Make Perl strings translatable using perl-libintl.
[libguestfs.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-15 14:22+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-06-22 21:16+0200\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: df/virt-df.pl:258
18 msgid "Virtual Machine"
19 msgstr ""
20
21 #: df/virt-df.pl:258
22 msgid "Filesystem"
23 msgstr ""
24
25 #: df/virt-df.pl:261
26 msgid "1K-blocks"
27 msgstr ""
28
29 #: df/virt-df.pl:263
30 msgid "Size"
31 msgstr ""
32
33 #: df/virt-df.pl:265
34 msgid "Used"
35 msgstr ""
36
37 #: df/virt-df.pl:266
38 msgid "Available"
39 msgstr ""
40
41 #: df/virt-df.pl:267
42 msgid "Use%"
43 msgstr ""
44
45 #: df/virt-df.pl:269
46 msgid "Inodes"
47 msgstr ""
48
49 #: df/virt-df.pl:270
50 msgid "IUsed"
51 msgstr ""
52
53 #: df/virt-df.pl:271
54 msgid "IFree"
55 msgstr ""
56
57 #: df/virt-df.pl:272
58 msgid "IUse%"
59 msgstr ""
60
61 #: fish/alloc.c:39
62 #, c-format
63 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
64 msgstr "użyj \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
65
66 #: fish/alloc.c:47
67 #, c-format
68 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
69 msgstr "nie przydzielać lub dodawaj dyski po uruchomieniu\n"
70
71 #: fish/alloc.c:94 fish/alloc.c:101
72 #, c-format
73 msgid "could not parse size specification '%s'\n"
74 msgstr "nie można przeanalizować określenia rozmiaru \"%s\"\n"
75
76 #: fish/edit.c:86
77 #, c-format
78 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
79 msgstr "użyj \"%s nazwapliku\", aby zmodyfikować plik\n"
80
81 #: fish/fish.c:94
82 #, fuzzy, c-format
83 msgid ""
84 "guestfish: guest filesystem shell\n"
85 "guestfish lets you edit virtual machine filesystems\n"
86 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
87 "Usage:\n"
88 "  guestfish [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
89 "  guestfish -i libvirt-domain\n"
90 "  guestfish -i disk-image(s)\n"
91 "or for interactive use:\n"
92 "  guestfish\n"
93 "or from a shell script:\n"
94 "  guestfish <<EOF\n"
95 "  cmd\n"
96 "  ...\n"
97 "  EOF\n"
98 "Options:\n"
99 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
100 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
101 "  -a|--add image       Add image\n"
102 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
103 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
104 "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
105 "  --listen             Listen for remote commands\n"
106 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
107 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
108 "  --remote[=pid]       Send commands to remote guestfish\n"
109 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
110 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
111 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
112 "  -V|--version         Display version and exit\n"
113 "For more information,  see the manpage guestfish(1).\n"
114 msgstr ""
115 "guestfish: powłoka systemu plików gościa\n"
116 "guestfish umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
117 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
118 "Użycie:\n"
119 "  guestfish [--options] polecenie [: polecenie : polecenie ...]\n"
120 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
121 "  guestfish\n"
122 "lub ze skryptu powłoki:\n"
123 "  guestfish <<EOF\n"
124 "  polecenie\n"
125 "  ...\n"
126 "  EOF\n"
127 "Opcje:\n"
128 "  -h|--cmd-help        Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
129 "  -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
130 "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
131 "  -D|--no-dest-paths   Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
132 "                       pomocą Tab\n"
133 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
134 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
135 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
136 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
137 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy pracę\n"
138 "Aby dowiedzieć się więcej, zobacz stronę podręcznika guestfish(1).\n"
139
140 #: fish/fish.c:168
141 #, c-format
142 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
143 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
144
145 #: fish/fish.c:198
146 #, c-format
147 msgid "guestfish: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #: fish/fish.c:204
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "guestfish: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote "
154 "process\n"
155 msgstr ""
156
157 #: fish/fish.c:209
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "guestfish: unknown long option: %s (%d)\n"
160 msgstr "guestfish: nieoczekiwane polecenie wiersza poleceń 0x%x\n"
161
162 #: fish/fish.c:236
163 #, c-format
164 msgid "guestfish: only one -f parameter can be given\n"
165 msgstr ""
166
167 #: fish/fish.c:298
168 #, c-format
169 msgid "guestfish: unexpected command line option 0x%x\n"
170 msgstr "guestfish: nieoczekiwane polecenie wiersza poleceń 0x%x\n"
171
172 #: fish/fish.c:310
173 #, c-format
174 msgid "guestfish: cannot use -i option with -a, -m, --listen or --remote\n"
175 msgstr ""
176
177 #: fish/fish.c:314
178 #, c-format
179 msgid "guestfish -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
180 msgstr ""
181
182 #: fish/fish.c:322
183 #, c-format
184 msgid "guestfish: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
185 msgstr ""
186
187 #: fish/fish.c:364
188 #, c-format
189 msgid "guestfish: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
190 msgstr ""
191
192 #: fish/fish.c:370
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "guestfish: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
195 msgstr "guestfish: nieoczekiwane polecenie wiersza poleceń 0x%x\n"
196
197 #: fish/fish.c:374
198 #, c-format
199 msgid "guestfish: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
200 msgstr ""
201
202 #: fish/fish.c:520
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "\n"
206 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
207 "editing virtual machine filesystems.\n"
208 "\n"
209 "Type: 'help' for help with commands\n"
210 "      'quit' to quit the shell\n"
211 "\n"
212 msgstr ""
213 "\n"
214 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików libguestfs do\n"
215 "modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
216 "\n"
217 "Podaj: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
218 "      \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
219 "\n"
220
221 #: fish/fish.c:600
222 #, c-format
223 msgid "guestfish: unterminated double quote\n"
224 msgstr "guestfish: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
225
226 #: fish/fish.c:605 fish/fish.c:620
227 #, c-format
228 msgid "guestfish: command arguments not separated by whitespace\n"
229 msgstr "guestfish: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
230
231 #: fish/fish.c:615
232 #, c-format
233 msgid "guestfish: unterminated single quote\n"
234 msgstr "guestfish: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
235
236 #: fish/fish.c:665
237 #, c-format
238 msgid "guestfish: internal error parsing string at '%s'\n"
239 msgstr "guestfish: wewnętrzny błąd analizowania łańcucha \"%s\"\n"
240
241 #: fish/fish.c:682
242 #, c-format
243 msgid "guestfish: too many arguments\n"
244 msgstr "guestfish: za dużo parametrów\n"
245
246 #: fish/fish.c:711
247 #, c-format
248 msgid "guestfish: empty command on command line\n"
249 msgstr "guestfish: puste polecenie wiersza poleceń\n"
250
251 #: fish/fish.c:838
252 msgid "display a list of commands or help on a command"
253 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
254
255 #: fish/fish.c:840
256 msgid "quit guestfish"
257 msgstr "kończy pracę guestfish"
258
259 #: fish/fish.c:843
260 msgid "allocate an image"
261 msgstr "przydziela obraz"
262
263 #: fish/fish.c:845
264 msgid "display a line of text"
265 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
266
267 #: fish/fish.c:847
268 msgid "edit a file in the image"
269 msgstr "modyfikuje plik w obrazie"
270
271 #: fish/fish.c:849
272 msgid "local change directory"
273 msgstr "zmienia lokalny folder"
274
275 #: fish/fish.c:851
276 msgid "expand wildcards in command"
277 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
278
279 #: fish/fish.c:853
280 #, fuzzy
281 msgid "view a file in the pager"
282 msgstr "modyfikuje plik w obrazie"
283
284 #: fish/fish.c:855
285 msgid "close and reopen libguestfs handle"
286 msgstr ""
287
288 #: fish/fish.c:857
289 msgid "measure time taken to run command"
290 msgstr ""
291
292 #: fish/fish.c:869
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "alloc - allocate an image\n"
296 "     alloc <filename> <size>\n"
297 "\n"
298 "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
299 "    and then adds so it can be further examined.\n"
300 "\n"
301 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
302 "\n"
303 "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
304 "    <nn>             number of kilobytes\n"
305 "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
306 "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
307 "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
308 "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
309 "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
310 msgstr ""
311 "alloc - przydziela obraz\n"
312 "     alloc <nazwapliku> <rozmiar>\n"
313 "\n"
314 "    Tworzy pusty (wypełniony zerami) plik o podanym rozmiarze,\n"
315 "    a następnie dodaje go, aby mógł być dalej badany.\n"
316 "\n"
317 "    Aby uzyskać bardziej zaawansowane tworzenie obrazu, zobacz\n"
318 "    narzędzie qemu-img.\n"
319 "\n"
320 "    Można podać rozmiar (gdzie <nn> oznacza liczbę):\n"
321 "    <nn>              liczba kilobajtów\n"
322 "      np.: 1440       standardowa dyskietka 3.5\"\n"
323 "    <nn>K lub <nn>KB  liczba kilobajtów\n"
324 "    <nn>M lub <nn>MB  liczba megabajtów\n"
325 "    <nn>G lub <nn>GB  liczba gigabajtów\n"
326 "    <nn>sektory       liczba 512 bajtowych sektorów\n"
327
328 #: fish/fish.c:885
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "echo - display a line of text\n"
332 "     echo [<params> ...]\n"
333 "\n"
334 "    This echos the parameters to the terminal.\n"
335 msgstr ""
336 "echo - wyświetla wiersz tekstu\n"
337 "     echo [<parametry> ...]\n"
338 "\n"
339 "    Wyświetla ostatnie parametry w terminalu.\n"
340
341 #: fish/fish.c:892
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "edit - edit a file in the image\n"
345 "     edit <filename>\n"
346 "\n"
347 "    This is used to edit a file.\n"
348 "\n"
349 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
350 "    running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
351 "\n"
352 "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
353 "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
354 "\n"
355 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
356 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
357 msgstr ""
358 "edit - modyfikuje plik w obrazie\n"
359 "     edit <nazwapliku>\n"
360 "\n"
361 "    Jest używane do modyfikowania pliku.\n"
362 "\n"
363 "    Jest odpowiednikiem (i jest implementowane przez)\n"
364 "    wykonania polecenia \"cat\", zmodyfikowania lokalnie, a\n"
365 "    następnie wykonania polecenia \"write-file\".\n"
366 "\n"
367 "    Normalnie używa zmiennej $EDITOR, ale jeśli zostanie użyty\n"
368 "    alias \"vi\" lub \"emacs\", uzyskane zostaną te edytory.\n"
369 "\n"
370 "    UWAGA: nie będzie działało poprawnie dla dużych plików\n"
371 "    (> 2 MB) lub plików binarnych zawierających \\0 bajtów.\n"
372
373 #: fish/fish.c:906
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "lcd - local change directory\n"
377 "    lcd <directory>\n"
378 "\n"
379 "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
380 "    useful if you want to download files to a particular\n"
381 "    place.\n"
382 msgstr ""
383 "lcd - zmienia lokalny folder\n"
384 "    lcd <folder>\n"
385 "\n"
386 "    Zmienia bieżący folder guestfish. Te polecenie jest\n"
387 "    przydatne, jeśli chcesz pobrać pliki do konkretnego\n"
388 "    miejsca.\n"
389
390 #: fish/fish.c:913
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "glob - expand wildcards in command\n"
394 "    glob <command> [<args> ...]\n"
395 "\n"
396 "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
397 "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
398 "    once for each expanded argument.\n"
399 msgstr ""
400 "glob - rozwija wieloznaczniki w poleceniach\n"
401 "    glob <polecenie> [<parametry> ...]\n"
402 "\n"
403 "    Glob wykonuje <polecenie> z wieloznacznikami\n"
404 "    rozwiniętymi we wszystkie parametry polecenia.\n"
405 "    Zauważ, że polecenie jest wykonywane raz dla\n"
406 "    każdego rozwiniętego parametru.\n"
407
408 #: fish/fish.c:920
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "help - display a list of commands or help on a command\n"
412 "     help cmd\n"
413 "     help\n"
414 msgstr ""
415 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
416 "     help polecenie\n"
417 "     help\n"
418
419 #: fish/fish.c:925
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid ""
422 "more - view a file in the pager\n"
423 "     more <filename>\n"
424 "\n"
425 "    This is used to view a file in the pager.\n"
426 "\n"
427 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
428 "    running \"cat\" and using the pager.\n"
429 "\n"
430 "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
431 "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
432 "\n"
433 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
434 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
435 msgstr ""
436 "edit - modyfikuje plik w obrazie\n"
437 "     edit <nazwapliku>\n"
438 "\n"
439 "    Jest używane do modyfikowania pliku.\n"
440 "\n"
441 "    Jest odpowiednikiem (i jest implementowane przez)\n"
442 "    wykonania polecenia \"cat\", zmodyfikowania lokalnie, a\n"
443 "    następnie wykonania polecenia \"write-file\".\n"
444 "\n"
445 "    Normalnie używa zmiennej $EDITOR, ale jeśli zostanie użyty\n"
446 "    alias \"vi\" lub \"emacs\", uzyskane zostaną te edytory.\n"
447 "\n"
448 "    UWAGA: nie będzie działało poprawnie dla dużych plików\n"
449 "    (> 2 MB) lub plików binarnych zawierających \\0 bajtów.\n"
450
451 #: fish/fish.c:941
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "quit - quit guestfish\n"
455 "     quit\n"
456 msgstr ""
457 "quit - kończy pracę guestfish\n"
458 "     quit\n"
459
460 #: fish/fish.c:944
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
464 "     reopen\n"
465 "\n"
466 "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
467 "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
468 "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
469 msgstr ""
470
471 #: fish/fish.c:951
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "time - measure time taken to run command\n"
475 "    time <command> [<args> ...]\n"
476 "\n"
477 "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
478 "    time afterwards.\n"
479 msgstr ""
480
481 #: fish/fish.c:957
482 #, c-format
483 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
484 msgstr ""
485 "%s: nieznane polecenie, użyj -h, aby wyświetlić listę wszystkich poleceń\n"
486
487 #: fish/glob.c:52
488 #, c-format
489 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
490 msgstr ""
491
492 #: fish/glob.c:72
493 #, c-format
494 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
495 msgstr ""
496
497 #: fish/lcd.c:34
498 #, c-format
499 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
500 msgstr ""
501
502 #: fish/more.c:40
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
505 msgstr "użyj \"%s nazwapliku\", aby zmodyfikować plik\n"
506
507 #: fish/rc.c:134
508 #, c-format
509 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
510 msgstr ""
511
512 #: fish/rc.c:139
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
516 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
517 msgstr ""
518
519 #: fish/rc.c:213 fish/rc.c:227
520 #, c-format
521 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
522 msgstr ""
523
524 #: fish/rc.c:237 fish/rc.c:251
525 #, c-format
526 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
527 msgstr ""
528
529 #: fish/rc.c:262
530 #, c-format
531 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
532 msgstr ""
533
534 #: fish/reopen.c:36
535 #, c-format
536 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
537 msgstr ""
538
539 #: fish/reopen.c:46
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
542 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
543
544 #: fish/time.c:35
545 #, c-format
546 msgid "use 'time command [args...]'\n"
547 msgstr ""
548
549 #: inspector/virt-inspector.pl:205
550 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
551 msgstr ""
552
553 #: inspector/virt-inspector.pl:297
554 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
555 msgstr ""
556
557 #: inspector/virt-inspector.pl:323
558 msgid "virt-inspector: no YAML support\n"
559 msgstr ""
560
561 #: inspector/virt-inspector.pl:358
562 msgid "  Mountpoints:\n"
563 msgstr ""
564
565 #: inspector/virt-inspector.pl:364
566 msgid "  Filesystems:\n"
567 msgstr ""
568
569 #: inspector/virt-inspector.pl:382
570 msgid "  Modprobe aliases:\n"
571 msgstr ""
572
573 #: inspector/virt-inspector.pl:393
574 msgid "  Initrd modules:\n"
575 msgstr ""
576
577 #: inspector/virt-inspector.pl:402
578 msgid "  Applications:\n"
579 msgstr ""
580
581 #: inspector/virt-inspector.pl:408
582 msgid "  Kernels:\n"
583 msgstr ""
584
585 #: inspector/virt-inspector.pl:419
586 msgid "  Windows Registry entries:\n"
587 msgstr ""
588
589 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:135 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:135
590 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
591 msgstr ""
592
593 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:142 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:142
594 #, perl-brace-format
595 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
596 msgstr ""
597
598 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:147 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:147
599 msgid ""
600 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
601 "XPath::XMLParser)"
602 msgstr ""
603
604 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:152 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:152
605 #, fuzzy
606 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
607 msgstr "guestfish: puste polecenie wiersza poleceń\n"
608
609 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:156 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:156
610 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
611 msgstr ""
612
613 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:175 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:175
614 #, perl-brace-format
615 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
616 msgstr ""
617
618 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:178 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:178
619 #, perl-brace-format
620 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
621 msgstr ""
622
623 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:190 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:190
624 #, perl-brace-format
625 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
626 msgstr ""
627
628 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:274 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:274
629 msgid "resolve_windows_path: path must start with a / character"
630 msgstr ""
631
632 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:756 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:756
633 #, fuzzy, perl-brace-format
634 msgid "reged command failed: {errormsg}"
635 msgstr "zewnętrzne polecenie nie powiodło się: %s"
636
637 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:765 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:765
638 #, perl-brace-format
639 msgid "no output from reged command: {errormsg}"
640 msgstr ""
641
642 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:935 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:935
643 #, perl-brace-format
644 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
645 msgstr ""
646
647 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
648 #, perl-brace-format
649 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
650 msgstr ""
651
652 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:968 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:968
653 #, perl-brace-format
654 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
655 msgstr ""
656
657 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1187 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1187
658 #, perl-brace-format
659 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
660 msgstr ""
661
662 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1237 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1237
663 #, perl-brace-format
664 msgid "{filename}: could not read initrd format"
665 msgstr ""
666
667 #: src/guestfs.c:309
668 #, c-format
669 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
670 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
671
672 #: src/guestfs.c:417
673 #, c-format
674 msgid "libguestfs: error: %s\n"
675 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
676
677 #: src/guestfs.c:733
678 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
679 msgstr ""
680 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
681
682 #: src/guestfs.c:747
683 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
684 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
685
686 #: src/guestfs.c:761
687 #, c-format
688 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
689 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
690
691 #: src/guestfs.c:781 src/guestfs.c:803 src/guestfs.c:821
692 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
693 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
694
695 #: src/guestfs.c:890
696 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
697 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
698
699 #: src/guestfs.c:895
700 msgid "qemu has already been launched"
701 msgstr "QEMU zostało już uruchomione"
702
703 #: src/guestfs.c:903
704 #, c-format
705 msgid "%s: cannot create temporary directory"
706 msgstr "%s: nie można utworzyć folderu tymczasowego"
707
708 #: src/guestfs.c:993
709 #, c-format
710 msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
711 msgstr "nie można znaleźć %s lub %s w LIBGUESTFS_PATH (bieżąca ścieżka = %s)"
712
713 #: src/guestfs.c:1200
714 msgid "failed to connect to vmchannel socket"
715 msgstr "połączenie się z gniazdem kanału maszyny wirtualnej nie powiodło się"
716
717 #: src/guestfs.c:1219
718 msgid "could not watch qemu stdout"
719 msgstr "nie można obserwować standardowego wyjścia QEMU"
720
721 #: src/guestfs.c:1287
722 #, c-format
723 msgid "external command failed: %s"
724 msgstr "zewnętrzne polecenie nie powiodło się: %s"
725
726 #: src/guestfs.c:1326
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
730 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
731 msgstr ""
732
733 #: src/guestfs.c:1399
734 msgid "qemu has finished launching already"
735 msgstr "QEMU zakończyło już uruchamianie"
736
737 #: src/guestfs.c:1404
738 msgid "qemu has not been launched yet"
739 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
740
741 #: src/guestfs.c:1417
742 msgid "guestfs_wait_ready failed, see earlier error messages"
743 msgstr ""
744 "guestfs_wait_ready nie powiodło się, zobacz wcześniejsze komunikaty błędów"
745
746 #: src/guestfs.c:1427
747 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
748 msgstr ""
749 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
750
751 #: src/guestfs.c:1438
752 msgid "no subprocess to kill"
753 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
754
755 #: src/guestfs.c:1486
756 #, c-format
757 msgid "guestfs_set_ready: called when in state %d != BUSY"
758 msgstr "guestfs_set_ready: wywołano, kiedy w stanie %d != ZAJĘTY"
759
760 #: src/guestfs.c:1498
761 #, c-format
762 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
763 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
764
765 #: src/guestfs.c:1519
766 #, c-format
767 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
768 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
769
770 #: src/guestfs.c:1577
771 #, c-format
772 msgid "stdout_event: internal error: %d != %d"
773 msgstr "stdout_event: wewnętrzny błąd: %d != %d"
774
775 #: src/guestfs.c:1620
776 #, c-format
777 msgid "sock_read_event: internal error: %d != %d"
778 msgstr "sock_read_event: wewnętrzny błąd: %d != %d"
779
780 #: src/guestfs.c:1650
781 msgid "can't decode length word"
782 msgstr "nie można dekodować długości słowa"
783
784 #: src/guestfs.c:1660
785 #, c-format
786 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
787 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
788
789 #: src/guestfs.c:1663
790 #, c-format
791 msgid "received magic signature from guestfsd, but msg size is %d"
792 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale rozmiar komunikatu to %d"
793
794 #: src/guestfs.c:1688
795 #, c-format
796 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
797 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
798
799 #: src/guestfs.c:1721
800 #, c-format
801 msgid "state %d != BUSY"
802 msgstr "stan %d != ZAJĘTY"
803
804 #: src/guestfs.c:1761
805 #, c-format
806 msgid "sock_write_event: internal error: %d != %d"
807 msgstr "sock_write_event: wewnętrzny błąd: %d != %d"
808
809 #: src/guestfs.c:1766
810 #, c-format
811 msgid "sock_write_event: state %d != BUSY"
812 msgstr "sock_write_event: stan %d != ZAJĘTY"
813
814 #: src/guestfs.c:1873 src/guestfs.c:1896
815 msgid "remove_handle failed"
816 msgstr "remove_handle nie powiodło się"
817
818 #: src/guestfs.c:1884 src/guestfs.c:1907
819 msgid "add_handle failed"
820 msgstr "add_handle nie powiodło się"
821
822 #: src/guestfs.c:1940
823 #, c-format
824 msgid "guestfs__send_sync: state %d != BUSY"
825 msgstr "guestfs__send_sync: stan %d != ZAJĘTY"
826
827 #: src/guestfs.c:1948 src/guestfs.c:2128
828 msgid "guestfs__send_sync: msg_out should be NULL"
829 msgstr "guestfs__send_sync: msg_out powinno być PUSTE"
830
831 #: src/guestfs.c:1970
832 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
833 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
834
835 #: src/guestfs.c:1979
836 msgid "dispatch failed to marshal args"
837 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
838
839 #: src/guestfs.c:2005
840 msgid "send failed, see earlier error messages"
841 msgstr "wysłanie nie powiodło się, zobacz wcześniejsze komunikaty błędów"
842
843 #: src/guestfs.c:2120
844 #, c-format
845 msgid "send_file_chunk_sync: state %d != READY"
846 msgstr "send_file_chunk_sync: stan %d != GOTOWY"
847
848 #: src/guestfs.c:2151
849 #, c-format
850 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
851 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
852
853 #: src/guestfs.c:2176
854 msgid "send file chunk failed, see earlier error messages"
855 msgstr ""
856 "wysłanie fragmentu pliku nie powiodło się, zobacz wcześniejsze komunikaty "
857 "błędów"
858
859 #: src/guestfs.c:2227
860 #, c-format
861 msgid "check_for_daemon_cancellation: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
862 msgstr ""
863 "check_for_daemon_cancellation: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x%x\n"
864
865 #: src/guestfs.c:2265
866 #, c-format
867 msgid "%s: error in chunked encoding"
868 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
869
870 #: src/guestfs.c:2293
871 msgid "write to daemon socket"
872 msgstr "zapisz do gniazda demona"
873
874 #: src/guestfs.c:2340
875 msgid "failed to parse file chunk"
876 msgstr "przeanalizowanie fragmentu pliku nie powiodło się"
877
878 #: src/guestfs.c:2372
879 msgid "receive_file_data_sync: reply callback not called\n"
880 msgstr "receive_file_data_sync: nie wywołano odpowiedzi wywołania zwrotnego\n"
881
882 #: src/guestfs.c:2377
883 msgid "receive_file_data_sync: parse error in reply callback\n"
884 msgstr ""
885 "receive_file_data_sync: błąd analizy w odpowiedzi wywołania zwrotnego\n"
886
887 #: src/guestfs.c:2391
888 msgid "file receive cancelled by daemon"
889 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
890
891 #: src/guestfs.c:2426 src/guestfs.c:2484
892 #, c-format
893 msgid "fd %d is out of range"
894 msgstr "fd %d jest spoza zakresu"
895
896 #: src/guestfs.c:2434
897 #, c-format
898 msgid "set of events (0x%x) contains unknown events"
899 msgstr "zestaw zdarzeń (0x%x) zawiera nieznane zdarzenia"
900
901 #: src/guestfs.c:2439
902 msgid "set of events is empty"
903 msgstr "zestaw zdarzeń jest pusty"
904
905 #: src/guestfs.c:2446
906 #, c-format
907 msgid "fd %d is already registered"
908 msgstr "fd %d jest już zarejestrowane"
909
910 #: src/guestfs.c:2451
911 msgid "callback is NULL"
912 msgstr "wywołanie zwrotne jest PUSTE"
913
914 #: src/guestfs.c:2491
915 #, c-format
916 msgid "fd %d was not registered"
917 msgstr "fd %d nie zostało zarejestrowane"
918
919 #: src/guestfs.c:2540
920 msgid "select_main_loop_run: this cannot be called recursively"
921 msgstr "select_main_loop_run: nie może zostać wywołane rekursywnie"
922
923 #: v2v/virt-v2v.pl:174
924 msgid "virt-v2v: no image or VM names given"
925 msgstr ""
926
927 #: v2v/virt-v2v.pl:208
928 msgid "no root device found in this operating system image"
929 msgstr ""
930
931 #: v2v/virt-v2v.pl:209
932 msgid "multiboot operating systems are not supported by v2v"
933 msgstr ""