Version 1.3.17.
[libguestfs.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-27 14:13+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 21:26+0200\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: fish/alloc.c:37
18 #, c-format
19 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
20 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
21
22 #: fish/alloc.c:51
23 #, c-format
24 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
25 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
26
27 #: fish/alloc.c:77
28 #, c-format
29 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
30 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
31
32 #: fish/alloc.c:156
33 #, c-format
34 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
35 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
36
37 #: fish/cmds.c:41
38 msgid "Command"
39 msgstr "Polecenie"
40
41 #: fish/cmds.c:41
42 msgid "Description"
43 msgstr "Opis"
44
45 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:345
46 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
47 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
48
49 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:342
50 msgid "add an image to examine or modify"
51 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
52
53 #: fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:348
54 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
55 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
56
57 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:438
58 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
59 msgstr ""
60 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
61
62 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:435
63 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
64 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
65
66 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:1155
67 msgid "clear Augeas path"
68 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
69
70 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:489
71 msgid "close the current Augeas handle"
72 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
73
74 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:495
75 msgid "define an Augeas node"
76 msgstr "określa węzeł Augeas"
77
78 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:492
79 msgid "define an Augeas variable"
80 msgstr "określa zmienną Augeas"
81
82 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:498
83 msgid "look up the value of an Augeas path"
84 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
85
86 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:486
87 msgid "create a new Augeas handle"
88 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
89
90 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:504
91 msgid "insert a sibling Augeas node"
92 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
93
94 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:519
95 msgid "load files into the tree"
96 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
97
98 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:522
99 msgid "list Augeas nodes under augpath"
100 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
101
102 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:513
103 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
104 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
105
106 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:510
107 msgid "move Augeas node"
108 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
109
110 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:507
111 msgid "remove an Augeas path"
112 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
113
114 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:516
115 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
116 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
117
118 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:501
119 msgid "set Augeas path to value"
120 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
121
122 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:1086
123 msgid "test availability of some parts of the API"
124 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
125
126 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:1191
127 #, fuzzy
128 msgid "return a list of all optional groups"
129 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
130
131 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1164
132 msgid "upload base64-encoded data to file"
133 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
134
135 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1167
136 msgid "download file and encode as base64"
137 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
138
139 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:630
140 msgid "flush device buffers"
141 msgstr "czyści bufory urządzenia"
142
143 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:618
144 msgid "get blocksize of block device"
145 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
146
147 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:612
148 msgid "is block device set to read-only"
149 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
150
151 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:627
152 msgid "get total size of device in bytes"
153 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
154
155 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:615
156 msgid "get sectorsize of block device"
157 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
158
159 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:624
160 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
161 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
162
163 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:633
164 msgid "reread partition table"
165 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
166
167 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:621
168 msgid "set blocksize of block device"
169 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
170
171 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:606
172 msgid "set block device to read-only"
173 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
174
175 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:609
176 msgid "set block device to read-write"
177 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
178
179 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:1029
180 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
181 msgstr ""
182 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
183
184 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:450
185 msgid "list the contents of a file"
186 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
187
188 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:642
189 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
190 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
191
192 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:1149
193 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
194 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
195
196 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1170
197 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
198 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
199
200 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:540
201 msgid "change file mode"
202 msgstr "zmienia tryb pliku"
203
204 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:543 fish/cmds.c:1047
205 msgid "change file owner and group"
206 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
207
208 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:588
209 msgid "run a command from the guest filesystem"
210 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
211
212 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:591
213 msgid "run a command, returning lines"
214 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
215
216 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:351
217 msgid "add qemu parameters"
218 msgstr "dodaje parametry QEMU"
219
220 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:1119
221 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
222 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
223
224 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:699
225 msgid "copy a file"
226 msgstr "kopiuje plik"
227
228 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:702
229 msgid "copy a file or directory recursively"
230 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
231
232 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:1089
233 msgid "copy from source to destination using dd"
234 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
235
236 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:666
237 msgid "debugging and internals"
238 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
239
240 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1161
241 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
242 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
243
244 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:813
245 msgid "report file system disk space usage"
246 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
247
248 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:816
249 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
250 msgstr ""
251 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
252
253 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:711
254 msgid "return kernel messages"
255 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
256
257 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:639
258 msgid "download a file to the local machine"
259 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
260
261 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:708
262 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
263 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
264
265 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:819
266 msgid "estimate file space usage"
267 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
268
269 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:762
270 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
271 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
272
273 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:1023
274 msgid "echo arguments back to the client"
275 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
276
277 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:107
278 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:321
279 #: fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:328 fish/cmds.c:329
280 #: fish/cmds.c:891 fish/cmds.c:894 fish/cmds.c:897 fish/cmds.c:900
281 #: fish/cmds.c:903 fish/cmds.c:906 fish/cmds.c:909 fish/cmds.c:912
282 #: fish/cmds.c:915 fish/cmds.c:918 fish/cmds.c:921 fish/cmds.c:924
283 msgid "return lines matching a pattern"
284 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
285
286 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:717
287 msgid "test if two files have equal contents"
288 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
289
290 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:546
291 msgid "test if file or directory exists"
292 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
293
294 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:945 fish/cmds.c:1194
295 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
296 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
297
298 #: fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:585
299 msgid "determine file type"
300 msgstr "określa typ pliku"
301
302 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:1092
303 msgid "return the size of the file in bytes"
304 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
305
306 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:1083
307 msgid "fill a file with octets"
308 msgstr "wypełnia plik oktetami"
309
310 #: fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:1173
311 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
312 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
313
314 #: fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:759
315 msgid "find all files and directories"
316 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
317
318 #: fish/cmds.c:113 fish/cmds.c:1026
319 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
320 msgstr ""
321 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
322
323 #: fish/cmds.c:114 fish/cmds.c:690
324 msgid "run the filesystem checker"
325 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
326
327 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:369
328 msgid "get the additional kernel options"
329 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
330
331 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:375
332 msgid "get autosync mode"
333 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
334
335 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:426
336 msgid "get direct appliance mode flag"
337 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
338
339 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:681
340 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
341 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
342
343 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:687
344 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
345 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
346
347 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:402
348 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
349 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
350
351 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:363
352 msgid "get the search path"
353 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
354
355 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:405
356 msgid "get PID of qemu subprocess"
357 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
358
359 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:357
360 msgid "get the qemu binary"
361 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
362
363 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:432
364 msgid "get recovery process enabled flag"
365 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
366
367 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:414
368 msgid "get SELinux enabled flag"
369 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
370
371 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:396
372 msgid "get the current state"
373 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
374
375 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:420
376 msgid "get command trace enabled flag"
377 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
378
379 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:1158
380 msgid "get the current umask"
381 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
382
383 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:381
384 msgid "get verbose mode"
385 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
386
387 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:996
388 msgid "get SELinux security context"
389 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
390
391 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:861 fish/cmds.c:864
392 msgid "list extended attributes of a file or directory"
393 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
394
395 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:777
396 msgid "expand a wildcard path"
397 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
398
399 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:696
400 msgid "install GRUB"
401 msgstr "instaluje program GRUB"
402
403 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:801
404 msgid "return first 10 lines of a file"
405 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
406
407 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:804
408 msgid "return first N lines of a file"
409 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
410
411 #: fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:726
412 msgid "dump a file in hexadecimal"
413 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
414
415 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:1101
416 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
417 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
418
419 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:822
420 msgid "list files in an initrd"
421 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
422
423 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:978
424 msgid "add an inotify watch"
425 msgstr "dodaje obserwację inotify"
426
427 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:990
428 msgid "close the inotify handle"
429 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
430
431 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:987
432 msgid "return list of watched files that had events"
433 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
434
435 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:975
436 msgid "create an inotify handle"
437 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
438
439 #: fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:984
440 msgid "return list of inotify events"
441 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
442
443 #: fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:981
444 msgid "remove an inotify watch"
445 msgstr "usuwa obserwację inotify"
446
447 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:393
448 msgid "is busy processing a command"
449 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
450
451 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:387
452 msgid "is in configuration state"
453 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
454
455 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:549 fish/cmds.c:552
456 msgid "test if file exists"
457 msgstr "testuje, czy plik istnieje"
458
459 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:390
460 msgid "is launching subprocess"
461 msgstr "uruchamia podprocesy"
462
463 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:384
464 msgid "is ready to accept commands"
465 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
466
467 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:339
468 msgid "kill the qemu subprocess"
469 msgstr "niszczy podproces QEMU"
470
471 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:336
472 msgid "launch the qemu subprocess"
473 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
474
475 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:459
476 msgid "list the block devices"
477 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
478
479 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:462
480 msgid "list the partitions"
481 msgstr "wyświetla listę partycji"
482
483 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:453
484 msgid "list the files in a directory (long format)"
485 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
486
487 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:930 fish/cmds.c:933
488 msgid "create a hard link"
489 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
490
491 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:936 fish/cmds.c:939
492 msgid "create a symbolic link"
493 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
494
495 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:873 fish/cmds.c:876
496 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
497 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
498
499 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:456
500 msgid "list the files in a directory"
501 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
502
503 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:867 fish/cmds.c:870
504 msgid "set extended attribute of a file or directory"
505 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
506
507 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:597
508 msgid "get file information for a symbolic link"
509 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
510
511 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:1050
512 msgid "lstat on multiple files"
513 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
514
515 #: fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:561
516 msgid "create an LVM logical volume"
517 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
518
519 #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:582
520 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
521 msgstr ""
522 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
523
524 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:669
525 msgid "remove an LVM logical volume"
526 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
527
528 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:1095
529 msgid "rename an LVM logical volume"
530 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
531
532 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:753
533 msgid "resize an LVM logical volume"
534 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
535
536 #: fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:1152
537 msgid "expand an LV to fill free space"
538 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
539
540 #: fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:471 fish/cmds.c:480
541 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
542 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
543
544 #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:1110
545 msgid "get the UUID of a logical volume"
546 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
547
548 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:1053
549 msgid "lgetxattr on multiple files"
550 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
551
552 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:534
553 msgid "create a directory"
554 msgstr "tworzy katalog"
555
556 #: fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:1044
557 msgid "create a directory with a particular mode"
558 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
559
560 #: fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:537
561 msgid "create a directory and parents"
562 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
563
564 #: fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:789
565 msgid "create a temporary directory"
566 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
567
568 #: fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:1011
569 #: fish/cmds.c:1014 fish/cmds.c:1017
570 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
571 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
572
573 #: fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:1002
574 msgid "make ext2/3/4 external journal"
575 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
576
577 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:1005
578 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
579 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
580
581 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:1008
582 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
583 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
584
585 #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:840
586 msgid "make FIFO (named pipe)"
587 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
588
589 #: fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:564
590 msgid "make a filesystem"
591 msgstr "tworzy system plików"
592
593 #: fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:999
594 msgid "make a filesystem with block size"
595 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
596
597 #: fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:882
598 msgid "create a mountpoint"
599 msgstr "tworzy punkt montowania"
600
601 #: fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:837
602 msgid "make block, character or FIFO devices"
603 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
604
605 #: fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:843
606 msgid "make block device node"
607 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
608
609 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:846
610 msgid "make char device node"
611 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
612
613 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:828
614 msgid "create a swap partition"
615 msgstr "tworzy partycję wymiany"
616
617 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:831
618 msgid "create a swap partition with a label"
619 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
620
621 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:834
622 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
623 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
624
625 #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:972
626 msgid "create a swap file"
627 msgstr "tworzy plik wymiany"
628
629 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:1020
630 msgid "load a kernel module"
631 msgstr "wczytuje moduł jądra"
632
633 #: fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:441
634 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
635 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
636
637 #: fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:825
638 msgid "mount a file using the loop device"
639 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
640
641 #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:660
642 msgid "mount a guest disk with mount options"
643 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
644
645 #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:657
646 msgid "mount a guest disk, read-only"
647 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
648
649 #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:663
650 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
651 msgstr ""
652 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
653 "plików"
654
655 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:879
656 msgid "show mountpoints"
657 msgstr "wyświetla punkty montowania"
658
659 #: fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:576
660 msgid "show mounted filesystems"
661 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
662
663 #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:705
664 msgid "move a file"
665 msgstr "przenosi plik"
666
667 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:768
668 msgid "probe NTFS volume"
669 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
670
671 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:1131
672 msgid "resize an NTFS filesystem"
673 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
674
675 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1188
676 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
677 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
678
679 #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:1065
680 msgid "add a partition to the device"
681 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
682
683 #: fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:1137
684 msgid "delete a partition"
685 msgstr "usuwa partycję"
686
687 #: fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:1068
688 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
689 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
690
691 #: fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:1140
692 msgid "return true if a partition is bootable"
693 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
694
695 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:1143
696 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
697 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
698
699 #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:1080
700 msgid "get the partition table type"
701 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
702
703 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:1062
704 msgid "create an empty partition table"
705 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
706
707 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:1077
708 msgid "list partitions on a device"
709 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
710
711 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:1071
712 msgid "make a partition bootable"
713 msgstr "zmienia partycję na startową"
714
715 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:1146
716 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
717 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
718
719 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:1074
720 msgid "set partition name"
721 msgstr "ustawia nazwę partycji"
722
723 #: fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:714
724 msgid "ping the guest daemon"
725 msgstr "odpytuje demona gościa"
726
727 #: fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:1059
728 msgid "read part of a file"
729 msgstr "odczytuje część pliku"
730
731 #: fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:555
732 msgid "create an LVM physical volume"
733 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
734
735 #: fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:675
736 msgid "remove an LVM physical volume"
737 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
738
739 #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:732
740 msgid "resize an LVM physical volume"
741 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
742
743 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:1185
744 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
745 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
746
747 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:465 fish/cmds.c:474
748 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
749 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
750
751 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:1104
752 msgid "get the UUID of a physical volume"
753 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
754
755 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:1179
756 msgid "write to part of a file"
757 msgstr "zapisuje do części pliku"
758
759 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:888
760 msgid "read a file"
761 msgstr "odczytuje plik"
762
763 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:483
764 msgid "read file as lines"
765 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
766
767 #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:852
768 msgid "read directories entries"
769 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
770
771 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:942
772 msgid "read the target of a symbolic link"
773 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
774
775 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1056
776 msgid "readlink on multiple files"
777 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
778
779 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:927
780 msgid "canonicalized absolute pathname"
781 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
782
783 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:756
784 msgid "resize an ext2/ext3 filesystem"
785 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2/ext3"
786
787 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:1182
788 msgid "resize an ext2/ext3 filesystem (with size)"
789 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2/ext3 (za pomocą rozmiaru)"
790
791 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:525
792 msgid "remove a file"
793 msgstr "usuwa plik"
794
795 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:531
796 msgid "remove a file or directory recursively"
797 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
798
799 #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:528
800 msgid "remove a directory"
801 msgstr "usuwa katalog"
802
803 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:885
804 msgid "remove a mountpoint"
805 msgstr "usuwa punkt montowania"
806
807 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:780
808 msgid "scrub (securely wipe) a device"
809 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
810
811 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:783
812 msgid "scrub (securely wipe) a file"
813 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
814
815 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:786
816 msgid "scrub (securely wipe) free space"
817 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
818
819 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:366
820 msgid "add options to kernel command line"
821 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
822
823 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:372
824 msgid "set autosync mode"
825 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
826
827 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:423
828 msgid "enable or disable direct appliance mode"
829 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
830
831 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:678
832 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
833 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
834
835 #: fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:684
836 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
837 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
838
839 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:399
840 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
841 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
842
843 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:360
844 msgid "set the search path"
845 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
846
847 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:354
848 msgid "set the qemu binary"
849 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
850
851 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:429
852 msgid "enable or disable the recovery process"
853 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
854
855 #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:411
856 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
857 msgstr ""
858 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
859
860 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:417
861 msgid "enable or disable command traces"
862 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
863
864 #: fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:378
865 msgid "set verbose mode"
866 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
867
868 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:993
869 msgid "set SELinux security context"
870 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
871
872 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:567 fish/cmds.c:855
873 msgid "create partitions on a block device"
874 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
875
876 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:735
877 msgid "modify a single partition on a block device"
878 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
879
880 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:744
881 msgid "display the disk geometry from the partition table"
882 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
883
884 #: fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:741
885 msgid "display the kernel geometry"
886 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
887
888 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:738
889 msgid "display the partition table"
890 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
891
892 #: fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:771
893 msgid "run a command via the shell"
894 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
895
896 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:774
897 msgid "run a command via the shell returning lines"
898 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
899
900 #: fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:765
901 msgid "sleep for some seconds"
902 msgstr "usypia na kilka sekund"
903
904 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:594
905 msgid "get file information"
906 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
907
908 #: fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:600
909 msgid "get file system statistics"
910 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
911
912 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:720 fish/cmds.c:723
913 msgid "print the printable strings in a file"
914 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
915
916 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:951
917 msgid "disable swap on device"
918 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
919
920 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:957
921 msgid "disable swap on file"
922 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
923
924 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:963
925 msgid "disable swap on labeled swap partition"
926 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
927
928 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:969
929 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
930 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
931
932 #: fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:948
933 msgid "enable swap on device"
934 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
935
936 #: fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:954
937 msgid "enable swap on file"
938 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
939
940 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:960
941 msgid "enable swap on labeled swap partition"
942 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
943
944 #: fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:966
945 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
946 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
947
948 #: fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:444
949 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
950 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
951
952 #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:807
953 msgid "return last 10 lines of a file"
954 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
955
956 #: fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:810
957 msgid "return last N lines of a file"
958 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
959
960 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:645
961 msgid "unpack tarfile to directory"
962 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
963
964 #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:648
965 msgid "pack directory into tarfile"
966 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
967
968 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:651 fish/cmds.c:1125
969 msgid "unpack compressed tarball to directory"
970 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
971
972 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:654 fish/cmds.c:1128
973 msgid "pack directory into compressed tarball"
974 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
975
976 #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:447
977 msgid "update file timestamps or create a new file"
978 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
979
980 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:1035
981 msgid "truncate a file to zero size"
982 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
983
984 #: fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:1038
985 msgid "truncate a file to a particular size"
986 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
987
988 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:603
989 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
990 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
991
992 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:849
993 msgid "set file mode creation mask (umask)"
994 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
995
996 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:573
997 msgid "unmount a filesystem"
998 msgstr "odmontowuje system plików"
999
1000 #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:579
1001 msgid "unmount all filesystems"
1002 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1003
1004 #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:636
1005 msgid "upload a file from the local machine"
1006 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1007
1008 #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:1041
1009 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1010 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1011
1012 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:408
1013 msgid "get the library version number"
1014 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1015
1016 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:1032
1017 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1018 msgstr ""
1019 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1020 "zamontowanemu urządzeniu"
1021
1022 #: fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:750
1023 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1024 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1025
1026 #: fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:747
1027 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1028 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1029
1030 #: fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:558
1031 msgid "create an LVM volume group"
1032 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1033
1034 #: fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:1116
1035 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1036 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1037
1038 #: fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:1113
1039 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1040 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1041
1042 #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:672
1043 msgid "remove an LVM volume group"
1044 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1045
1046 #: fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:1098
1047 msgid "rename an LVM volume group"
1048 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1049
1050 #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:468 fish/cmds.c:477
1051 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1052 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1053
1054 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:1134
1055 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1056 msgstr ""
1057 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1058
1059 #: fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:1107
1060 msgid "get the UUID of a volume group"
1061 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1062
1063 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:798
1064 msgid "count characters in a file"
1065 msgstr "liczy znaki w pliku"
1066
1067 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:792
1068 msgid "count lines in a file"
1069 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1070
1071 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:795
1072 msgid "count words in a file"
1073 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1074
1075 #: fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:1176
1076 msgid "create a new file"
1077 msgstr "tworzy nowy plik"
1078
1079 #: fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:570
1080 msgid "create a file"
1081 msgstr "tworzy plik"
1082
1083 #: fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:693
1084 msgid "write zeroes to the device"
1085 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1086
1087 #: fish/cmds.c:323 fish/cmds.c:1122
1088 msgid "write zeroes to an entire device"
1089 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1090
1091 #: fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:729
1092 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1093 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1094
1095 #: fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:858
1096 msgid "determine file type inside a compressed file"
1097 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1098
1099 #: fish/cmds.c:330
1100 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1101 msgstr ""
1102 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1103 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1104 "o poleceniu."
1105
1106 #: fish/cmds.c:1472 fish/cmds.c:1484 fish/cmds.c:1497 fish/cmds.c:1511
1107 #: fish/cmds.c:1525 fish/cmds.c:1540 fish/cmds.c:1555 fish/cmds.c:1568
1108 #: fish/cmds.c:1583 fish/cmds.c:1596 fish/cmds.c:1611 fish/cmds.c:1624
1109 #: fish/cmds.c:1638 fish/cmds.c:1651 fish/cmds.c:1666 fish/cmds.c:1679
1110 #: fish/cmds.c:1693 fish/cmds.c:1707 fish/cmds.c:1721 fish/cmds.c:1735
1111 #: fish/cmds.c:1749 fish/cmds.c:1764 fish/cmds.c:1795 fish/cmds.c:1809
1112 #: fish/cmds.c:1823 fish/cmds.c:1839 fish/cmds.c:1852 fish/cmds.c:1867
1113 #: fish/cmds.c:1880 fish/cmds.c:1895 fish/cmds.c:1908 fish/cmds.c:1923
1114 #: fish/cmds.c:1936 fish/cmds.c:1952 fish/cmds.c:1968 fish/cmds.c:1984
1115 #: fish/cmds.c:1998 fish/cmds.c:2011 fish/cmds.c:2027 fish/cmds.c:2046
1116 #: fish/cmds.c:2065 fish/cmds.c:2083 fish/cmds.c:2098 fish/cmds.c:2113
1117 #: fish/cmds.c:2128 fish/cmds.c:2143 fish/cmds.c:2158 fish/cmds.c:2173
1118 #: fish/cmds.c:2188 fish/cmds.c:2204 fish/cmds.c:2224 fish/cmds.c:2258
1119 #: fish/cmds.c:2272 fish/cmds.c:2291 fish/cmds.c:2310 fish/cmds.c:2328
1120 #: fish/cmds.c:2345 fish/cmds.c:2361 fish/cmds.c:2378 fish/cmds.c:2393
1121 #: fish/cmds.c:2409 fish/cmds.c:2421 fish/cmds.c:2434 fish/cmds.c:2451
1122 #: fish/cmds.c:2467 fish/cmds.c:2483 fish/cmds.c:2499 fish/cmds.c:2515
1123 #: fish/cmds.c:2532 fish/cmds.c:2569 fish/cmds.c:2623 fish/cmds.c:2641
1124 #: fish/cmds.c:2659 fish/cmds.c:2677 fish/cmds.c:2692 fish/cmds.c:2711
1125 #: fish/cmds.c:2746 fish/cmds.c:2765 fish/cmds.c:2841 fish/cmds.c:2877
1126 #: fish/cmds.c:2890 fish/cmds.c:2905 fish/cmds.c:2917 fish/cmds.c:2930
1127 #: fish/cmds.c:2949 fish/cmds.c:2968 fish/cmds.c:2987 fish/cmds.c:3006
1128 #: fish/cmds.c:3025 fish/cmds.c:3044 fish/cmds.c:3061 fish/cmds.c:3075
1129 #: fish/cmds.c:3089 fish/cmds.c:3105 fish/cmds.c:3121 fish/cmds.c:3138
1130 #: fish/cmds.c:3171 fish/cmds.c:3187 fish/cmds.c:3203 fish/cmds.c:3217
1131 #: fish/cmds.c:3232 fish/cmds.c:3252 fish/cmds.c:3272 fish/cmds.c:3293
1132 #: fish/cmds.c:3313 fish/cmds.c:3331 fish/cmds.c:3351 fish/cmds.c:3371
1133 #: fish/cmds.c:3388 fish/cmds.c:3407 fish/cmds.c:3425 fish/cmds.c:3445
1134 #: fish/cmds.c:3459 fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3488 fish/cmds.c:3503
1135 #: fish/cmds.c:3521 fish/cmds.c:3536 fish/cmds.c:3554 fish/cmds.c:3571
1136 #: fish/cmds.c:3586 fish/cmds.c:3604 fish/cmds.c:3624 fish/cmds.c:3644
1137 #: fish/cmds.c:3663 fish/cmds.c:3694 fish/cmds.c:3709 fish/cmds.c:3723
1138 #: fish/cmds.c:3744 fish/cmds.c:3764 fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:3803
1139 #: fish/cmds.c:3817 fish/cmds.c:3836 fish/cmds.c:3927 fish/cmds.c:3944
1140 #: fish/cmds.c:3961 fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3993 fish/cmds.c:4011
1141 #: fish/cmds.c:4044 fish/cmds.c:4058 fish/cmds.c:4077 fish/cmds.c:4091
1142 #: fish/cmds.c:4124 fish/cmds.c:4141 fish/cmds.c:4158 fish/cmds.c:4175
1143 #: fish/cmds.c:4194 fish/cmds.c:4208 fish/cmds.c:4224 fish/cmds.c:4240
1144 #: fish/cmds.c:4259 fish/cmds.c:4277 fish/cmds.c:4295 fish/cmds.c:4313
1145 #: fish/cmds.c:4333 fish/cmds.c:4371 fish/cmds.c:4391 fish/cmds.c:4428
1146 #: fish/cmds.c:4443 fish/cmds.c:4459 fish/cmds.c:4477 fish/cmds.c:4497
1147 #: fish/cmds.c:4516 fish/cmds.c:4531 fish/cmds.c:4547 fish/cmds.c:4565
1148 #: fish/cmds.c:4639 fish/cmds.c:4677 fish/cmds.c:4753 fish/cmds.c:4826
1149 #: fish/cmds.c:4860 fish/cmds.c:4880 fish/cmds.c:4898 fish/cmds.c:4918
1150 #: fish/cmds.c:4937 fish/cmds.c:4959 fish/cmds.c:4999 fish/cmds.c:5037
1151 #: fish/cmds.c:5055 fish/cmds.c:5071 fish/cmds.c:5087 fish/cmds.c:5101
1152 #: fish/cmds.c:5116 fish/cmds.c:5140 fish/cmds.c:5161 fish/cmds.c:5182
1153 #: fish/cmds.c:5203 fish/cmds.c:5224 fish/cmds.c:5245 fish/cmds.c:5266
1154 #: fish/cmds.c:5287 fish/cmds.c:5308 fish/cmds.c:5329 fish/cmds.c:5350
1155 #: fish/cmds.c:5371 fish/cmds.c:5391 fish/cmds.c:5411 fish/cmds.c:5429
1156 #: fish/cmds.c:5447 fish/cmds.c:5465 fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5502
1157 #: fish/cmds.c:5537 fish/cmds.c:5551 fish/cmds.c:5565 fish/cmds.c:5581
1158 #: fish/cmds.c:5597 fish/cmds.c:5611 fish/cmds.c:5625 fish/cmds.c:5639
1159 #: fish/cmds.c:5653 fish/cmds.c:5669 fish/cmds.c:5702 fish/cmds.c:5739
1160 #: fish/cmds.c:5770 fish/cmds.c:5785 fish/cmds.c:5800 fish/cmds.c:5813
1161 #: fish/cmds.c:5826 fish/cmds.c:5844 fish/cmds.c:5879 fish/cmds.c:5914
1162 #: fish/cmds.c:5950 fish/cmds.c:5987 fish/cmds.c:6025 fish/cmds.c:6063
1163 #: fish/cmds.c:6098 fish/cmds.c:6112 fish/cmds.c:6132 fish/cmds.c:6151
1164 #: fish/cmds.c:6170 fish/cmds.c:6187 fish/cmds.c:6204 fish/cmds.c:6237
1165 #: fish/cmds.c:6306 fish/cmds.c:6343 fish/cmds.c:6398 fish/cmds.c:6421
1166 #: fish/cmds.c:6444 fish/cmds.c:6469 fish/cmds.c:6525 fish/cmds.c:6543
1167 #: fish/cmds.c:6585 fish/cmds.c:6602 fish/cmds.c:6638 fish/cmds.c:6672
1168 #: fish/cmds.c:6689 fish/cmds.c:6708 fish/cmds.c:6762 fish/cmds.c:6779
1169 #: fish/cmds.c:6798 fish/cmds.c:6817 fish/cmds.c:6833 fish/cmds.c:6850
1170 #: fish/cmds.c:6874 fish/cmds.c:6891 fish/cmds.c:6908 fish/cmds.c:6925
1171 #: fish/cmds.c:6942 fish/cmds.c:6961 fish/cmds.c:6993 fish/cmds.c:7008
1172 #: fish/cmds.c:7028 fish/cmds.c:7047 fish/cmds.c:7060 fish/cmds.c:7074
1173 #: fish/cmds.c:7108 fish/cmds.c:7144 fish/cmds.c:7181 fish/cmds.c:7234
1174 #: fish/cmds.c:7253 fish/cmds.c:7286 fish/cmds.c:7299 fish/cmds.c:7316
1175 #: fish/cmds.c:7353 fish/cmds.c:7373 fish/cmds.c:7394 fish/cmds.c:7416
1176 #: fish/cmds.c:7454 fish/cmds.c:7475 fish/cmds.c:7509 fish/cmds.c:7537
1177 #: fish/cmds.c:7565 fish/cmds.c:7591 fish/cmds.c:7608
1178 #, c-format
1179 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1180 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1181
1182 #: fish/cmds.c:1473 fish/cmds.c:1485 fish/cmds.c:1498 fish/cmds.c:1512
1183 #: fish/cmds.c:1526 fish/cmds.c:1541 fish/cmds.c:1556 fish/cmds.c:1569
1184 #: fish/cmds.c:1584 fish/cmds.c:1597 fish/cmds.c:1612 fish/cmds.c:1625
1185 #: fish/cmds.c:1639 fish/cmds.c:1652 fish/cmds.c:1667 fish/cmds.c:1680
1186 #: fish/cmds.c:1694 fish/cmds.c:1708 fish/cmds.c:1722 fish/cmds.c:1736
1187 #: fish/cmds.c:1750 fish/cmds.c:1765 fish/cmds.c:1796 fish/cmds.c:1810
1188 #: fish/cmds.c:1824 fish/cmds.c:1840 fish/cmds.c:1853 fish/cmds.c:1868
1189 #: fish/cmds.c:1881 fish/cmds.c:1896 fish/cmds.c:1909 fish/cmds.c:1924
1190 #: fish/cmds.c:1937 fish/cmds.c:1953 fish/cmds.c:1969 fish/cmds.c:1985
1191 #: fish/cmds.c:1999 fish/cmds.c:2012 fish/cmds.c:2028 fish/cmds.c:2047
1192 #: fish/cmds.c:2066 fish/cmds.c:2084 fish/cmds.c:2099 fish/cmds.c:2114
1193 #: fish/cmds.c:2129 fish/cmds.c:2144 fish/cmds.c:2159 fish/cmds.c:2174
1194 #: fish/cmds.c:2189 fish/cmds.c:2205 fish/cmds.c:2225 fish/cmds.c:2259
1195 #: fish/cmds.c:2273 fish/cmds.c:2292 fish/cmds.c:2311 fish/cmds.c:2329
1196 #: fish/cmds.c:2346 fish/cmds.c:2362 fish/cmds.c:2379 fish/cmds.c:2394
1197 #: fish/cmds.c:2410 fish/cmds.c:2422 fish/cmds.c:2435 fish/cmds.c:2452
1198 #: fish/cmds.c:2468 fish/cmds.c:2484 fish/cmds.c:2500 fish/cmds.c:2516
1199 #: fish/cmds.c:2533 fish/cmds.c:2570 fish/cmds.c:2624 fish/cmds.c:2642
1200 #: fish/cmds.c:2660 fish/cmds.c:2678 fish/cmds.c:2693 fish/cmds.c:2712
1201 #: fish/cmds.c:2747 fish/cmds.c:2766 fish/cmds.c:2842 fish/cmds.c:2878
1202 #: fish/cmds.c:2891 fish/cmds.c:2906 fish/cmds.c:2918 fish/cmds.c:2931
1203 #: fish/cmds.c:2950 fish/cmds.c:2969 fish/cmds.c:2988 fish/cmds.c:3007
1204 #: fish/cmds.c:3026 fish/cmds.c:3045 fish/cmds.c:3062 fish/cmds.c:3076
1205 #: fish/cmds.c:3090 fish/cmds.c:3106 fish/cmds.c:3122 fish/cmds.c:3139
1206 #: fish/cmds.c:3172 fish/cmds.c:3188 fish/cmds.c:3204 fish/cmds.c:3218
1207 #: fish/cmds.c:3233 fish/cmds.c:3253 fish/cmds.c:3273 fish/cmds.c:3294
1208 #: fish/cmds.c:3314 fish/cmds.c:3332 fish/cmds.c:3352 fish/cmds.c:3372
1209 #: fish/cmds.c:3389 fish/cmds.c:3408 fish/cmds.c:3426 fish/cmds.c:3446
1210 #: fish/cmds.c:3460 fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3489 fish/cmds.c:3504
1211 #: fish/cmds.c:3522 fish/cmds.c:3537 fish/cmds.c:3555 fish/cmds.c:3572
1212 #: fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3605 fish/cmds.c:3625 fish/cmds.c:3645
1213 #: fish/cmds.c:3664 fish/cmds.c:3695 fish/cmds.c:3710 fish/cmds.c:3724
1214 #: fish/cmds.c:3745 fish/cmds.c:3765 fish/cmds.c:3785 fish/cmds.c:3804
1215 #: fish/cmds.c:3818 fish/cmds.c:3837 fish/cmds.c:3928 fish/cmds.c:3945
1216 #: fish/cmds.c:3962 fish/cmds.c:3979 fish/cmds.c:3994 fish/cmds.c:4012
1217 #: fish/cmds.c:4045 fish/cmds.c:4059 fish/cmds.c:4078 fish/cmds.c:4092
1218 #: fish/cmds.c:4125 fish/cmds.c:4142 fish/cmds.c:4159 fish/cmds.c:4176
1219 #: fish/cmds.c:4195 fish/cmds.c:4209 fish/cmds.c:4225 fish/cmds.c:4241
1220 #: fish/cmds.c:4260 fish/cmds.c:4278 fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4314
1221 #: fish/cmds.c:4334 fish/cmds.c:4372 fish/cmds.c:4392 fish/cmds.c:4429
1222 #: fish/cmds.c:4444 fish/cmds.c:4460 fish/cmds.c:4478 fish/cmds.c:4498
1223 #: fish/cmds.c:4517 fish/cmds.c:4532 fish/cmds.c:4548 fish/cmds.c:4566
1224 #: fish/cmds.c:4640 fish/cmds.c:4678 fish/cmds.c:4754 fish/cmds.c:4827
1225 #: fish/cmds.c:4861 fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4899 fish/cmds.c:4919
1226 #: fish/cmds.c:4938 fish/cmds.c:4960 fish/cmds.c:5000 fish/cmds.c:5038
1227 #: fish/cmds.c:5056 fish/cmds.c:5072 fish/cmds.c:5088 fish/cmds.c:5102
1228 #: fish/cmds.c:5117 fish/cmds.c:5141 fish/cmds.c:5162 fish/cmds.c:5183
1229 #: fish/cmds.c:5204 fish/cmds.c:5225 fish/cmds.c:5246 fish/cmds.c:5267
1230 #: fish/cmds.c:5288 fish/cmds.c:5309 fish/cmds.c:5330 fish/cmds.c:5351
1231 #: fish/cmds.c:5372 fish/cmds.c:5392 fish/cmds.c:5412 fish/cmds.c:5430
1232 #: fish/cmds.c:5448 fish/cmds.c:5466 fish/cmds.c:5483 fish/cmds.c:5503
1233 #: fish/cmds.c:5538 fish/cmds.c:5552 fish/cmds.c:5566 fish/cmds.c:5582
1234 #: fish/cmds.c:5598 fish/cmds.c:5612 fish/cmds.c:5626 fish/cmds.c:5640
1235 #: fish/cmds.c:5654 fish/cmds.c:5670 fish/cmds.c:5703 fish/cmds.c:5740
1236 #: fish/cmds.c:5771 fish/cmds.c:5786 fish/cmds.c:5801 fish/cmds.c:5814
1237 #: fish/cmds.c:5827 fish/cmds.c:5845 fish/cmds.c:5880 fish/cmds.c:5915
1238 #: fish/cmds.c:5951 fish/cmds.c:5988 fish/cmds.c:6026 fish/cmds.c:6064
1239 #: fish/cmds.c:6099 fish/cmds.c:6113 fish/cmds.c:6133 fish/cmds.c:6152
1240 #: fish/cmds.c:6171 fish/cmds.c:6188 fish/cmds.c:6205 fish/cmds.c:6238
1241 #: fish/cmds.c:6307 fish/cmds.c:6344 fish/cmds.c:6399 fish/cmds.c:6422
1242 #: fish/cmds.c:6445 fish/cmds.c:6470 fish/cmds.c:6526 fish/cmds.c:6544
1243 #: fish/cmds.c:6586 fish/cmds.c:6603 fish/cmds.c:6639 fish/cmds.c:6673
1244 #: fish/cmds.c:6690 fish/cmds.c:6709 fish/cmds.c:6763 fish/cmds.c:6780
1245 #: fish/cmds.c:6799 fish/cmds.c:6818 fish/cmds.c:6834 fish/cmds.c:6851
1246 #: fish/cmds.c:6875 fish/cmds.c:6892 fish/cmds.c:6909 fish/cmds.c:6926
1247 #: fish/cmds.c:6943 fish/cmds.c:6962 fish/cmds.c:6994 fish/cmds.c:7009
1248 #: fish/cmds.c:7029 fish/cmds.c:7048 fish/cmds.c:7061 fish/cmds.c:7075
1249 #: fish/cmds.c:7109 fish/cmds.c:7145 fish/cmds.c:7182 fish/cmds.c:7235
1250 #: fish/cmds.c:7254 fish/cmds.c:7287 fish/cmds.c:7300 fish/cmds.c:7317
1251 #: fish/cmds.c:7354 fish/cmds.c:7374 fish/cmds.c:7395 fish/cmds.c:7417
1252 #: fish/cmds.c:7455 fish/cmds.c:7476 fish/cmds.c:7510 fish/cmds.c:7538
1253 #: fish/cmds.c:7566 fish/cmds.c:7592 fish/cmds.c:7609
1254 #, c-format
1255 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1256 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1257
1258 #: fish/cmds.c:1775 fish/cmds.c:2237 fish/cmds.c:2543 fish/cmds.c:2580
1259 #: fish/cmds.c:2599 fish/cmds.c:2724 fish/cmds.c:2777 fish/cmds.c:2796
1260 #: fish/cmds.c:2815 fish/cmds.c:2855 fish/cmds.c:3150 fish/cmds.c:3674
1261 #: fish/cmds.c:3848 fish/cmds.c:3867 fish/cmds.c:3886 fish/cmds.c:3905
1262 #: fish/cmds.c:4023 fish/cmds.c:4102 fish/cmds.c:4344 fish/cmds.c:4402
1263 #: fish/cmds.c:4576 fish/cmds.c:4595 fish/cmds.c:4614 fish/cmds.c:4650
1264 #: fish/cmds.c:4688 fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4726 fish/cmds.c:4764
1265 #: fish/cmds.c:4783 fish/cmds.c:4802 fish/cmds.c:4837 fish/cmds.c:4972
1266 #: fish/cmds.c:5012 fish/cmds.c:5515 fish/cmds.c:5680 fish/cmds.c:5715
1267 #: fish/cmds.c:5750 fish/cmds.c:5856 fish/cmds.c:5890 fish/cmds.c:5925
1268 #: fish/cmds.c:5961 fish/cmds.c:5999 fish/cmds.c:6037 fish/cmds.c:6075
1269 #: fish/cmds.c:6217 fish/cmds.c:6250 fish/cmds.c:6263 fish/cmds.c:6276
1270 #: fish/cmds.c:6289 fish/cmds.c:6319 fish/cmds.c:6354 fish/cmds.c:6373
1271 #: fish/cmds.c:6482 fish/cmds.c:6501 fish/cmds.c:6556 fish/cmds.c:6569
1272 #: fish/cmds.c:6614 fish/cmds.c:6650 fish/cmds.c:6719 fish/cmds.c:6738
1273 #: fish/cmds.c:6976 fish/cmds.c:7086 fish/cmds.c:7120 fish/cmds.c:7156
1274 #: fish/cmds.c:7193 fish/cmds.c:7212 fish/cmds.c:7265 fish/cmds.c:7330
1275 #: fish/cmds.c:7428 fish/cmds.c:7490 fish/cmds.c:7521 fish/cmds.c:7549
1276 #: fish/cmds.c:7577 fish/cmds.c:7621
1277 #, c-format
1278 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1279 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
1280
1281 #: fish/cmds.c:1781 fish/cmds.c:2243 fish/cmds.c:2549 fish/cmds.c:2586
1282 #: fish/cmds.c:2605 fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2783 fish/cmds.c:2802
1283 #: fish/cmds.c:2821 fish/cmds.c:2861 fish/cmds.c:3156 fish/cmds.c:3680
1284 #: fish/cmds.c:3854 fish/cmds.c:3873 fish/cmds.c:3892 fish/cmds.c:3911
1285 #: fish/cmds.c:4029 fish/cmds.c:4108 fish/cmds.c:4350 fish/cmds.c:4408
1286 #: fish/cmds.c:4582 fish/cmds.c:4601 fish/cmds.c:4620 fish/cmds.c:4656
1287 #: fish/cmds.c:4694 fish/cmds.c:4713 fish/cmds.c:4732 fish/cmds.c:4770
1288 #: fish/cmds.c:4789 fish/cmds.c:4808 fish/cmds.c:4843 fish/cmds.c:4978
1289 #: fish/cmds.c:5018 fish/cmds.c:5521 fish/cmds.c:5686 fish/cmds.c:5721
1290 #: fish/cmds.c:5756 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:5896 fish/cmds.c:5931
1291 #: fish/cmds.c:5967 fish/cmds.c:6005 fish/cmds.c:6043 fish/cmds.c:6081
1292 #: fish/cmds.c:6325 fish/cmds.c:6360 fish/cmds.c:6379 fish/cmds.c:6488
1293 #: fish/cmds.c:6620 fish/cmds.c:6656 fish/cmds.c:6725 fish/cmds.c:6744
1294 #: fish/cmds.c:7092 fish/cmds.c:7126 fish/cmds.c:7162 fish/cmds.c:7199
1295 #: fish/cmds.c:7218 fish/cmds.c:7271 fish/cmds.c:7336 fish/cmds.c:7434
1296 #, c-format
1297 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1298 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
1299
1300 #: fish/cmds.c:8496
1301 #, c-format
1302 msgid "%s: unknown command\n"
1303 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
1304
1305 #: fish/edit.c:86
1306 #, c-format
1307 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1308 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
1309
1310 #: fish/fish.c:88 fuse/guestmount.c:879
1311 #, c-format
1312 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1313 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
1314
1315 #: fish/fish.c:92
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 "%s: guest filesystem shell\n"
1319 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1320 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1321 "Usage:\n"
1322 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1323 "  %s -i libvirt-domain\n"
1324 "  %s -i disk-image(s)\n"
1325 "or for interactive use:\n"
1326 "  %s\n"
1327 "or from a shell script:\n"
1328 "  %s <<EOF\n"
1329 "  cmd\n"
1330 "  ...\n"
1331 "  EOF\n"
1332 "Options:\n"
1333 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1334 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1335 "  -a|--add image       Add image\n"
1336 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1337 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1338 "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
1339 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1340 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1341 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1342 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1343 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1344 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1345 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1346 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1347 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1348 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1349 "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
1350 msgstr ""
1351 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
1352 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
1353 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1354 "Użycie:\n"
1355 "  %s [--opcje] polecenie [: polecenie : polecenie ...]\n"
1356 "  %s -i domena-libvirt\n"
1357 "  %s -i obrazy-dysków\n"
1358 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
1359 "  %s\n"
1360 "lub ze skryptu powłoki:\n"
1361 "  %s <<EOF\n"
1362 "  polecenie\n"
1363 "  ...\n"
1364 "  EOF\n"
1365 "Opcje:\n"
1366 "  -h|--cmd-help        Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
1367 "  -h|--cmd-help polecenie  Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
1368 "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
1369 "  -D|--no-dest-paths   Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
1370 "                       pomocą Tab\n"
1371 "  -f|--file plik       Odczytuje polecenia z pliku\n"
1372 "  -i|--inspector       Uruchamia virt-inspector, aby uzyskać punkty\n"
1373 "                       montowania dysków\n"
1374 "  --listen             Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
1375 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
1376 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
1377 "  -N|--new type        Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
1378 "  --remote[=PID]       Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
1379 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
1380 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
1381 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
1382 "  -x                   Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
1383 "                       wykonaniem\n"
1384 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
1385 "Aby dowiedzieć się więcej, proszę zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
1386
1387 #: fish/fish.c:188 fuse/guestmount.c:976
1388 #, c-format
1389 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1390 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
1391
1392 #: fish/fish.c:227
1393 #, c-format
1394 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1395 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
1396
1397 #: fish/fish.c:234
1398 #, c-format
1399 msgid ""
1400 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1401 msgstr ""
1402 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
1403
1404 #: fish/fish.c:243 fuse/guestmount.c:1021
1405 #, c-format
1406 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1407 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
1408
1409 #: fish/fish.c:300
1410 #, c-format
1411 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1412 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
1413
1414 #: fish/fish.c:370
1415 #, c-format
1416 msgid ""
1417 "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --selinux\n"
1418 msgstr ""
1419 "%s: nie można użyć opcji -i z -a, -m, -N, --listen, --remote lub --selinux\n"
1420
1421 #: fish/fish.c:377
1422 #, c-format
1423 msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
1424 msgstr "%s: -i wymaga domeny libvirt lub ścieżek do obrazów dysków\n"
1425
1426 #: fish/fish.c:483
1427 #, c-format
1428 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1429 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
1430
1431 #: fish/fish.c:491
1432 #, c-format
1433 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1434 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
1435
1436 #: fish/fish.c:497
1437 #, c-format
1438 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1439 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
1440
1441 #: fish/fish.c:666
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "\n"
1445 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1446 "editing virtual machine filesystems.\n"
1447 "\n"
1448 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1449 "      'man' to read the manual\n"
1450 "      'quit' to quit the shell\n"
1451 "\n"
1452 msgstr ""
1453 "\n"
1454 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików libguestfs do\n"
1455 "modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
1456 "\n"
1457 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
1458 "              \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
1459 "              \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
1460 "\n"
1461
1462 #: fish/fish.c:747
1463 #, c-format
1464 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1465 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
1466
1467 #: fish/fish.c:753 fish/fish.c:770
1468 #, c-format
1469 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1470 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
1471
1472 #: fish/fish.c:764
1473 #, c-format
1474 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1475 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
1476
1477 #: fish/fish.c:819
1478 #, c-format
1479 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1480 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
1481
1482 #: fish/fish.c:836
1483 #, c-format
1484 msgid "%s: too many arguments\n"
1485 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
1486
1487 #: fish/fish.c:865
1488 #, c-format
1489 msgid "%s: empty command on command line\n"
1490 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
1491
1492 #: fish/fish.c:1031
1493 msgid "display a list of commands or help on a command"
1494 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
1495
1496 #: fish/fish.c:1033
1497 msgid "read the manual"
1498 msgstr "wyświetla podręcznik"
1499
1500 #: fish/fish.c:1035
1501 msgid "quit guestfish"
1502 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
1503
1504 #: fish/fish.c:1038
1505 msgid "allocate an image"
1506 msgstr "przydziela obraz"
1507
1508 #: fish/fish.c:1040
1509 msgid "display a line of text"
1510 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
1511
1512 #: fish/fish.c:1042
1513 msgid "edit a file in the image"
1514 msgstr "modyfikuje plik w obrazie"
1515
1516 #: fish/fish.c:1044
1517 msgid "local change directory"
1518 msgstr "zmienia lokalny katalog"
1519
1520 #: fish/fish.c:1046
1521 msgid "expand wildcards in command"
1522 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
1523
1524 #: fish/fish.c:1048
1525 msgid "view a file in the pager"
1526 msgstr "wyświetla plik w pagerze"
1527
1528 #: fish/fish.c:1050
1529 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1530 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1531
1532 #: fish/fish.c:1052
1533 msgid "allocate a sparse image file"
1534 msgstr "przydziela plik rzadkiego obrazu"
1535
1536 #: fish/fish.c:1054
1537 #, fuzzy
1538 msgid "list supported groups of commands"
1539 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
1540
1541 #: fish/fish.c:1056
1542 msgid "measure time taken to run command"
1543 msgstr "mierzy czas wykonania polecenia"
1544
1545 #: fish/fish.c:1068
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "alloc - allocate an image\n"
1549 "     alloc <filename> <size>\n"
1550 "\n"
1551 "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1552 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1553 "\n"
1554 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1555 "\n"
1556 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1557 msgstr ""
1558 "alloc - przydziela obraz\n"
1559 "     alloc <nazwa_pliku> <rozmiar>\n"
1560 "\n"
1561 "    Tworzy pusty (wypełniony zerami) plik o podanym rozmiarze,\n"
1562 "    a następnie dodaje go do dalszego badania.\n"
1563 "\n"
1564 "    Aby uzyskać bardziej zaawansowane tworzenie obrazu,\n"
1565 "    proszę zobaczyć narzędzie qemu-img.\n"
1566 "\n"
1567 "    Rozmiar może być podawany używając standardowych\n"
1568 "    przyrostków, np. \"1M\".\n"
1569
1570 #: fish/fish.c:1079
1571 #, c-format
1572 msgid ""
1573 "echo - display a line of text\n"
1574 "     echo [<params> ...]\n"
1575 "\n"
1576 "    This echos the parameters to the terminal.\n"
1577 msgstr ""
1578 "echo - wyświetla wiersz tekstu\n"
1579 "     echo [<parametry> ...]\n"
1580 "\n"
1581 "    Wyświetla ostatnie parametry w terminalu.\n"
1582
1583 #: fish/fish.c:1086
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "edit - edit a file in the image\n"
1587 "     edit <filename>\n"
1588 "\n"
1589 "    This is used to edit a file.\n"
1590 "\n"
1591 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1592 "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
1593 "\n"
1594 "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1595 "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1596 "\n"
1597 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1598 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1599 msgstr ""
1600 "edit - modyfikuje plik w obrazie\n"
1601 "     edit <nazwa_pliku>\n"
1602 "\n"
1603 "    Jest używane do modyfikowania pliku.\n"
1604 "\n"
1605 "    Jest odpowiednikiem (i jest implementowane przez)\n"
1606 "    wykonania polecenia \"cat\", zmodyfikowania lokalnie, a\n"
1607 "    następnie wykonania polecenia \"write\".\n"
1608 "\n"
1609 "    Normalnie używa zmiennej $EDITOR, ale jeśli zostanie użyty\n"
1610 "    alias \"vi\" lub \"emacs\", uzyskane zostaną te edytory.\n"
1611 "\n"
1612 "    UWAGA: nie będzie działało poprawnie dla dużych plików\n"
1613 "    (> 2 MB) lub plików binarnych zawierających \\0 bajtów.\n"
1614
1615 #: fish/fish.c:1100
1616 #, c-format
1617 msgid ""
1618 "lcd - local change directory\n"
1619 "    lcd <directory>\n"
1620 "\n"
1621 "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
1622 "    useful if you want to download files to a particular\n"
1623 "    place.\n"
1624 msgstr ""
1625 "lcd - zmienia lokalny katalog\n"
1626 "    lcd <katalog>\n"
1627 "\n"
1628 "    Zmienia bieżący katalog guestfish. Te polecenie jest\n"
1629 "    przydatne, aby pobrać pliki do konkretnego miejsca.\n"
1630
1631 #: fish/fish.c:1107
1632 #, c-format
1633 msgid ""
1634 "glob - expand wildcards in command\n"
1635 "    glob <command> [<args> ...]\n"
1636 "\n"
1637 "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1638 "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
1639 "    once for each expanded argument.\n"
1640 msgstr ""
1641 "glob - rozwija wieloznaczniki w poleceniach\n"
1642 "    glob <polecenie> [<parametry> ...]\n"
1643 "\n"
1644 "    Glob wykonuje <polecenie> z wieloznacznikami\n"
1645 "    rozwiniętymi we wszystkie parametry polecenia.\n"
1646 "    Proszę zauważyć, że polecenie jest wykonywane\n"
1647 "    raz dla każdego rozwiniętego parametru.\n"
1648
1649 #: fish/fish.c:1115
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "man - read the manual\n"
1653 "    man\n"
1654 "\n"
1655 "    Opens the manual page for guestfish.\n"
1656 msgstr ""
1657 "man - wyświetla podręcznik\n"
1658 "    man\n"
1659 "\n"
1660 "    Otwiera stronę podręcznika dla programu guestfish.\n"
1661
1662 #: fish/fish.c:1120
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1666 "     help cmd\n"
1667 "     help\n"
1668 msgstr ""
1669 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
1670 "     help polecenie\n"
1671 "     help\n"
1672
1673 #: fish/fish.c:1125
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "more - view a file in the pager\n"
1677 "     more <filename>\n"
1678 "\n"
1679 "    This is used to view a file in the pager.\n"
1680 "\n"
1681 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1682 "    running \"cat\" and using the pager.\n"
1683 "\n"
1684 "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1685 "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1686 "\n"
1687 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1688 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1689 msgstr ""
1690 "more - wyświetla plik w pagerze\n"
1691 "     more <nazwa_pliku>\n"
1692 "\n"
1693 "    Jest używane do wyświetlania pliku w pagerze.\n"
1694 "\n"
1695 "    Jest odpowiednikiem (i jest implementowane przez)\n"
1696 "    wykonania polecenia \"cat\" i używanie pagera.\n"
1697 "\n"
1698 "    Normalnie używa zmiennej $PAGER, ale jeśli zostanie użyty\n"
1699 "    alias \"less\", zawsze będzie używane polecenie \"less\".\n"
1700 "\n"
1701 "    UWAGA: nie będzie działało poprawnie dla dużych plików\n"
1702 "    (> 2 MB) lub plików binarnych zawierających \\0 bajtów.\n"
1703
1704 #: fish/fish.c:1141
1705 #, c-format
1706 msgid ""
1707 "quit - quit guestfish\n"
1708 "     quit\n"
1709 msgstr ""
1710 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
1711 "     quit\n"
1712
1713 #: fish/fish.c:1144
1714 #, c-format
1715 msgid ""
1716 "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1717 "     reopen\n"
1718 "\n"
1719 "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
1720 "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1721 "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
1722 msgstr ""
1723 "reopen - zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs\n"
1724 "     reopen\n"
1725 "\n"
1726 "Zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs. Zwykle użycie\n"
1727 "tego nie jest wymagane, ponieważ program obsługi jest właściwie\n"
1728 "zamykany, kiedy guestfish kończy działanie. Mimo to może być czasem\n"
1729 "przydatne do testowania.\n"
1730
1731 #: fish/fish.c:1151
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "sparse - allocate a sparse image file\n"
1735 "     sparse <filename> <size>\n"
1736 "\n"
1737 "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1738 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1739 "\n"
1740 "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1741 "    command, except that the image file is allocated\n"
1742 "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1743 "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
1744 "    only use space when written to, but they are slower\n"
1745 "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
1746 "    space during a write operation.\n"
1747 "\n"
1748 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1749 "\n"
1750 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1751 msgstr ""
1752 "sparse - przydziela plik rzadkiego obrazu\n"
1753 "     sparse <nazwa_pliku> <rozmiar>\n"
1754 "\n"
1755 "    Tworzy pusty rzadki plik o podanym rozmiarze,\n"
1756 "    a następnie dodaje go, aby mógł być dalej badany.\n"
1757 "\n"
1758 "    We wszystkich aspektach działa tak samo jak polecenie\n"
1759 "    \"alloc\", poza tym, że plik obrazu jest przydzielany\n"
1760 "    rzadko. Oznacza to, że bloki dysku nie są przydzielane\n"
1761 "    do pliku, dopóki nie są potrzebne. Pliki rzadkich dysków\n"
1762 "    używają miejsca tylko, kiedy są zapisywane, ale są\n"
1763 "    wolniejsze i istnieje niebezpieczeństwo wyjścia poza\n"
1764 "    realne miejsce na dysku podczas działania zapisu.\n"
1765 "\n"
1766 "    Aby uzyskać bardziej zaawansowane tworzenie obrazu,\n"
1767 "    proszę zobaczyć narzędzie qemu-img.\n"
1768 "\n"
1769 "    Rozmiar może być podawany używając standardowych\n"
1770 "    przyrostków, np. \"1M\".\n"
1771
1772 #: fish/fish.c:1170
1773 #, c-format
1774 msgid ""
1775 "supported - list supported groups of commands\n"
1776 "     supported\n"
1777 "\n"
1778 "    This command returns a list of the optional groups\n"
1779 "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
1780 "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
1781 "\n"
1782 "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: fish/fish.c:1180
1786 #, c-format
1787 msgid ""
1788 "time - measure time taken to run command\n"
1789 "    time <command> [<args> ...]\n"
1790 "\n"
1791 "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
1792 "    time afterwards.\n"
1793 msgstr ""
1794 "time - mierzy czas wykonania polecenia\n"
1795 "    time <polecenie> [<parametry> ...]\n"
1796 "\n"
1797 "    Wykonuje <polecenie> i wyświetla czas, jaki upłynął.\n"
1798
1799 #: fish/fish.c:1186
1800 #, c-format
1801 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1802 msgstr ""
1803 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
1804 "poleceń\n"
1805
1806 #: fish/fish.c:1200
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
1810 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
1811 "For complete documentation:         man guestfish\n"
1812 msgstr ""
1813 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku?  guestfish -a dysk.img\n"
1814 "Lista poleceń:                        guestfish -h\n"
1815 "Pełna dokumentacja:                   man guestfish\n"
1816
1817 #: fish/fish.c:1357
1818 #, c-format
1819 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1820 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
1821
1822 #: fish/glob.c:52
1823 #, c-format
1824 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1825 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
1826
1827 #: fish/glob.c:72
1828 #, c-format
1829 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1830 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
1831
1832 #: fish/lcd.c:34
1833 #, c-format
1834 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1835 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
1836
1837 #: fish/man.c:34
1838 #, c-format
1839 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1840 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
1841
1842 #: fish/man.c:53
1843 #, c-format
1844 msgid "the external 'man' program failed\n"
1845 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
1846
1847 #: fish/more.c:40
1848 #, c-format
1849 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1850 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
1851
1852 #: fish/prep.c:114
1853 #, c-format
1854 msgid ""
1855 "List of available prepared disk images:\n"
1856 "\n"
1857 msgstr ""
1858 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
1859 "\n"
1860
1861 #: fish/prep.c:117
1862 #, c-format
1863 msgid ""
1864 "guestfish -N %-16s %s\n"
1865 "\n"
1866 "%s\n"
1867 msgstr ""
1868 "guestfish -N %-16s %s\n"
1869 "\n"
1870 "%s\n"
1871
1872 #: fish/prep.c:125
1873 #, c-format
1874 msgid "  Optional parameters:\n"
1875 msgstr "  Opcjonalne parametry:\n"
1876
1877 #: fish/prep.c:132
1878 #, c-format
1879 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
1880 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
1881
1882 #: fish/prep.c:142
1883 #, c-format
1884 msgid ""
1885 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
1886 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
1887 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
1888 msgstr ""
1889 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
1890 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
1891 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
1892
1893 #: fish/prep.c:179
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
1897 "Use 'guestfish -N list' to list possible values for the -N parameter.\n"
1898 msgstr ""
1899 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
1900 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N list\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
1901 "wartości dla parametru -N.\n"
1902
1903 #: fish/prep.c:241
1904 #, c-format
1905 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
1906 msgstr ""
1907 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
1908 "\": "
1909
1910 #: fish/prep.c:258 fish/prep.c:265 fish/prep.c:280
1911 msgid "failed to allocate disk"
1912 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
1913
1914 #: fish/prep.c:272 fish/prep.c:287
1915 #, c-format
1916 msgid "failed to partition disk: %s"
1917 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
1918
1919 #: fish/prep.c:297
1920 #, c-format
1921 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
1922 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
1923
1924 #: fish/rc.c:249
1925 #, c-format
1926 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
1927 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
1928
1929 #: fish/rc.c:254
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
1933 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
1934 msgstr ""
1935 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
1936 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
1937 "zgadzać.\n"
1938
1939 #: fish/rc.c:329 fish/rc.c:343
1940 #, c-format
1941 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
1942 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
1943
1944 #: fish/rc.c:355 fish/rc.c:369
1945 #, c-format
1946 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
1947 msgstr ""
1948 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
1949 "serwera\n"
1950
1951 #: fish/rc.c:380
1952 #, c-format
1953 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
1954 msgstr ""
1955 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
1956
1957 #: fish/reopen.c:36
1958 #, c-format
1959 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
1960 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
1961
1962 #: fish/reopen.c:46
1963 #, c-format
1964 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
1965 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
1966
1967 #: fish/supported.c:66
1968 msgid "yes"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: fish/supported.c:68
1972 msgid "no"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: fish/time.c:35
1976 #, c-format
1977 msgid "use 'time command [args...]'\n"
1978 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
1979
1980 #: fuse/guestmount.c:883
1981 #, c-format
1982 msgid ""
1983 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
1984 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
1985 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1986 "Usage:\n"
1987 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
1988 "Options:\n"
1989 "  -a|--add image       Add image\n"
1990 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
1991 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
1992 "  --help               Display help message and exit\n"
1993 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1994 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1995 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
1996 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1997 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1998 "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
1999 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2000 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2001 msgstr ""
2002 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2003 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2004 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2005 "Użycie:\n"
2006 "  %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2007 "Opcje:\n"
2008 "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
2009 "  --dir-cache-timeout  Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2010 "                       odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2011 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2012 "  --help               Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2013 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2014 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
2015 "  -o|--option opt      Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2016 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2017 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
2018 "  --trace              Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2019 "                       standardowego wyjścia błędów)\n"
2020 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
2021 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2022
2023 #: fuse/guestmount.c:1092
2024 #, c-format
2025 msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
2026 msgstr "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a i co najmniej jedną -m\n"
2027
2028 #: fuse/guestmount.c:1100
2029 #, c-format
2030 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2031 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2032
2033 #: inspector/virt-inspector.pl:200
2034 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2035 msgstr "virt-inspector: nie podano nazw obrazu lub maszyny wirtualnej"
2036
2037 #: inspector/virt-inspector.pl:294
2038 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
2039 msgstr "wyjście --fish jest możliwe tylko z pojedynczym systemem operacyjnym\n"
2040
2041 #: inspector/virt-inspector.pl:324
2042 msgid "virt-inspector: no YAML support\n"
2043 msgstr "virt-inspector: brak obsługi YAML\n"
2044
2045 #: inspector/virt-inspector.pl:363
2046 msgid "  Mountpoints:\n"
2047 msgstr " Punkty montowania:\n"
2048
2049 #: inspector/virt-inspector.pl:369
2050 msgid "  Filesystems:\n"
2051 msgstr "  Systemy plików:\n"
2052
2053 #: inspector/virt-inspector.pl:387
2054 msgid "  Modprobe aliases:\n"
2055 msgstr "  Aliasy modprobe:\n"
2056
2057 #: inspector/virt-inspector.pl:398
2058 msgid "  Initrd modules:\n"
2059 msgstr "  Moduły initrd:\n"
2060
2061 #: inspector/virt-inspector.pl:407
2062 msgid "  Applications:\n"
2063 msgstr "  Aplikacje:\n"
2064
2065 #: inspector/virt-inspector.pl:414
2066 msgid "  Kernels:\n"
2067 msgstr "  Jądra:\n"
2068
2069 #: inspector/virt-inspector.pl:426
2070 msgid "  Windows Registry entries:\n"
2071 msgstr "  Wpisy rejestru systemu Windows:\n"
2072
2073 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:152
2074 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2075 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2076
2077 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:159
2078 #, perl-brace-format
2079 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2080 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2081
2082 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2083 msgid ""
2084 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2085 "XPath::XMLParser)"
2086 msgstr ""
2087 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2088 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2089
2090 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:169
2091 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2092 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2093
2094 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:176
2095 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2096 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2097
2098 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:195
2099 #, perl-brace-format
2100 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2101 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2102
2103 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:198
2104 #, perl-brace-format
2105 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2106 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2107
2108 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2109 #, perl-brace-format
2110 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2111 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2112
2113 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:435
2114 #, perl-brace-format
2115 msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
2116 msgstr "zwracanie niekanonicznego typu architektury \"{arch}\""
2117
2118 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:478
2119 #, perl-brace-format
2120 msgid "cpio command failed: {error}"
2121 msgstr "polecenie cpio nie powiodło się: {error}"
2122
2123 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:490
2124 #, perl-brace-format
2125 msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
2126 msgstr ""
2127 "file_architecture: nie odnaleziono znanych plików binarnych w obrazie "
2128 "initrd: {path}"
2129
2130 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:494
2131 #, perl-brace-format
2132 msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
2133 msgstr "file_architecture: nieznana architektura: {path}"
2134
2135 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1208
2136 msgid ""
2137 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2138 "\n"
2139 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2140 "machine\n"
2141 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2142 "\n"
2143 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2144 "information about the disk image as possible.\n"
2145 msgstr ""
2146 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2147 "\n"
2148 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2149 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2150 "\n"
2151 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2152 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2153
2154 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1281
2155 #, perl-brace-format
2156 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2157 msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
2158
2159 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1291
2160 #, perl-brace-format
2161 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2162 msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
2163
2164 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1314
2165 #, perl-brace-format
2166 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2167 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2168
2169 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1498
2170 #, perl-brace-format
2171 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2172 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2173
2174 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1524
2175 #, perl-brace-format
2176 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2177 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2178
2179 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1589
2180 msgid "Can't find grub on guest"
2181 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2182
2183 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1644
2184 #, perl-brace-format
2185 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2186 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2187
2188 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1675
2189 #, perl-brace-format
2190 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2191 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2192
2193 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1698
2194 #, perl-brace-format
2195 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2196 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2197
2198 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1769
2199 #, perl-brace-format
2200 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2201 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2202
2203 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1777
2204 #, perl-brace-format
2205 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2206 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2207
2208 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1838
2209 #, perl-brace-format
2210 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2211 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2212
2213 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1877
2214 #, perl-brace-format
2215 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2216 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2217
2218 #: src/guestfs.c:290
2219 #, c-format
2220 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2221 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
2222
2223 #: src/guestfs.c:393
2224 #, c-format
2225 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2226 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
2227
2228 #: src/guestfs.c:748
2229 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2230 msgstr ""
2231 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
2232
2233 #: src/guestfs.c:762
2234 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2235 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
2236
2237 #: src/guestfs.c:776
2238 #, c-format
2239 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2240 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
2241
2242 #: src/guestfs.c:797 src/guestfs.c:834 src/guestfs.c:881
2243 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2244 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
2245
2246 #: src/guestfs.c:949
2247 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2248 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
2249
2250 #: src/guestfs.c:954
2251 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2252 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
2253
2254 #: src/guestfs.c:974
2255 #, c-format
2256 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2257 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
2258
2259 #: src/guestfs.c:1062
2260 #, c-format
2261 msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
2262 msgstr "nie można odnaleźć %s lub %s w LIBGUESTFS_PATH (bieżąca ścieżka = %s)"
2263
2264 #: src/guestfs.c:1474
2265 msgid "failed to connect to vmchannel socket"
2266 msgstr "połączenie się z gniazdem kanału maszyny wirtualnej nie powiodło się"
2267
2268 #: src/guestfs.c:1493
2269 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2270 msgstr ""
2271 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
2272 "błędów"
2273
2274 #: src/guestfs.c:1506
2275 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2276 msgstr ""
2277 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
2278
2279 #: src/guestfs.c:1602
2280 #, c-format
2281 msgid "external command failed: %s"
2282 msgstr "zewnętrzne polecenie nie powiodło się: %s"
2283
2284 #: src/guestfs.c:1675
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2288 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2289 msgstr ""
2290 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
2291 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
2292
2293 #: src/guestfs.c:1851
2294 msgid "qemu has not been launched yet"
2295 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
2296
2297 #: src/guestfs.c:1862
2298 msgid "no subprocess to kill"
2299 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
2300
2301 #: src/guestfs.c:1984
2302 #, c-format
2303 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2304 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
2305
2306 #: src/guestfs.c:2007
2307 #, c-format
2308 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2309 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
2310
2311 #: src/guestfs.c:2122
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2315 msgstr ""
2316 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x%"
2317 "x\n"
2318
2319 #: src/guestfs.c:2280 src/guestfs.c:2334
2320 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2321 msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
2322
2323 #: src/guestfs.c:2296
2324 #, c-format
2325 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2326 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
2327
2328 #: src/guestfs.c:2311
2329 #, c-format
2330 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2331 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
2332
2333 #: src/guestfs.c:2441
2334 #, c-format
2335 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2336 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
2337
2338 #: src/guestfs.c:2463
2339 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2340 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
2341
2342 #: src/guestfs.c:2472
2343 msgid "dispatch failed to marshal args"
2344 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
2345
2346 #: src/guestfs.c:2602
2347 #, c-format
2348 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2349 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
2350
2351 #: src/guestfs.c:2618
2352 #, c-format
2353 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2354 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
2355
2356 #: src/guestfs.c:2741
2357 #, c-format
2358 msgid "%s: error in chunked encoding"
2359 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
2360
2361 #: src/guestfs.c:2769
2362 msgid "write to daemon socket"
2363 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
2364
2365 #: src/guestfs.c:2792
2366 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2367 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
2368
2369 #: src/guestfs.c:2797
2370 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2371 msgstr ""
2372 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
2373 "fragmentów pliku"
2374
2375 #: src/guestfs.c:2805
2376 msgid "failed to parse file chunk"
2377 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
2378
2379 #: src/guestfs.c:2814
2380 msgid "file receive cancelled by daemon"
2381 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
2382
2383 #: test-tool/test-tool.c:78
2384 #, c-format
2385 msgid ""
2386 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2387 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2388 "Usage:\n"
2389 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2390 "Options:\n"
2391 "  --help         Display usage\n"
2392 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2393 "                 Helper program (default: %s)\n"
2394 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2395 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2396 "  --timeout n\n"
2397 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2398 msgstr ""
2399 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
2400 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2401 "Użycie:\n"
2402 "  libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
2403 "Opcje:\n"
2404 "  --help         Wyświetla użycie\n"
2405 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2406 "                 Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
2407 "  --qemudir katalog  Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
2408 "  --qemu QEMU    Podaje plik binarny QEMU\n"
2409 "  --timeout n\n"
2410 "  -t n           Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
2411 "                 (domyślnie: %d sekundy)\n"
2412
2413 #: test-tool/test-tool.c:134
2414 #, c-format
2415 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2416 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
2417
2418 #: test-tool/test-tool.c:143
2419 #, c-format
2420 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2421 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
2422
2423 #: test-tool/test-tool.c:155
2424 #, c-format
2425 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2426 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
2427
2428 #: test-tool/test-tool.c:178
2429 #, c-format
2430 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2431 msgstr ""
2432 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
2433 "się\n"
2434
2435 #: test-tool/test-tool.c:183 test-tool/test-tool.c:189
2436 #, c-format
2437 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2438 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
2439
2440 #: test-tool/test-tool.c:197
2441 #, c-format
2442 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2443 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
2444
2445 #: test-tool/test-tool.c:219
2446 #, c-format
2447 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2448 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
2449
2450 #: test-tool/test-tool.c:231
2451 #, c-format
2452 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2453 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
2454
2455 #: test-tool/test-tool.c:237
2456 #, c-format
2457 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2458 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
2459
2460 #: test-tool/test-tool.c:243
2461 #, c-format
2462 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2463 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
2464
2465 #: test-tool/test-tool.c:249
2466 #, c-format
2467 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2468 msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
2469
2470 #: test-tool/test-tool.c:255
2471 #, c-format
2472 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2473 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
2474
2475 #: test-tool/test-tool.c:263
2476 #, c-format
2477 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2478 msgstr ""
2479 "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub program "
2480 "nie powiódł się\n"
2481
2482 #: test-tool/test-tool.c:294
2483 #, c-format
2484 msgid ""
2485 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2486 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2487 msgstr ""
2488 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
2489 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
2490
2491 #: test-tool/test-tool.c:302
2492 #, c-format
2493 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2494 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
2495
2496 #: test-tool/test-tool.c:316
2497 #, c-format
2498 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2499 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
2500
2501 #: test-tool/test-tool.c:365
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2505 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2506 "\n"
2507 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2508 msgstr ""
2509 "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" nie\n"
2510 "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
2511 "\n"
2512 "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
2513
2514 #: test-tool/test-tool.c:381
2515 #, c-format
2516 msgid "command failed: %s"
2517 msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
2518
2519 #: test-tool/test-tool.c:389
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "Test tool helper program %s\n"
2523 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2524 "was built.\n"
2525 msgstr ""
2526 "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
2527 "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
2528
2529 #: test-tool/test-tool.c:423
2530 #, c-format
2531 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2532 msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
2533
2534 #: tools/virt-cat.pl:128
2535 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2536 msgstr ""
2537 "virt-cat: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
2538 "polecenia cat"
2539
2540 #: tools/virt-cat.pl:153
2541 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
2542 msgstr ""
2543 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-cat"
2544
2545 #: tools/virt-df.pl:258
2546 msgid "Virtual Machine"
2547 msgstr "Maszyna wirtualna"
2548
2549 #: tools/virt-df.pl:258
2550 msgid "Filesystem"
2551 msgstr "System plików"
2552
2553 #: tools/virt-df.pl:261
2554 msgid "1K-blocks"
2555 msgstr "K-bloki"
2556
2557 #: tools/virt-df.pl:263
2558 msgid "Size"
2559 msgstr "Rozmiar"
2560
2561 #: tools/virt-df.pl:265
2562 msgid "Used"
2563 msgstr "Użyte"
2564
2565 #: tools/virt-df.pl:266
2566 msgid "Available"
2567 msgstr "Dostępne"
2568
2569 #: tools/virt-df.pl:267
2570 msgid "Use%"
2571 msgstr "Użycie%"
2572
2573 #: tools/virt-df.pl:269
2574 msgid "Inodes"
2575 msgstr "I-węzły"
2576
2577 #: tools/virt-df.pl:270
2578 msgid "IUsed"
2579 msgstr "IUżyte"
2580
2581 #: tools/virt-df.pl:271
2582 msgid "IFree"
2583 msgstr "IWolne"
2584
2585 #: tools/virt-df.pl:272
2586 msgid "IUse%"
2587 msgstr "IUżyte%"
2588
2589 #: tools/virt-edit.pl:111
2590 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2591 msgstr ""
2592 "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
2593 "polecenia edit"
2594
2595 #: tools/virt-edit.pl:136
2596 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
2597 msgstr ""
2598 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-edit"
2599
2600 #: tools/virt-edit.pl:159
2601 msgid "File not changed.\n"
2602 msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
2603
2604 #: tools/virt-list-filesystems.pl:121
2605 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2606 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
2607
2608 #: tools/virt-list-partitions.pl:131
2609 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2610 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
2611
2612 #: tools/virt-ls.pl:137 tools/virt-ls.pl:143
2613 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2614 msgstr "virt-ls: nie można łączyć opcji -l i -R\n"
2615
2616 #: tools/virt-ls.pl:161
2617 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2618 msgstr ""
2619 "virt-ls: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub katalogu do "
2620 "wyświetlenia"
2621
2622 #: tools/virt-ls.pl:186
2623 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n"
2624 msgstr ""
2625 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-ls\n"
2626
2627 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2628 msgid "virt-make-fs input output\n"
2629 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
2630
2631 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2632 msgid "unexpected output from 'du' command"
2633 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
2634
2635 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2636 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2637 #, perl-brace-format
2638 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2639 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
2640
2641 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2642 #, perl-brace-format
2643 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2644 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
2645
2646 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2647 msgid ""
2648 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2649 msgstr ""
2650 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
2651 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
2652
2653 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2654 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2655 msgstr ""
2656 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
2657 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
2658
2659 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2660 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2661 msgstr ""
2662 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
2663
2664 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2665 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2666 msgstr ""
2667 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2668 "komunikaty błędów\n"
2669
2670 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2671 msgid ""
2672 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2673 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2674 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2675 msgstr ""
2676 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
2677 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
2678 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
2679
2680 #: tools/virt-rescue.pl:194
2681 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2682 msgstr ""
2683 "virt-rescue: nie podano obrazu lub nazw maszyn wirtualnych dla polecenia "
2684 "rescue"
2685
2686 #: tools/virt-resize.pl:33
2687 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2688 msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
2689
2690 #: tools/virt-resize.pl:526
2691 #, perl-brace-format
2692 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2693 msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
2694
2695 #: tools/virt-resize.pl:528
2696 #, perl-brace-format
2697 msgid ""
2698 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2699 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2700 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2701 msgstr ""
2702 "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
2703 "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
2704 "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
2705 "więcej.\n"
2706
2707 #: tools/virt-resize.pl:553 tools/virt-resize.pl:556
2708 #, perl-brace-format
2709 msgid ""
2710 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2711 msgstr ""
2712 "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} bajtów)\n"
2713
2714 #: tools/virt-resize.pl:720
2715 #, perl-brace-format
2716 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2717 msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
2718
2719 #: tools/virt-resize.pl:740
2720 #, perl-brace-format
2721 msgid ""
2722 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
2723 "command line option\n"
2724 msgstr ""
2725 "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
2726 "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
2727
2728 #: tools/virt-resize.pl:746
2729 #, perl-brace-format
2730 msgid ""
2731 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
2732 msgstr ""
2733 "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
2734 "wiersza poleceń\n"
2735
2736 #: tools/virt-resize.pl:750
2737 #, perl-brace-format
2738 msgid ""
2739 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
2740 msgstr ""
2741 "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach wiersza "
2742 "poleceń\n"
2743
2744 #: tools/virt-resize.pl:792
2745 #, perl-brace-format
2746 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
2747 msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
2748
2749 #: tools/virt-resize.pl:800
2750 #, perl-brace-format
2751 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
2752 msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
2753
2754 #: tools/virt-resize.pl:817
2755 #, perl-brace-format
2756 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
2757 msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
2758
2759 #: tools/virt-resize.pl:822
2760 #, perl-brace-format
2761 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
2762 msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
2763
2764 #: tools/virt-resize.pl:845
2765 #, perl-brace-format
2766 msgid ""
2767 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
2768 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
2769 "size.\n"
2770 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
2771 msgstr ""
2772 "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system plików,\n"
2773 "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy rozmiar.\n"
2774 "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
2775 "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
2776
2777 #: tools/virt-resize.pl:861
2778 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
2779 msgstr ""
2780 "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
2781
2782 #: tools/virt-resize.pl:910
2783 #, perl-brace-format
2784 msgid ""
2785 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
2786 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
2787 msgstr ""
2788 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca na\n"
2789 "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
2790
2791 #: tools/virt-resize.pl:925
2792 msgid ""
2793 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
2794 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
2795 msgstr ""
2796 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
2797 "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
2798
2799 #: tools/virt-resize.pl:940
2800 msgid "Summary of changes:\n"
2801 msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
2802
2803 #: tools/virt-resize.pl:944
2804 #, perl-brace-format
2805 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
2806 msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
2807
2808 #: tools/virt-resize.pl:946
2809 #, perl-brace-format
2810 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
2811 msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
2812
2813 #: tools/virt-resize.pl:948
2814 #, perl-brace-format
2815 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
2816 msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
2817
2818 #: tools/virt-resize.pl:953
2819 #, perl-brace-format
2820 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
2821 msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
2822
2823 #: tools/virt-resize.pl:958
2824 #, perl-brace-format
2825 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
2826 msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
2827
2828 #: tools/virt-resize.pl:963
2829 #, perl-brace-format
2830 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
2831 msgstr "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
2832
2833 #: tools/virt-resize.pl:969
2834 #, perl-brace-format
2835 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
2836 msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
2837
2838 #: tools/virt-resize.pl:976
2839 #, perl-brace-format
2840 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
2841 msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
2842
2843 #: tools/virt-resize.pl:981
2844 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
2845 msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
2846
2847 #: tools/virt-resize.pl:983
2848 msgid ""
2849 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
2850 "and so it will just be ignored.\n"
2851 msgstr ""
2852 "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
2853 "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
2854
2855 #: tools/virt-resize.pl:986
2856 msgid ""
2857 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
2858 "to partition this extra space if you want.\n"
2859 msgstr ""
2860 "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
2861 "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
2862 "potrzeby.\n"
2863
2864 #: tools/virt-resize.pl:989
2865 #, perl-brace-format
2866 msgid ""
2867 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
2868 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
2869 "or adjust your resizing requests.\n"
2870 msgstr ""
2871 "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
2872 "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
2873 "żądania zmiany rozmiaru.\n"
2874
2875 #: tools/virt-resize.pl:1030
2876 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
2877 msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
2878
2879 #: tools/virt-resize.pl:1126
2880 #, perl-brace-format
2881 msgid "Copying {p} ..."
2882 msgstr "Kopiowanie {p}..."
2883
2884 #: tools/virt-resize.pl:1133
2885 msgid "done"
2886 msgstr "ukończono"
2887
2888 #: tools/virt-resize.pl:1191 tools/virt-resize.pl:1249
2889 #, perl-brace-format
2890 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
2891 msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
2892
2893 #: tools/virt-tar.pl:163 tools/virt-tar.pl:170
2894 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
2895 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
2896
2897 #: tools/virt-tar.pl:191
2898 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
2899 msgstr ""
2900 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
2901 "pliku"
2902
2903 #: tools/virt-tar.pl:194
2904 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
2905 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
2906
2907 #: tools/virt-tar.pl:205
2908 #, perl-brace-format
2909 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
2910 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
2911
2912 #: tools/virt-tar.pl:208
2913 #, perl-brace-format
2914 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
2915 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
2916
2917 #: tools/virt-tar.pl:230
2918 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
2919 msgstr ""
2920 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-tar\n"
2921
2922 #: tools/virt-win-reg.pl:259
2923 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
2924 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
2925
2926 #: tools/virt-win-reg.pl:283
2927 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
2928 msgstr ""
2929 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-win-"
2930 "reg"
2931
2932 #: tools/virt-win-reg.pl:297
2933 msgid ""
2934 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
2935 "export\n"
2936 msgstr ""
2937 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
2938 "wartości do wyeksportowania\n"
2939
2940 #: tools/virt-win-reg.pl:408
2941 #, perl-brace-format
2942 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
2943 msgstr ""
2944 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
2945
2946 #: tools/virt-win-reg.pl:426 tools/virt-win-reg.pl:449
2947 #, perl-brace-format
2948 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
2949 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
2950
2951 #: tools/virt-win-reg.pl:433
2952 #, perl-brace-format
2953 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
2954 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
2955
2956 #: tools/virt-win-reg.pl:456
2957 #, perl-brace-format
2958 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
2959 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"