287
1288 #: fish/cmds.c:371 fish/cmds.c:918
1289 msgid "create a file"
1290 msgstr "tworzy plik"
1291
1292 #: fish/cmds.c:374 fish/cmds.c:1123
1293 msgid "write zeroes to the device"
1294 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1295
1296 #: fish/cmds.c:375 fish/cmds.c:1838
1297 msgid "write zeroes to an entire device"
1298 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1299
1300 #: fish/cmds.c:376 fish/cmds.c:1183
1301 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1302 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1303
1304 #: fish/cmds.c:379 fish/cmds.c:1398
1305 msgid "determine file type inside a compressed file"
1306 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1307
1308 #: fish/cmds.c:382
1309 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1310 msgstr ""
1311 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1312 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1313 "o poleceniu."
1314
1315 #: fish/cmds.c:2359 fish/cmds.c:2372 fish/cmds.c:2387 fish/cmds.c:2403
1316 #: fish/cmds.c:2419 fish/cmds.c:2436 fish/cmds.c:2454 fish/cmds.c:2469
1317 #: fish/cmds.c:2486 fish/cmds.c:2501 fish/cmds.c:2518 fish/cmds.c:2533
1318 #: fish/cmds.c:2549 fish/cmds.c:2563 fish/cmds.c:2580 fish/cmds.c:2594
1319 #: fish/cmds.c:2609 fish/cmds.c:2624 fish/cmds.c:2639 fish/cmds.c:2654
1320 #: fish/cmds.c:2669 fish/cmds.c:2686 fish/cmds.c:2718 fish/cmds.c:2733
1321 #: fish/cmds.c:2748 fish/cmds.c:2766 fish/cmds.c:2780 fish/cmds.c:2797
1322 #: fish/cmds.c:2811 fish/cmds.c:2828 fish/cmds.c:2842 fish/cmds.c:2859
1323 #: fish/cmds.c:2873 fish/cmds.c:2891 fish/cmds.c:2909 fish/cmds.c:2926
1324 #: fish/cmds.c:2945 fish/cmds.c:2963 fish/cmds.c:2982 fish/cmds.c:3001
1325 #: fish/cmds.c:3020 fish/cmds.c:3038 fish/cmds.c:3056 fish/cmds.c:3075
1326 #: fish/cmds.c:3094 fish/cmds.c:3113 fish/cmds.c:3127 fish/cmds.c:3142
1327 #: fish/cmds.c:3206 fish/cmds.c:3221 fish/cmds.c:3236 fish/cmds.c:3254
1328 #: fish/cmds.c:3275 fish/cmds.c:3296 fish/cmds.c:3315 fish/cmds.c:3331
1329 #: fish/cmds.c:3347 fish/cmds.c:3363 fish/cmds.c:3379 fish/cmds.c:3395
1330 #: fish/cmds.c:3411 fish/cmds.c:3427 fish/cmds.c:3445 fish/cmds.c:3467
1331 #: fish/cmds.c:3502 fish/cmds.c:3518 fish/cmds.c:3540 fish/cmds.c:3561
1332 #: fish/cmds.c:3581 fish/cmds.c:3600 fish/cmds.c:3618 fish/cmds.c:3637
1333 #: fish/cmds.c:3654 fish/cmds.c:3671 fish/cmds.c:3684 fish/cmds.c:3699
1334 #: fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:3754 fish/cmds.c:3772
1335 #: fish/cmds.c:3790 fish/cmds.c:3809 fish/cmds.c:3848 fish/cmds.c:3904
1336 #: fish/cmds.c:3924 fish/cmds.c:3944 fish/cmds.c:3964 fish/cmds.c:3981
1337 #: fish/cmds.c:4002 fish/cmds.c:4039 fish/cmds.c:4060 fish/cmds.c:4138
1338 #: fish/cmds.c:4176 fish/cmds.c:4190 fish/cmds.c:4206 fish/cmds.c:4219
1339 #: fish/cmds.c:4234 fish/cmds.c:4255 fish/cmds.c:4276 fish/cmds.c:4297
1340 #: fish/cmds.c:4318 fish/cmds.c:4339 fish/cmds.c:4360 fish/cmds.c:4379
1341 #: fish/cmds.c:4395 fish/cmds.c:4411 fish/cmds.c:4429 fish/cmds.c:4447
1342 #: fish/cmds.c:4466 fish/cmds.c:4501 fish/cmds.c:4519 fish/cmds.c:4537
1343 #: fish/cmds.c:4553 fish/cmds.c:4570 fish/cmds.c:4592 fish/cmds.c:4614
1344 #: fish/cmds.c:4637 fish/cmds.c:4659 fish/cmds.c:4679 fish/cmds.c:4701
1345 #: fish/cmds.c:4723 fish/cmds.c:4742 fish/cmds.c:4763 fish/cmds.c:4783
1346 #: fish/cmds.c:4805 fish/cmds.c:4821 fish/cmds.c:4837 fish/cmds.c:4854
1347 #: fish/cmds.c:4871 fish/cmds.c:4891 fish/cmds.c:4908 fish/cmds.c:4928
1348 #: fish/cmds.c:4947 fish/cmds.c:4964 fish/cmds.c:4984 fish/cmds.c:5006
1349 #: fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5049 fish/cmds.c:5081 fish/cmds.c:5097
1350 #: fish/cmds.c:5113 fish/cmds.c:5136 fish/cmds.c:5158 fish/cmds.c:5180
1351 #: fish/cmds.c:5201 fish/cmds.c:5217 fish/cmds.c:5238 fish/cmds.c:5331
1352 #: fish/cmds.c:5350 fish/cmds.c:5369 fish/cmds.c:5388 fish/cmds.c:5405
1353 #: fish/cmds.c:5425 fish/cmds.c:5460 fish/cmds.c:5476 fish/cmds.c:5497
1354 #: fish/cmds.c:5513 fish/cmds.c:5548 fish/cmds.c:5567 fish/cmds.c:5586
1355 #: fish/cmds.c:5605 fish/cmds.c:5626 fish/cmds.c:5642 fish/cmds.c:5660
1356 #: fish/cmds.c:5678 fish/cmds.c:5699 fish/cmds.c:5719 fish/cmds.c:5739
1357 #: fish/cmds.c:5759 fish/cmds.c:5781 fish/cmds.c:5821 fish/cmds.c:5843
1358 #: fish/cmds.c:5881 fish/cmds.c:5897 fish/cmds.c:5915 fish/cmds.c:5935
1359 #: fish/cmds.c:5957 fish/cmds.c:5978 fish/cmds.c:5995 fish/cmds.c:6013
1360 #: fish/cmds.c:6033 fish/cmds.c:6109 fish/cmds.c:6149 fish/cmds.c:6227
1361 #: fish/cmds.c:6302 fish/cmds.c:6338 fish/cmds.c:6360 fish/cmds.c:6380
1362 #: fish/cmds.c:6402 fish/cmds.c:6423 fish/cmds.c:6447 fish/cmds.c:6489
1363 #: fish/cmds.c:6529 fish/cmds.c:6549 fish/cmds.c:6566 fish/cmds.c:6584
1364 #: fish/cmds.c:6600 fish/cmds.c:6617 fish/cmds.c:6643 fish/cmds.c:6666
1365 #: fish/cmds.c:6689 fish/cmds.c:6712 fish/cmds.c:6735 fish/cmds.c:6758
1366 #: fish/cmds.c:6781 fish/cmds.c:6804 fish/cmds.c:6827 fish/cmds.c:6850
1367 #: fish/cmds.c:6873 fish/cmds.c:6896 fish/cmds.c:6918 fish/cmds.c:6940
1368 #: fish/cmds.c:6960 fish/cmds.c:6980 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7019
1369 #: fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7078 fish/cmds.c:7094 fish/cmds.c:7110
1370 #: fish/cmds.c:7128 fish/cmds.c:7146 fish/cmds.c:7162 fish/cmds.c:7178
1371 #: fish/cmds.c:7194 fish/cmds.c:7210 fish/cmds.c:7228 fish/cmds.c:7263
1372 #: fish/cmds.c:7302 fish/cmds.c:7334 fish/cmds.c:7350 fish/cmds.c:7366
1373 #: fish/cmds.c:7381 fish/cmds.c:7395 fish/cmds.c:7415 fish/cmds.c:7452
1374 #: fish/cmds.c:7489 fish/cmds.c:7527 fish/cmds.c:7566 fish/cmds.c:7606
1375 #: fish/cmds.c:7646 fish/cmds.c:7683 fish/cmds.c:7699 fish/cmds.c:7721
1376 #: fish/cmds.c:7742 fish/cmds.c:7763 fish/cmds.c:7782 fish/cmds.c:7801
1377 #: fish/cmds.c:7836 fish/cmds.c:7907 fish/cmds.c:7946 fish/cmds.c:8003
1378 #: fish/cmds.c:8028 fish/cmds.c:8053 fish/cmds.c:8080 fish/cmds.c:8138
1379 #: fish/cmds.c:8158 fish/cmds.c:8202 fish/cmds.c:8221 fish/cmds.c:8259
1380 #: fish/cmds.c:8295 fish/cmds.c:8314 fish/cmds.c:8335 fish/cmds.c:8391
1381 #: fish/cmds.c:8410 fish/cmds.c:8431 fish/cmds.c:8452 fish/cmds.c:8470
1382 #: fish/cmds.c:8489 fish/cmds.c:8515 fish/cmds.c:8534 fish/cmds.c:8553
1383 #: fish/cmds.c:8572 fish/cmds.c:8591 fish/cmds.c:8612 fish/cmds.c:8646
1384 #: fish/cmds.c:8663 fish/cmds.c:8685 fish/cmds.c:8706 fish/cmds.c:8720
1385 #: fish/cmds.c:8736 fish/cmds.c:8772 fish/cmds.c:8810 fish/cmds.c:8849
1386 #: fish/cmds.c:8904 fish/cmds.c:8925 fish/cmds.c:8960 fish/cmds.c:8974
1387 #: fish/cmds.c:8993 fish/cmds.c:9032 fish/cmds.c:9054 fish/cmds.c:9077
1388 #: fish/cmds.c:9101 fish/cmds.c:9141 fish/cmds.c:9165 fish/cmds.c:9202
1389 #: fish/cmds.c:9232 fish/cmds.c:9262 fish/cmds.c:9289 fish/cmds.c:9308
1390 #: fish/cmds.c:9339 fish/cmds.c:9358 fish/cmds.c:9377 fish/cmds.c:9393
1391 #: fish/cmds.c:9410 fish/cmds.c:9432 fish/cmds.c:9452 fish/cmds.c:9470
1392 #: fish/cmds.c:9511 fish/cmds.c:9553 fish/cmds.c:9596 fish/cmds.c:9634
1393 #: fish/cmds.c:9652 fish/cmds.c:9671 fish/cmds.c:9690 fish/cmds.c:9710
1394 #: fish/cmds.c:9730 fish/cmds.c:9750 fish/cmds.c:9770 fish/cmds.c:9790
1395 #: fish/cmds.c:9811 fish/cmds.c:9848 fish/cmds.c:9898 fish/cmds.c:9935
1396 #, c-format
1397 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1398 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1399
1400 #: fish/cmds.c:2360 fish/cmds.c:2373 fish/cmds.c:2388 fish/cmds.c:2404
1401 #: fish/cmds.c:2420 fish/cmds.c:2437 fish/cmds.c:2455 fish/cmds.c:2470
1402 #: fish/cmds.c:2487 fish/cmds.c:2502 fish/cmds.c:2519 fish/cmds.c:2534
1403 #: fish/cmds.c:2550 fish/cmds.c:2564 fish/cmds.c:2581 fish/cmds.c:2595
1404 #: fish/cmds.c:2610 fish/cmds.c:2625 fish/cmds.c:2640 fish/cmds.c:2655
1405 #: fish/cmds.c:2670 fish/cmds.c:2687 fish/cmds.c:2719 fish/cmds.c:2734
1406 #: fish/cmds.c:2749 fish/cmds.c:2767 fish/cmds.c:2781 fish/cmds.c:2798
1407 #: fish/cmds.c:2812 fish/cmds.c:2829 fish/cmds.c:2843 fish/cmds.c:2860
1408 #: fish/cmds.c:2874 fish/cmds.c:2892 fish/cmds.c:2910 fish/cmds.c:2927
1409 #: fish/cmds.c:2946 fish/cmds.c:2964 fish/cmds.c:2983 fish/cmds.c:3002
1410 #: fish/cmds.c:3021 fish/cmds.c:3039 fish/cmds.c:3057 fish/cmds.c:3076
1411 #: fish/cmds.c:3095 fish/cmds.c:3114 fish/cmds.c:3128 fish/cmds.c:3143
1412 #: fish/cmds.c:3163 fish/cmds.c:3207 fish/cmds.c:3222 fish/cmds.c:3237
1413 #: fish/cmds.c:3255 fish/cmds.c:3276 fish/cmds.c:3297 fish/cmds.c:3316
1414 #: fish/cmds.c:3332 fish/cmds.c:3348 fish/cmds.c:3364 fish/cmds.c:3380
1415 #: fish/cmds.c:3396 fish/cmds.c:3412 fish/cmds.c:3428 fish/cmds.c:3446
1416 #: fish/cmds.c:3468 fish/cmds.c:3503 fish/cmds.c:3519 fish/cmds.c:3541
1417 #: fish/cmds.c:3562 fish/cmds.c:3582 fish/cmds.c:3601 fish/cmds.c:3619
1418 #: fish/cmds.c:3638 fish/cmds.c:3655 fish/cmds.c:3672 fish/cmds.c:3685
1419 #: fish/cmds.c:3700 fish/cmds.c:3719 fish/cmds.c:3737 fish/cmds.c:3755
1420 #: fish/cmds.c:3773 fish/cmds.c:3791 fish/cmds.c:3810 fish/cmds.c:3849
1421 #: fish/cmds.c:3905 fish/cmds.c:3925 fish/cmds.c:3945 fish/cmds.c:3965
1422 #: fish/cmds.c:3982 fish/cmds.c:4003 fish/cmds.c:4040 fish/cmds.c:4061
1423 #: fish/cmds.c:4139 fish/cmds.c:4177 fish/cmds.c:4191 fish/cmds.c:4207
1424 #: fish/cmds.c:4220 fish/cmds.c:4235 fish/cmds.c:4256 fish/cmds.c:4277
1425 #: fish/cmds.c:4298 fish/cmds.c:4319 fish/cmds.c:4340 fish/cmds.c:4361
1426 #: fish/cmds.c:4380 fish/cmds.c:4396 fish/cmds.c:4412 fish/cmds.c:4430
1427 #: fish/cmds.c:4448 fish/cmds.c:4467 fish/cmds.c:4502 fish/cmds.c:4520
1428 #: fish/cmds.c:4538 fish/cmds.c:4554 fish/cmds.c:4571 fish/cmds.c:4593
1429 #: fish/cmds.c:4615 fish/cmds.c:4638 fish/cmds.c:4660 fish/cmds.c:4680
1430 #: fish/cmds.c:4702 fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4743 fish/cmds.c:4764
1431 #: fish/cmds.c:4784 fish/cmds.c:4806 fish/cmds.c:4822 fish/cmds.c:4838
1432 #: fish/cmds.c:4855 fish/cmds.c:4872 fish/cmds.c:4892 fish/cmds.c:4909
1433 #: fish/cmds.c:4929 fish/cmds.c:4948 fish/cmds.c:4965 fish/cmds.c:4985
1434 #: fish/cmds.c:5007 fish/cmds.c:5029 fish/cmds.c:5050 fish/cmds.c:5082
1435 #: fish/cmds.c:5098 fish/cmds.c:5114 fish/cmds.c:5137 fish/cmds.c:5159
1436 #: fish/cmds.c:5181 fish/cmds.c:5202 fish/cmds.c:5218 fish/cmds.c:5239
1437 #: fish/cmds.c:5332 fish/cmds.c:5351 fish/cmds.c:5370 fish/cmds.c:5389
1438 #: fish/cmds.c:5406 fish/cmds.c:5426 fish/cmds.c:5461 fish/cmds.c:5477
1439 #: fish/cmds.c:5498 fish/cmds.c:5514 fish/cmds.c:5549 fish/cmds.c:5568
1440 #: fish/cmds.c:5587 fish/cmds.c:5606 fish/cmds.c:5627 fish/cmds.c:5643
1441 #: fish/cmds.c:5661 fish/cmds.c:5679 fish/cmds.c:5700 fish/cmds.c:5720
1442 #: fish/cmds.c:5740 fish/cmds.c:5760 fish/cmds.c:5782 fish/cmds.c:5822
1443 #: fish/cmds.c:5844 fish/cmds.c:5882 fish/cmds.c:5898 fish/cmds.c:5916
1444 #: fish/cmds.c:5936 fish/cmds.c:5958 fish/cmds.c:5979 fish/cmds.c:5996
1445 #: fish/cmds.c:6014 fish/cmds.c:6034 fish/cmds.c:6110 fish/cmds.c:6150
1446 #: fish/cmds.c:6228 fish/cmds.c:6303 fish/cmds.c:6339 fish/cmds.c:6361
1447 #: fish/cmds.c:6381 fish/cmds.c:6403 fish/cmds.c:6424 fish/cmds.c:6448
1448 #: fish/cmds.c:6490 fish/cmds.c:6530 fish/cmds.c:6550 fish/cmds.c:6567
1449 #: fish/cmds.c:6585 fish/cmds.c:6601 fish/cmds.c:6618 fish/cmds.c:6644
1450 #: fish/cmds.c:6667 fish/cmds.c:6690 fish/cmds.c:6713 fish/cmds.c:6736
1451 #: fish/cmds.c:6759 fish/cmds.c:6782 fish/cmds.c:6805 fish/cmds.c:6828
1452 #: fish/cmds.c:6851 fish/cmds.c:6874 fish/cmds.c:6897 fish/cmds.c:6919
1453 #: fish/cmds.c:6941 fish/cmds.c:6961 fish/cmds.c:6981 fish/cmds.c:7001
1454 #: fish/cmds.c:7020 fish/cmds.c:7042 fish/cmds.c:7079 fish/cmds.c:7095
1455 #: fish/cmds.c:7111 fish/cmds.c:7129 fish/cmds.c:7147 fish/cmds.c:7163
1456 #: fish/cmds.c:7179 fish/cmds.c:7195 fish/cmds.c:7211 fish/cmds.c:7229
1457 #: fish/cmds.c:7264 fish/cmds.c:7303 fish/cmds.c:7335 fish/cmds.c:7351
1458 #: fish/cmds.c:7367 fish/cmds.c:7382 fish/cmds.c:7396 fish/cmds.c:7416
1459 #: fish/cmds.c:7453 fish/cmds.c:7490 fish/cmds.c:7528 fish/cmds.c:7567
1460 #: fish/cmds.c:7607 fish/cmds.c:7647 fish/cmds.c:7684 fish/cmds.c:7700
1461 #: fish/cmds.c:7722 fish/cmds.c:7743 fish/cmds.c:7764 fish/cmds.c:7783
1462 #: fish/cmds.c:7802 fish/cmds.c:7837 fish/cmds.c:7908 fish/cmds.c:7947
1463 #: fish/cmds.c:8004 fish/cmds.c:8029 fish/cmds.c:8054 fish/cmds.c:8081
1464 #: fish/cmds.c:8139 fish/cmds.c:8159 fish/cmds.c:8203 fish/cmds.c:8222
1465 #: fish/cmds.c:8260 fish/cmds.c:8296 fish/cmds.c:8315 fish/cmds.c:8336
1466 #: fish/cmds.c:8392 fish/cmds.c:8411 fish/cmds.c:8432 fish/cmds.c:8453
1467 #: fish/cmds.c:8471 fish/cmds.c:8490 fish/cmds.c:8516 fish/cmds.c:8535
1468 #: fish/cmds.c:8554 fish/cmds.c:8573 fish/cmds.c:8592 fish/cmds.c:8613
1469 #: fish/cmds.c:8647 fish/cmds.c:8664 fish/cmds.c:8686 fish/cmds.c:8707
1470 #: fish/cmds.c:8721 fish/cmds.c:8737 fish/cmds.c:8773 fish/cmds.c:8811
1471 #: fish/cmds.c:8850 fish/cmds.c:8905 fish/cmds.c:8926 fish/cmds.c:8961
1472 #: fish/cmds.c:8975 fish/cmds.c:8994 fish/cmds.c:9033 fish/cmds.c:9055
1473 #: fish/cmds.c:9078 fish/cmds.c:9102 fish/cmds.c:9142 fish/cmds.c:9166
1474 #: fish/cmds.c:9203 fish/cmds.c:9233 fish/cmds.c:9263 fish/cmds.c:9290
1475 #: fish/cmds.c:9309 fish/cmds.c:9340 fish/cmds.c:9359 fish/cmds.c:9378
1476 #: fish/cmds.c:9394 fish/cmds.c:9411 fish/cmds.c:9433 fish/cmds.c:9453
1477 #: fish/cmds.c:9471 fish/cmds.c:9512 fish/cmds.c:9554 fish/cmds.c:9597
1478 #: fish/cmds.c:9635 fish/cmds.c:9653 fish/cmds.c:9672 fish/cmds.c:9691
1479 #: fish/cmds.c:9711 fish/cmds.c:9731 fish/cmds.c:9751 fish/cmds.c:9771
1480 #: fish/cmds.c:9791 fish/cmds.c:9812 fish/cmds.c:9849 fish/cmds.c:9899
1481 #: fish/cmds.c:9936
1482 #, c-format
1483 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1484 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1485
1486 #: fish/cmds.c:2697 fish/cmds.c:3480 fish/cmds.c:3820 fish/cmds.c:3859
1487 #: fish/cmds.c:3878 fish/cmds.c:4015 fish/cmds.c:4072 fish/cmds.c:4091
1488 #: fish/cmds.c:4110 fish/cmds.c:4152 fish/cmds.c:4478 fish/cmds.c:5060
1489 #: fish/cmds.c:5250 fish/cmds.c:5269 fish/cmds.c:5288 fish/cmds.c:5307
1490 #: fish/cmds.c:5437 fish/cmds.c:5524 fish/cmds.c:5792 fish/cmds.c:5854
1491 #: fish/cmds.c:6044 fish/cmds.c:6063 fish/cmds.c:6082 fish/cmds.c:6120
1492 #: fish/cmds.c:6160 fish/cmds.c:6179 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6238
1493 #: fish/cmds.c:6257 fish/cmds.c:6276 fish/cmds.c:6313 fish/cmds.c:6460
1494 #: fish/cmds.c:6502 fish/cmds.c:7054 fish/cmds.c:7239 fish/cmds.c:7276
1495 #: fish/cmds.c:7313 fish/cmds.c:7427 fish/cmds.c:7463 fish/cmds.c:7500
1496 #: fish/cmds.c:7538 fish/cmds.c:7578 fish/cmds.c:7618 fish/cmds.c:7658
1497 #: fish/cmds.c:7814 fish/cmds.c:7849 fish/cmds.c:7862 fish/cmds.c:7875
1498 #: fish/cmds.c:7888 fish/cmds.c:7920 fish/cmds.c:7957 fish/cmds.c:7976
1499 #: fish/cmds.c:8093 fish/cmds.c:8112 fish/cmds.c:8171 fish/cmds.c:8184
1500 #: fish/cmds.c:8233 fish/cmds.c:8271 fish/cmds.c:8346 fish/cmds.c:8365
1501 #: fish/cmds.c:8627 fish/cmds.c:8748 fish/cmds.c:8784 fish/cmds.c:8822
1502 #: fish/cmds.c:8861 fish/cmds.c:8880 fish/cmds.c:8937 fish/cmds.c:9007
1503 #: fish/cmds.c:9113 fish/cmds.c:9181 fish/cmds.c:9214 fish/cmds.c:9244
1504 #: fish/cmds.c:9274 fish/cmds.c:9321 fish/cmds.c:9484 fish/cmds.c:9525
1505 #: fish/cmds.c:9569 fish/cmds.c:9610 fish/cmds.c:9826 fish/cmds.c:9863
1506 #: fish/cmds.c:9876 fish/cmds.c:9913 fish/cmds.c:9947 fish/cmds.c:9966
1507 #, c-format
1508 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1509 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
1510
1511 #: fish/cmds.c:2703 fish/cmds.c:3486 fish/cmds.c:3826 fish/cmds.c:3865
1512 #: fish/cmds.c:3884 fish/cmds.c:4021 fish/cmds.c:4078 fish/cmds.c:4097
1513 #: fish/cmds.c:4116 fish/cmds.c:4158 fish/cmds.c:4484 fish/cmds.c:5066
1514 #: fish/cmds.c:5256 fish/cmds.c:5275 fish/cmds.c:5294 fish/cmds.c:5313
1515 #: fish/cmds.c:5443 fish/cmds.c:5530 fish/cmds.c:5798 fish/cmds.c:5860
1516 #: fish/cmds.c:6050 fish/cmds.c:6069 fish/cmds.c:6088 fish/cmds.c:6126
1517 #: fish/cmds.c:6166 fish/cmds.c:6185 fish/cmds.c:6204 fish/cmds.c:6244
1518 #: fish/cmds.c:6263 fish/cmds.c:6282 fish/cmds.c:6319 fish/cmds.c:6466
1519 #: fish/cmds.c:6508 fish/cmds.c:7060 fish/cmds.c:7245 fish/cmds.c:7282
1520 #: fish/cmds.c:7319 fish/cmds.c:7433 fish/cmds.c:7469 fish/cmds.c:7506
1521 #: fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7584 fish/cmds.c:7624 fish/cmds.c:7664
1522 #: fish/cmds.c:7926 fish/cmds.c:7963 fish/cmds.c:7982 fish/cmds.c:8099
1523 #: fish/cmds.c:8239 fish/cmds.c:8277 fish/cmds.c:8352 fish/cmds.c:8371
1524 #: fish/cmds.c:8754 fish/cmds.c:8790 fish/cmds.c:8828 fish/cmds.c:8867
1525 #: fish/cmds.c:8886 fish/cmds.c:8943 fish/cmds.c:9013 fish/cmds.c:9119
1526 #: fish/cmds.c:9490 fish/cmds.c:9531 fish/cmds.c:9575 fish/cmds.c:9616
1527 #: fish/cmds.c:9953
1528 #, c-format
1529 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1530 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
1531
1532 #: fish/cmds.c:3162
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1535 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1536
1537 #: fish/cmds.c:3187
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "%s: optional argument %s given twice\n"
1540 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
1541
1542 #: fish/cmds.c:11003
1543 #, c-format
1544 msgid "%s: unknown command\n"
1545 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
1546
1547 #: fish/copy.c:40
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1551 msgstr ""
1552 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
1553 "skopiować pliki do obrazu\n"
1554
1555 #: fish/copy.c:53 fish/copy.c:194
1556 #, c-format
1557 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1558 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
1559
1560 #: fish/copy.c:138
1561 #, c-format
1562 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1563 msgstr ""
1564 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
1565
1566 #: fish/copy.c:183
1567 #, c-format
1568 msgid ""
1569 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1570 "image\n"
1571 msgstr ""
1572 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
1573 "skopiować pliki z obrazu\n"
1574
1575 #: fish/copy.c:224
1576 #, c-format
1577 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1578 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
1579
1580 #: fish/edit.c:44
1581 #, c-format
1582 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1583 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
1584
1585 #: fish/fish.c:114 fuse/guestmount.c:881
1586 #, c-format
1587 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1588 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
1589
1590 #: fish/fish.c:118
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid ""
1593 "%s: guest filesystem shell\n"
1594 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1595 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1596 "Usage:\n"
1597 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1598 "  %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1599 "  %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1600 "or for interactive use:\n"
1601 "  %s\n"
1602 "or from a shell script:\n"
1603 "  %s <<EOF\n"
1604 "  cmd\n"
1605 "  ...\n"
1606 "  EOF\n"
1607 "Options:\n"
1608 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1609 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1610 "  -a|--add image       Add image\n"
1611 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
1612 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
1613 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1614 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
1615 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1616 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
1617 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
1618 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
1619 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1620 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1621 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1622 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1623 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
1624 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
1625 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1626 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1627 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1628 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1629 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1630 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1631 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1632 msgstr ""
1633 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
1634 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
1635 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1636 "Użycie:\n"
1637 "  %s [--options] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
1638 "  %s [--ro] -i -a obraz-dysku\n"
1639 "  %s [--ro] -i -d domena-libvirt\n"
1640 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
1641 "  %s\n"
1642 "lub ze skryptu powłoki:\n"
1643 "  %s <<EOF\n"
1644 "  polecenie\n"
1645 "  ...\n"
1646 "  EOF\n"
1647 "Opcje:\n"
1648 "  -h|--cmd-help        Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
1649 "  -h|--cmd-help polecenie  Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
1650 "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
1651 "  -c|--connect uri     Podaje adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
1652 "  -d|--domain guest    Dodaje dyski od gościa biblioteki libvirt\n"
1653 "  -D|--no-dest-paths   Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
1654 "                       pomocą Tab\n"
1655 "  --echo-keys          Bez wyłączania powtarzania dla haseł\n"
1656 "  -f|--file plik       Odczytuje polecenia z pliku\n"
1657 "  -i|--inspector       Automatycznie montuje systemy plików\n"
1658 "  --keys-from-stdin    Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
1659 "  --listen             Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
1660 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
1661 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
1662 "  -N|--new type        Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
1663 "  --progress-bars      Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest używany\n"
1664 "                       tryb interaktywny\n"
1665 "  --no-progress-bars   Wyłącza paski postępu\n"
1666 "  --remote[=PID]       Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
1667 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
1668 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
1669 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
1670 "  -x                   Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
1671 "                       wykonaniem\n"
1672 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
1673 "Aby dowiedzieć się więcej, proszę zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
1674
1675 #: fish/fish.c:229 fuse/guestmount.c:981
1676 #, c-format
1677 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1678 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
1679
1680 #: fish/fish.c:268
1681 #, c-format
1682 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1683 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
1684
1685 #: fish/fish.c:275
1686 #, c-format
1687 msgid ""
1688 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1689 msgstr ""
1690 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
1691
1692 #: fish/fish.c:297 fuse/guestmount.c:1032
1693 #, c-format
1694 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1695 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
1696
1697 #: fish/fish.c:367
1698 #, c-format
1699 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1700 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
1701
1702 #: fish/fish.c:508
1703 #, c-format
1704 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1705 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
1706
1707 #: fish/fish.c:516
1708 #, c-format
1709 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1710 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
1711
1712 #: fish/fish.c:522
1713 #, c-format
1714 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1715 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
1716
1717 #: fish/fish.c:579
1718 #, c-format
1719 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1720 msgstr ""
1721 "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub terminfo.\n"
1722
1723 #: fish/fish.c:583
1724 #, c-format
1725 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1726 msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
1727
1728 #: fish/fish.c:630
1729 #, c-format
1730 msgid "guestfish: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
1731 msgstr ""
1732 "guestfish: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z "
1733 "tych?\n"
1734
1735 #: fish/fish.c:650
1736 #, c-format
1737 msgid "guestfish: too many drives added on the command line\n"
1738 msgstr "guestfish: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
1739
1740 #: fish/fish.c:825
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 "\n"
1744 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1745 "editing virtual machine filesystems.\n"
1746 "\n"
1747 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1748 "      'man' to read the manual\n"
1749 "      'quit' to quit the shell\n"
1750 "\n"
1751 msgstr ""
1752 "\n"
1753 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików libguestfs do\n"
1754 "modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
1755 "\n"
1756 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
1757 "              \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
1758 "              \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
1759 "\n"
1760
1761 #: fish/fish.c:912
1762 #, c-format
1763 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1764 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
1765
1766 #: fish/fish.c:918 fish/fish.c:935
1767 #, c-format
1768 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1769 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
1770
1771 #: fish/fish.c:929
1772 #, c-format
1773 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1774 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
1775
1776 #: fish/fish.c:984
1777 #, c-format
1778 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1779 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
1780
1781 #: fish/fish.c:1001
1782 #, c-format
1783 msgid "%s: too many arguments\n"
1784 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
1785
1786 #: fish/fish.c:1030
1787 #, c-format
1788 msgid "%s: empty command on command line\n"
1789 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
1790
1791 #: fish/fish.c:1171
1792 msgid "display a list of commands or help on a command"
1793 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
1794
1795 #: fish/fish.c:1173
1796 msgid "quit guestfish"
1797 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
1798
1799 #: fish/fish.c:1184
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1803 "     help cmd\n"
1804 "     help\n"
1805 msgstr ""
1806 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
1807 "     help polecenie\n"
1808 "     help\n"
1809
1810 #: fish/fish.c:1192
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "quit - quit guestfish\n"
1814 "     quit\n"
1815 msgstr ""
1816 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
1817 "     quit\n"
1818
1819 #: fish/fish.c:1197
1820 #, c-format
1821 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1822 msgstr ""
1823 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
1824 "poleceń\n"
1825
1826 #: fish/fish.c:1213
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
1830 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
1831 "For complete documentation:         man guestfish\n"
1832 msgstr ""
1833 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku?  guestfish -a dysk.img\n"
1834 "Lista poleceń:                        guestfish -h\n"
1835 "Pełna dokumentacja:                   man guestfish\n"
1836
1837 #: fish/fish.c:1370
1838 #, c-format
1839 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1840 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
1841
1842 #: fish/fish.c:1706
1843 #, c-format
1844 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
1845 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
1846
1847 #: fish/glob.c:53
1848 #, c-format
1849 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1850 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
1851
1852 #: fish/glob.c:73
1853 #, c-format
1854 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1855 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
1856
1857 #: fish/hexedit.c:41
1858 #, c-format
1859 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1860 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
1861
1862 #: fish/hexedit.c:52
1863 #, c-format
1864 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
1865 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
1866
1867 #: fish/hexedit.c:63
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
1871 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
1872 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
1873 msgstr ""
1874 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
1875 "  używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
1876 "  \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
1877 "  \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
1878
1879 #: fish/hexedit.c:92
1880 #, c-format
1881 msgid "hexedit: invalid range\n"
1882 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
1883
1884 #: fish/inspect.c:57
1885 #, c-format
1886 msgid "guestfish: no operating system was found on this disk\n"
1887 msgstr "guestfish: na dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
1888
1889 #: fish/inspect.c:62
1890 #, c-format
1891 msgid ""
1892 "guestfish: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
1893 msgstr ""
1894 "guestfish: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -"
1895 "i\n"
1896
1897 #: fish/inspect.c:101
1898 #, c-format
1899 msgid "Operating system: %s\n"
1900 msgstr "System operacyjny: %s\n"
1901
1902 #: fish/inspect.c:114
1903 #, c-format
1904 msgid "%s mounted on %s\n"
1905 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
1906
1907 #: fish/lcd.c:34
1908 #, c-format
1909 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1910 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
1911
1912 #: fish/man.c:34
1913 #, c-format
1914 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1915 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
1916
1917 #: fish/man.c:53
1918 #, c-format
1919 msgid "the external 'man' program failed\n"
1920 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
1921
1922 #: fish/more.c:39
1923 #, c-format
1924 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1925 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
1926
1927 #: fish/prep.c:37
1928 #, c-format
1929 msgid ""
1930 "List of available prepared disk images:\n"
1931 "\n"
1932 msgstr ""
1933 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
1934 "\n"
1935
1936 #: fish/prep.c:40
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1940 "\n"
1941 "%s\n"
1942 msgstr ""
1943 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1944 "\n"
1945 "%s\n"
1946
1947 #: fish/prep.c:48
1948 #, c-format
1949 msgid "  Optional parameters:\n"
1950 msgstr "  Opcjonalne parametry:\n"
1951
1952 #: fish/prep.c:55
1953 #, c-format
1954 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
1955 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
1956
1957 #: fish/prep.c:65
1958 #, c-format
1959 msgid ""
1960 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
1961 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
1962 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
1963 msgstr ""
1964 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
1965 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
1966 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
1967
1968 #: fish/prep.c:96
1969 #, c-format
1970 msgid ""
1971 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
1972 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
1973 msgstr ""
1974 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
1975 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
1976 "wartości dla parametru -N.\n"
1977
1978 #: fish/prep.c:158
1979 #, c-format
1980 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
1981 msgstr ""
1982 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
1983 "\": "
1984
1985 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
1986 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
1987 msgid "failed to allocate disk"
1988 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
1989
1990 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
1991 msgid "could not parse boot size"
1992 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
1993
1994 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
1995 #, c-format
1996 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
1997 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
1998
1999 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2000 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2001 #, c-format
2002 msgid "failed to partition disk: %s"
2003 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2004
2005 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2006 #, c-format
2007 msgid "failed to add boot partition: %s"
2008 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2009
2010 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2011 #, c-format
2012 msgid "failed to add root partition: %s"
2013 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2014
2015 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2016 #, c-format
2017 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2018 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2019
2020 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2021 #, c-format
2022 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2023 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2024
2025 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2026 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2027 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2028 msgstr ""
2029 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2030
2031 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2032 #, c-format
2033 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2034 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2035
2036 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2037 #, c-format
2038 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2039 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2040
2041 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2042 #, c-format
2043 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2044 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2045
2046 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2047 #, c-format
2048 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2049 msgstr ""
2050 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2051 "%s: %s"
2052
2053 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2054 #, c-format
2055 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2056 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2057
2058 #: fish/rc.c:250
2059 #, c-format
2060 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2061 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2062
2063 #: fish/rc.c:255
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2067 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2068 msgstr ""
2069 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2070 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2071 "zgadzać.\n"
2072
2073 #: fish/rc.c:330 fish/rc.c:344
2074 #, c-format
2075 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2076 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2077
2078 #: fish/rc.c:356 fish/rc.c:370
2079 #, c-format
2080 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2081 msgstr ""
2082 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2083 "serwera\n"
2084
2085 #: fish/rc.c:381
2086 #, c-format
2087 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2088 msgstr ""
2089 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2090
2091 #: fish/reopen.c:36
2092 #, c-format
2093 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2094 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2095
2096 #: fish/reopen.c:46
2097 #, c-format
2098 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2099 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2100
2101 #: fish/supported.c:66
2102 msgid "yes"
2103 msgstr "tak"
2104
2105 #: fish/supported.c:68
2106 msgid "no"
2107 msgstr "nie"
2108
2109 #: fish/time.c:35
2110 #, c-format
2111 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2112 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2113
2114 #: fish/virt.c:70
2115 #, c-format
2116 msgid "guestfish: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s\n"
2117 msgstr ""
2118 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
2119 "%s\n"
2120
2121 #: fish/virt.c:78
2122 #, c-format
2123 msgid "guestfish: no libvirt domain called '%s': %s\n"
2124 msgstr "guestfish: brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s\n"
2125
2126 #: fish/virt.c:86
2127 #, c-format
2128 msgid "guestfish: error getting domain info about '%s': %s\n"
2129 msgstr "guestfish: błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie \"%s\": %s\n"
2130
2131 #: fish/virt.c:91
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "guestfish: error: '%s' is a live virtual machine.\n"
2135 "You must use '--ro' because write access to a running virtual machine can\n"
2136 "cause disk corruption.\n"
2137 msgstr ""
2138 "guestfish: błąd: \"%s\" jest aktywną maszyną wirtualną.\n"
2139 "Należy użyć opcji \"--ro\", ponieważ dostęp do zapisu uruchomionej maszyny "
2140 "wirtualnej może spowodować uszkodzenie dysku.\n"
2141
2142 #: fish/virt.c:102
2143 #, c-format
2144 msgid "guestfish: error reading libvirt XML information about '%s': %s\n"
2145 msgstr ""
2146 "guestfish: błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt o \"%s"
2147 "\": %s\n"
2148
2149 #: fish/virt.c:112
2150 #, c-format
2151 msgid "guestfish: unable to parse XML information returned by libvirt\n"
2152 msgstr ""
2153 "guestfish: nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę "
2154 "libvirt\n"
2155
2156 #: fish/virt.c:118
2157 #, c-format
2158 msgid "guestfish: unable to create new XPath context\n"
2159 msgstr "guestfish: nie można utworzyć nowego kontekstu XPath\n"
2160
2161 #: fish/virt.c:125
2162 #, c-format
2163 msgid "guestfish: unable to evaluate XPath expression\n"
2164 msgstr "guestfish: nie można sprawdzić wyrażenia XPath\n"
2165
2166 #: fish/virt.c:199
2167 #, c-format
2168 msgid "guestfish: libvirt domain '%s' has no disks\n"
2169 msgstr "guestfish: domena \"%s\" biblioteki libvirt nie posiada dysków\n"
2170
2171 #: fuse/guestmount.c:885
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid ""
2174 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2175 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2176 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2177 "Usage:\n"
2178 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2179 "Options:\n"
2180 "  -a|--add image       Add image\n"
2181 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2182 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2183 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2184 "  --help               Display help message and exit\n"
2185 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2186 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2187 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2188 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2189 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2190 "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
2191 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2192 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2193 msgstr ""
2194 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2195 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2196 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2197 "Użycie:\n"
2198 "  %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2199 "Opcje:\n"
2200 "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
2201 "  --dir-cache-timeout  Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2202 "                       odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2203 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2204 "  --help               Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2205 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2206 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
2207 "  -o|--option opt      Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2208 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2209 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
2210 "  --trace              Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2211 "                       standardowego wyjścia błędów)\n"
2212 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
2213 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2214
2215 #: fuse/guestmount.c:1107
2216 #, c-format
2217 msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
2218 msgstr "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a i co najmniej jedną -m\n"
2219
2220 #: fuse/guestmount.c:1115
2221 #, c-format
2222 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2223 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2224
2225 #: inspector/virt-inspector.pl:218
2226 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2227 msgstr "virt-inspector: nie podano nazw obrazu lub maszyny wirtualnej"
2228
2229 #: inspector/virt-inspector.pl:320
2230 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
2231 msgstr "wyjście --fish jest możliwe tylko z pojedynczym systemem operacyjnym\n"
2232
2233 #: inspector/virt-inspector.pl:355
2234 msgid ""
2235 "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-perl\n"
2236 msgstr ""
2237 "virt-inspector: brak obsługi YAML, proszę spróbować zainstalować bibliotekę "
2238 "perl-YAML lub libyaml-perl\n"
2239
2240 #: inspector/virt-inspector.pl:394
2241 msgid "  Mountpoints:\n"
2242 msgstr " Punkty montowania:\n"
2243
2244 #: inspector/virt-inspector.pl:400
2245 msgid "  Filesystems:\n"
2246 msgstr "  Systemy plików:\n"
2247
2248 #: inspector/virt-inspector.pl:418
2249 msgid "  Modprobe aliases:\n"
2250 msgstr "  Aliasy modprobe:\n"
2251
2252 #: inspector/virt-inspector.pl:429
2253 msgid "  Initrd modules:\n"
2254 msgstr "  Moduły initrd:\n"
2255
2256 #: inspector/virt-inspector.pl:438
2257 msgid "  Applications:\n"
2258 msgstr "  Aplikacje:\n"
2259
2260 #: inspector/virt-inspector.pl:445
2261 msgid "  Kernels:\n"
2262 msgstr "  Jądra:\n"
2263
2264 #: inspector/virt-inspector.pl:457
2265 msgid "  Windows Registry entries:\n"
2266 msgstr "  Wpisy rejestru systemu Windows:\n"
2267
2268 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:154
2269 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2270 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2271
2272 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:160
2273 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2274 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2275
2276 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:168
2277 #, perl-brace-format
2278 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2279 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2280
2281 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:175
2282 msgid ""
2283 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2284 "XPath::XMLParser)"
2285 msgstr ""
2286 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2287 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2288
2289 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:180
2290 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2291 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2292
2293 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:187
2294 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2295 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2296
2297 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:206
2298 #, perl-brace-format
2299 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2300 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2301
2302 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:209
2303 #, perl-brace-format
2304 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2305 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2306
2307 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:238
2308 #, perl-brace-format
2309 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2310 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2311
2312 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1087
2313 msgid ""
2314 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2315 "\n"
2316 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2317 "machine\n"
2318 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2319 "\n"
2320 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2321 "information about the disk image as possible.\n"
2322 msgstr ""
2323 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2324 "\n"
2325 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2326 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2327 "\n"
2328 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2329 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2330
2331 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1160
2332 #, perl-brace-format
2333 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2334 msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
2335
2336 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1170
2337 #, perl-brace-format
2338 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2339 msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
2340
2341 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1193
2342 #, perl-brace-format
2343 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2344 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2345
2346 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1377
2347 #, perl-brace-format
2348 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2349 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2350
2351 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1403
2352 #, perl-brace-format
2353 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2354 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2355
2356 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1468
2357 msgid "Can't find grub on guest"
2358 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2359
2360 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1523
2361 #, perl-brace-format
2362 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2363 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2364
2365 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1554
2366 #, perl-brace-format
2367 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2368 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2369
2370 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1577
2371 #, perl-brace-format
2372 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2373 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2374
2375 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1648
2376 #, perl-brace-format
2377 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2378 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2379
2380 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1656
2381 #, perl-brace-format
2382 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2383 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2384
2385 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1710
2386 #, perl-brace-format
2387 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2388 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2389
2390 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1749
2391 #, perl-brace-format
2392 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2393 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2394
2395 #: src/appliance.c:136
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2399 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2400 msgstr ""
2401 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
2402 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
2403
2404 #: src/appliance.c:389
2405 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2406 msgstr ""
2407 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2408 "komunikaty błędów"
2409
2410 #: src/guestfs.c:176
2411 #, c-format
2412 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2413 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
2414
2415 #: src/guestfs.c:281
2416 #, c-format
2417 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2418 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
2419
2420 #: src/inspect.c:939
2421 #, c-format
2422 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2423 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
2424
2425 #: src/inspect.c:1162
2426 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2427 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
2428
2429 #: src/inspect.c:1174
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2433 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2434 msgstr ""
2435 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
2436 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
2437
2438 #: src/launch.c:94
2439 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2440 msgstr ""
2441 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
2442
2443 #: src/launch.c:108
2444 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2445 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
2446
2447 #: src/launch.c:122
2448 #, c-format
2449 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2450 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
2451
2452 #: src/launch.c:188 src/launch.c:292
2453 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2454 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
2455
2456 #: src/launch.c:200 src/launch.c:205
2457 #, c-format
2458 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/launch.c:318
2462 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2463 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
2464
2465 #: src/launch.c:323
2466 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2467 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
2468
2469 #: src/launch.c:335
2470 #, c-format
2471 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2472 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
2473
2474 #: src/launch.c:683
2475 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2476 msgstr ""
2477 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
2478 "błędów"
2479
2480 #: src/launch.c:696
2481 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2482 msgstr ""
2483 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
2484
2485 #: src/launch.c:836
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2489 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2490 msgstr ""
2491 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
2492 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
2493
2494 #: src/launch.c:928
2495 msgid "qemu has not been launched yet"
2496 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
2497
2498 #: src/launch.c:939
2499 msgid "no subprocess to kill"
2500 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
2501
2502 #: src/proto.c:143
2503 #, c-format
2504 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2505 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
2506
2507 #: src/proto.c:166
2508 #, c-format
2509 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2510 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
2511
2512 #: src/proto.c:281
2513 #, c-format
2514 msgid ""
2515 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2516 msgstr ""
2517 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
2518 "%x\n"
2519
2520 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2521 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2522 msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
2523
2524 #: src/proto.c:474
2525 #, c-format
2526 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2527 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
2528
2529 #: src/proto.c:491
2530 #, c-format
2531 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2532 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
2533
2534 #: src/proto.c:641
2535 #, c-format
2536 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2537 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
2538
2539 #: src/proto.c:663
2540 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2541 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
2542
2543 #: src/proto.c:672
2544 msgid "dispatch failed to marshal args"
2545 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
2546
2547 #: src/proto.c:802
2548 #, c-format
2549 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2550 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
2551
2552 #: src/proto.c:818
2553 #, c-format
2554 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2555 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
2556
2557 #: src/proto.c:941
2558 #, c-format
2559 msgid "%s: error in chunked encoding"
2560 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
2561
2562 #: src/proto.c:969
2563 msgid "write to daemon socket"
2564 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
2565
2566 #: src/proto.c:992
2567 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2568 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
2569
2570 #: src/proto.c:997
2571 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2572 msgstr ""
2573 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
2574 "fragmentów pliku"
2575
2576 #: src/proto.c:1005
2577 msgid "failed to parse file chunk"
2578 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
2579
2580 #: src/proto.c:1014
2581 msgid "file receive cancelled by daemon"
2582 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
2583
2584 #: test-tool/test-tool.c:82
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2588 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2589 "Usage:\n"
2590 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2591 "Options:\n"
2592 "  --help         Display usage\n"
2593 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2594 "                 Helper program (default: %s)\n"
2595 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2596 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2597 "  --timeout n\n"
2598 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2599 msgstr ""
2600 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
2601 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2602 "Użycie:\n"
2603 "  libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
2604 "Opcje:\n"
2605 "  --help         Wyświetla użycie\n"
2606 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2607 "                 Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
2608 "  --qemudir katalog  Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
2609 "  --qemu QEMU    Podaje plik binarny QEMU\n"
2610 "  --timeout n\n"
2611 "  -t n           Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
2612 "                 (domyślnie: %d sekundy)\n"
2613
2614 #: test-tool/test-tool.c:138
2615 #, c-format
2616 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2617 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
2618
2619 #: test-tool/test-tool.c:147
2620 #, c-format
2621 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2622 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
2623
2624 #: test-tool/test-tool.c:159
2625 #, c-format
2626 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2627 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
2628
2629 #: test-tool/test-tool.c:182
2630 #, c-format
2631 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2632 msgstr ""
2633 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
2634 "się\n"
2635
2636 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
2637 #, c-format
2638 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2639 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
2640
2641 #: test-tool/test-tool.c:206
2642 #, c-format
2643 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2644 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
2645
2646 #: test-tool/test-tool.c:228
2647 #, c-format
2648 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2649 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
2650
2651 #: test-tool/test-tool.c:240
2652 #, c-format
2653 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2654 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
2655
2656 #: test-tool/test-tool.c:246
2657 #, c-format
2658 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2659 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
2660
2661 #: test-tool/test-tool.c:252
2662 #, c-format
2663 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2664 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
2665
2666 #: test-tool/test-tool.c:258
2667 #, c-format
2668 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2669 msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
2670
2671 #: test-tool/test-tool.c:264
2672 #, c-format
2673 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2674 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
2675
2676 #: test-tool/test-tool.c:272
2677 #, c-format
2678 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2679 msgstr ""
2680 "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub program "
2681 "nie powiódł się\n"
2682
2683 #: test-tool/test-tool.c:303
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2687 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2688 msgstr ""
2689 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
2690 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
2691
2692 #: test-tool/test-tool.c:311
2693 #, c-format
2694 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2695 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
2696
2697 #: test-tool/test-tool.c:325
2698 #, c-format
2699 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2700 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
2701
2702 #: test-tool/test-tool.c:374
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2706 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2707 "\n"
2708 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2709 msgstr ""
2710 "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" nie\n"
2711 "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
2712 "\n"
2713 "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
2714
2715 #: test-tool/test-tool.c:390
2716 #, c-format
2717 msgid "command failed: %s"
2718 msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
2719
2720 #: test-tool/test-tool.c:398
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "Test tool helper program %s\n"
2724 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2725 "was built.\n"
2726 msgstr ""
2727 "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
2728 "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
2729
2730 #: test-tool/test-tool.c:432
2731 #, c-format
2732 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2733 msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
2734
2735 #: tools/virt-cat.pl:146
2736 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2737 msgstr ""
2738 "virt-cat: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
2739 "polecenia cat"
2740
2741 #: tools/virt-cat.pl:171
2742 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
2743 msgstr ""
2744 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-cat"
2745
2746 #: tools/virt-df.pl:198
2747 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2748 msgstr "virt-df: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie\n"
2749
2750 #: tools/virt-df.pl:261
2751 #, perl-brace-format
2752 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2753 msgstr "{name} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2754
2755 #: tools/virt-df.pl:328
2756 #, perl-brace-format
2757 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
2758 msgstr "virt-df: ignorowanie {name}, posiada za dużo dysków ({c} > {max})"
2759
2760 #: tools/virt-df.pl:495
2761 msgid "Virtual Machine"
2762 msgstr "Maszyna wirtualna"
2763
2764 #: tools/virt-df.pl:495
2765 msgid "Filesystem"
2766 msgstr "System plików"
2767
2768 #: tools/virt-df.pl:498
2769 msgid "1K-blocks"
2770 msgstr "K-bloki"
2771
2772 #: tools/virt-df.pl:500
2773 msgid "Size"
2774 msgstr "Rozmiar"
2775
2776 #: tools/virt-df.pl:502
2777 msgid "Used"
2778 msgstr "Użyte"
2779
2780 #: tools/virt-df.pl:503
2781 msgid "Available"
2782 msgstr "Dostępne"
2783
2784 #: tools/virt-df.pl:504
2785 msgid "Use%"
2786 msgstr "Użycie%"
2787
2788 #: tools/virt-df.pl:506
2789 msgid "Inodes"
2790 msgstr "I-węzły"
2791
2792 #: tools/virt-df.pl:507
2793 msgid "IUsed"
2794 msgstr "IUżyte"
2795
2796 #: tools/virt-df.pl:508
2797 msgid "IFree"
2798 msgstr "IWolne"
2799
2800 #: tools/virt-df.pl:509
2801 msgid "IUse%"
2802 msgstr "IUżyte%"
2803
2804 #: tools/virt-edit.pl:170
2805 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2806 msgstr ""
2807 "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
2808 "polecenia edit"
2809
2810 #: tools/virt-edit.pl:195
2811 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
2812 msgstr ""
2813 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-edit"
2814
2815 #: tools/virt-edit.pl:221
2816 msgid "File not changed.\n"
2817 msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
2818
2819 #: tools/virt-list-filesystems.pl:139
2820 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2821 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
2822
2823 #: tools/virt-list-partitions.pl:149
2824 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2825 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
2826
2827 #: tools/virt-ls.pl:154 tools/virt-ls.pl:160
2828 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2829 msgstr "virt-ls: nie można łączyć opcji -l i -R\n"
2830
2831 #: tools/virt-ls.pl:179
2832 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2833 msgstr ""
2834 "virt-ls: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub katalogu do "
2835 "wyświetlenia"
2836
2837 #: tools/virt-ls.pl:204
2838 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n"
2839 msgstr ""
2840 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-ls\n"
2841
2842 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2843 msgid "virt-make-fs input output\n"
2844 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
2845
2846 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2847 msgid "unexpected output from 'du' command"
2848 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
2849
2850 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2851 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2852 #, perl-brace-format
2853 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2854 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
2855
2856 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2857 #, perl-brace-format
2858 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2859 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
2860
2861 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2862 msgid ""
2863 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2864 msgstr ""
2865 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
2866 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
2867
2868 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2869 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2870 msgstr ""
2871 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
2872 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
2873
2874 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2875 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2876 msgstr ""
2877 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
2878
2879 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2880 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2881 msgstr ""
2882 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2883 "komunikaty błędów\n"
2884
2885 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2886 msgid ""
2887 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2888 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2889 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2890 msgstr ""
2891 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
2892 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
2893 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
2894
2895 #: tools/virt-rescue.pl:213
2896 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2897 msgstr ""
2898 "virt-rescue: nie podano obrazu lub nazw maszyn wirtualnych dla polecenia "
2899 "rescue"
2900
2901 #: tools/virt-resize.pl:33
2902 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2903 msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
2904
2905 #: tools/virt-resize.pl:584
2906 #, perl-brace-format
2907 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2908 msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
2909
2910 #: tools/virt-resize.pl:586
2911 #, perl-brace-format
2912 msgid ""
2913 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2914 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2915 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2916 msgstr ""
2917 "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
2918 "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
2919 "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
2920 "więcej.\n"
2921
2922 #: tools/virt-resize.pl:665 tools/virt-resize.pl:668
2923 #, perl-brace-format
2924 msgid ""
2925 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2926 msgstr ""
2927 "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} bajtów)\n"
2928
2929 #: tools/virt-resize.pl:684 tools/virt-resize.pl:696
2930 msgid "virt-resize: short read"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: tools/virt-resize.pl:830
2934 #, perl-brace-format
2935 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2936 msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
2937
2938 #: tools/virt-resize.pl:850
2939 #, perl-brace-format
2940 msgid ""
2941 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
2942 "command line option\n"
2943 msgstr ""
2944 "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
2945 "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
2946
2947 #: tools/virt-resize.pl:856
2948 #, perl-brace-format
2949 msgid ""
2950 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
2951 msgstr ""
2952 "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
2953 "wiersza poleceń\n"
2954
2955 #: tools/virt-resize.pl:860
2956 #, perl-brace-format
2957 msgid ""
2958 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
2959 msgstr ""
2960 "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach wiersza "
2961 "poleceń\n"
2962
2963 #: tools/virt-resize.pl:902
2964 #, perl-brace-format
2965 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
2966 msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
2967
2968 #: tools/virt-resize.pl:910
2969 #, perl-brace-format
2970 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
2971 msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
2972
2973 #: tools/virt-resize.pl:927
2974 #, perl-brace-format
2975 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
2976 msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
2977
2978 #: tools/virt-resize.pl:932
2979 #, perl-brace-format
2980 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
2981 msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
2982
2983 #: tools/virt-resize.pl:955
2984 #, perl-brace-format
2985 msgid ""
2986 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
2987 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
2988 "size.\n"
2989 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
2990 msgstr ""
2991 "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system plików,\n"
2992 "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy rozmiar.\n"
2993 "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
2994 "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
2995
2996 #: tools/virt-resize.pl:971
2997 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
2998 msgstr ""
2999 "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
3000
3001 #: tools/virt-resize.pl:1020
3002 #, perl-brace-format
3003 msgid ""
3004 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3005 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3006 msgstr ""
3007 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca na\n"
3008 "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
3009
3010 #: tools/virt-resize.pl:1035
3011 msgid ""
3012 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3013 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3014 msgstr ""
3015 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
3016 "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
3017
3018 #: tools/virt-resize.pl:1050
3019 msgid "Summary of changes:\n"
3020 msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
3021
3022 #: tools/virt-resize.pl:1054
3023 #, perl-brace-format
3024 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3025 msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
3026
3027 #: tools/virt-resize.pl:1056
3028 #, perl-brace-format
3029 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3030 msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
3031
3032 #: tools/virt-resize.pl:1058
3033 #, perl-brace-format
3034 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3035 msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
3036
3037 #: tools/virt-resize.pl:1063
3038 #, perl-brace-format
3039 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3040 msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3041
3042 #: tools/virt-resize.pl:1068
3043 #, perl-brace-format
3044 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3045 msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
3046
3047 #: tools/virt-resize.pl:1073
3048 #, perl-brace-format
3049 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3050 msgstr "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
3051
3052 #: tools/virt-resize.pl:1079
3053 #, perl-brace-format
3054 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3055 msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3056
3057 #: tools/virt-resize.pl:1086
3058 #, perl-brace-format
3059 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3060 msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
3061
3062 #: tools/virt-resize.pl:1091
3063 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3064 msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
3065
3066 #: tools/virt-resize.pl:1093
3067 msgid ""
3068 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3069 "and so it will just be ignored.\n"
3070 msgstr ""
3071 "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
3072 "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
3073
3074 #: tools/virt-resize.pl:1096
3075 msgid ""
3076 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
3077 "to partition this extra space if you want.\n"
3078 msgstr ""
3079 "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
3080 "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
3081 "potrzeby.\n"
3082
3083 #: tools/virt-resize.pl:1099
3084 #, perl-brace-format
3085 msgid ""
3086 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3087 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3088 "or adjust your resizing requests.\n"
3089 msgstr ""
3090 "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
3091 "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
3092 "żądania zmiany rozmiaru.\n"
3093
3094 #: tools/virt-resize.pl:1116
3095 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3096 msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
3097
3098 #: tools/virt-resize.pl:1211
3099 #, perl-brace-format
3100 msgid "Copying {p} ...\n"
3101 msgstr "Kopiowanie {p}...\n"
3102
3103 #: tools/virt-resize.pl:1274 tools/virt-resize.pl:1332
3104 #, perl-brace-format
3105 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3106 msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
3107
3108 #: tools/virt-tar.pl:179 tools/virt-tar.pl:186
3109 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3110 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3111
3112 #: tools/virt-tar.pl:208
3113 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3114 msgstr ""
3115 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3116 "pliku"
3117
3118 #: tools/virt-tar.pl:211
3119 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3120 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3121
3122 #: tools/virt-tar.pl:222
3123 #, perl-brace-format
3124 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3125 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3126
3127 #: tools/virt-tar.pl:225
3128 #, perl-brace-format
3129 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3130 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3131
3132 #: tools/virt-tar.pl:248
3133 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3134 msgstr ""
3135 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-tar\n"
3136
3137 #: tools/virt-win-reg.pl:277
3138 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3139 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3140
3141 #: tools/virt-win-reg.pl:302
3142 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3143 msgstr ""
3144 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-win-"
3145 "reg"
3146
3147 #: tools/virt-win-reg.pl:316
3148 msgid ""
3149 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3150 "export\n"
3151 msgstr ""
3152 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3153 "wartości do wyeksportowania\n"
3154
3155 #: tools/virt-win-reg.pl:427
3156 #, perl-brace-format
3157 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3158 msgstr ""
3159 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3160
3161 #: tools/virt-win-reg.pl:445 tools/virt-win-reg.pl:468
3162 #, perl-brace-format
3163 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3164 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3165
3166 #: tools/virt-win-reg.pl:452
3167 #, perl-brace-format
3168 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3169 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3170
3171 #: tools/virt-win-reg.pl:475
3172 #, perl-brace-format
3173 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3174 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"