1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-15 14:22+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-06-22 21:16+0200\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Virtual Machine"
63 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
64 msgstr "użyj \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
68 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
69 msgstr "nie przydzielać lub dodawaj dyski po uruchomieniu\n"
71 #: fish/alloc.c:94 fish/alloc.c:101
73 msgid "could not parse size specification '%s'\n"
74 msgstr "nie można przeanalizować określenia rozmiaru \"%s\"\n"
78 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
79 msgstr "użyj \"%s nazwapliku\", aby zmodyfikować plik\n"
84 "guestfish: guest filesystem shell\n"
85 "guestfish lets you edit virtual machine filesystems\n"
86 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
88 " guestfish [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
89 " guestfish -i libvirt-domain\n"
90 " guestfish -i disk-image(s)\n"
91 "or for interactive use:\n"
93 "or from a shell script:\n"
99 " -h|--cmd-help List available commands\n"
100 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
101 " -a|--add image Add image\n"
102 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
103 " -f|--file file Read commands from file\n"
104 " -i|--inspector Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
105 " --listen Listen for remote commands\n"
106 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
107 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
108 " --remote[=pid] Send commands to remote guestfish\n"
109 " -r|--ro Mount read-only\n"
110 " -v|--verbose Verbose messages\n"
111 " -x Echo each command before executing it\n"
112 " -V|--version Display version and exit\n"
113 "For more information, see the manpage guestfish(1).\n"
115 "guestfish: powłoka systemu plików gościa\n"
116 "guestfish umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
117 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
119 " guestfish [--options] polecenie [: polecenie : polecenie ...]\n"
120 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
122 "lub ze skryptu powłoki:\n"
128 " -h|--cmd-help Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
129 " -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
130 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
131 " -D|--no-dest-paths Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
133 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
134 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
135 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
136 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
137 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy pracę\n"
138 "Aby dowiedzieć się więcej, zobacz stronę podręcznika guestfish(1).\n"
142 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
143 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
147 msgid "guestfish: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
153 "guestfish: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote "
159 msgid "guestfish: unknown long option: %s (%d)\n"
160 msgstr "guestfish: nieoczekiwane polecenie wiersza poleceń 0x%x\n"
164 msgid "guestfish: only one -f parameter can be given\n"
169 msgid "guestfish: unexpected command line option 0x%x\n"
170 msgstr "guestfish: nieoczekiwane polecenie wiersza poleceń 0x%x\n"
174 msgid "guestfish: cannot use -i option with -a, -m, --listen or --remote\n"
179 msgid "guestfish -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
184 msgid "guestfish: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
189 msgid "guestfish: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
194 msgid "guestfish: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
195 msgstr "guestfish: nieoczekiwane polecenie wiersza poleceń 0x%x\n"
199 msgid "guestfish: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
206 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
207 "editing virtual machine filesystems.\n"
209 "Type: 'help' for help with commands\n"
210 " 'quit' to quit the shell\n"
214 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików libguestfs do\n"
215 "modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
217 "Podaj: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
218 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
223 msgid "guestfish: unterminated double quote\n"
224 msgstr "guestfish: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
226 #: fish/fish.c:605 fish/fish.c:620
228 msgid "guestfish: command arguments not separated by whitespace\n"
229 msgstr "guestfish: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
233 msgid "guestfish: unterminated single quote\n"
234 msgstr "guestfish: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
238 msgid "guestfish: internal error parsing string at '%s'\n"
239 msgstr "guestfish: wewnętrzny błąd analizowania łańcucha \"%s\"\n"
243 msgid "guestfish: too many arguments\n"
244 msgstr "guestfish: za dużo parametrów\n"
248 msgid "guestfish: empty command on command line\n"
249 msgstr "guestfish: puste polecenie wiersza poleceń\n"
252 msgid "display a list of commands or help on a command"
253 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
256 msgid "quit guestfish"
257 msgstr "kończy pracę guestfish"
260 msgid "allocate an image"
261 msgstr "przydziela obraz"
264 msgid "display a line of text"
265 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
268 msgid "edit a file in the image"
269 msgstr "modyfikuje plik w obrazie"
272 msgid "local change directory"
273 msgstr "zmienia lokalny folder"
276 msgid "expand wildcards in command"
277 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
281 msgid "view a file in the pager"
282 msgstr "modyfikuje plik w obrazie"
285 msgid "close and reopen libguestfs handle"
289 msgid "measure time taken to run command"
295 "alloc - allocate an image\n"
296 " alloc <filename> <size>\n"
298 " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
299 " and then adds so it can be further examined.\n"
301 " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
303 " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
304 " <nn> number of kilobytes\n"
305 " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
306 " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
307 " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
308 " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
309 " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
311 "alloc - przydziela obraz\n"
312 " alloc <nazwapliku> <rozmiar>\n"
314 " Tworzy pusty (wypełniony zerami) plik o podanym rozmiarze,\n"
315 " a następnie dodaje go, aby mógł być dalej badany.\n"
317 " Aby uzyskać bardziej zaawansowane tworzenie obrazu, zobacz\n"
318 " narzędzie qemu-img.\n"
320 " Można podać rozmiar (gdzie <nn> oznacza liczbę):\n"
321 " <nn> liczba kilobajtów\n"
322 " np.: 1440 standardowa dyskietka 3.5\"\n"
323 " <nn>K lub <nn>KB liczba kilobajtów\n"
324 " <nn>M lub <nn>MB liczba megabajtów\n"
325 " <nn>G lub <nn>GB liczba gigabajtów\n"
326 " <nn>sektory liczba 512 bajtowych sektorów\n"
331 "echo - display a line of text\n"
332 " echo [<params> ...]\n"
334 " This echos the parameters to the terminal.\n"
336 "echo - wyświetla wiersz tekstu\n"
337 " echo [<parametry> ...]\n"
339 " Wyświetla ostatnie parametry w terminalu.\n"
344 "edit - edit a file in the image\n"
347 " This is used to edit a file.\n"
349 " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
350 " running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
352 " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
353 " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
355 " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
356 " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
358 "edit - modyfikuje plik w obrazie\n"
359 " edit <nazwapliku>\n"
361 " Jest używane do modyfikowania pliku.\n"
363 " Jest odpowiednikiem (i jest implementowane przez)\n"
364 " wykonania polecenia \"cat\", zmodyfikowania lokalnie, a\n"
365 " następnie wykonania polecenia \"write-file\".\n"
367 " Normalnie używa zmiennej $EDITOR, ale jeśli zostanie użyty\n"
368 " alias \"vi\" lub \"emacs\", uzyskane zostaną te edytory.\n"
370 " UWAGA: nie będzie działało poprawnie dla dużych plików\n"
371 " (> 2 MB) lub plików binarnych zawierających \\0 bajtów.\n"
376 "lcd - local change directory\n"
379 " Change guestfish's current directory. This command is\n"
380 " useful if you want to download files to a particular\n"
383 "lcd - zmienia lokalny folder\n"
386 " Zmienia bieżący folder guestfish. Te polecenie jest\n"
387 " przydatne, jeśli chcesz pobrać pliki do konkretnego\n"
393 "glob - expand wildcards in command\n"
394 " glob <command> [<args> ...]\n"
396 " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
397 " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
398 " once for each expanded argument.\n"
400 "glob - rozwija wieloznaczniki w poleceniach\n"
401 " glob <polecenie> [<parametry> ...]\n"
403 " Glob wykonuje <polecenie> z wieloznacznikami\n"
404 " rozwiniętymi we wszystkie parametry polecenia.\n"
405 " Zauważ, że polecenie jest wykonywane raz dla\n"
406 " każdego rozwiniętego parametru.\n"
411 "help - display a list of commands or help on a command\n"
415 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
422 "more - view a file in the pager\n"
425 " This is used to view a file in the pager.\n"
427 " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
428 " running \"cat\" and using the pager.\n"
430 " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
431 " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
433 " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
434 " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
436 "edit - modyfikuje plik w obrazie\n"
437 " edit <nazwapliku>\n"
439 " Jest używane do modyfikowania pliku.\n"
441 " Jest odpowiednikiem (i jest implementowane przez)\n"
442 " wykonania polecenia \"cat\", zmodyfikowania lokalnie, a\n"
443 " następnie wykonania polecenia \"write-file\".\n"
445 " Normalnie używa zmiennej $EDITOR, ale jeśli zostanie użyty\n"
446 " alias \"vi\" lub \"emacs\", uzyskane zostaną te edytory.\n"
448 " UWAGA: nie będzie działało poprawnie dla dużych plików\n"
449 " (> 2 MB) lub plików binarnych zawierających \\0 bajtów.\n"
454 "quit - quit guestfish\n"
457 "quit - kończy pracę guestfish\n"
463 "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
466 "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n"
467 "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
468 "exits. However this is occasionally useful for testing.\n"
474 "time - measure time taken to run command\n"
475 " time <command> [<args> ...]\n"
477 " This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
478 " time afterwards.\n"
483 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
485 "%s: nieznane polecenie, użyj -h, aby wyświetlić listę wszystkich poleceń\n"
489 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
494 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
499 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
504 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
505 msgstr "użyj \"%s nazwapliku\", aby zmodyfikować plik\n"
509 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
515 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
516 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
519 #: fish/rc.c:213 fish/rc.c:227
521 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
524 #: fish/rc.c:237 fish/rc.c:251
526 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
531 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
536 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
541 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
542 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
546 msgid "use 'time command [args...]'\n"
549 #: inspector/virt-inspector.pl:205
550 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
553 #: inspector/virt-inspector.pl:297
554 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
557 #: inspector/virt-inspector.pl:323
558 msgid "virt-inspector: no YAML support\n"
561 #: inspector/virt-inspector.pl:358
562 msgid " Mountpoints:\n"
565 #: inspector/virt-inspector.pl:364
566 msgid " Filesystems:\n"
569 #: inspector/virt-inspector.pl:382
570 msgid " Modprobe aliases:\n"
573 #: inspector/virt-inspector.pl:393
574 msgid " Initrd modules:\n"
577 #: inspector/virt-inspector.pl:402
578 msgid " Applications:\n"
581 #: inspector/virt-inspector.pl:408
585 #: inspector/virt-inspector.pl:419
586 msgid " Windows Registry entries:\n"
589 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:135 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:135
590 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
593 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:142 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:142
595 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
598 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:147 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:147
600 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
604 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:152 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:152
606 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
607 msgstr "guestfish: puste polecenie wiersza poleceń\n"
609 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:156 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:156
610 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
613 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:175 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:175
615 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
618 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:178 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:178
620 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
623 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:190 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:190
625 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
628 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:274 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:274
629 msgid "resolve_windows_path: path must start with a / character"
632 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:756 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:756
633 #, fuzzy, perl-brace-format
634 msgid "reged command failed: {errormsg}"
635 msgstr "zewnętrzne polecenie nie powiodło się: %s"
637 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:765 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:765
639 msgid "no output from reged command: {errormsg}"
642 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:935 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:935
644 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
647 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
649 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
652 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:968 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:968
654 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
657 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1187 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1187
659 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
662 #: perl/blib/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1237 perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1237
664 msgid "{filename}: could not read initrd format"
669 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
670 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
674 msgid "libguestfs: error: %s\n"
675 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
678 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
680 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
683 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
684 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
688 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
689 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
691 #: src/guestfs.c:781 src/guestfs.c:803 src/guestfs.c:821
692 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
693 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
696 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
697 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
700 msgid "qemu has already been launched"
701 msgstr "QEMU zostało już uruchomione"
705 msgid "%s: cannot create temporary directory"
706 msgstr "%s: nie można utworzyć folderu tymczasowego"
710 msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
711 msgstr "nie można znaleźć %s lub %s w LIBGUESTFS_PATH (bieżąca ścieżka = %s)"
713 #: src/guestfs.c:1200
714 msgid "failed to connect to vmchannel socket"
715 msgstr "połączenie się z gniazdem kanału maszyny wirtualnej nie powiodło się"
717 #: src/guestfs.c:1219
718 msgid "could not watch qemu stdout"
719 msgstr "nie można obserwować standardowego wyjścia QEMU"
721 #: src/guestfs.c:1287
723 msgid "external command failed: %s"
724 msgstr "zewnętrzne polecenie nie powiodło się: %s"
726 #: src/guestfs.c:1326
729 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
730 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
733 #: src/guestfs.c:1399
734 msgid "qemu has finished launching already"
735 msgstr "QEMU zakończyło już uruchamianie"
737 #: src/guestfs.c:1404
738 msgid "qemu has not been launched yet"
739 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
741 #: src/guestfs.c:1417
742 msgid "guestfs_wait_ready failed, see earlier error messages"
744 "guestfs_wait_ready nie powiodło się, zobacz wcześniejsze komunikaty błędów"
746 #: src/guestfs.c:1427
747 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
749 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
751 #: src/guestfs.c:1438
752 msgid "no subprocess to kill"
753 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
755 #: src/guestfs.c:1486
757 msgid "guestfs_set_ready: called when in state %d != BUSY"
758 msgstr "guestfs_set_ready: wywołano, kiedy w stanie %d != ZAJĘTY"
760 #: src/guestfs.c:1498
762 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
763 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
765 #: src/guestfs.c:1519
767 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
768 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
770 #: src/guestfs.c:1577
772 msgid "stdout_event: internal error: %d != %d"
773 msgstr "stdout_event: wewnętrzny błąd: %d != %d"
775 #: src/guestfs.c:1620
777 msgid "sock_read_event: internal error: %d != %d"
778 msgstr "sock_read_event: wewnętrzny błąd: %d != %d"
780 #: src/guestfs.c:1650
781 msgid "can't decode length word"
782 msgstr "nie można dekodować długości słowa"
784 #: src/guestfs.c:1660
786 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
787 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
789 #: src/guestfs.c:1663
791 msgid "received magic signature from guestfsd, but msg size is %d"
792 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale rozmiar komunikatu to %d"
794 #: src/guestfs.c:1688
796 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
797 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
799 #: src/guestfs.c:1721
801 msgid "state %d != BUSY"
802 msgstr "stan %d != ZAJĘTY"
804 #: src/guestfs.c:1761
806 msgid "sock_write_event: internal error: %d != %d"
807 msgstr "sock_write_event: wewnętrzny błąd: %d != %d"
809 #: src/guestfs.c:1766
811 msgid "sock_write_event: state %d != BUSY"
812 msgstr "sock_write_event: stan %d != ZAJĘTY"
814 #: src/guestfs.c:1873 src/guestfs.c:1896
815 msgid "remove_handle failed"
816 msgstr "remove_handle nie powiodło się"
818 #: src/guestfs.c:1884 src/guestfs.c:1907
819 msgid "add_handle failed"
820 msgstr "add_handle nie powiodło się"
822 #: src/guestfs.c:1940
824 msgid "guestfs__send_sync: state %d != BUSY"
825 msgstr "guestfs__send_sync: stan %d != ZAJĘTY"
827 #: src/guestfs.c:1948 src/guestfs.c:2128
828 msgid "guestfs__send_sync: msg_out should be NULL"
829 msgstr "guestfs__send_sync: msg_out powinno być PUSTE"
831 #: src/guestfs.c:1970
832 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
833 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
835 #: src/guestfs.c:1979
836 msgid "dispatch failed to marshal args"
837 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
839 #: src/guestfs.c:2005
840 msgid "send failed, see earlier error messages"
841 msgstr "wysłanie nie powiodło się, zobacz wcześniejsze komunikaty błędów"
843 #: src/guestfs.c:2120
845 msgid "send_file_chunk_sync: state %d != READY"
846 msgstr "send_file_chunk_sync: stan %d != GOTOWY"
848 #: src/guestfs.c:2151
850 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
851 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
853 #: src/guestfs.c:2176
854 msgid "send file chunk failed, see earlier error messages"
856 "wysłanie fragmentu pliku nie powiodło się, zobacz wcześniejsze komunikaty "
859 #: src/guestfs.c:2227
861 msgid "check_for_daemon_cancellation: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
863 "check_for_daemon_cancellation: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x%x\n"
865 #: src/guestfs.c:2265
867 msgid "%s: error in chunked encoding"
868 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
870 #: src/guestfs.c:2293
871 msgid "write to daemon socket"
872 msgstr "zapisz do gniazda demona"
874 #: src/guestfs.c:2340
875 msgid "failed to parse file chunk"
876 msgstr "przeanalizowanie fragmentu pliku nie powiodło się"
878 #: src/guestfs.c:2372
879 msgid "receive_file_data_sync: reply callback not called\n"
880 msgstr "receive_file_data_sync: nie wywołano odpowiedzi wywołania zwrotnego\n"
882 #: src/guestfs.c:2377
883 msgid "receive_file_data_sync: parse error in reply callback\n"
885 "receive_file_data_sync: błąd analizy w odpowiedzi wywołania zwrotnego\n"
887 #: src/guestfs.c:2391
888 msgid "file receive cancelled by daemon"
889 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
891 #: src/guestfs.c:2426 src/guestfs.c:2484
893 msgid "fd %d is out of range"
894 msgstr "fd %d jest spoza zakresu"
896 #: src/guestfs.c:2434
898 msgid "set of events (0x%x) contains unknown events"
899 msgstr "zestaw zdarzeń (0x%x) zawiera nieznane zdarzenia"
901 #: src/guestfs.c:2439
902 msgid "set of events is empty"
903 msgstr "zestaw zdarzeń jest pusty"
905 #: src/guestfs.c:2446
907 msgid "fd %d is already registered"
908 msgstr "fd %d jest już zarejestrowane"
910 #: src/guestfs.c:2451
911 msgid "callback is NULL"
912 msgstr "wywołanie zwrotne jest PUSTE"
914 #: src/guestfs.c:2491
916 msgid "fd %d was not registered"
917 msgstr "fd %d nie zostało zarejestrowane"
919 #: src/guestfs.c:2540
920 msgid "select_main_loop_run: this cannot be called recursively"
921 msgstr "select_main_loop_run: nie może zostać wywołane rekursywnie"
923 #: v2v/virt-v2v.pl:174
924 msgid "virt-v2v: no image or VM names given"
927 #: v2v/virt-v2v.pl:208
928 msgid "no root device found in this operating system image"
931 #: v2v/virt-v2v.pl:209
932 msgid "multiboot operating systems are not supported by v2v"