b6354a5a3a312ff46b614b64b92d3756a7c7a7ec
[libguestfs.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 20:33+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-23 19:13+0200\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: fish/alloc.c:37
18 #, c-format
19 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
20 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
21
22 #: fish/alloc.c:51
23 #, c-format
24 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
25 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
26
27 #: fish/alloc.c:75
28 #, c-format
29 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
30 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
31
32 #: fish/alloc.c:154
33 #, c-format
34 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
35 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
36
37 #: fish/cmds.c:41
38 msgid "Command"
39 msgstr "Polecenie"
40
41 #: fish/cmds.c:41
42 msgid "Description"
43 msgstr "Opis"
44
45 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:384
46 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
47 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
48
49 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:379
50 msgid "add an image to examine or modify"
51 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
52
53 #: fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:389
54 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
55 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
56
57 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:539
58 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
59 msgstr ""
60 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
61
62 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:534
63 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
64 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
65
66 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:1799
67 msgid "clear Augeas path"
68 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
69
70 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:689
71 msgid "close the current Augeas handle"
72 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
73
74 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:699
75 msgid "define an Augeas node"
76 msgstr "określa węzeł Augeas"
77
78 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:694
79 msgid "define an Augeas variable"
80 msgstr "określa zmienną Augeas"
81
82 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:704
83 msgid "look up the value of an Augeas path"
84 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
85
86 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:684
87 msgid "create a new Augeas handle"
88 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
89
90 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:714
91 msgid "insert a sibling Augeas node"
92 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
93
94 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:739
95 msgid "load files into the tree"
96 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
97
98 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:744
99 msgid "list Augeas nodes under augpath"
100 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
101
102 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:729
103 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
104 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
105
106 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:724
107 msgid "move Augeas node"
108 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
109
110 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:719
111 msgid "remove an Augeas path"
112 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
113
114 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:734
115 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
116 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
117
118 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:709
119 msgid "set Augeas path to value"
120 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
121
122 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:1684
123 msgid "test availability of some parts of the API"
124 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
125
126 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:1859
127 msgid "return a list of all optional groups"
128 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
129
130 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1814
131 msgid "upload base64-encoded data to file"
132 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
133
134 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1819
135 msgid "download file and encode as base64"
136 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
137
138 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:924
139 msgid "flush device buffers"
140 msgstr "czyści bufory urządzenia"
141
142 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:904
143 msgid "get blocksize of block device"
144 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
145
146 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:894
147 msgid "is block device set to read-only"
148 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
149
150 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:919
151 msgid "get total size of device in bytes"
152 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
153
154 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:899
155 msgid "get sectorsize of block device"
156 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
157
158 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:914
159 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
160 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
161
162 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:929
163 msgid "reread partition table"
164 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
165
166 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:909
167 msgid "set blocksize of block device"
168 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
169
170 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:884
171 msgid "set block device to read-only"
172 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
173
174 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:889
175 msgid "set block device to read-write"
176 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
177
178 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:1589
179 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
180 msgstr ""
181 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
182
183 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:624
184 msgid "list the contents of a file"
185 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
186
187 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:944
188 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
189 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
190
191 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:1789
192 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
193 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
194
195 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1824
196 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
197 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
198
199 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:774
200 msgid "change file mode"
201 msgstr "zmienia tryb pliku"
202
203 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:779 fish/cmds.c:1619
204 msgid "change file owner and group"
205 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
206
207 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:854
208 msgid "run a command from the guest filesystem"
209 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
210
211 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:859
212 msgid "run a command, returning lines"
213 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
214
215 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:394
216 msgid "add qemu parameters"
217 msgstr "dodaje parametry QEMU"
218
219 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:1739
220 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
221 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
222
223 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:1039
224 msgid "copy a file"
225 msgstr "kopiuje plik"
226
227 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:1044
228 msgid "copy a file or directory recursively"
229 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
230
231 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:1689
232 msgid "copy from source to destination using dd"
233 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
234
235 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:984
236 msgid "debugging and internals"
237 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
238
239 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1809
240 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
241 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
242
243 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:1229
244 msgid "report file system disk space usage"
245 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
246
247 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:1234
248 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
249 msgstr ""
250 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
251
252 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:1059
253 msgid "return kernel messages"
254 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
255
256 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:939
257 msgid "download a file to the local machine"
258 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
259
260 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:1054
261 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
262 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
263
264 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:1239
265 msgid "estimate file space usage"
266 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
267
268 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:1144
269 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
270 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
271
272 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:1579
273 msgid "echo arguments back to the client"
274 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
275
276 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:107
277 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:353 fish/cmds.c:354
278 #: fish/cmds.c:358 fish/cmds.c:359 fish/cmds.c:361 fish/cmds.c:362
279 #: fish/cmds.c:1359 fish/cmds.c:1364 fish/cmds.c:1369 fish/cmds.c:1374
280 #: fish/cmds.c:1379 fish/cmds.c:1384 fish/cmds.c:1389 fish/cmds.c:1394
281 #: fish/cmds.c:1399 fish/cmds.c:1404 fish/cmds.c:1409 fish/cmds.c:1414
282 msgid "return lines matching a pattern"
283 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
284
285 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:1069
286 msgid "test if two files have equal contents"
287 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
288
289 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:784
290 msgid "test if file or directory exists"
291 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
292
293 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:1449 fish/cmds.c:1864
294 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
295 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
296
297 #: fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:849
298 msgid "determine file type"
299 msgstr "określa typ pliku"
300
301 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:544
302 msgid "detect the architecture of a binary file"
303 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
304
305 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:1694
306 msgid "return the size of the file in bytes"
307 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
308
309 #: fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:1679
310 msgid "fill a file with octets"
311 msgstr "wypełnia plik oktetami"
312
313 #: fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:1829
314 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
315 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
316
317 #: fish/cmds.c:113 fish/cmds.c:1139
318 msgid "find all files and directories"
319 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
320
321 #: fish/cmds.c:114 fish/cmds.c:1584
322 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
323 msgstr ""
324 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
325
326 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:1934
327 msgid "find a filesystem by label"
328 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
329
330 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:1929
331 msgid "find a filesystem by UUID"
332 msgstr "znajduje system plików według UUID"
333
334 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:1024
335 msgid "run the filesystem checker"
336 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
337
338 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:424
339 msgid "get the additional kernel options"
340 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
341
342 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:434
343 msgid "get autosync mode"
344 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
345
346 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:519
347 msgid "get direct appliance mode flag"
348 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
349
350 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:1009
351 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
352 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
353
354 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:1019
355 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
356 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
357
358 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:479
359 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
360 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
361
362 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:599
363 #, fuzzy
364 msgid "get enable network flag"
365 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
366
367 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:414
368 msgid "get the search path"
369 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
370
371 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:484
372 msgid "get PID of qemu subprocess"
373 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
374
375 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:404
376 msgid "get the qemu binary"
377 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
378
379 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:529
380 msgid "get recovery process enabled flag"
381 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
382
383 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:499
384 msgid "get SELinux enabled flag"
385 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
386
387 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:469
388 msgid "get the current state"
389 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
390
391 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:509
392 msgid "get command trace enabled flag"
393 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
394
395 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:1804
396 msgid "get the current umask"
397 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
398
399 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:444
400 msgid "get verbose mode"
401 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
402
403 #: fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:1534
404 msgid "get SELinux security context"
405 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
406
407 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:1309 fish/cmds.c:1314
408 msgid "list extended attributes of a file or directory"
409 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
410
411 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:1169
412 msgid "expand a wildcard path"
413 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
414
415 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:1034
416 msgid "install GRUB"
417 msgstr "instaluje program GRUB"
418
419 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:1209
420 msgid "return first 10 lines of a file"
421 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
422
423 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:1214
424 msgid "return first N lines of a file"
425 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
426
427 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:1084
428 msgid "dump a file in hexadecimal"
429 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
430
431 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:1709
432 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
433 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
434
435 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:1244
436 msgid "list files in an initrd"
437 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
438
439 #: fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:1504
440 msgid "add an inotify watch"
441 msgstr "dodaje obserwację inotify"
442
443 #: fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:1524
444 msgid "close the inotify handle"
445 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
446
447 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:1519
448 msgid "return list of watched files that had events"
449 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
450
451 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:1499
452 msgid "create an inotify handle"
453 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
454
455 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:1514
456 msgid "return list of inotify events"
457 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
458
459 #: fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:1509
460 msgid "remove an inotify watch"
461 msgstr "usuwa obserwację inotify"
462
463 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:559
464 msgid "get architecture of inspected operating system"
465 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
466
467 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:564
468 msgid "get distro of inspected operating system"
469 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
470
471 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:589
472 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
473 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
474
475 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:569
476 msgid "get major version of inspected operating system"
477 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
478
479 #: fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:574
480 msgid "get minor version of inspected operating system"
481 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
482
483 #: fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:584
484 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
485 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
486
487 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:579
488 msgid "get product name of inspected operating system"
489 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
490
491 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:554
492 msgid "get type of inspected operating system"
493 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
494
495 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:549
496 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
497 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
498
499 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:1944
500 #, fuzzy
501 msgid "test if block device"
502 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
503
504 #: fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:464
505 msgid "is busy processing a command"
506 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
507
508 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:1939
509 #, fuzzy
510 msgid "test if character device"
511 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
512
513 #: fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:454
514 msgid "is in configuration state"
515 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
516
517 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:794
518 #, fuzzy
519 msgid "test if a directory"
520 msgstr "tworzy katalog"
521
522 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:1949
523 #, fuzzy
524 msgid "test if FIFO (named pipe)"
525 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
526
527 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:789
528 msgid "test if a regular file"
529 msgstr ""
530
531 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:459
532 msgid "is launching subprocess"
533 msgstr "uruchamia podprocesy"
534
535 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:1924
536 msgid "test if device is a logical volume"
537 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
538
539 #: fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:449
540 msgid "is ready to accept commands"
541 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
542
543 #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:1959
544 #, fuzzy
545 msgid "test if socket"
546 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
547
548 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:1954
549 #, fuzzy
550 msgid "test if symbolic link"
551 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
552
553 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:374
554 msgid "kill the qemu subprocess"
555 msgstr "niszczy podproces QEMU"
556
557 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:369
558 msgid "launch the qemu subprocess"
559 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
560
561 #: fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:639
562 msgid "list the block devices"
563 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
564
565 #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:604
566 #, fuzzy
567 msgid "list filesystems"
568 msgstr "  Systemy plików:\n"
569
570 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:644
571 msgid "list the partitions"
572 msgstr "wyświetla listę partycji"
573
574 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:629
575 msgid "list the files in a directory (long format)"
576 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
577
578 #: fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:1424 fish/cmds.c:1429
579 msgid "create a hard link"
580 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
581
582 #: fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:1434 fish/cmds.c:1439
583 msgid "create a symbolic link"
584 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
585
586 #: fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:1329 fish/cmds.c:1334
587 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
588 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
589
590 #: fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:634
591 msgid "list the files in a directory"
592 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
593
594 #: fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:1319 fish/cmds.c:1324
595 msgid "set extended attribute of a file or directory"
596 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
597
598 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:869
599 msgid "get file information for a symbolic link"
600 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
601
602 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:1624
603 msgid "lstat on multiple files"
604 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
605
606 #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:1914
607 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
608 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
609
610 #: fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:1899
611 msgid "close a LUKS device"
612 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
613
614 #: fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:1904 fish/cmds.c:1909
615 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
616 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
617
618 #: fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:1919
619 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
620 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
621
622 #: fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:1889
623 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
624 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
625
626 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:1894
627 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
628 msgstr ""
629 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
630 "odczytu"
631
632 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:809
633 msgid "create an LVM logical volume"
634 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
635
636 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:1884
637 msgid "clear LVM device filter"
638 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
639
640 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:844
641 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
642 msgstr ""
643 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
644
645 #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:1879
646 msgid "set LVM device filter"
647 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
648
649 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:989
650 msgid "remove an LVM logical volume"
651 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
652
653 #: fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:1699
654 msgid "rename an LVM logical volume"
655 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
656
657 #: fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:1129
658 msgid "resize an LVM logical volume"
659 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
660
661 #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:1794
662 msgid "expand an LV to fill free space"
663 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
664
665 #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:659 fish/cmds.c:674
666 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
667 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
668
669 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:1724
670 msgid "get the UUID of a logical volume"
671 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
672
673 #: fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:1629
674 msgid "lgetxattr on multiple files"
675 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
676
677 #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:764
678 msgid "create a directory"
679 msgstr "tworzy katalog"
680
681 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:1614
682 msgid "create a directory with a particular mode"
683 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
684
685 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:769
686 msgid "create a directory and parents"
687 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
688
689 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1189
690 msgid "create a temporary directory"
691 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
692
693 #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:1559
694 #: fish/cmds.c:1564 fish/cmds.c:1569
695 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
696 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
697
698 #: fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:1544
699 msgid "make ext2/3/4 external journal"
700 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
701
702 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:1549
703 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
704 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
705
706 #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:1554
707 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
708 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
709
710 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:1274
711 msgid "make FIFO (named pipe)"
712 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
713
714 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:814
715 msgid "make a filesystem"
716 msgstr "tworzy system plików"
717
718 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:1539
719 msgid "make a filesystem with block size"
720 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
721
722 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:1344
723 msgid "create a mountpoint"
724 msgstr "tworzy punkt montowania"
725
726 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:1269
727 msgid "make block, character or FIFO devices"
728 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
729
730 #: fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:1279
731 msgid "make block device node"
732 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
733
734 #: fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:1284
735 msgid "make char device node"
736 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
737
738 #: fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:1254
739 msgid "create a swap partition"
740 msgstr "tworzy partycję wymiany"
741
742 #: fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:1259
743 msgid "create a swap partition with a label"
744 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
745
746 #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:1264
747 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
748 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
749
750 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:1494
751 msgid "create a swap file"
752 msgstr "tworzy plik wymiany"
753
754 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:1574
755 msgid "load a kernel module"
756 msgstr "wczytuje moduł jądra"
757
758 #: fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:609
759 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
760 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
761
762 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:1249
763 msgid "mount a file using the loop device"
764 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
765
766 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:974
767 msgid "mount a guest disk with mount options"
768 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
769
770 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:969
771 msgid "mount a guest disk, read-only"
772 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
773
774 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:979
775 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
776 msgstr ""
777 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
778 "plików"
779
780 #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:1339
781 msgid "show mountpoints"
782 msgstr "wyświetla punkty montowania"
783
784 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:834
785 msgid "show mounted filesystems"
786 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
787
788 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1049
789 msgid "move a file"
790 msgstr "przenosi plik"
791
792 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:1154
793 msgid "probe NTFS volume"
794 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
795
796 #: fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:1759
797 msgid "resize an NTFS filesystem"
798 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
799
800 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:1854
801 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
802 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
803
804 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:1649
805 msgid "add a partition to the device"
806 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
807
808 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:1769
809 msgid "delete a partition"
810 msgstr "usuwa partycję"
811
812 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:1654
813 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
814 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
815
816 #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:1774
817 msgid "return true if a partition is bootable"
818 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
819
820 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:1779
821 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
822 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
823
824 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:1674
825 msgid "get the partition table type"
826 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
827
828 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:1644
829 msgid "create an empty partition table"
830 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
831
832 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:1669
833 msgid "list partitions on a device"
834 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
835
836 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:1659
837 msgid "make a partition bootable"
838 msgstr "zmienia partycję na startową"
839
840 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:1784
841 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
842 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
843
844 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:1664
845 msgid "set partition name"
846 msgstr "ustawia nazwę partycji"
847
848 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:1964
849 #, fuzzy
850 msgid "convert partition name to device name"
851 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
852
853 #: fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:1064
854 msgid "ping the guest daemon"
855 msgstr "odpytuje demona gościa"
856
857 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:1639
858 msgid "read part of a file"
859 msgstr "odczytuje część pliku"
860
861 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:799
862 msgid "create an LVM physical volume"
863 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
864
865 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:999
866 msgid "remove an LVM physical volume"
867 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
868
869 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:1094
870 msgid "resize an LVM physical volume"
871 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
872
873 #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:1849
874 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
875 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
876
877 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:649 fish/cmds.c:664
878 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
879 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
880
881 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:1714
882 msgid "get the UUID of a physical volume"
883 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
884
885 #: fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:1839
886 msgid "write to part of a file"
887 msgstr "zapisuje do części pliku"
888
889 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:1354
890 msgid "read a file"
891 msgstr "odczytuje plik"
892
893 #: fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:679
894 msgid "read file as lines"
895 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
896
897 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:1294
898 msgid "read directories entries"
899 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
900
901 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:1444
902 msgid "read the target of a symbolic link"
903 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
904
905 #: fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:1634
906 msgid "readlink on multiple files"
907 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
908
909 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:1419
910 msgid "canonicalized absolute pathname"
911 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
912
913 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:1134
914 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
915 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
916
917 #: fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:1844
918 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
919 msgstr ""
920 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
921
922 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:749
923 msgid "remove a file"
924 msgstr "usuwa plik"
925
926 #: fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:759
927 msgid "remove a file or directory recursively"
928 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
929
930 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:754
931 msgid "remove a directory"
932 msgstr "usuwa katalog"
933
934 #: fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:1349
935 msgid "remove a mountpoint"
936 msgstr "usuwa punkt montowania"
937
938 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:1174
939 msgid "scrub (securely wipe) a device"
940 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
941
942 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:1179
943 msgid "scrub (securely wipe) a file"
944 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
945
946 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:1184
947 msgid "scrub (securely wipe) free space"
948 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
949
950 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:419
951 msgid "add options to kernel command line"
952 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
953
954 #: fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:429
955 msgid "set autosync mode"
956 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
957
958 #: fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:514
959 msgid "enable or disable direct appliance mode"
960 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
961
962 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:1004
963 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
964 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
965
966 #: fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:1014
967 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
968 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
969
970 #: fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:474
971 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
972 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
973
974 #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:594
975 msgid "set enable network flag"
976 msgstr ""
977
978 #: fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:409
979 msgid "set the search path"
980 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
981
982 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:399
983 msgid "set the qemu binary"
984 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
985
986 #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:524
987 msgid "enable or disable the recovery process"
988 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
989
990 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:494
991 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
992 msgstr ""
993 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
994
995 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:504
996 msgid "enable or disable command traces"
997 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
998
999 #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:439
1000 msgid "set verbose mode"
1001 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1002
1003 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:1529
1004 msgid "set SELinux security context"
1005 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1006
1007 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:819 fish/cmds.c:1299
1008 msgid "create partitions on a block device"
1009 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1010
1011 #: fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:1099
1012 msgid "modify a single partition on a block device"
1013 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1014
1015 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:1114
1016 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1017 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1018
1019 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:1109
1020 msgid "display the kernel geometry"
1021 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1022
1023 #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:1104
1024 msgid "display the partition table"
1025 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1026
1027 #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:1159
1028 msgid "run a command via the shell"
1029 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1030
1031 #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:1164
1032 msgid "run a command via the shell returning lines"
1033 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1034
1035 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:1149
1036 msgid "sleep for some seconds"
1037 msgstr "usypia na kilka sekund"
1038
1039 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:864
1040 msgid "get file information"
1041 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1042
1043 #: fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:874
1044 msgid "get file system statistics"
1045 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1046
1047 #: fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:1074 fish/cmds.c:1079
1048 msgid "print the printable strings in a file"
1049 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1050
1051 #: fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:1459
1052 msgid "disable swap on device"
1053 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1054
1055 #: fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:1469
1056 msgid "disable swap on file"
1057 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1058
1059 #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:1479
1060 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1061 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1062
1063 #: fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:1489
1064 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1065 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1066
1067 #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:1454
1068 msgid "enable swap on device"
1069 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1070
1071 #: fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:1464
1072 msgid "enable swap on file"
1073 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1074
1075 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:1474
1076 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1077 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1078
1079 #: fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:1484
1080 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1081 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1082
1083 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:614
1084 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1085 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1086
1087 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:1219
1088 msgid "return last 10 lines of a file"
1089 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1090
1091 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:1224
1092 msgid "return last N lines of a file"
1093 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1094
1095 #: fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:949
1096 msgid "unpack tarfile to directory"
1097 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1098
1099 #: fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:954
1100 msgid "pack directory into tarfile"
1101 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1102
1103 #: fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:959 fish/cmds.c:1749
1104 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1105 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1106
1107 #: fish/cmds.c:321 fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:964 fish/cmds.c:1754
1108 msgid "pack directory into compressed tarball"
1109 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1110
1111 #: fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:619
1112 msgid "update file timestamps or create a new file"
1113 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1114
1115 #: fish/cmds.c:323 fish/cmds.c:1599
1116 msgid "truncate a file to zero size"
1117 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1118
1119 #: fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:1604
1120 msgid "truncate a file to a particular size"
1121 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1122
1123 #: fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:879
1124 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1125 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1126
1127 #: fish/cmds.c:328 fish/cmds.c:1289
1128 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1129 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1130
1131 #: fish/cmds.c:329 fish/cmds.c:829
1132 msgid "unmount a filesystem"
1133 msgstr "odmontowuje system plików"
1134
1135 #: fish/cmds.c:330 fish/cmds.c:839
1136 msgid "unmount all filesystems"
1137 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1138
1139 #: fish/cmds.c:331 fish/cmds.c:934
1140 msgid "upload a file from the local machine"
1141 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1142
1143 #: fish/cmds.c:332 fish/cmds.c:1609
1144 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1145 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1146
1147 #: fish/cmds.c:333 fish/cmds.c:489
1148 msgid "get the library version number"
1149 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1150
1151 #: fish/cmds.c:334 fish/cmds.c:1869
1152 msgid "get the filesystem label"
1153 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1154
1155 #: fish/cmds.c:335 fish/cmds.c:1594
1156 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1157 msgstr ""
1158 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1159 "zamontowanemu urządzeniu"
1160
1161 #: fish/cmds.c:336 fish/cmds.c:1874
1162 msgid "get the filesystem UUID"
1163 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1164
1165 #: fish/cmds.c:337 fish/cmds.c:1124
1166 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1167 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1168
1169 #: fish/cmds.c:338 fish/cmds.c:1119
1170 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1171 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1172
1173 #: fish/cmds.c:339 fish/cmds.c:804
1174 msgid "create an LVM volume group"
1175 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1176
1177 #: fish/cmds.c:340 fish/cmds.c:1734
1178 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1179 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1180
1181 #: fish/cmds.c:341 fish/cmds.c:1729
1182 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1183 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1184
1185 #: fish/cmds.c:342 fish/cmds.c:994
1186 msgid "remove an LVM volume group"
1187 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1188
1189 #: fish/cmds.c:343 fish/cmds.c:1704
1190 msgid "rename an LVM volume group"
1191 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1192
1193 #: fish/cmds.c:344 fish/cmds.c:345 fish/cmds.c:654 fish/cmds.c:669
1194 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1195 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1196
1197 #: fish/cmds.c:346 fish/cmds.c:1764
1198 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1199 msgstr ""
1200 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1201
1202 #: fish/cmds.c:347 fish/cmds.c:1719
1203 msgid "get the UUID of a volume group"
1204 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1205
1206 #: fish/cmds.c:348 fish/cmds.c:1204
1207 msgid "count characters in a file"
1208 msgstr "liczy znaki w pliku"
1209
1210 #: fish/cmds.c:349 fish/cmds.c:1194
1211 msgid "count lines in a file"
1212 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1213
1214 #: fish/cmds.c:350 fish/cmds.c:1199
1215 msgid "count words in a file"
1216 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1217
1218 #: fish/cmds.c:351 fish/cmds.c:1834
1219 msgid "create a new file"
1220 msgstr "tworzy nowy plik"
1221
1222 #: fish/cmds.c:352 fish/cmds.c:824
1223 msgid "create a file"
1224 msgstr "tworzy plik"
1225
1226 #: fish/cmds.c:355 fish/cmds.c:1029
1227 msgid "write zeroes to the device"
1228 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1229
1230 #: fish/cmds.c:356 fish/cmds.c:1744
1231 msgid "write zeroes to an entire device"
1232 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1233
1234 #: fish/cmds.c:357 fish/cmds.c:1089
1235 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1236 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1237
1238 #: fish/cmds.c:360 fish/cmds.c:1304
1239 msgid "determine file type inside a compressed file"
1240 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1241
1242 #: fish/cmds.c:363
1243 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1244 msgstr ""
1245 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1246 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1247 "o poleceniu."
1248
1249 #: fish/cmds.c:2244 fish/cmds.c:2256 fish/cmds.c:2269 fish/cmds.c:2284
1250 #: fish/cmds.c:2299 fish/cmds.c:2315 fish/cmds.c:2332 fish/cmds.c:2347
1251 #: fish/cmds.c:2362 fish/cmds.c:2377 fish/cmds.c:2392 fish/cmds.c:2407
1252 #: fish/cmds.c:2421 fish/cmds.c:2435 fish/cmds.c:2450 fish/cmds.c:2464
1253 #: fish/cmds.c:2478 fish/cmds.c:2492 fish/cmds.c:2506 fish/cmds.c:2520
1254 #: fish/cmds.c:2534 fish/cmds.c:2549 fish/cmds.c:2581 fish/cmds.c:2595
1255 #: fish/cmds.c:2609 fish/cmds.c:2625 fish/cmds.c:2639 fish/cmds.c:2654
1256 #: fish/cmds.c:2668 fish/cmds.c:2683 fish/cmds.c:2697 fish/cmds.c:2712
1257 #: fish/cmds.c:2726 fish/cmds.c:2742 fish/cmds.c:2759 fish/cmds.c:2775
1258 #: fish/cmds.c:2794 fish/cmds.c:2810 fish/cmds.c:2828 fish/cmds.c:2846
1259 #: fish/cmds.c:2864 fish/cmds.c:2881 fish/cmds.c:2898 fish/cmds.c:2916
1260 #: fish/cmds.c:2934 fish/cmds.c:2952 fish/cmds.c:2966 fish/cmds.c:2980
1261 #: fish/cmds.c:2997 fish/cmds.c:3012 fish/cmds.c:3025 fish/cmds.c:3042
1262 #: fish/cmds.c:3062 fish/cmds.c:3082 fish/cmds.c:3101 fish/cmds.c:3116
1263 #: fish/cmds.c:3131 fish/cmds.c:3146 fish/cmds.c:3161 fish/cmds.c:3176
1264 #: fish/cmds.c:3191 fish/cmds.c:3206 fish/cmds.c:3222 fish/cmds.c:3243
1265 #: fish/cmds.c:3278 fish/cmds.c:3292 fish/cmds.c:3313 fish/cmds.c:3333
1266 #: fish/cmds.c:3352 fish/cmds.c:3370 fish/cmds.c:3387 fish/cmds.c:3405
1267 #: fish/cmds.c:3421 fish/cmds.c:3438 fish/cmds.c:3450 fish/cmds.c:3463
1268 #: fish/cmds.c:3481 fish/cmds.c:3498 fish/cmds.c:3515 fish/cmds.c:3532
1269 #: fish/cmds.c:3549 fish/cmds.c:3567 fish/cmds.c:3605 fish/cmds.c:3660
1270 #: fish/cmds.c:3679 fish/cmds.c:3698 fish/cmds.c:3717 fish/cmds.c:3733
1271 #: fish/cmds.c:3753 fish/cmds.c:3789 fish/cmds.c:3809 fish/cmds.c:3886
1272 #: fish/cmds.c:3923 fish/cmds.c:3937 fish/cmds.c:3952 fish/cmds.c:3964
1273 #: fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3997 fish/cmds.c:4017 fish/cmds.c:4037
1274 #: fish/cmds.c:4057 fish/cmds.c:4077 fish/cmds.c:4097 fish/cmds.c:4115
1275 #: fish/cmds.c:4130 fish/cmds.c:4145 fish/cmds.c:4162 fish/cmds.c:4179
1276 #: fish/cmds.c:4197 fish/cmds.c:4231 fish/cmds.c:4248 fish/cmds.c:4265
1277 #: fish/cmds.c:4280 fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4317 fish/cmds.c:4338
1278 #: fish/cmds.c:4360 fish/cmds.c:4381 fish/cmds.c:4400 fish/cmds.c:4421
1279 #: fish/cmds.c:4442 fish/cmds.c:4460 fish/cmds.c:4480 fish/cmds.c:4499
1280 #: fish/cmds.c:4520 fish/cmds.c:4535 fish/cmds.c:4550 fish/cmds.c:4566
1281 #: fish/cmds.c:4582 fish/cmds.c:4601 fish/cmds.c:4617 fish/cmds.c:4636
1282 #: fish/cmds.c:4654 fish/cmds.c:4670 fish/cmds.c:4689 fish/cmds.c:4710
1283 #: fish/cmds.c:4731 fish/cmds.c:4751 fish/cmds.c:4783 fish/cmds.c:4798
1284 #: fish/cmds.c:4812 fish/cmds.c:4834 fish/cmds.c:4855 fish/cmds.c:4876
1285 #: fish/cmds.c:4896 fish/cmds.c:4911 fish/cmds.c:4931 fish/cmds.c:5023
1286 #: fish/cmds.c:5041 fish/cmds.c:5059 fish/cmds.c:5077 fish/cmds.c:5093
1287 #: fish/cmds.c:5112 fish/cmds.c:5146 fish/cmds.c:5161 fish/cmds.c:5181
1288 #: fish/cmds.c:5196 fish/cmds.c:5230 fish/cmds.c:5248 fish/cmds.c:5266
1289 #: fish/cmds.c:5284 fish/cmds.c:5304 fish/cmds.c:5319 fish/cmds.c:5336
1290 #: fish/cmds.c:5353 fish/cmds.c:5373 fish/cmds.c:5392 fish/cmds.c:5411
1291 #: fish/cmds.c:5430 fish/cmds.c:5451 fish/cmds.c:5490 fish/cmds.c:5511
1292 #: fish/cmds.c:5549 fish/cmds.c:5564 fish/cmds.c:5580 fish/cmds.c:5599
1293 #: fish/cmds.c:5620 fish/cmds.c:5640 fish/cmds.c:5656 fish/cmds.c:5673
1294 #: fish/cmds.c:5692 fish/cmds.c:5767 fish/cmds.c:5806 fish/cmds.c:5883
1295 #: fish/cmds.c:5957 fish/cmds.c:5992 fish/cmds.c:6013 fish/cmds.c:6032
1296 #: fish/cmds.c:6053 fish/cmds.c:6073 fish/cmds.c:6096 fish/cmds.c:6137
1297 #: fish/cmds.c:6176 fish/cmds.c:6195 fish/cmds.c:6212 fish/cmds.c:6228
1298 #: fish/cmds.c:6243 fish/cmds.c:6259 fish/cmds.c:6284 fish/cmds.c:6306
1299 #: fish/cmds.c:6328 fish/cmds.c:6350 fish/cmds.c:6372 fish/cmds.c:6394
1300 #: fish/cmds.c:6416 fish/cmds.c:6438 fish/cmds.c:6460 fish/cmds.c:6482
1301 #: fish/cmds.c:6504 fish/cmds.c:6526 fish/cmds.c:6547 fish/cmds.c:6568
1302 #: fish/cmds.c:6587 fish/cmds.c:6606 fish/cmds.c:6625 fish/cmds.c:6643
1303 #: fish/cmds.c:6664 fish/cmds.c:6700 fish/cmds.c:6715 fish/cmds.c:6730
1304 #: fish/cmds.c:6747 fish/cmds.c:6764 fish/cmds.c:6779 fish/cmds.c:6794
1305 #: fish/cmds.c:6809 fish/cmds.c:6824 fish/cmds.c:6841 fish/cmds.c:6875
1306 #: fish/cmds.c:6913 fish/cmds.c:6945 fish/cmds.c:6960 fish/cmds.c:6975
1307 #: fish/cmds.c:6988 fish/cmds.c:7002 fish/cmds.c:7020 fish/cmds.c:7056
1308 #: fish/cmds.c:7092 fish/cmds.c:7129 fish/cmds.c:7167 fish/cmds.c:7206
1309 #: fish/cmds.c:7245 fish/cmds.c:7281 fish/cmds.c:7296 fish/cmds.c:7317
1310 #: fish/cmds.c:7337 fish/cmds.c:7357 fish/cmds.c:7375 fish/cmds.c:7393
1311 #: fish/cmds.c:7427 fish/cmds.c:7497 fish/cmds.c:7535 fish/cmds.c:7591
1312 #: fish/cmds.c:7615 fish/cmds.c:7639 fish/cmds.c:7665 fish/cmds.c:7722
1313 #: fish/cmds.c:7741 fish/cmds.c:7784 fish/cmds.c:7802 fish/cmds.c:7839
1314 #: fish/cmds.c:7874 fish/cmds.c:7892 fish/cmds.c:7912 fish/cmds.c:7967
1315 #: fish/cmds.c:7985 fish/cmds.c:8005 fish/cmds.c:8025 fish/cmds.c:8042
1316 #: fish/cmds.c:8060 fish/cmds.c:8085 fish/cmds.c:8103 fish/cmds.c:8121
1317 #: fish/cmds.c:8139 fish/cmds.c:8157 fish/cmds.c:8177 fish/cmds.c:8210
1318 #: fish/cmds.c:8226 fish/cmds.c:8247 fish/cmds.c:8267 fish/cmds.c:8281
1319 #: fish/cmds.c:8295 fish/cmds.c:8330 fish/cmds.c:8367 fish/cmds.c:8405
1320 #: fish/cmds.c:8459 fish/cmds.c:8479 fish/cmds.c:8513 fish/cmds.c:8527
1321 #: fish/cmds.c:8544 fish/cmds.c:8582 fish/cmds.c:8603 fish/cmds.c:8625
1322 #: fish/cmds.c:8648 fish/cmds.c:8687 fish/cmds.c:8710 fish/cmds.c:8746
1323 #: fish/cmds.c:8775 fish/cmds.c:8804 fish/cmds.c:8831 fish/cmds.c:8848
1324 #: fish/cmds.c:8878 fish/cmds.c:8896 fish/cmds.c:8914 fish/cmds.c:8930
1325 #: fish/cmds.c:8945 fish/cmds.c:8966 fish/cmds.c:8985 fish/cmds.c:9002
1326 #: fish/cmds.c:9042 fish/cmds.c:9083 fish/cmds.c:9125 fish/cmds.c:9162
1327 #: fish/cmds.c:9179 fish/cmds.c:9197 fish/cmds.c:9215 fish/cmds.c:9234
1328 #: fish/cmds.c:9253 fish/cmds.c:9272 fish/cmds.c:9291 fish/cmds.c:9310
1329 #, c-format
1330 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1331 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1332
1333 #: fish/cmds.c:2245 fish/cmds.c:2257 fish/cmds.c:2270 fish/cmds.c:2285
1334 #: fish/cmds.c:2300 fish/cmds.c:2316 fish/cmds.c:2333 fish/cmds.c:2348
1335 #: fish/cmds.c:2363 fish/cmds.c:2378 fish/cmds.c:2393 fish/cmds.c:2408
1336 #: fish/cmds.c:2422 fish/cmds.c:2436 fish/cmds.c:2451 fish/cmds.c:2465
1337 #: fish/cmds.c:2479 fish/cmds.c:2493 fish/cmds.c:2507 fish/cmds.c:2521
1338 #: fish/cmds.c:2535 fish/cmds.c:2550 fish/cmds.c:2582 fish/cmds.c:2596
1339 #: fish/cmds.c:2610 fish/cmds.c:2626 fish/cmds.c:2640 fish/cmds.c:2655
1340 #: fish/cmds.c:2669 fish/cmds.c:2684 fish/cmds.c:2698 fish/cmds.c:2713
1341 #: fish/cmds.c:2727 fish/cmds.c:2743 fish/cmds.c:2760 fish/cmds.c:2776
1342 #: fish/cmds.c:2795 fish/cmds.c:2811 fish/cmds.c:2829 fish/cmds.c:2847
1343 #: fish/cmds.c:2865 fish/cmds.c:2882 fish/cmds.c:2899 fish/cmds.c:2917
1344 #: fish/cmds.c:2935 fish/cmds.c:2953 fish/cmds.c:2967 fish/cmds.c:2981
1345 #: fish/cmds.c:2998 fish/cmds.c:3013 fish/cmds.c:3026 fish/cmds.c:3043
1346 #: fish/cmds.c:3063 fish/cmds.c:3083 fish/cmds.c:3102 fish/cmds.c:3117
1347 #: fish/cmds.c:3132 fish/cmds.c:3147 fish/cmds.c:3162 fish/cmds.c:3177
1348 #: fish/cmds.c:3192 fish/cmds.c:3207 fish/cmds.c:3223 fish/cmds.c:3244
1349 #: fish/cmds.c:3279 fish/cmds.c:3293 fish/cmds.c:3314 fish/cmds.c:3334
1350 #: fish/cmds.c:3353 fish/cmds.c:3371 fish/cmds.c:3388 fish/cmds.c:3406
1351 #: fish/cmds.c:3422 fish/cmds.c:3439 fish/cmds.c:3451 fish/cmds.c:3464
1352 #: fish/cmds.c:3482 fish/cmds.c:3499 fish/cmds.c:3516 fish/cmds.c:3533
1353 #: fish/cmds.c:3550 fish/cmds.c:3568 fish/cmds.c:3606 fish/cmds.c:3661
1354 #: fish/cmds.c:3680 fish/cmds.c:3699 fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3734
1355 #: fish/cmds.c:3754 fish/cmds.c:3790 fish/cmds.c:3810 fish/cmds.c:3887
1356 #: fish/cmds.c:3924 fish/cmds.c:3938 fish/cmds.c:3953 fish/cmds.c:3965
1357 #: fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3998 fish/cmds.c:4018 fish/cmds.c:4038
1358 #: fish/cmds.c:4058 fish/cmds.c:4078 fish/cmds.c:4098 fish/cmds.c:4116
1359 #: fish/cmds.c:4131 fish/cmds.c:4146 fish/cmds.c:4163 fish/cmds.c:4180
1360 #: fish/cmds.c:4198 fish/cmds.c:4232 fish/cmds.c:4249 fish/cmds.c:4266
1361 #: fish/cmds.c:4281 fish/cmds.c:4297 fish/cmds.c:4318 fish/cmds.c:4339
1362 #: fish/cmds.c:4361 fish/cmds.c:4382 fish/cmds.c:4401 fish/cmds.c:4422
1363 #: fish/cmds.c:4443 fish/cmds.c:4461 fish/cmds.c:4481 fish/cmds.c:4500
1364 #: fish/cmds.c:4521 fish/cmds.c:4536 fish/cmds.c:4551 fish/cmds.c:4567
1365 #: fish/cmds.c:4583 fish/cmds.c:4602 fish/cmds.c:4618 fish/cmds.c:4637
1366 #: fish/cmds.c:4655 fish/cmds.c:4671 fish/cmds.c:4690 fish/cmds.c:4711
1367 #: fish/cmds.c:4732 fish/cmds.c:4752 fish/cmds.c:4784 fish/cmds.c:4799
1368 #: fish/cmds.c:4813 fish/cmds.c:4835 fish/cmds.c:4856 fish/cmds.c:4877
1369 #: fish/cmds.c:4897 fish/cmds.c:4912 fish/cmds.c:4932 fish/cmds.c:5024
1370 #: fish/cmds.c:5042 fish/cmds.c:5060 fish/cmds.c:5078 fish/cmds.c:5094
1371 #: fish/cmds.c:5113 fish/cmds.c:5147 fish/cmds.c:5162 fish/cmds.c:5182
1372 #: fish/cmds.c:5197 fish/cmds.c:5231 fish/cmds.c:5249 fish/cmds.c:5267
1373 #: fish/cmds.c:5285 fish/cmds.c:5305 fish/cmds.c:5320 fish/cmds.c:5337
1374 #: fish/cmds.c:5354 fish/cmds.c:5374 fish/cmds.c:5393 fish/cmds.c:5412
1375 #: fish/cmds.c:5431 fish/cmds.c:5452 fish/cmds.c:5491 fish/cmds.c:5512
1376 #: fish/cmds.c:5550 fish/cmds.c:5565 fish/cmds.c:5581 fish/cmds.c:5600
1377 #: fish/cmds.c:5621 fish/cmds.c:5641 fish/cmds.c:5657 fish/cmds.c:5674
1378 #: fish/cmds.c:5693 fish/cmds.c:5768 fish/cmds.c:5807 fish/cmds.c:5884
1379 #: fish/cmds.c:5958 fish/cmds.c:5993 fish/cmds.c:6014 fish/cmds.c:6033
1380 #: fish/cmds.c:6054 fish/cmds.c:6074 fish/cmds.c:6097 fish/cmds.c:6138
1381 #: fish/cmds.c:6177 fish/cmds.c:6196 fish/cmds.c:6213 fish/cmds.c:6229
1382 #: fish/cmds.c:6244 fish/cmds.c:6260 fish/cmds.c:6285 fish/cmds.c:6307
1383 #: fish/cmds.c:6329 fish/cmds.c:6351 fish/cmds.c:6373 fish/cmds.c:6395
1384 #: fish/cmds.c:6417 fish/cmds.c:6439 fish/cmds.c:6461 fish/cmds.c:6483
1385 #: fish/cmds.c:6505 fish/cmds.c:6527 fish/cmds.c:6548 fish/cmds.c:6569
1386 #: fish/cmds.c:6588 fish/cmds.c:6607 fish/cmds.c:6626 fish/cmds.c:6644
1387 #: fish/cmds.c:6665 fish/cmds.c:6701 fish/cmds.c:6716 fish/cmds.c:6731
1388 #: fish/cmds.c:6748 fish/cmds.c:6765 fish/cmds.c:6780 fish/cmds.c:6795
1389 #: fish/cmds.c:6810 fish/cmds.c:6825 fish/cmds.c:6842 fish/cmds.c:6876
1390 #: fish/cmds.c:6914 fish/cmds.c:6946 fish/cmds.c:6961 fish/cmds.c:6976
1391 #: fish/cmds.c:6989 fish/cmds.c:7003 fish/cmds.c:7021 fish/cmds.c:7057
1392 #: fish/cmds.c:7093 fish/cmds.c:7130 fish/cmds.c:7168 fish/cmds.c:7207
1393 #: fish/cmds.c:7246 fish/cmds.c:7282 fish/cmds.c:7297 fish/cmds.c:7318
1394 #: fish/cmds.c:7338 fish/cmds.c:7358 fish/cmds.c:7376 fish/cmds.c:7394
1395 #: fish/cmds.c:7428 fish/cmds.c:7498 fish/cmds.c:7536 fish/cmds.c:7592
1396 #: fish/cmds.c:7616 fish/cmds.c:7640 fish/cmds.c:7666 fish/cmds.c:7723
1397 #: fish/cmds.c:7742 fish/cmds.c:7785 fish/cmds.c:7803 fish/cmds.c:7840
1398 #: fish/cmds.c:7875 fish/cmds.c:7893 fish/cmds.c:7913 fish/cmds.c:7968
1399 #: fish/cmds.c:7986 fish/cmds.c:8006 fish/cmds.c:8026 fish/cmds.c:8043
1400 #: fish/cmds.c:8061 fish/cmds.c:8086 fish/cmds.c:8104 fish/cmds.c:8122
1401 #: fish/cmds.c:8140 fish/cmds.c:8158 fish/cmds.c:8178 fish/cmds.c:8211
1402 #: fish/cmds.c:8227 fish/cmds.c:8248 fish/cmds.c:8268 fish/cmds.c:8282
1403 #: fish/cmds.c:8296 fish/cmds.c:8331 fish/cmds.c:8368 fish/cmds.c:8406
1404 #: fish/cmds.c:8460 fish/cmds.c:8480 fish/cmds.c:8514 fish/cmds.c:8528
1405 #: fish/cmds.c:8545 fish/cmds.c:8583 fish/cmds.c:8604 fish/cmds.c:8626
1406 #: fish/cmds.c:8649 fish/cmds.c:8688 fish/cmds.c:8711 fish/cmds.c:8747
1407 #: fish/cmds.c:8776 fish/cmds.c:8805 fish/cmds.c:8832 fish/cmds.c:8849
1408 #: fish/cmds.c:8879 fish/cmds.c:8897 fish/cmds.c:8915 fish/cmds.c:8931
1409 #: fish/cmds.c:8946 fish/cmds.c:8967 fish/cmds.c:8986 fish/cmds.c:9003
1410 #: fish/cmds.c:9043 fish/cmds.c:9084 fish/cmds.c:9126 fish/cmds.c:9163
1411 #: fish/cmds.c:9180 fish/cmds.c:9198 fish/cmds.c:9216 fish/cmds.c:9235
1412 #: fish/cmds.c:9254 fish/cmds.c:9273 fish/cmds.c:9292 fish/cmds.c:9311
1413 #, c-format
1414 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1415 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1416
1417 #: fish/cmds.c:2561 fish/cmds.c:3257 fish/cmds.c:3579 fish/cmds.c:3617
1418 #: fish/cmds.c:3636 fish/cmds.c:3767 fish/cmds.c:3822 fish/cmds.c:3841
1419 #: fish/cmds.c:3860 fish/cmds.c:3901 fish/cmds.c:4210 fish/cmds.c:4763
1420 #: fish/cmds.c:4944 fish/cmds.c:4963 fish/cmds.c:4982 fish/cmds.c:5001
1421 #: fish/cmds.c:5125 fish/cmds.c:5208 fish/cmds.c:5463 fish/cmds.c:5523
1422 #: fish/cmds.c:5704 fish/cmds.c:5723 fish/cmds.c:5742 fish/cmds.c:5779
1423 #: fish/cmds.c:5818 fish/cmds.c:5837 fish/cmds.c:5856 fish/cmds.c:5895
1424 #: fish/cmds.c:5914 fish/cmds.c:5933 fish/cmds.c:5969 fish/cmds.c:6110
1425 #: fish/cmds.c:6151 fish/cmds.c:6678 fish/cmds.c:6853 fish/cmds.c:6889
1426 #: fish/cmds.c:6925 fish/cmds.c:7033 fish/cmds.c:7068 fish/cmds.c:7104
1427 #: fish/cmds.c:7141 fish/cmds.c:7180 fish/cmds.c:7219 fish/cmds.c:7258
1428 #: fish/cmds.c:7407 fish/cmds.c:7441 fish/cmds.c:7454 fish/cmds.c:7467
1429 #: fish/cmds.c:7480 fish/cmds.c:7511 fish/cmds.c:7547 fish/cmds.c:7566
1430 #: fish/cmds.c:7679 fish/cmds.c:7698 fish/cmds.c:7755 fish/cmds.c:7768
1431 #: fish/cmds.c:7815 fish/cmds.c:7852 fish/cmds.c:7924 fish/cmds.c:7943
1432 #: fish/cmds.c:8193 fish/cmds.c:8308 fish/cmds.c:8343 fish/cmds.c:8380
1433 #: fish/cmds.c:8418 fish/cmds.c:8437 fish/cmds.c:8492 fish/cmds.c:8559
1434 #: fish/cmds.c:8661 fish/cmds.c:8727 fish/cmds.c:8759 fish/cmds.c:8788
1435 #: fish/cmds.c:8817 fish/cmds.c:8862 fish/cmds.c:9017 fish/cmds.c:9057
1436 #: fish/cmds.c:9100 fish/cmds.c:9140
1437 #, c-format
1438 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1439 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
1440
1441 #: fish/cmds.c:2567 fish/cmds.c:3263 fish/cmds.c:3585 fish/cmds.c:3623
1442 #: fish/cmds.c:3642 fish/cmds.c:3773 fish/cmds.c:3828 fish/cmds.c:3847
1443 #: fish/cmds.c:3866 fish/cmds.c:3907 fish/cmds.c:4216 fish/cmds.c:4769
1444 #: fish/cmds.c:4950 fish/cmds.c:4969 fish/cmds.c:4988 fish/cmds.c:5007
1445 #: fish/cmds.c:5131 fish/cmds.c:5214 fish/cmds.c:5469 fish/cmds.c:5529
1446 #: fish/cmds.c:5710 fish/cmds.c:5729 fish/cmds.c:5748 fish/cmds.c:5785
1447 #: fish/cmds.c:5824 fish/cmds.c:5843 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:5901
1448 #: fish/cmds.c:5920 fish/cmds.c:5939 fish/cmds.c:5975 fish/cmds.c:6116
1449 #: fish/cmds.c:6157 fish/cmds.c:6684 fish/cmds.c:6859 fish/cmds.c:6895
1450 #: fish/cmds.c:6931 fish/cmds.c:7039 fish/cmds.c:7074 fish/cmds.c:7110
1451 #: fish/cmds.c:7147 fish/cmds.c:7186 fish/cmds.c:7225 fish/cmds.c:7264
1452 #: fish/cmds.c:7517 fish/cmds.c:7553 fish/cmds.c:7572 fish/cmds.c:7685
1453 #: fish/cmds.c:7821 fish/cmds.c:7858 fish/cmds.c:7930 fish/cmds.c:7949
1454 #: fish/cmds.c:8314 fish/cmds.c:8349 fish/cmds.c:8386 fish/cmds.c:8424
1455 #: fish/cmds.c:8443 fish/cmds.c:8498 fish/cmds.c:8565 fish/cmds.c:8667
1456 #: fish/cmds.c:9023 fish/cmds.c:9063 fish/cmds.c:9106 fish/cmds.c:9146
1457 #, c-format
1458 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1459 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
1460
1461 #: fish/cmds.c:10286
1462 #, c-format
1463 msgid "%s: unknown command\n"
1464 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
1465
1466 #: fish/copy.c:40
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: fish/copy.c:53 fish/copy.c:194
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1475 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
1476
1477 #: fish/copy.c:138
1478 #, c-format
1479 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: fish/copy.c:183
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1486 "image\n"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: fish/copy.c:224
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1492 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
1493
1494 #: fish/edit.c:44
1495 #, c-format
1496 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1497 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
1498
1499 #: fish/fish.c:110 fuse/guestmount.c:880
1500 #, c-format
1501 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1502 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
1503
1504 #: fish/fish.c:114
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid ""
1507 "%s: guest filesystem shell\n"
1508 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1509 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1510 "Usage:\n"
1511 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1512 "  %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1513 "  %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1514 "or for interactive use:\n"
1515 "  %s\n"
1516 "or from a shell script:\n"
1517 "  %s <<EOF\n"
1518 "  cmd\n"
1519 "  ...\n"
1520 "  EOF\n"
1521 "Options:\n"
1522 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1523 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1524 "  -a|--add image       Add image\n"
1525 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
1526 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
1527 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1528 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1529 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
1530 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
1531 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1532 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1533 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1534 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1535 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
1536 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
1537 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1538 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1539 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1540 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1541 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1542 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1543 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1544 msgstr ""
1545 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
1546 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
1547 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1548 "Użycie:\n"
1549 "  %s [--opcje] polecenie [: polecenie : polecenie ...]\n"
1550 "  %s -i domena-libvirt\n"
1551 "  %s -i obrazy-dysków\n"
1552 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
1553 "  %s\n"
1554 "lub ze skryptu powłoki:\n"
1555 "  %s <<EOF\n"
1556 "  polecenie\n"
1557 "  ...\n"
1558 "  EOF\n"
1559 "Opcje:\n"
1560 "  -h|--cmd-help        Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
1561 "  -h|--cmd-help polecenie  Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
1562 "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
1563 "  -c|--connect uri     Podaje adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
1564 "  -d|--domain guest    Dodaje dyski od gościa biblioteki libvirt\n"
1565 "  -D|--no-dest-paths   Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
1566 "                       pomocą Tab\n"
1567 "  -f|--file plik       Odczytuje polecenia z pliku\n"
1568 "  -i|--inspector       Automatycznie montuje systemy plików\n"
1569 "  --keys-from-stdin    Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
1570 "  --listen             Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
1571 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
1572 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
1573 "  -N|--new type        Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
1574 "  --remote[=PID]       Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
1575 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
1576 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
1577 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
1578 "  -x                   Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
1579 "                       wykonaniem\n"
1580 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
1581 "Aby dowiedzieć się więcej, proszę zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
1582
1583 #: fish/fish.c:220 fuse/guestmount.c:977
1584 #, c-format
1585 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1586 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
1587
1588 #: fish/fish.c:259
1589 #, c-format
1590 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1591 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
1592
1593 #: fish/fish.c:266
1594 #, c-format
1595 msgid ""
1596 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1597 msgstr ""
1598 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
1599
1600 #: fish/fish.c:281 fuse/guestmount.c:1022
1601 #, c-format
1602 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1603 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
1604
1605 #: fish/fish.c:350
1606 #, c-format
1607 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1608 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
1609
1610 #: fish/fish.c:486
1611 #, c-format
1612 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1613 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
1614
1615 #: fish/fish.c:494
1616 #, c-format
1617 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1618 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
1619
1620 #: fish/fish.c:500
1621 #, c-format
1622 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1623 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
1624
1625 #: fish/fish.c:557
1626 #, c-format
1627 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: fish/fish.c:561
1631 #, c-format
1632 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: fish/fish.c:614
1636 #, c-format
1637 msgid "guestfish: too many drives added on the command line\n"
1638 msgstr "guestfish: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
1639
1640 #: fish/fish.c:746
1641 #, c-format
1642 msgid ""
1643 "\n"
1644 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1645 "editing virtual machine filesystems.\n"
1646 "\n"
1647 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1648 "      'man' to read the manual\n"
1649 "      'quit' to quit the shell\n"
1650 "\n"
1651 msgstr ""
1652 "\n"
1653 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików libguestfs do\n"
1654 "modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
1655 "\n"
1656 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
1657 "              \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
1658 "              \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
1659 "\n"
1660
1661 #: fish/fish.c:833
1662 #, c-format
1663 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1664 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
1665
1666 #: fish/fish.c:839 fish/fish.c:856
1667 #, c-format
1668 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1669 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
1670
1671 #: fish/fish.c:850
1672 #, c-format
1673 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1674 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
1675
1676 #: fish/fish.c:905
1677 #, c-format
1678 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1679 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
1680
1681 #: fish/fish.c:922
1682 #, c-format
1683 msgid "%s: too many arguments\n"
1684 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
1685
1686 #: fish/fish.c:951
1687 #, c-format
1688 msgid "%s: empty command on command line\n"
1689 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
1690
1691 #: fish/fish.c:1125
1692 msgid "display a list of commands or help on a command"
1693 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
1694
1695 #: fish/fish.c:1127
1696 msgid "read the manual"
1697 msgstr "wyświetla podręcznik"
1698
1699 #: fish/fish.c:1129
1700 msgid "quit guestfish"
1701 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
1702
1703 #: fish/fish.c:1132
1704 msgid "allocate an image"
1705 msgstr "przydziela obraz"
1706
1707 #: fish/fish.c:1134
1708 #, fuzzy
1709 msgid "copy files into an image"
1710 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
1711
1712 #: fish/fish.c:1136
1713 msgid "copy files out of an image"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: fish/fish.c:1138
1717 msgid "display a line of text"
1718 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
1719
1720 #: fish/fish.c:1140
1721 msgid "edit a file in the image"
1722 msgstr "modyfikuje plik w obrazie"
1723
1724 #: fish/fish.c:1142
1725 msgid "local change directory"
1726 msgstr "zmienia lokalny katalog"
1727
1728 #: fish/fish.c:1144
1729 msgid "expand wildcards in command"
1730 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
1731
1732 #: fish/fish.c:1146
1733 msgid "view a file in the pager"
1734 msgstr "wyświetla plik w pagerze"
1735
1736 #: fish/fish.c:1148
1737 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1738 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1739
1740 #: fish/fish.c:1150
1741 msgid "allocate a sparse image file"
1742 msgstr "przydziela plik rzadkiego obrazu"
1743
1744 #: fish/fish.c:1152
1745 msgid "list supported groups of commands"
1746 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1747
1748 #: fish/fish.c:1154
1749 msgid "measure time taken to run command"
1750 msgstr "mierzy czas wykonania polecenia"
1751
1752 #: fish/fish.c:1166
1753 #, c-format
1754 msgid ""
1755 "alloc - allocate an image\n"
1756 "     alloc <filename> <size>\n"
1757 "\n"
1758 "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1759 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1760 "\n"
1761 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1762 "\n"
1763 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1764 msgstr ""
1765 "alloc - przydziela obraz\n"
1766 "     alloc <nazwa_pliku> <rozmiar>\n"
1767 "\n"
1768 "    Tworzy pusty (wypełniony zerami) plik o podanym rozmiarze,\n"
1769 "    a następnie dodaje go do dalszego badania.\n"
1770 "\n"
1771 "    Aby uzyskać bardziej zaawansowane tworzenie obrazu,\n"
1772 "    proszę zobaczyć narzędzie qemu-img.\n"
1773 "\n"
1774 "    Rozmiar może być podawany używając standardowych\n"
1775 "    przyrostków, np. \"1M\".\n"
1776
1777 #: fish/fish.c:1180
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "copy-in - copy files into an image\n"
1781 "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
1782 "\n"
1783 "    Copy local files or directories recursively into the\n"
1784 "    image, placing them on a remote directory.\n"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: fish/fish.c:1190
1788 #, c-format
1789 msgid ""
1790 "copy-out - copy files out of an image\n"
1791 "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
1792 "\n"
1793 "    Copy remote files or directories recursively out of the\n"
1794 "    image, placing them in a local directory.\n"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: fish/fish.c:1199
1798 #, c-format
1799 msgid ""
1800 "echo - display a line of text\n"
1801 "     echo [<params> ...]\n"
1802 "\n"
1803 "    This echos the parameters to the terminal.\n"
1804 msgstr ""
1805 "echo - wyświetla wiersz tekstu\n"
1806 "     echo [<parametry> ...]\n"
1807 "\n"
1808 "    Wyświetla ostatnie parametry w terminalu.\n"
1809
1810 #: fish/fish.c:1208
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "edit - edit a file in the image\n"
1814 "     edit <filename>\n"
1815 "\n"
1816 "    This is used to edit a file.\n"
1817 "\n"
1818 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1819 "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
1820 "\n"
1821 "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1822 "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1823 "\n"
1824 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1825 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1826 msgstr ""
1827 "edit - modyfikuje plik w obrazie\n"
1828 "     edit <nazwa_pliku>\n"
1829 "\n"
1830 "    Jest używane do modyfikowania pliku.\n"
1831 "\n"
1832 "    Jest odpowiednikiem (i jest implementowane przez)\n"
1833 "    wykonania polecenia \"cat\", zmodyfikowania lokalnie, a\n"
1834 "    następnie wykonania polecenia \"write\".\n"
1835 "\n"
1836 "    Normalnie używa zmiennej $EDITOR, ale jeśli zostanie użyty\n"
1837 "    alias \"vi\" lub \"emacs\", uzyskane zostaną te edytory.\n"
1838 "\n"
1839 "    UWAGA: nie będzie działało poprawnie dla dużych plików\n"
1840 "    (> 2 MB) lub plików binarnych zawierających \\0 bajtów.\n"
1841
1842 #: fish/fish.c:1224
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 "lcd - local change directory\n"
1846 "    lcd <directory>\n"
1847 "\n"
1848 "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
1849 "    useful if you want to download files to a particular\n"
1850 "    place.\n"
1851 msgstr ""
1852 "lcd - zmienia lokalny katalog\n"
1853 "    lcd <katalog>\n"
1854 "\n"
1855 "    Zmienia bieżący katalog guestfish. Te polecenie jest\n"
1856 "    przydatne, aby pobrać pliki do konkretnego miejsca.\n"
1857
1858 #: fish/fish.c:1233
1859 #, c-format
1860 msgid ""
1861 "glob - expand wildcards in command\n"
1862 "    glob <command> [<args> ...]\n"
1863 "\n"
1864 "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1865 "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
1866 "    once for each expanded argument.\n"
1867 msgstr ""
1868 "glob - rozwija wieloznaczniki w poleceniach\n"
1869 "    glob <polecenie> [<parametry> ...]\n"
1870 "\n"
1871 "    Glob wykonuje <polecenie> z wieloznacznikami\n"
1872 "    rozwiniętymi we wszystkie parametry polecenia.\n"
1873 "    Proszę zauważyć, że polecenie jest wykonywane\n"
1874 "    raz dla każdego rozwiniętego parametru.\n"
1875
1876 #: fish/fish.c:1243
1877 #, c-format
1878 msgid ""
1879 "man - read the manual\n"
1880 "    man\n"
1881 "\n"
1882 "    Opens the manual page for guestfish.\n"
1883 msgstr ""
1884 "man - wyświetla podręcznik\n"
1885 "    man\n"
1886 "\n"
1887 "    Otwiera stronę podręcznika dla programu guestfish.\n"
1888
1889 #: fish/fish.c:1250
1890 #, c-format
1891 msgid ""
1892 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1893 "     help cmd\n"
1894 "     help\n"
1895 msgstr ""
1896 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
1897 "     help polecenie\n"
1898 "     help\n"
1899
1900 #: fish/fish.c:1257
1901 #, c-format
1902 msgid ""
1903 "more - view a file in the pager\n"
1904 "     more <filename>\n"
1905 "\n"
1906 "    This is used to view a file in the pager.\n"
1907 "\n"
1908 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1909 "    running \"cat\" and using the pager.\n"
1910 "\n"
1911 "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1912 "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1913 "\n"
1914 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1915 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1916 msgstr ""
1917 "more - wyświetla plik w pagerze\n"
1918 "     more <nazwa_pliku>\n"
1919 "\n"
1920 "    Jest używane do wyświetlania pliku w pagerze.\n"
1921 "\n"
1922 "    Jest odpowiednikiem (i jest implementowane przez)\n"
1923 "    wykonania polecenia \"cat\" i używanie pagera.\n"
1924 "\n"
1925 "    Normalnie używa zmiennej $PAGER, ale jeśli zostanie użyty\n"
1926 "    alias \"less\", zawsze będzie używane polecenie \"less\".\n"
1927 "\n"
1928 "    UWAGA: nie będzie działało poprawnie dla dużych plików\n"
1929 "    (> 2 MB) lub plików binarnych zawierających \\0 bajtów.\n"
1930
1931 #: fish/fish.c:1275
1932 #, c-format
1933 msgid ""
1934 "quit - quit guestfish\n"
1935 "     quit\n"
1936 msgstr ""
1937 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
1938 "     quit\n"
1939
1940 #: fish/fish.c:1280
1941 #, c-format
1942 msgid ""
1943 "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1944 "     reopen\n"
1945 "\n"
1946 "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
1947 "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1948 "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
1949 msgstr ""
1950 "reopen - zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs\n"
1951 "     reopen\n"
1952 "\n"
1953 "Zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs. Zwykle użycie\n"
1954 "tego nie jest wymagane, ponieważ program obsługi jest właściwie\n"
1955 "zamykany, kiedy guestfish kończy działanie. Mimo to może być czasem\n"
1956 "przydatne do testowania.\n"
1957
1958 #: fish/fish.c:1289
1959 #, c-format
1960 msgid ""
1961 "sparse - allocate a sparse image file\n"
1962 "     sparse <filename> <size>\n"
1963 "\n"
1964 "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1965 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1966 "\n"
1967 "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1968 "    command, except that the image file is allocated\n"
1969 "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1970 "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
1971 "    only use space when written to, but they are slower\n"
1972 "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
1973 "    space during a write operation.\n"
1974 "\n"
1975 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1976 "\n"
1977 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1978 msgstr ""
1979 "sparse - przydziela plik rzadkiego obrazu\n"
1980 "     sparse <nazwa_pliku> <rozmiar>\n"
1981 "\n"
1982 "    Tworzy pusty rzadki plik o podanym rozmiarze,\n"
1983 "    a następnie dodaje go, aby mógł być dalej badany.\n"
1984 "\n"
1985 "    We wszystkich aspektach działa tak samo jak polecenie\n"
1986 "    \"alloc\", poza tym, że plik obrazu jest przydzielany\n"
1987 "    rzadko. Oznacza to, że bloki dysku nie są przydzielane\n"
1988 "    do pliku, dopóki nie są potrzebne. Pliki rzadkich dysków\n"
1989 "    używają miejsca tylko, kiedy są zapisywane, ale są\n"
1990 "    wolniejsze i istnieje niebezpieczeństwo wyjścia poza\n"
1991 "    realne miejsce na dysku podczas działania zapisu.\n"
1992 "\n"
1993 "    Aby uzyskać bardziej zaawansowane tworzenie obrazu,\n"
1994 "    proszę zobaczyć narzędzie qemu-img.\n"
1995 "\n"
1996 "    Rozmiar może być podawany używając standardowych\n"
1997 "    przyrostków, np. \"1M\".\n"
1998
1999 #: fish/fish.c:1310
2000 #, c-format
2001 msgid ""
2002 "supported - list supported groups of commands\n"
2003 "     supported\n"
2004 "\n"
2005 "    This command returns a list of the optional groups\n"
2006 "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
2007 "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
2008 "\n"
2009 "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
2010 msgstr ""
2011 "supported - wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń\n"
2012 "     supported\n"
2013 "\n"
2014 "    To polecenie zwraca listę opcjonalnych grup znanych\n"
2015 "    demonowi, i wskazuje, które są obsługiwane przez to\n"
2016 "    wywołanie biblioteki libguestfs.\n"
2017 "\n"
2018 "    Proszę zobaczyć także sekcję DOSTĘPNOŚĆ strony guestfs(3).\n"
2019
2020 #: fish/fish.c:1322
2021 #, c-format
2022 msgid ""
2023 "time - measure time taken to run command\n"
2024 "    time <command> [<args> ...]\n"
2025 "\n"
2026 "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
2027 "    time afterwards.\n"
2028 msgstr ""
2029 "time - mierzy czas wykonania polecenia\n"
2030 "    time <polecenie> [<parametry> ...]\n"
2031 "\n"
2032 "    Wykonuje <polecenie> i wyświetla czas, jaki upłynął.\n"
2033
2034 #: fish/fish.c:1330
2035 #, c-format
2036 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2037 msgstr ""
2038 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2039 "poleceń\n"
2040
2041 #: fish/fish.c:1346
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
2045 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
2046 "For complete documentation:         man guestfish\n"
2047 msgstr ""
2048 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku?  guestfish -a dysk.img\n"
2049 "Lista poleceń:                        guestfish -h\n"
2050 "Pełna dokumentacja:                   man guestfish\n"
2051
2052 #: fish/fish.c:1503
2053 #, c-format
2054 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2055 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2056
2057 #: fish/fish.c:1838
2058 #, c-format
2059 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2060 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2061
2062 #: fish/glob.c:52
2063 #, c-format
2064 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2065 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2066
2067 #: fish/glob.c:72
2068 #, c-format
2069 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2070 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2071
2072 #: fish/inspect.c:57
2073 #, c-format
2074 msgid "guestfish: no operating system was found on this disk\n"
2075 msgstr "guestfish: na dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2076
2077 #: fish/inspect.c:62
2078 #, c-format
2079 msgid ""
2080 "guestfish: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2081 msgstr ""
2082 "guestfish: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -"
2083 "i\n"
2084
2085 #: fish/inspect.c:101
2086 #, c-format
2087 msgid "Operating system: %s\n"
2088 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2089
2090 #: fish/inspect.c:114
2091 #, c-format
2092 msgid "%s mounted on %s\n"
2093 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2094
2095 #: fish/lcd.c:34
2096 #, c-format
2097 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2098 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2099
2100 #: fish/man.c:34
2101 #, c-format
2102 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2103 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2104
2105 #: fish/man.c:53
2106 #, c-format
2107 msgid "the external 'man' program failed\n"
2108 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2109
2110 #: fish/more.c:39
2111 #, c-format
2112 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2113 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2114
2115 #: fish/prep.c:37
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 "List of available prepared disk images:\n"
2119 "\n"
2120 msgstr ""
2121 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2122 "\n"
2123
2124 #: fish/prep.c:40
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid ""
2127 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2128 "\n"
2129 "%s\n"
2130 msgstr ""
2131 "guestfish -N %-16s %s\n"
2132 "\n"
2133 "%s\n"
2134
2135 #: fish/prep.c:48
2136 #, c-format
2137 msgid "  Optional parameters:\n"
2138 msgstr "  Opcjonalne parametry:\n"
2139
2140 #: fish/prep.c:55
2141 #, c-format
2142 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2143 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2144
2145 #: fish/prep.c:65
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2149 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2150 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2151 msgstr ""
2152 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2153 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2154 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2155
2156 #: fish/prep.c:96
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid ""
2159 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2160 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2161 msgstr ""
2162 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2163 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N list\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2164 "wartości dla parametru -N.\n"
2165
2166 #: fish/prep.c:158
2167 #, c-format
2168 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2169 msgstr ""
2170 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2171 "\": "
2172
2173 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2174 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2175 msgid "failed to allocate disk"
2176 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2177
2178 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2179 msgid "could not parse boot size"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2185 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2186
2187 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2188 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2189 #, c-format
2190 msgid "failed to partition disk: %s"
2191 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2192
2193 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid "failed to add boot partition: %s"
2196 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2197
2198 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "failed to add root partition: %s"
2201 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2202
2203 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2206 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2207
2208 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2211 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2212
2213 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2214 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2215 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2221 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2222
2223 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2226 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2227
2228 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2231 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2232
2233 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2236 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2237
2238 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2239 #, c-format
2240 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2241 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2242
2243 #: fish/rc.c:249
2244 #, c-format
2245 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2246 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2247
2248 #: fish/rc.c:254
2249 #, c-format
2250 msgid ""
2251 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2252 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2253 msgstr ""
2254 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2255 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2256 "zgadzać.\n"
2257
2258 #: fish/rc.c:329 fish/rc.c:343
2259 #, c-format
2260 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2261 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2262
2263 #: fish/rc.c:355 fish/rc.c:369
2264 #, c-format
2265 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2266 msgstr ""
2267 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2268 "serwera\n"
2269
2270 #: fish/rc.c:380
2271 #, c-format
2272 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2273 msgstr ""
2274 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2275
2276 #: fish/reopen.c:36
2277 #, c-format
2278 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2279 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2280
2281 #: fish/reopen.c:46
2282 #, c-format
2283 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2284 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2285
2286 #: fish/supported.c:66
2287 msgid "yes"
2288 msgstr "tak"
2289
2290 #: fish/supported.c:68
2291 msgid "no"
2292 msgstr "nie"
2293
2294 #: fish/time.c:35
2295 #, c-format
2296 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2297 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2298
2299 #: fish/virt.c:72
2300 #, c-format
2301 msgid "guestfish: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s\n"
2302 msgstr ""
2303 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %"
2304 "s\n"
2305
2306 #: fish/virt.c:80
2307 #, c-format
2308 msgid "guestfish: no libvirt domain called '%s': %s\n"
2309 msgstr "guestfish: brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s\n"
2310
2311 #: fish/virt.c:88
2312 #, c-format
2313 msgid "guestfish: error getting domain info about '%s': %s\n"
2314 msgstr "guestfish: błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie \"%s\": %s\n"
2315
2316 #: fish/virt.c:93
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "guestfish: error: '%s' is a live virtual machine.\n"
2320 "You must use '--ro' because write access to a running virtual machine can\n"
2321 "cause disk corruption.\n"
2322 msgstr ""
2323 "guestfish: błąd: \"%s\" jest aktywną maszyną wirtualną.\n"
2324 "Należy użyć opcji \"--ro\", ponieważ dostęp do zapisu uruchomionej maszyny "
2325 "wirtualnej może spowodować uszkodzenie dysku.\n"
2326
2327 #: fish/virt.c:104
2328 #, c-format
2329 msgid "guestfish: error reading libvirt XML information about '%s': %s\n"
2330 msgstr ""
2331 "guestfish: błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt o \"%s"
2332 "\": %s\n"
2333
2334 #: fish/virt.c:114
2335 #, c-format
2336 msgid "guestfish: unable to parse XML information returned by libvirt\n"
2337 msgstr ""
2338 "guestfish: nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę "
2339 "libvirt\n"
2340
2341 #: fish/virt.c:120
2342 #, c-format
2343 msgid "guestfish: unable to create new XPath context\n"
2344 msgstr "guestfish: nie można utworzyć nowego kontekstu XPath\n"
2345
2346 #: fish/virt.c:127 fish/virt.c:138
2347 #, c-format
2348 msgid "guestfish: unable to evaluate XPath expression\n"
2349 msgstr "guestfish: nie można sprawdzić wyrażenia XPath\n"
2350
2351 #: fish/virt.c:145
2352 #, c-format
2353 msgid "guestfish: libvirt domain '%s' has no disks\n"
2354 msgstr "guestfish: domena \"%s\" biblioteki libvirt nie posiada dysków\n"
2355
2356 #: fuse/guestmount.c:884
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2360 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2361 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2362 "Usage:\n"
2363 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2364 "Options:\n"
2365 "  -a|--add image       Add image\n"
2366 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2367 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2368 "  --help               Display help message and exit\n"
2369 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2370 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2371 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2372 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2373 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2374 "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
2375 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2376 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2377 msgstr ""
2378 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2379 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2380 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2381 "Użycie:\n"
2382 "  %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2383 "Opcje:\n"
2384 "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
2385 "  --dir-cache-timeout  Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2386 "                       odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2387 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2388 "  --help               Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2389 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2390 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
2391 "  -o|--option opt      Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2392 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2393 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
2394 "  --trace              Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2395 "                       standardowego wyjścia błędów)\n"
2396 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
2397 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2398
2399 #: fuse/guestmount.c:1096
2400 #, c-format
2401 msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
2402 msgstr "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a i co najmniej jedną -m\n"
2403
2404 #: fuse/guestmount.c:1104
2405 #, c-format
2406 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2407 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2408
2409 #: inspector/virt-inspector.pl:200
2410 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2411 msgstr "virt-inspector: nie podano nazw obrazu lub maszyny wirtualnej"
2412
2413 #: inspector/virt-inspector.pl:294
2414 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
2415 msgstr "wyjście --fish jest możliwe tylko z pojedynczym systemem operacyjnym\n"
2416
2417 #: inspector/virt-inspector.pl:324
2418 msgid ""
2419 "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-perl\n"
2420 msgstr ""
2421 "virt-inspector: brak obsługi YAML, proszę spróbować zainstalować bibliotekę "
2422 "perl-YAML lub libyaml-perl\n"
2423
2424 #: inspector/virt-inspector.pl:363
2425 msgid "  Mountpoints:\n"
2426 msgstr " Punkty montowania:\n"
2427
2428 #: inspector/virt-inspector.pl:369
2429 msgid "  Filesystems:\n"
2430 msgstr "  Systemy plików:\n"
2431
2432 #: inspector/virt-inspector.pl:387
2433 msgid "  Modprobe aliases:\n"
2434 msgstr "  Aliasy modprobe:\n"
2435
2436 #: inspector/virt-inspector.pl:398
2437 msgid "  Initrd modules:\n"
2438 msgstr "  Moduły initrd:\n"
2439
2440 #: inspector/virt-inspector.pl:407
2441 msgid "  Applications:\n"
2442 msgstr "  Aplikacje:\n"
2443
2444 #: inspector/virt-inspector.pl:414
2445 msgid "  Kernels:\n"
2446 msgstr "  Jądra:\n"
2447
2448 #: inspector/virt-inspector.pl:426
2449 msgid "  Windows Registry entries:\n"
2450 msgstr "  Wpisy rejestru systemu Windows:\n"
2451
2452 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:152
2453 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2454 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2455
2456 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2457 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2458 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2459
2460 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:166
2461 #, perl-brace-format
2462 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2463 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2464
2465 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:171
2466 msgid ""
2467 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2468 "XPath::XMLParser)"
2469 msgstr ""
2470 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2471 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2472
2473 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:176
2474 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2475 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2476
2477 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:183
2478 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2479 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2480
2481 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:202
2482 #, perl-brace-format
2483 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2484 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2485
2486 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:205
2487 #, perl-brace-format
2488 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2489 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2490
2491 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:217
2492 #, perl-brace-format
2493 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2494 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2495
2496 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1074
2497 msgid ""
2498 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2499 "\n"
2500 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2501 "machine\n"
2502 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2503 "\n"
2504 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2505 "information about the disk image as possible.\n"
2506 msgstr ""
2507 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2508 "\n"
2509 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2510 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2511 "\n"
2512 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2513 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2514
2515 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1147
2516 #, perl-brace-format
2517 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2518 msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
2519
2520 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2521 #, perl-brace-format
2522 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2523 msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
2524
2525 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1180
2526 #, perl-brace-format
2527 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2528 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2529
2530 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1364
2531 #, perl-brace-format
2532 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2533 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2534
2535 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1390
2536 #, perl-brace-format
2537 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2538 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2539
2540 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1455
2541 msgid "Can't find grub on guest"
2542 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2543
2544 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1510
2545 #, perl-brace-format
2546 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2547 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2548
2549 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1541
2550 #, perl-brace-format
2551 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2552 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2553
2554 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1564
2555 #, perl-brace-format
2556 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2557 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2558
2559 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1635
2560 #, perl-brace-format
2561 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2562 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2563
2564 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1643
2565 #, perl-brace-format
2566 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2567 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2568
2569 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1697
2570 #, perl-brace-format
2571 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2572 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2573
2574 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1736
2575 #, perl-brace-format
2576 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2577 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2578
2579 #: src/appliance.c:134
2580 #, c-format
2581 msgid ""
2582 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2583 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/appliance.c:362
2587 #, c-format
2588 msgid "external command failed: %s"
2589 msgstr "zewnętrzne polecenie nie powiodło się: %s"
2590
2591 #: src/guestfs.c:176
2592 #, c-format
2593 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2594 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
2595
2596 #: src/guestfs.c:281
2597 #, c-format
2598 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2599 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
2600
2601 #: src/inspect.c:914
2602 #, c-format
2603 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2604 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
2605
2606 #: src/inspect.c:1132
2607 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2608 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
2609
2610 #: src/inspect.c:1144
2611 #, c-format
2612 msgid ""
2613 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2614 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2615 msgstr ""
2616 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
2617 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
2618
2619 #: src/launch.c:93
2620 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2621 msgstr ""
2622 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
2623
2624 #: src/launch.c:107
2625 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2626 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
2627
2628 #: src/launch.c:121
2629 #, c-format
2630 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2631 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
2632
2633 #: src/launch.c:142 src/launch.c:179 src/launch.c:212
2634 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2635 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
2636
2637 #: src/launch.c:238
2638 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2639 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
2640
2641 #: src/launch.c:243
2642 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2643 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
2644
2645 #: src/launch.c:258
2646 #, c-format
2647 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2648 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
2649
2650 #: src/launch.c:604
2651 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2652 msgstr ""
2653 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
2654 "błędów"
2655
2656 #: src/launch.c:617
2657 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2658 msgstr ""
2659 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
2660
2661 #: src/launch.c:754
2662 #, c-format
2663 msgid ""
2664 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2665 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2666 msgstr ""
2667 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
2668 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
2669
2670 #: src/launch.c:846
2671 msgid "qemu has not been launched yet"
2672 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
2673
2674 #: src/launch.c:857
2675 msgid "no subprocess to kill"
2676 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
2677
2678 #: src/proto.c:143
2679 #, c-format
2680 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2681 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
2682
2683 #: src/proto.c:166
2684 #, c-format
2685 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2686 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
2687
2688 #: src/proto.c:281
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2692 msgstr ""
2693 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x%"
2694 "x\n"
2695
2696 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2697 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2698 msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
2699
2700 #: src/proto.c:474
2701 #, c-format
2702 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2703 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
2704
2705 #: src/proto.c:491
2706 #, c-format
2707 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2708 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
2709
2710 #: src/proto.c:641
2711 #, c-format
2712 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2713 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
2714
2715 #: src/proto.c:663
2716 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2717 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
2718
2719 #: src/proto.c:672
2720 msgid "dispatch failed to marshal args"
2721 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
2722
2723 #: src/proto.c:802
2724 #, c-format
2725 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2726 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
2727
2728 #: src/proto.c:818
2729 #, c-format
2730 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2731 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
2732
2733 #: src/proto.c:941
2734 #, c-format
2735 msgid "%s: error in chunked encoding"
2736 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
2737
2738 #: src/proto.c:969
2739 msgid "write to daemon socket"
2740 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
2741
2742 #: src/proto.c:992
2743 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2744 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
2745
2746 #: src/proto.c:997
2747 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2748 msgstr ""
2749 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
2750 "fragmentów pliku"
2751
2752 #: src/proto.c:1005
2753 msgid "failed to parse file chunk"
2754 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
2755
2756 #: src/proto.c:1014
2757 msgid "file receive cancelled by daemon"
2758 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
2759
2760 #: test-tool/test-tool.c:78
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2764 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2765 "Usage:\n"
2766 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2767 "Options:\n"
2768 "  --help         Display usage\n"
2769 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2770 "                 Helper program (default: %s)\n"
2771 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2772 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2773 "  --timeout n\n"
2774 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2775 msgstr ""
2776 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
2777 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2778 "Użycie:\n"
2779 "  libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
2780 "Opcje:\n"
2781 "  --help         Wyświetla użycie\n"
2782 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2783 "                 Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
2784 "  --qemudir katalog  Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
2785 "  --qemu QEMU    Podaje plik binarny QEMU\n"
2786 "  --timeout n\n"
2787 "  -t n           Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
2788 "                 (domyślnie: %d sekundy)\n"
2789
2790 #: test-tool/test-tool.c:134
2791 #, c-format
2792 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2793 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
2794
2795 #: test-tool/test-tool.c:143
2796 #, c-format
2797 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2798 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
2799
2800 #: test-tool/test-tool.c:155
2801 #, c-format
2802 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2803 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
2804
2805 #: test-tool/test-tool.c:178
2806 #, c-format
2807 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2808 msgstr ""
2809 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
2810 "się\n"
2811
2812 #: test-tool/test-tool.c:183 test-tool/test-tool.c:189
2813 #, c-format
2814 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2815 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
2816
2817 #: test-tool/test-tool.c:197
2818 #, c-format
2819 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2820 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
2821
2822 #: test-tool/test-tool.c:219
2823 #, c-format
2824 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2825 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
2826
2827 #: test-tool/test-tool.c:231
2828 #, c-format
2829 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2830 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
2831
2832 #: test-tool/test-tool.c:237
2833 #, c-format
2834 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2835 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
2836
2837 #: test-tool/test-tool.c:243
2838 #, c-format
2839 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2840 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
2841
2842 #: test-tool/test-tool.c:249
2843 #, c-format
2844 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2845 msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
2846
2847 #: test-tool/test-tool.c:255
2848 #, c-format
2849 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2850 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
2851
2852 #: test-tool/test-tool.c:263
2853 #, c-format
2854 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2855 msgstr ""
2856 "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub program "
2857 "nie powiódł się\n"
2858
2859 #: test-tool/test-tool.c:294
2860 #, c-format
2861 msgid ""
2862 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2863 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2864 msgstr ""
2865 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
2866 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
2867
2868 #: test-tool/test-tool.c:302
2869 #, c-format
2870 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2871 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
2872
2873 #: test-tool/test-tool.c:316
2874 #, c-format
2875 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2876 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
2877
2878 #: test-tool/test-tool.c:365
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2882 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2883 "\n"
2884 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2885 msgstr ""
2886 "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" nie\n"
2887 "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
2888 "\n"
2889 "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
2890
2891 #: test-tool/test-tool.c:381
2892 #, c-format
2893 msgid "command failed: %s"
2894 msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
2895
2896 #: test-tool/test-tool.c:389
2897 #, c-format
2898 msgid ""
2899 "Test tool helper program %s\n"
2900 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2901 "was built.\n"
2902 msgstr ""
2903 "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
2904 "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
2905
2906 #: test-tool/test-tool.c:423
2907 #, c-format
2908 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2909 msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
2910
2911 #: tools/virt-cat.pl:128
2912 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2913 msgstr ""
2914 "virt-cat: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
2915 "polecenia cat"
2916
2917 #: tools/virt-cat.pl:153
2918 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
2919 msgstr ""
2920 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-cat"
2921
2922 #: tools/virt-df.pl:151
2923 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2924 msgstr "virt-df: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie\n"
2925
2926 #: tools/virt-df.pl:205
2927 #, perl-brace-format
2928 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2929 msgstr "{name} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2930
2931 #: tools/virt-df.pl:400
2932 msgid "Virtual Machine"
2933 msgstr "Maszyna wirtualna"
2934
2935 #: tools/virt-df.pl:400
2936 msgid "Filesystem"
2937 msgstr "System plików"
2938
2939 #: tools/virt-df.pl:403
2940 msgid "1K-blocks"
2941 msgstr "K-bloki"
2942
2943 #: tools/virt-df.pl:405
2944 msgid "Size"
2945 msgstr "Rozmiar"
2946
2947 #: tools/virt-df.pl:407
2948 msgid "Used"
2949 msgstr "Użyte"
2950
2951 #: tools/virt-df.pl:408
2952 msgid "Available"
2953 msgstr "Dostępne"
2954
2955 #: tools/virt-df.pl:409
2956 msgid "Use%"
2957 msgstr "Użycie%"
2958
2959 #: tools/virt-df.pl:411
2960 msgid "Inodes"
2961 msgstr "I-węzły"
2962
2963 #: tools/virt-df.pl:412
2964 msgid "IUsed"
2965 msgstr "IUżyte"
2966
2967 #: tools/virt-df.pl:413
2968 msgid "IFree"
2969 msgstr "IWolne"
2970
2971 #: tools/virt-df.pl:414
2972 msgid "IUse%"
2973 msgstr "IUżyte%"
2974
2975 #: tools/virt-edit.pl:152
2976 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2977 msgstr ""
2978 "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
2979 "polecenia edit"
2980
2981 #: tools/virt-edit.pl:177
2982 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
2983 msgstr ""
2984 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-edit"
2985
2986 #: tools/virt-edit.pl:203
2987 msgid "File not changed.\n"
2988 msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
2989
2990 #: tools/virt-list-filesystems.pl:121
2991 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2992 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
2993
2994 #: tools/virt-list-partitions.pl:131
2995 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2996 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
2997
2998 #: tools/virt-ls.pl:137 tools/virt-ls.pl:143
2999 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
3000 msgstr "virt-ls: nie można łączyć opcji -l i -R\n"
3001
3002 #: tools/virt-ls.pl:161
3003 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3004 msgstr ""
3005 "virt-ls: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub katalogu do "
3006 "wyświetlenia"
3007
3008 #: tools/virt-ls.pl:186
3009 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n"
3010 msgstr ""
3011 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-ls\n"
3012
3013 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3014 msgid "virt-make-fs input output\n"
3015 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3016
3017 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3018 msgid "unexpected output from 'du' command"
3019 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3020
3021 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3022 #: tools/virt-make-fs.pl:453
3023 #, perl-brace-format
3024 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3025 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3026
3027 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3028 #, perl-brace-format
3029 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3030 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3031
3032 #: tools/virt-make-fs.pl:401
3033 msgid ""
3034 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3035 msgstr ""
3036 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3037 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3038
3039 #: tools/virt-make-fs.pl:412
3040 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3041 msgstr ""
3042 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3043 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3044
3045 #: tools/virt-make-fs.pl:437
3046 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3047 msgstr ""
3048 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3049
3050 #: tools/virt-make-fs.pl:459
3051 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3052 msgstr ""
3053 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3054 "komunikaty błędów\n"
3055
3056 #: tools/virt-make-fs.pl:494
3057 msgid ""
3058 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3059 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3060 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3061 msgstr ""
3062 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3063 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3064 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3065
3066 #: tools/virt-rescue.pl:195
3067 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3068 msgstr ""
3069 "virt-rescue: nie podano obrazu lub nazw maszyn wirtualnych dla polecenia "
3070 "rescue"
3071
3072 #: tools/virt-resize.pl:33
3073 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3074 msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
3075
3076 #: tools/virt-resize.pl:528
3077 #, perl-brace-format
3078 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3079 msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
3080
3081 #: tools/virt-resize.pl:530
3082 #, perl-brace-format
3083 msgid ""
3084 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3085 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3086 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3087 msgstr ""
3088 "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
3089 "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
3090 "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
3091 "więcej.\n"
3092
3093 #: tools/virt-resize.pl:555 tools/virt-resize.pl:558
3094 #, perl-brace-format
3095 msgid ""
3096 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3097 msgstr ""
3098 "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} bajtów)\n"
3099
3100 #: tools/virt-resize.pl:723
3101 #, perl-brace-format
3102 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3103 msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
3104
3105 #: tools/virt-resize.pl:743
3106 #, perl-brace-format
3107 msgid ""
3108 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3109 "command line option\n"
3110 msgstr ""
3111 "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
3112 "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
3113
3114 #: tools/virt-resize.pl:749
3115 #, perl-brace-format
3116 msgid ""
3117 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3118 msgstr ""
3119 "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3120 "wiersza poleceń\n"
3121
3122 #: tools/virt-resize.pl:753
3123 #, perl-brace-format
3124 msgid ""
3125 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3126 msgstr ""
3127 "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach wiersza "
3128 "poleceń\n"
3129
3130 #: tools/virt-resize.pl:795
3131 #, perl-brace-format
3132 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3133 msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
3134
3135 #: tools/virt-resize.pl:803
3136 #, perl-brace-format
3137 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3138 msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
3139
3140 #: tools/virt-resize.pl:820
3141 #, perl-brace-format
3142 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3143 msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
3144
3145 #: tools/virt-resize.pl:825
3146 #, perl-brace-format
3147 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3148 msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
3149
3150 #: tools/virt-resize.pl:848
3151 #, perl-brace-format
3152 msgid ""
3153 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3154 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3155 "size.\n"
3156 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3157 msgstr ""
3158 "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system plików,\n"
3159 "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy rozmiar.\n"
3160 "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
3161 "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
3162
3163 #: tools/virt-resize.pl:864
3164 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3165 msgstr ""
3166 "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
3167
3168 #: tools/virt-resize.pl:913
3169 #, perl-brace-format
3170 msgid ""
3171 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3172 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3173 msgstr ""
3174 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca na\n"
3175 "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
3176
3177 #: tools/virt-resize.pl:928
3178 msgid ""
3179 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3180 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3181 msgstr ""
3182 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
3183 "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
3184
3185 #: tools/virt-resize.pl:943
3186 msgid "Summary of changes:\n"
3187 msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
3188
3189 #: tools/virt-resize.pl:947
3190 #, perl-brace-format
3191 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3192 msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
3193
3194 #: tools/virt-resize.pl:949
3195 #, perl-brace-format
3196 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3197 msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
3198
3199 #: tools/virt-resize.pl:951
3200 #, perl-brace-format
3201 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3202 msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
3203
3204 #: tools/virt-resize.pl:956
3205 #, perl-brace-format
3206 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3207 msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3208
3209 #: tools/virt-resize.pl:961
3210 #, perl-brace-format
3211 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3212 msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
3213
3214 #: tools/virt-resize.pl:966
3215 #, perl-brace-format
3216 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3217 msgstr "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
3218
3219 #: tools/virt-resize.pl:972
3220 #, perl-brace-format
3221 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3222 msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3223
3224 #: tools/virt-resize.pl:979
3225 #, perl-brace-format
3226 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3227 msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
3228
3229 #: tools/virt-resize.pl:984
3230 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3231 msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
3232
3233 #: tools/virt-resize.pl:986
3234 msgid ""
3235 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3236 "and so it will just be ignored.\n"
3237 msgstr ""
3238 "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
3239 "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
3240
3241 #: tools/virt-resize.pl:989
3242 msgid ""
3243 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
3244 "to partition this extra space if you want.\n"
3245 msgstr ""
3246 "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
3247 "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
3248 "potrzeby.\n"
3249
3250 #: tools/virt-resize.pl:992
3251 #, perl-brace-format
3252 msgid ""
3253 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3254 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3255 "or adjust your resizing requests.\n"
3256 msgstr ""
3257 "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
3258 "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
3259 "żądania zmiany rozmiaru.\n"
3260
3261 #: tools/virt-resize.pl:1033
3262 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3263 msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
3264
3265 #: tools/virt-resize.pl:1128
3266 #, fuzzy, perl-brace-format
3267 msgid "Copying {p} ...\n"
3268 msgstr "Kopiowanie {p}..."
3269
3270 #: tools/virt-resize.pl:1189 tools/virt-resize.pl:1247
3271 #, perl-brace-format
3272 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3273 msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
3274
3275 #: tools/virt-tar.pl:162 tools/virt-tar.pl:169
3276 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3277 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3278
3279 #: tools/virt-tar.pl:190
3280 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3281 msgstr ""
3282 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3283 "pliku"
3284
3285 #: tools/virt-tar.pl:193
3286 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3287 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3288
3289 #: tools/virt-tar.pl:204
3290 #, perl-brace-format
3291 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3292 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3293
3294 #: tools/virt-tar.pl:207
3295 #, perl-brace-format
3296 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3297 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3298
3299 #: tools/virt-tar.pl:229
3300 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3301 msgstr ""
3302 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-tar\n"
3303
3304 #: tools/virt-win-reg.pl:259
3305 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3306 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3307
3308 #: tools/virt-win-reg.pl:283
3309 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3310 msgstr ""
3311 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-win-"
3312 "reg"
3313
3314 #: tools/virt-win-reg.pl:297
3315 msgid ""
3316 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3317 "export\n"
3318 msgstr ""
3319 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3320 "wartości do wyeksportowania\n"
3321
3322 #: tools/virt-win-reg.pl:408
3323 #, perl-brace-format
3324 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3325 msgstr ""
3326 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3327
3328 #: tools/virt-win-reg.pl:426 tools/virt-win-reg.pl:449
3329 #, perl-brace-format
3330 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3331 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3332
3333 #: tools/virt-win-reg.pl:433
3334 #, perl-brace-format
3335 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3336 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3337
3338 #: tools/virt-win-reg.pl:456
3339 #, perl-brace-format
3340 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3341 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"
3342
3343 #~ msgid "test if file exists"
3344 #~ msgstr "testuje, czy plik istnieje"
3345
3346 #~ msgid "done"
3347 #~ msgstr "ukończono"
3348
3349 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
3350 #~ msgstr ""
3351 #~ "nie można odnaleźć %s lub %s w LIBGUESTFS_PATH (bieżąca ścieżka = %s)"
3352
3353 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
3354 #~ msgstr ""
3355 #~ "połączenie się z gniazdem kanału maszyny wirtualnej nie powiodło się"