Version 1.7.13.
[libguestfs.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-24 20:19+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 13:41+0200\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
13 "Language: pl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: cat/virt-cat.c:53 cat/virt-filesystems.c:86 cat/virt-ls.c:54 fish/fish.c:86
19 #: fuse/guestmount.c:841 inspector/virt-inspector.c:67
20 #, c-format
21 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
22 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
23
24 #: cat/virt-cat.c:57
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid ""
27 "%s: display files in a virtual machine\n"
28 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
29 "Usage:\n"
30 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
31 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
32 "Options:\n"
33 "  -a|--add image       Add image\n"
34 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
35 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
36 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
37 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
38 "  --help               Display brief help\n"
39 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
40 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
41 "  -V|--version         Display version and exit\n"
42 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
43 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
44 msgstr ""
45 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
46 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
47 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
48 "Użycie:\n"
49 "  %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
50 "Opcje:\n"
51 "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
52 "  --dir-cache-timeout  Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
53 "                       odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
54 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
55 "  --format[=raw|..]    Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
56 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
57 "  --help               Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
58 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
59 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
60 "  -o|--option opt      Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
61 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
62 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
63 "  --trace              Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
64 "                       standardowego wyjścia błędów)\n"
65 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
66 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
67
68 #: cat/virt-cat.c:115 cat/virt-filesystems.c:189 cat/virt-ls.c:121
69 #: fish/fish.c:204 fuse/guestmount.c:952 inspector/virt-inspector.c:129
70 #, c-format
71 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
72 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
73
74 #: cat/virt-cat.c:137 cat/virt-filesystems.c:243 cat/virt-ls.c:143
75 #: fish/fish.c:272 fuse/guestmount.c:1000 inspector/virt-inspector.c:151
76 #, c-format
77 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
78 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
79
80 #: cat/virt-filesystems.c:90
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid ""
83 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
84 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
85 "Usage:\n"
86 "  %s [--options] -d domname\n"
87 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
88 "Options:\n"
89 "  -a|--add image       Add image\n"
90 "  --all                Display everything\n"
91 "  --blkdevs|--block-devices\n"
92 "                       Display block devices\n"
93 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
94 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
95 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
96 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
97 "  --extra              Display swap and data filesystems\n"
98 "  --filesystems        Display mountable filesystems\n"
99 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
100 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
101 "  --help               Display brief help\n"
102 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
103 "  -l|--long            Long output\n"
104 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
105 "                       Display LVM logical volumes\n"
106 "  --no-title           No title in --long output\n"
107 "  --parts|--partitions Display partitions\n"
108 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
109 "                       Display LVM physical volumes\n"
110 "  --uuid|--uuids       Add UUIDs to --long output\n"
111 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
112 "  -V|--version         Display version and exit\n"
113 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
114 "                       Display LVM volume groups\n"
115 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
116 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
117 msgstr ""
118 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
119 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
120 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
121 "Użycie:\n"
122 "  %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
123 "Opcje:\n"
124 "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
125 "  --dir-cache-timeout  Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
126 "                       odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
127 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
128 "  --format[=raw|..]    Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
129 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
130 "  --help               Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
131 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
132 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
133 "  -o|--option opt      Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
134 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
135 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
136 "  --trace              Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
137 "                       standardowego wyjścia błędów)\n"
138 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
139 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
140
141 #: cat/virt-filesystems.c:304
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
144 msgstr "virt-df: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie\n"
145
146 #: cat/virt-ls.c:58
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid ""
149 "%s: list files in a virtual machine\n"
150 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
151 "Usage:\n"
152 "  %s [--options] -d domname file [dir ...]\n"
153 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
154 "Options:\n"
155 "  -a|--add image       Add image\n"
156 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
157 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
158 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
159 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
160 "  --help               Display brief help\n"
161 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
162 "  -l|--long            Long listing\n"
163 "  -R|--recursive       Recursive listing\n"
164 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
165 "  -V|--version         Display version and exit\n"
166 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
167 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
168 msgstr ""
169 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
170 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
171 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
172 "Użycie:\n"
173 "  %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
174 "Opcje:\n"
175 "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
176 "  --dir-cache-timeout  Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
177 "                       odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
178 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
179 "  --format[=raw|..]    Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
180 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
181 "  --help               Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
182 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
183 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
184 "  -o|--option opt      Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
185 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
186 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
187 "  --trace              Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
188 "                       standardowego wyjścia błędów)\n"
189 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
190 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
191
192 #: fish/alloc.c:37
193 #, c-format
194 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
195 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
196
197 #: fish/alloc.c:51
198 #, c-format
199 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
200 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
201
202 #: fish/alloc.c:75
203 #, c-format
204 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
205 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
206
207 #: fish/alloc.c:156
208 #, c-format
209 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
210 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
211
212 #: fish/cmds.c:2814
213 msgid "Command"
214 msgstr "Polecenie"
215
216 #: fish/cmds.c:2814
217 msgid "Description"
218 msgstr "Opis"
219
220 #: fish/cmds.c:2816
221 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
222 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
223
224 #: fish/cmds.c:2817
225 #, fuzzy
226 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
227 msgstr "{name} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
228
229 #: fish/cmds.c:2818 fish/cmds.c:2819
230 msgid "add an image to examine or modify"
231 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
232
233 #: fish/cmds.c:2820
234 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
235 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
236
237 #: fish/cmds.c:2821
238 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
239 msgstr ""
240 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
241
242 #: fish/cmds.c:2822
243 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
244 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
245
246 #: fish/cmds.c:2823
247 msgid "allocate and add a disk file"
248 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
249
250 #: fish/cmds.c:2824
251 msgid "clear Augeas path"
252 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
253
254 #: fish/cmds.c:2825
255 msgid "close the current Augeas handle"
256 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
257
258 #: fish/cmds.c:2826
259 msgid "define an Augeas node"
260 msgstr "określa węzeł Augeas"
261
262 #: fish/cmds.c:2827
263 msgid "define an Augeas variable"
264 msgstr "określa zmienną Augeas"
265
266 #: fish/cmds.c:2828
267 msgid "look up the value of an Augeas path"
268 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
269
270 #: fish/cmds.c:2829
271 msgid "create a new Augeas handle"
272 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
273
274 #: fish/cmds.c:2830
275 msgid "insert a sibling Augeas node"
276 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
277
278 #: fish/cmds.c:2831
279 msgid "load files into the tree"
280 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
281
282 #: fish/cmds.c:2832
283 msgid "list Augeas nodes under augpath"
284 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
285
286 #: fish/cmds.c:2833
287 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
288 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
289
290 #: fish/cmds.c:2834
291 msgid "move Augeas node"
292 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
293
294 #: fish/cmds.c:2835
295 msgid "remove an Augeas path"
296 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
297
298 #: fish/cmds.c:2836
299 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
300 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
301
302 #: fish/cmds.c:2837
303 msgid "set Augeas path to value"
304 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
305
306 #: fish/cmds.c:2838
307 msgid "test availability of some parts of the API"
308 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
309
310 #: fish/cmds.c:2839
311 msgid "return a list of all optional groups"
312 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
313
314 #: fish/cmds.c:2840
315 msgid "upload base64-encoded data to file"
316 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
317
318 #: fish/cmds.c:2841
319 msgid "download file and encode as base64"
320 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
321
322 #: fish/cmds.c:2842
323 msgid "flush device buffers"
324 msgstr "czyści bufory urządzenia"
325
326 #: fish/cmds.c:2843
327 msgid "get blocksize of block device"
328 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
329
330 #: fish/cmds.c:2844
331 msgid "is block device set to read-only"
332 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
333
334 #: fish/cmds.c:2845
335 msgid "get total size of device in bytes"
336 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
337
338 #: fish/cmds.c:2846
339 msgid "get sectorsize of block device"
340 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
341
342 #: fish/cmds.c:2847
343 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
344 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
345
346 #: fish/cmds.c:2848
347 msgid "reread partition table"
348 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
349
350 #: fish/cmds.c:2849
351 msgid "set blocksize of block device"
352 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
353
354 #: fish/cmds.c:2850
355 msgid "set block device to read-only"
356 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
357
358 #: fish/cmds.c:2851
359 msgid "set block device to read-write"
360 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
361
362 #: fish/cmds.c:2852
363 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
364 msgstr ""
365 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
366
367 #: fish/cmds.c:2853
368 msgid "list the contents of a file"
369 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
370
371 #: fish/cmds.c:2854
372 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
373 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
374
375 #: fish/cmds.c:2855
376 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
377 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
378
379 #: fish/cmds.c:2856
380 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
381 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
382
383 #: fish/cmds.c:2857
384 msgid "change file mode"
385 msgstr "zmienia tryb pliku"
386
387 #: fish/cmds.c:2858 fish/cmds.c:2965
388 msgid "change file owner and group"
389 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
390
391 #: fish/cmds.c:2859
392 msgid "run a command from the guest filesystem"
393 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
394
395 #: fish/cmds.c:2860
396 msgid "run a command, returning lines"
397 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
398
399 #: fish/cmds.c:2861
400 msgid "add qemu parameters"
401 msgstr "dodaje parametry QEMU"
402
403 #: fish/cmds.c:2862
404 msgid "copy local files or directories into an image"
405 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
406
407 #: fish/cmds.c:2863
408 msgid "copy remote files or directories out of an image"
409 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
410
411 #: fish/cmds.c:2864
412 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
413 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
414
415 #: fish/cmds.c:2865
416 msgid "copy a file"
417 msgstr "kopiuje plik"
418
419 #: fish/cmds.c:2866
420 msgid "copy a file or directory recursively"
421 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
422
423 #: fish/cmds.c:2867
424 msgid "copy from source to destination using dd"
425 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
426
427 #: fish/cmds.c:2868
428 msgid "debugging and internals"
429 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
430
431 #: fish/cmds.c:2869
432 #, fuzzy
433 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
434 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
435
436 #: fish/cmds.c:2870
437 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
438 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
439
440 #: fish/cmds.c:2871
441 msgid "report file system disk space usage"
442 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
443
444 #: fish/cmds.c:2872
445 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
446 msgstr ""
447 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
448
449 #: fish/cmds.c:2873
450 msgid "return kernel messages"
451 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
452
453 #: fish/cmds.c:2874
454 msgid "download a file to the local machine"
455 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
456
457 #: fish/cmds.c:2875
458 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
459 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
460
461 #: fish/cmds.c:2876
462 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
463 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
464
465 #: fish/cmds.c:2877
466 msgid "estimate file space usage"
467 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
468
469 #: fish/cmds.c:2878
470 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
471 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
472
473 #: fish/cmds.c:2879
474 msgid "display a line of text"
475 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
476
477 #: fish/cmds.c:2880
478 msgid "echo arguments back to the client"
479 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
480
481 #: fish/cmds.c:2881
482 msgid "edit a file"
483 msgstr "modyfikuje plik"
484
485 #: fish/cmds.c:2882 fish/cmds.c:2883 fish/cmds.c:2888 fish/cmds.c:2889
486 #: fish/cmds.c:2920 fish/cmds.c:2921 fish/cmds.c:3154 fish/cmds.c:3155
487 #: fish/cmds.c:3159 fish/cmds.c:3160 fish/cmds.c:3162 fish/cmds.c:3163
488 msgid "return lines matching a pattern"
489 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
490
491 #: fish/cmds.c:2884
492 msgid "test if two files have equal contents"
493 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
494
495 #: fish/cmds.c:2885
496 msgid "test if file or directory exists"
497 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
498
499 #: fish/cmds.c:2886 fish/cmds.c:2887
500 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
501 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
502
503 #: fish/cmds.c:2890
504 msgid "determine file type"
505 msgstr "określa typ pliku"
506
507 #: fish/cmds.c:2891
508 msgid "detect the architecture of a binary file"
509 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
510
511 #: fish/cmds.c:2892
512 msgid "return the size of the file in bytes"
513 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
514
515 #: fish/cmds.c:2893
516 msgid "fill a file with octets"
517 msgstr "wypełnia plik oktetami"
518
519 #: fish/cmds.c:2894
520 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
521 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
522
523 #: fish/cmds.c:2895
524 msgid "find all files and directories"
525 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
526
527 #: fish/cmds.c:2896
528 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
529 msgstr ""
530 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
531
532 #: fish/cmds.c:2897
533 msgid "find a filesystem by label"
534 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
535
536 #: fish/cmds.c:2898
537 msgid "find a filesystem by UUID"
538 msgstr "znajduje system plików według UUID"
539
540 #: fish/cmds.c:2899
541 msgid "run the filesystem checker"
542 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
543
544 #: fish/cmds.c:2900
545 msgid "get the additional kernel options"
546 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
547
548 #: fish/cmds.c:2901
549 msgid "get autosync mode"
550 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
551
552 #: fish/cmds.c:2902
553 msgid "get direct appliance mode flag"
554 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
555
556 #: fish/cmds.c:2903
557 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
558 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
559
560 #: fish/cmds.c:2904
561 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
562 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
563
564 #: fish/cmds.c:2905
565 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
566 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
567
568 #: fish/cmds.c:2906
569 msgid "get enable network flag"
570 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
571
572 #: fish/cmds.c:2907
573 msgid "get the search path"
574 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
575
576 #: fish/cmds.c:2908
577 msgid "get PID of qemu subprocess"
578 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
579
580 #: fish/cmds.c:2909
581 msgid "get the qemu binary"
582 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
583
584 #: fish/cmds.c:2910
585 msgid "get recovery process enabled flag"
586 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
587
588 #: fish/cmds.c:2911
589 msgid "get SELinux enabled flag"
590 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
591
592 #: fish/cmds.c:2912
593 msgid "get the current state"
594 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
595
596 #: fish/cmds.c:2913
597 msgid "get command trace enabled flag"
598 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
599
600 #: fish/cmds.c:2914
601 msgid "get the current umask"
602 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
603
604 #: fish/cmds.c:2915
605 msgid "get verbose mode"
606 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
607
608 #: fish/cmds.c:2916
609 msgid "get SELinux security context"
610 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
611
612 #: fish/cmds.c:2917 fish/cmds.c:2966
613 msgid "list extended attributes of a file or directory"
614 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
615
616 #: fish/cmds.c:2918
617 msgid "expand wildcards in command"
618 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
619
620 #: fish/cmds.c:2919
621 msgid "expand a wildcard path"
622 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
623
624 #: fish/cmds.c:2922
625 msgid "install GRUB"
626 msgstr "instaluje program GRUB"
627
628 #: fish/cmds.c:2923
629 msgid "return first 10 lines of a file"
630 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
631
632 #: fish/cmds.c:2924
633 msgid "return first N lines of a file"
634 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
635
636 #: fish/cmds.c:2925
637 msgid "dump a file in hexadecimal"
638 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
639
640 #: fish/cmds.c:2926
641 msgid "edit with a hex editor"
642 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
643
644 #: fish/cmds.c:2927
645 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
646 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
647
648 #: fish/cmds.c:2928
649 msgid "list files in an initrd"
650 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
651
652 #: fish/cmds.c:2929
653 msgid "add an inotify watch"
654 msgstr "dodaje obserwację inotify"
655
656 #: fish/cmds.c:2930
657 msgid "close the inotify handle"
658 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
659
660 #: fish/cmds.c:2931
661 msgid "return list of watched files that had events"
662 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
663
664 #: fish/cmds.c:2932
665 msgid "create an inotify handle"
666 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
667
668 #: fish/cmds.c:2933
669 msgid "return list of inotify events"
670 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
671
672 #: fish/cmds.c:2934
673 msgid "remove an inotify watch"
674 msgstr "usuwa obserwację inotify"
675
676 #: fish/cmds.c:2935
677 msgid "get architecture of inspected operating system"
678 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
679
680 #: fish/cmds.c:2936
681 msgid "get distro of inspected operating system"
682 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
683
684 #: fish/cmds.c:2937
685 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
686 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
687
688 #: fish/cmds.c:2938
689 #, fuzzy
690 msgid "get hostname of the operating system"
691 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
692
693 #: fish/cmds.c:2939
694 msgid "get major version of inspected operating system"
695 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
696
697 #: fish/cmds.c:2940
698 msgid "get minor version of inspected operating system"
699 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
700
701 #: fish/cmds.c:2941
702 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
703 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
704
705 #: fish/cmds.c:2942
706 #, fuzzy
707 msgid "get package format used by the operating system"
708 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
709
710 #: fish/cmds.c:2943
711 #, fuzzy
712 msgid "get package management tool used by the operating system"
713 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
714
715 #: fish/cmds.c:2944
716 msgid "get product name of inspected operating system"
717 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
718
719 #: fish/cmds.c:2945
720 #, fuzzy
721 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
722 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
723
724 #: fish/cmds.c:2946
725 msgid "get type of inspected operating system"
726 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
727
728 #: fish/cmds.c:2947
729 #, fuzzy
730 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
731 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
732
733 #: fish/cmds.c:2948
734 #, fuzzy
735 msgid "get list of applications installed in the operating system"
736 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
737
738 #: fish/cmds.c:2949
739 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
740 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
741
742 #: fish/cmds.c:2950
743 msgid "test if block device"
744 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
745
746 #: fish/cmds.c:2951
747 msgid "is busy processing a command"
748 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
749
750 #: fish/cmds.c:2952
751 msgid "test if character device"
752 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
753
754 #: fish/cmds.c:2953
755 msgid "is in configuration state"
756 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
757
758 #: fish/cmds.c:2954
759 msgid "test if a directory"
760 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
761
762 #: fish/cmds.c:2955
763 msgid "test if FIFO (named pipe)"
764 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
765
766 #: fish/cmds.c:2956
767 msgid "test if a regular file"
768 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
769
770 #: fish/cmds.c:2957
771 msgid "is launching subprocess"
772 msgstr "uruchamia podprocesy"
773
774 #: fish/cmds.c:2958
775 msgid "test if device is a logical volume"
776 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
777
778 #: fish/cmds.c:2959
779 msgid "is ready to accept commands"
780 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
781
782 #: fish/cmds.c:2960
783 msgid "test if socket"
784 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
785
786 #: fish/cmds.c:2961
787 msgid "test if symbolic link"
788 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
789
790 #: fish/cmds.c:2962
791 msgid "kill the qemu subprocess"
792 msgstr "niszczy podproces QEMU"
793
794 #: fish/cmds.c:2963
795 msgid "launch the qemu subprocess"
796 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
797
798 #: fish/cmds.c:2964
799 msgid "change working directory"
800 msgstr "zmienia katalog roboczy"
801
802 #: fish/cmds.c:2967
803 msgid "list the block devices"
804 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
805
806 #: fish/cmds.c:2968
807 msgid "list filesystems"
808 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
809
810 #: fish/cmds.c:2969
811 msgid "list the partitions"
812 msgstr "wyświetla listę partycji"
813
814 #: fish/cmds.c:2970
815 msgid "list the files in a directory (long format)"
816 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
817
818 #: fish/cmds.c:2971 fish/cmds.c:2972
819 msgid "create a hard link"
820 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
821
822 #: fish/cmds.c:2973 fish/cmds.c:2974
823 msgid "create a symbolic link"
824 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
825
826 #: fish/cmds.c:2975 fish/cmds.c:3065
827 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
828 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
829
830 #: fish/cmds.c:2976
831 msgid "list the files in a directory"
832 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
833
834 #: fish/cmds.c:2977 fish/cmds.c:3090
835 msgid "set extended attribute of a file or directory"
836 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
837
838 #: fish/cmds.c:2978
839 msgid "get file information for a symbolic link"
840 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
841
842 #: fish/cmds.c:2979
843 msgid "lstat on multiple files"
844 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
845
846 #: fish/cmds.c:2980
847 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
848 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
849
850 #: fish/cmds.c:2981
851 msgid "close a LUKS device"
852 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
853
854 #: fish/cmds.c:2982 fish/cmds.c:2983
855 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
856 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
857
858 #: fish/cmds.c:2984
859 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
860 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
861
862 #: fish/cmds.c:2985
863 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
864 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
865
866 #: fish/cmds.c:2986
867 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
868 msgstr ""
869 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
870 "odczytu"
871
872 #: fish/cmds.c:2987
873 msgid "create an LVM logical volume"
874 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
875
876 #: fish/cmds.c:2988
877 msgid "get canonical name of an LV"
878 msgstr ""
879
880 #: fish/cmds.c:2989
881 msgid "clear LVM device filter"
882 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
883
884 #: fish/cmds.c:2990
885 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
886 msgstr ""
887 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
888
889 #: fish/cmds.c:2991
890 msgid "set LVM device filter"
891 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
892
893 #: fish/cmds.c:2992
894 msgid "remove an LVM logical volume"
895 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
896
897 #: fish/cmds.c:2993
898 msgid "rename an LVM logical volume"
899 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
900
901 #: fish/cmds.c:2994
902 msgid "resize an LVM logical volume"
903 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
904
905 #: fish/cmds.c:2995
906 msgid "expand an LV to fill free space"
907 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
908
909 #: fish/cmds.c:2996 fish/cmds.c:2997
910 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
911 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
912
913 #: fish/cmds.c:2998
914 msgid "get the UUID of a logical volume"
915 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
916
917 #: fish/cmds.c:2999
918 msgid "lgetxattr on multiple files"
919 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
920
921 #: fish/cmds.c:3000
922 msgid "open the manual"
923 msgstr "otwiera podręcznik"
924
925 #: fish/cmds.c:3001
926 msgid "create a directory"
927 msgstr "tworzy katalog"
928
929 #: fish/cmds.c:3002
930 msgid "create a directory with a particular mode"
931 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
932
933 #: fish/cmds.c:3003
934 msgid "create a directory and parents"
935 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
936
937 #: fish/cmds.c:3004
938 msgid "create a temporary directory"
939 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
940
941 #: fish/cmds.c:3005 fish/cmds.c:3006 fish/cmds.c:3007
942 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
943 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
944
945 #: fish/cmds.c:3008
946 msgid "make ext2/3/4 external journal"
947 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
948
949 #: fish/cmds.c:3009
950 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
951 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
952
953 #: fish/cmds.c:3010
954 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
955 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
956
957 #: fish/cmds.c:3011
958 msgid "make FIFO (named pipe)"
959 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
960
961 #: fish/cmds.c:3012
962 msgid "make a filesystem"
963 msgstr "tworzy system plików"
964
965 #: fish/cmds.c:3013
966 msgid "make a filesystem with block size"
967 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
968
969 #: fish/cmds.c:3014
970 msgid "create a mountpoint"
971 msgstr "tworzy punkt montowania"
972
973 #: fish/cmds.c:3015
974 msgid "make block, character or FIFO devices"
975 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
976
977 #: fish/cmds.c:3016
978 msgid "make block device node"
979 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
980
981 #: fish/cmds.c:3017
982 msgid "make char device node"
983 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
984
985 #: fish/cmds.c:3018
986 msgid "create a swap partition"
987 msgstr "tworzy partycję wymiany"
988
989 #: fish/cmds.c:3019
990 msgid "create a swap partition with a label"
991 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
992
993 #: fish/cmds.c:3020
994 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
995 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
996
997 #: fish/cmds.c:3021
998 msgid "create a swap file"
999 msgstr "tworzy plik wymiany"
1000
1001 #: fish/cmds.c:3022
1002 msgid "load a kernel module"
1003 msgstr "wczytuje moduł jądra"
1004
1005 #: fish/cmds.c:3023
1006 msgid "view a file"
1007 msgstr "wyświetla plik"
1008
1009 #: fish/cmds.c:3024
1010 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1011 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
1012
1013 #: fish/cmds.c:3025
1014 msgid "mount a file using the loop device"
1015 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
1016
1017 #: fish/cmds.c:3026
1018 msgid "mount a guest disk with mount options"
1019 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1020
1021 #: fish/cmds.c:3027
1022 msgid "mount a guest disk, read-only"
1023 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1024
1025 #: fish/cmds.c:3028
1026 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1027 msgstr ""
1028 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1029 "plików"
1030
1031 #: fish/cmds.c:3029
1032 msgid "show mountpoints"
1033 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1034
1035 #: fish/cmds.c:3030
1036 msgid "show mounted filesystems"
1037 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1038
1039 #: fish/cmds.c:3031
1040 msgid "move a file"
1041 msgstr "przenosi plik"
1042
1043 #: fish/cmds.c:3032
1044 msgid "probe NTFS volume"
1045 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1046
1047 #: fish/cmds.c:3033
1048 msgid "resize an NTFS filesystem"
1049 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1050
1051 #: fish/cmds.c:3034
1052 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1053 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1054
1055 #: fish/cmds.c:3035
1056 msgid "add a partition to the device"
1057 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1058
1059 #: fish/cmds.c:3036
1060 msgid "delete a partition"
1061 msgstr "usuwa partycję"
1062
1063 #: fish/cmds.c:3037
1064 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1065 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1066
1067 #: fish/cmds.c:3038
1068 msgid "return true if a partition is bootable"
1069 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1070
1071 #: fish/cmds.c:3039
1072 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1073 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1074
1075 #: fish/cmds.c:3040
1076 msgid "get the partition table type"
1077 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1078
1079 #: fish/cmds.c:3041
1080 msgid "create an empty partition table"
1081 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1082
1083 #: fish/cmds.c:3042
1084 msgid "list partitions on a device"
1085 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1086
1087 #: fish/cmds.c:3043
1088 msgid "make a partition bootable"
1089 msgstr "zmienia partycję na startową"
1090
1091 #: fish/cmds.c:3044
1092 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1093 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1094
1095 #: fish/cmds.c:3045
1096 msgid "set partition name"
1097 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1098
1099 #: fish/cmds.c:3046
1100 msgid "convert partition name to device name"
1101 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1102
1103 #: fish/cmds.c:3047
1104 msgid "ping the guest daemon"
1105 msgstr "odpytuje demona gościa"
1106
1107 #: fish/cmds.c:3048
1108 msgid "read part of a file"
1109 msgstr "odczytuje część pliku"
1110
1111 #: fish/cmds.c:3049
1112 msgid "read part of a device"
1113 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1114
1115 #: fish/cmds.c:3050
1116 msgid "create an LVM physical volume"
1117 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1118
1119 #: fish/cmds.c:3051
1120 msgid "remove an LVM physical volume"
1121 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1122
1123 #: fish/cmds.c:3052
1124 msgid "resize an LVM physical volume"
1125 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1126
1127 #: fish/cmds.c:3053
1128 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1129 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1130
1131 #: fish/cmds.c:3054 fish/cmds.c:3055
1132 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1133 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1134
1135 #: fish/cmds.c:3056
1136 msgid "get the UUID of a physical volume"
1137 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1138
1139 #: fish/cmds.c:3057
1140 msgid "write to part of a file"
1141 msgstr "zapisuje do części pliku"
1142
1143 #: fish/cmds.c:3058
1144 msgid "write to part of a device"
1145 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1146
1147 #: fish/cmds.c:3059
1148 msgid "read a file"
1149 msgstr "odczytuje plik"
1150
1151 #: fish/cmds.c:3060
1152 msgid "read file as lines"
1153 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1154
1155 #: fish/cmds.c:3061
1156 msgid "read directories entries"
1157 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1158
1159 #: fish/cmds.c:3062
1160 msgid "read the target of a symbolic link"
1161 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1162
1163 #: fish/cmds.c:3063
1164 msgid "readlink on multiple files"
1165 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1166
1167 #: fish/cmds.c:3064
1168 msgid "canonicalized absolute pathname"
1169 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1170
1171 #: fish/cmds.c:3066
1172 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1173 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1174
1175 #: fish/cmds.c:3067
1176 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1177 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1178
1179 #: fish/cmds.c:3068
1180 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1181 msgstr ""
1182 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1183
1184 #: fish/cmds.c:3069
1185 msgid "remove a file"
1186 msgstr "usuwa plik"
1187
1188 #: fish/cmds.c:3070
1189 msgid "remove a file or directory recursively"
1190 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1191
1192 #: fish/cmds.c:3071
1193 msgid "remove a directory"
1194 msgstr "usuwa katalog"
1195
1196 #: fish/cmds.c:3072
1197 msgid "remove a mountpoint"
1198 msgstr "usuwa punkt montowania"
1199
1200 #: fish/cmds.c:3073
1201 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1202 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1203
1204 #: fish/cmds.c:3074
1205 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1206 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1207
1208 #: fish/cmds.c:3075
1209 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1210 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1211
1212 #: fish/cmds.c:3076
1213 msgid "add options to kernel command line"
1214 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1215
1216 #: fish/cmds.c:3077
1217 msgid "set autosync mode"
1218 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1219
1220 #: fish/cmds.c:3078
1221 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1222 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1223
1224 #: fish/cmds.c:3079
1225 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1226 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1227
1228 #: fish/cmds.c:3080
1229 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1230 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1231
1232 #: fish/cmds.c:3081
1233 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1234 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1235
1236 #: fish/cmds.c:3082
1237 msgid "set enable network flag"
1238 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1239
1240 #: fish/cmds.c:3083
1241 msgid "set the search path"
1242 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1243
1244 #: fish/cmds.c:3084
1245 msgid "set the qemu binary"
1246 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1247
1248 #: fish/cmds.c:3085
1249 msgid "enable or disable the recovery process"
1250 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1251
1252 #: fish/cmds.c:3086
1253 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1254 msgstr ""
1255 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1256
1257 #: fish/cmds.c:3087
1258 msgid "enable or disable command traces"
1259 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1260
1261 #: fish/cmds.c:3088
1262 msgid "set verbose mode"
1263 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1264
1265 #: fish/cmds.c:3089
1266 msgid "set SELinux security context"
1267 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1268
1269 #: fish/cmds.c:3091 fish/cmds.c:3092
1270 msgid "create partitions on a block device"
1271 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1272
1273 #: fish/cmds.c:3093
1274 msgid "modify a single partition on a block device"
1275 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1276
1277 #: fish/cmds.c:3094
1278 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1279 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1280
1281 #: fish/cmds.c:3095
1282 msgid "display the kernel geometry"
1283 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1284
1285 #: fish/cmds.c:3096
1286 msgid "display the partition table"
1287 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1288
1289 #: fish/cmds.c:3097
1290 msgid "run a command via the shell"
1291 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1292
1293 #: fish/cmds.c:3098
1294 msgid "run a command via the shell returning lines"
1295 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1296
1297 #: fish/cmds.c:3099
1298 msgid "sleep for some seconds"
1299 msgstr "usypia na kilka sekund"
1300
1301 #: fish/cmds.c:3100
1302 msgid "create a sparse disk image and add"
1303 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1304
1305 #: fish/cmds.c:3101
1306 msgid "get file information"
1307 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1308
1309 #: fish/cmds.c:3102
1310 msgid "get file system statistics"
1311 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1312
1313 #: fish/cmds.c:3103 fish/cmds.c:3104
1314 msgid "print the printable strings in a file"
1315 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1316
1317 #: fish/cmds.c:3105
1318 msgid "list supported groups of commands"
1319 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1320
1321 #: fish/cmds.c:3106
1322 msgid "disable swap on device"
1323 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1324
1325 #: fish/cmds.c:3107
1326 msgid "disable swap on file"
1327 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1328
1329 #: fish/cmds.c:3108
1330 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1331 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1332
1333 #: fish/cmds.c:3109
1334 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1335 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1336
1337 #: fish/cmds.c:3110
1338 msgid "enable swap on device"
1339 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1340
1341 #: fish/cmds.c:3111
1342 msgid "enable swap on file"
1343 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1344
1345 #: fish/cmds.c:3112
1346 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1347 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1348
1349 #: fish/cmds.c:3113
1350 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1351 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1352
1353 #: fish/cmds.c:3114
1354 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1355 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1356
1357 #: fish/cmds.c:3115
1358 msgid "return last 10 lines of a file"
1359 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1360
1361 #: fish/cmds.c:3116
1362 msgid "return last N lines of a file"
1363 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1364
1365 #: fish/cmds.c:3117
1366 msgid "unpack tarfile to directory"
1367 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1368
1369 #: fish/cmds.c:3118
1370 msgid "pack directory into tarfile"
1371 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1372
1373 #: fish/cmds.c:3119 fish/cmds.c:3126
1374 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1375 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1376
1377 #: fish/cmds.c:3120 fish/cmds.c:3127
1378 msgid "pack directory into compressed tarball"
1379 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1380
1381 #: fish/cmds.c:3121
1382 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1383 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1384
1385 #: fish/cmds.c:3122
1386 msgid "update file timestamps or create a new file"
1387 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1388
1389 #: fish/cmds.c:3123
1390 msgid "truncate a file to zero size"
1391 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1392
1393 #: fish/cmds.c:3124
1394 msgid "truncate a file to a particular size"
1395 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1396
1397 #: fish/cmds.c:3125
1398 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1399 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1400
1401 #: fish/cmds.c:3128
1402 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1403 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1404
1405 #: fish/cmds.c:3129
1406 msgid "unmount a filesystem"
1407 msgstr "odmontowuje system plików"
1408
1409 #: fish/cmds.c:3130
1410 msgid "unmount all filesystems"
1411 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1412
1413 #: fish/cmds.c:3131
1414 msgid "upload a file from the local machine"
1415 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1416
1417 #: fish/cmds.c:3132
1418 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1419 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1420
1421 #: fish/cmds.c:3133
1422 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1423 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1424
1425 #: fish/cmds.c:3134
1426 msgid "get the library version number"
1427 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1428
1429 #: fish/cmds.c:3135
1430 msgid "get the filesystem label"
1431 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1432
1433 #: fish/cmds.c:3136
1434 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1435 msgstr ""
1436 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1437 "zamontowanemu urządzeniu"
1438
1439 #: fish/cmds.c:3137
1440 msgid "get the filesystem UUID"
1441 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1442
1443 #: fish/cmds.c:3138
1444 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1445 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1446
1447 #: fish/cmds.c:3139
1448 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1449 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1450
1451 #: fish/cmds.c:3140
1452 msgid "create an LVM volume group"
1453 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1454
1455 #: fish/cmds.c:3141
1456 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1457 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1458
1459 #: fish/cmds.c:3142
1460 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1461 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1462
1463 #: fish/cmds.c:3143
1464 msgid "remove an LVM volume group"
1465 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1466
1467 #: fish/cmds.c:3144
1468 msgid "rename an LVM volume group"
1469 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1470
1471 #: fish/cmds.c:3145 fish/cmds.c:3146
1472 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1473 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1474
1475 #: fish/cmds.c:3147
1476 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1477 msgstr ""
1478 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1479
1480 #: fish/cmds.c:3148
1481 msgid "get the UUID of a volume group"
1482 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1483
1484 #: fish/cmds.c:3149
1485 msgid "count characters in a file"
1486 msgstr "liczy znaki w pliku"
1487
1488 #: fish/cmds.c:3150
1489 msgid "count lines in a file"
1490 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1491
1492 #: fish/cmds.c:3151
1493 msgid "count words in a file"
1494 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1495
1496 #: fish/cmds.c:3152
1497 msgid "create a new file"
1498 msgstr "tworzy nowy plik"
1499
1500 #: fish/cmds.c:3153
1501 msgid "create a file"
1502 msgstr "tworzy plik"
1503
1504 #: fish/cmds.c:3156
1505 msgid "write zeroes to the device"
1506 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1507
1508 #: fish/cmds.c:3157
1509 msgid "write zeroes to an entire device"
1510 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1511
1512 #: fish/cmds.c:3158
1513 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1514 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1515
1516 #: fish/cmds.c:3161
1517 msgid "determine file type inside a compressed file"
1518 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1519
1520 #: fish/cmds.c:3164
1521 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1522 msgstr ""
1523 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1524 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1525 "o poleceniu."
1526
1527 #: fish/cmds.c:3482 fish/cmds.c:3496 fish/cmds.c:3512 fish/cmds.c:3529
1528 #: fish/cmds.c:3546 fish/cmds.c:3564 fish/cmds.c:3583 fish/cmds.c:3599
1529 #: fish/cmds.c:3617 fish/cmds.c:3633 fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3667
1530 #: fish/cmds.c:3684 fish/cmds.c:3699 fish/cmds.c:3717 fish/cmds.c:3732
1531 #: fish/cmds.c:3748 fish/cmds.c:3764 fish/cmds.c:3780 fish/cmds.c:3796
1532 #: fish/cmds.c:3812 fish/cmds.c:3830 fish/cmds.c:3863 fish/cmds.c:3879
1533 #: fish/cmds.c:3895 fish/cmds.c:3914 fish/cmds.c:3929 fish/cmds.c:3947
1534 #: fish/cmds.c:3962 fish/cmds.c:3980 fish/cmds.c:3995 fish/cmds.c:4013
1535 #: fish/cmds.c:4028 fish/cmds.c:4047 fish/cmds.c:4066 fish/cmds.c:4084
1536 #: fish/cmds.c:4104 fish/cmds.c:4123 fish/cmds.c:4143 fish/cmds.c:4163
1537 #: fish/cmds.c:4183 fish/cmds.c:4202 fish/cmds.c:4221 fish/cmds.c:4241
1538 #: fish/cmds.c:4261 fish/cmds.c:4281 fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4312
1539 #: fish/cmds.c:4384 fish/cmds.c:4402 fish/cmds.c:4419 fish/cmds.c:4493
1540 #: fish/cmds.c:4513 fish/cmds.c:4533 fish/cmds.c:4553 fish/cmds.c:4574
1541 #: fish/cmds.c:4590 fish/cmds.c:4606 fish/cmds.c:4625 fish/cmds.c:4647
1542 #: fish/cmds.c:4669 fish/cmds.c:4689 fish/cmds.c:4706 fish/cmds.c:4723
1543 #: fish/cmds.c:4740 fish/cmds.c:4757 fish/cmds.c:4774 fish/cmds.c:4791
1544 #: fish/cmds.c:4808 fish/cmds.c:4827 fish/cmds.c:4850 fish/cmds.c:4886
1545 #: fish/cmds.c:4903 fish/cmds.c:4926 fish/cmds.c:4948 fish/cmds.c:4969
1546 #: fish/cmds.c:4989 fish/cmds.c:5008 fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5046
1547 #: fish/cmds.c:5064 fish/cmds.c:5078 fish/cmds.c:5094 fish/cmds.c:5114
1548 #: fish/cmds.c:5133 fish/cmds.c:5152 fish/cmds.c:5171 fish/cmds.c:5190
1549 #: fish/cmds.c:5210 fish/cmds.c:5250 fish/cmds.c:5307 fish/cmds.c:5328
1550 #: fish/cmds.c:5349 fish/cmds.c:5370 fish/cmds.c:5388 fish/cmds.c:5410
1551 #: fish/cmds.c:5448 fish/cmds.c:5470 fish/cmds.c:5549 fish/cmds.c:5588
1552 #: fish/cmds.c:5603 fish/cmds.c:5620 fish/cmds.c:5634 fish/cmds.c:5650
1553 #: fish/cmds.c:5672 fish/cmds.c:5694 fish/cmds.c:5716 fish/cmds.c:5738
1554 #: fish/cmds.c:5760 fish/cmds.c:5782 fish/cmds.c:5802 fish/cmds.c:5819
1555 #: fish/cmds.c:5836 fish/cmds.c:5855 fish/cmds.c:5874 fish/cmds.c:5894
1556 #: fish/cmds.c:5930 fish/cmds.c:5949 fish/cmds.c:5968 fish/cmds.c:5985
1557 #: fish/cmds.c:6003 fish/cmds.c:6026 fish/cmds.c:6049 fish/cmds.c:6073
1558 #: fish/cmds.c:6096 fish/cmds.c:6117 fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6163
1559 #: fish/cmds.c:6183 fish/cmds.c:6205 fish/cmds.c:6226 fish/cmds.c:6249
1560 #: fish/cmds.c:6266 fish/cmds.c:6283 fish/cmds.c:6301 fish/cmds.c:6319
1561 #: fish/cmds.c:6340 fish/cmds.c:6358 fish/cmds.c:6379 fish/cmds.c:6399
1562 #: fish/cmds.c:6417 fish/cmds.c:6438 fish/cmds.c:6461 fish/cmds.c:6484
1563 #: fish/cmds.c:6506 fish/cmds.c:6539 fish/cmds.c:6556 fish/cmds.c:6573
1564 #: fish/cmds.c:6597 fish/cmds.c:6620 fish/cmds.c:6643 fish/cmds.c:6665
1565 #: fish/cmds.c:6682 fish/cmds.c:6704 fish/cmds.c:6798 fish/cmds.c:6818
1566 #: fish/cmds.c:6838 fish/cmds.c:6858 fish/cmds.c:6876 fish/cmds.c:6897
1567 #: fish/cmds.c:6933 fish/cmds.c:6950 fish/cmds.c:6972 fish/cmds.c:6989
1568 #: fish/cmds.c:7025 fish/cmds.c:7045 fish/cmds.c:7065 fish/cmds.c:7085
1569 #: fish/cmds.c:7107 fish/cmds.c:7124 fish/cmds.c:7143 fish/cmds.c:7162
1570 #: fish/cmds.c:7184 fish/cmds.c:7205 fish/cmds.c:7226 fish/cmds.c:7247
1571 #: fish/cmds.c:7270 fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7334 fish/cmds.c:7373
1572 #: fish/cmds.c:7390 fish/cmds.c:7409 fish/cmds.c:7430 fish/cmds.c:7453
1573 #: fish/cmds.c:7475 fish/cmds.c:7493 fish/cmds.c:7512 fish/cmds.c:7533
1574 #: fish/cmds.c:7610 fish/cmds.c:7651 fish/cmds.c:7730 fish/cmds.c:7806
1575 #: fish/cmds.c:7843 fish/cmds.c:7866 fish/cmds.c:7887 fish/cmds.c:7910
1576 #: fish/cmds.c:7932 fish/cmds.c:7957 fish/cmds.c:8000 fish/cmds.c:8041
1577 #: fish/cmds.c:8062 fish/cmds.c:8080 fish/cmds.c:8099 fish/cmds.c:8116
1578 #: fish/cmds.c:8134 fish/cmds.c:8161 fish/cmds.c:8185 fish/cmds.c:8209
1579 #: fish/cmds.c:8233 fish/cmds.c:8257 fish/cmds.c:8281 fish/cmds.c:8305
1580 #: fish/cmds.c:8329 fish/cmds.c:8353 fish/cmds.c:8377 fish/cmds.c:8401
1581 #: fish/cmds.c:8425 fish/cmds.c:8448 fish/cmds.c:8471 fish/cmds.c:8492
1582 #: fish/cmds.c:8513 fish/cmds.c:8534 fish/cmds.c:8554 fish/cmds.c:8577
1583 #: fish/cmds.c:8615 fish/cmds.c:8632 fish/cmds.c:8649 fish/cmds.c:8668
1584 #: fish/cmds.c:8687 fish/cmds.c:8704 fish/cmds.c:8721 fish/cmds.c:8738
1585 #: fish/cmds.c:8755 fish/cmds.c:8774 fish/cmds.c:8810 fish/cmds.c:8850
1586 #: fish/cmds.c:8883 fish/cmds.c:8900 fish/cmds.c:8917 fish/cmds.c:8933
1587 #: fish/cmds.c:8948 fish/cmds.c:8969 fish/cmds.c:9007 fish/cmds.c:9045
1588 #: fish/cmds.c:9084 fish/cmds.c:9124 fish/cmds.c:9165 fish/cmds.c:9206
1589 #: fish/cmds.c:9244 fish/cmds.c:9261 fish/cmds.c:9284 fish/cmds.c:9306
1590 #: fish/cmds.c:9328 fish/cmds.c:9348 fish/cmds.c:9368 fish/cmds.c:9404
1591 #: fish/cmds.c:9476 fish/cmds.c:9516 fish/cmds.c:9574 fish/cmds.c:9600
1592 #: fish/cmds.c:9626 fish/cmds.c:9654 fish/cmds.c:9713 fish/cmds.c:9734
1593 #: fish/cmds.c:9779 fish/cmds.c:9799 fish/cmds.c:9838 fish/cmds.c:9875
1594 #: fish/cmds.c:9895 fish/cmds.c:9917 fish/cmds.c:9974 fish/cmds.c:9994
1595 #: fish/cmds.c:10016 fish/cmds.c:10038 fish/cmds.c:10057 fish/cmds.c:10077
1596 #: fish/cmds.c:10104 fish/cmds.c:10124 fish/cmds.c:10144 fish/cmds.c:10164
1597 #: fish/cmds.c:10184 fish/cmds.c:10206 fish/cmds.c:10241 fish/cmds.c:10259
1598 #: fish/cmds.c:10282 fish/cmds.c:10304 fish/cmds.c:10319 fish/cmds.c:10336
1599 #: fish/cmds.c:10373 fish/cmds.c:10412 fish/cmds.c:10452 fish/cmds.c:10508
1600 #: fish/cmds.c:10530 fish/cmds.c:10566 fish/cmds.c:10581 fish/cmds.c:10601
1601 #: fish/cmds.c:10641 fish/cmds.c:10664 fish/cmds.c:10688 fish/cmds.c:10713
1602 #: fish/cmds.c:10754 fish/cmds.c:10779 fish/cmds.c:10817 fish/cmds.c:10848
1603 #: fish/cmds.c:10879 fish/cmds.c:10907 fish/cmds.c:10927 fish/cmds.c:10959
1604 #: fish/cmds.c:10979 fish/cmds.c:10999 fish/cmds.c:11016 fish/cmds.c:11034
1605 #: fish/cmds.c:11057 fish/cmds.c:11078 fish/cmds.c:11097 fish/cmds.c:11139
1606 #: fish/cmds.c:11182 fish/cmds.c:11226 fish/cmds.c:11265 fish/cmds.c:11284
1607 #: fish/cmds.c:11304 fish/cmds.c:11324 fish/cmds.c:11345 fish/cmds.c:11366
1608 #: fish/cmds.c:11387 fish/cmds.c:11408 fish/cmds.c:11429 fish/cmds.c:11451
1609 #: fish/cmds.c:11489 fish/cmds.c:11540 fish/cmds.c:11578 fish/cmds.c:11634
1610 #, c-format
1611 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1612 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1613
1614 #: fish/cmds.c:3483 fish/cmds.c:3497 fish/cmds.c:3513 fish/cmds.c:3530
1615 #: fish/cmds.c:3547 fish/cmds.c:3565 fish/cmds.c:3584 fish/cmds.c:3600
1616 #: fish/cmds.c:3618 fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3652 fish/cmds.c:3668
1617 #: fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3700 fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3733
1618 #: fish/cmds.c:3749 fish/cmds.c:3765 fish/cmds.c:3781 fish/cmds.c:3797
1619 #: fish/cmds.c:3813 fish/cmds.c:3831 fish/cmds.c:3864 fish/cmds.c:3880
1620 #: fish/cmds.c:3896 fish/cmds.c:3915 fish/cmds.c:3930 fish/cmds.c:3948
1621 #: fish/cmds.c:3963 fish/cmds.c:3981 fish/cmds.c:3996 fish/cmds.c:4014
1622 #: fish/cmds.c:4029 fish/cmds.c:4048 fish/cmds.c:4067 fish/cmds.c:4085
1623 #: fish/cmds.c:4105 fish/cmds.c:4124 fish/cmds.c:4144 fish/cmds.c:4164
1624 #: fish/cmds.c:4184 fish/cmds.c:4203 fish/cmds.c:4222 fish/cmds.c:4242
1625 #: fish/cmds.c:4262 fish/cmds.c:4282 fish/cmds.c:4297 fish/cmds.c:4313
1626 #: fish/cmds.c:4334 fish/cmds.c:4385 fish/cmds.c:4403 fish/cmds.c:4420
1627 #: fish/cmds.c:4441 fish/cmds.c:4494 fish/cmds.c:4514 fish/cmds.c:4534
1628 #: fish/cmds.c:4554 fish/cmds.c:4575 fish/cmds.c:4591 fish/cmds.c:4607
1629 #: fish/cmds.c:4626 fish/cmds.c:4648 fish/cmds.c:4670 fish/cmds.c:4690
1630 #: fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4741 fish/cmds.c:4758
1631 #: fish/cmds.c:4775 fish/cmds.c:4792 fish/cmds.c:4809 fish/cmds.c:4828
1632 #: fish/cmds.c:4851 fish/cmds.c:4887 fish/cmds.c:4904 fish/cmds.c:4927
1633 #: fish/cmds.c:4949 fish/cmds.c:4970 fish/cmds.c:4990 fish/cmds.c:5009
1634 #: fish/cmds.c:5029 fish/cmds.c:5047 fish/cmds.c:5065 fish/cmds.c:5079
1635 #: fish/cmds.c:5095 fish/cmds.c:5115 fish/cmds.c:5134 fish/cmds.c:5153
1636 #: fish/cmds.c:5172 fish/cmds.c:5191 fish/cmds.c:5211 fish/cmds.c:5251
1637 #: fish/cmds.c:5308 fish/cmds.c:5329 fish/cmds.c:5350 fish/cmds.c:5371
1638 #: fish/cmds.c:5389 fish/cmds.c:5411 fish/cmds.c:5449 fish/cmds.c:5471
1639 #: fish/cmds.c:5550 fish/cmds.c:5589 fish/cmds.c:5604 fish/cmds.c:5621
1640 #: fish/cmds.c:5635 fish/cmds.c:5651 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:5695
1641 #: fish/cmds.c:5717 fish/cmds.c:5739 fish/cmds.c:5761 fish/cmds.c:5783
1642 #: fish/cmds.c:5803 fish/cmds.c:5820 fish/cmds.c:5837 fish/cmds.c:5856
1643 #: fish/cmds.c:5875 fish/cmds.c:5895 fish/cmds.c:5931 fish/cmds.c:5950
1644 #: fish/cmds.c:5969 fish/cmds.c:5986 fish/cmds.c:6004 fish/cmds.c:6027
1645 #: fish/cmds.c:6050 fish/cmds.c:6074 fish/cmds.c:6097 fish/cmds.c:6118
1646 #: fish/cmds.c:6141 fish/cmds.c:6164 fish/cmds.c:6184 fish/cmds.c:6206
1647 #: fish/cmds.c:6227 fish/cmds.c:6250 fish/cmds.c:6267 fish/cmds.c:6284
1648 #: fish/cmds.c:6302 fish/cmds.c:6320 fish/cmds.c:6341 fish/cmds.c:6359
1649 #: fish/cmds.c:6380 fish/cmds.c:6400 fish/cmds.c:6418 fish/cmds.c:6439
1650 #: fish/cmds.c:6462 fish/cmds.c:6485 fish/cmds.c:6507 fish/cmds.c:6540
1651 #: fish/cmds.c:6557 fish/cmds.c:6574 fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6621
1652 #: fish/cmds.c:6644 fish/cmds.c:6666 fish/cmds.c:6683 fish/cmds.c:6705
1653 #: fish/cmds.c:6799 fish/cmds.c:6819 fish/cmds.c:6839 fish/cmds.c:6859
1654 #: fish/cmds.c:6877 fish/cmds.c:6898 fish/cmds.c:6934 fish/cmds.c:6951
1655 #: fish/cmds.c:6973 fish/cmds.c:6990 fish/cmds.c:7026 fish/cmds.c:7046
1656 #: fish/cmds.c:7066 fish/cmds.c:7086 fish/cmds.c:7108 fish/cmds.c:7125
1657 #: fish/cmds.c:7144 fish/cmds.c:7163 fish/cmds.c:7185 fish/cmds.c:7206
1658 #: fish/cmds.c:7227 fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7271 fish/cmds.c:7312
1659 #: fish/cmds.c:7335 fish/cmds.c:7374 fish/cmds.c:7391 fish/cmds.c:7410
1660 #: fish/cmds.c:7431 fish/cmds.c:7454 fish/cmds.c:7476 fish/cmds.c:7494
1661 #: fish/cmds.c:7513 fish/cmds.c:7534 fish/cmds.c:7611 fish/cmds.c:7652
1662 #: fish/cmds.c:7731 fish/cmds.c:7807 fish/cmds.c:7844 fish/cmds.c:7867
1663 #: fish/cmds.c:7888 fish/cmds.c:7911 fish/cmds.c:7933 fish/cmds.c:7958
1664 #: fish/cmds.c:8001 fish/cmds.c:8042 fish/cmds.c:8063 fish/cmds.c:8081
1665 #: fish/cmds.c:8100 fish/cmds.c:8117 fish/cmds.c:8135 fish/cmds.c:8162
1666 #: fish/cmds.c:8186 fish/cmds.c:8210 fish/cmds.c:8234 fish/cmds.c:8258
1667 #: fish/cmds.c:8282 fish/cmds.c:8306 fish/cmds.c:8330 fish/cmds.c:8354
1668 #: fish/cmds.c:8378 fish/cmds.c:8402 fish/cmds.c:8426 fish/cmds.c:8449
1669 #: fish/cmds.c:8472 fish/cmds.c:8493 fish/cmds.c:8514 fish/cmds.c:8535
1670 #: fish/cmds.c:8555 fish/cmds.c:8578 fish/cmds.c:8616 fish/cmds.c:8633
1671 #: fish/cmds.c:8650 fish/cmds.c:8669 fish/cmds.c:8688 fish/cmds.c:8705
1672 #: fish/cmds.c:8722 fish/cmds.c:8739 fish/cmds.c:8756 fish/cmds.c:8775
1673 #: fish/cmds.c:8811 fish/cmds.c:8851 fish/cmds.c:8884 fish/cmds.c:8901
1674 #: fish/cmds.c:8918 fish/cmds.c:8934 fish/cmds.c:8949 fish/cmds.c:8970
1675 #: fish/cmds.c:9008 fish/cmds.c:9046 fish/cmds.c:9085 fish/cmds.c:9125
1676 #: fish/cmds.c:9166 fish/cmds.c:9207 fish/cmds.c:9245 fish/cmds.c:9262
1677 #: fish/cmds.c:9285 fish/cmds.c:9307 fish/cmds.c:9329 fish/cmds.c:9349
1678 #: fish/cmds.c:9369 fish/cmds.c:9405 fish/cmds.c:9477 fish/cmds.c:9517
1679 #: fish/cmds.c:9575 fish/cmds.c:9601 fish/cmds.c:9627 fish/cmds.c:9655
1680 #: fish/cmds.c:9714 fish/cmds.c:9735 fish/cmds.c:9780 fish/cmds.c:9800
1681 #: fish/cmds.c:9839 fish/cmds.c:9876 fish/cmds.c:9896 fish/cmds.c:9918
1682 #: fish/cmds.c:9975 fish/cmds.c:9995 fish/cmds.c:10017 fish/cmds.c:10039
1683 #: fish/cmds.c:10058 fish/cmds.c:10078 fish/cmds.c:10105 fish/cmds.c:10125
1684 #: fish/cmds.c:10145 fish/cmds.c:10165 fish/cmds.c:10185 fish/cmds.c:10207
1685 #: fish/cmds.c:10242 fish/cmds.c:10260 fish/cmds.c:10283 fish/cmds.c:10305
1686 #: fish/cmds.c:10320 fish/cmds.c:10337 fish/cmds.c:10374 fish/cmds.c:10413
1687 #: fish/cmds.c:10453 fish/cmds.c:10509 fish/cmds.c:10531 fish/cmds.c:10567
1688 #: fish/cmds.c:10582 fish/cmds.c:10602 fish/cmds.c:10642 fish/cmds.c:10665
1689 #: fish/cmds.c:10689 fish/cmds.c:10714 fish/cmds.c:10755 fish/cmds.c:10780
1690 #: fish/cmds.c:10818 fish/cmds.c:10849 fish/cmds.c:10880 fish/cmds.c:10908
1691 #: fish/cmds.c:10928 fish/cmds.c:10960 fish/cmds.c:10980 fish/cmds.c:11000
1692 #: fish/cmds.c:11017 fish/cmds.c:11035 fish/cmds.c:11058 fish/cmds.c:11079
1693 #: fish/cmds.c:11098 fish/cmds.c:11140 fish/cmds.c:11183 fish/cmds.c:11227
1694 #: fish/cmds.c:11266 fish/cmds.c:11285 fish/cmds.c:11305 fish/cmds.c:11325
1695 #: fish/cmds.c:11346 fish/cmds.c:11367 fish/cmds.c:11388 fish/cmds.c:11409
1696 #: fish/cmds.c:11430 fish/cmds.c:11452 fish/cmds.c:11490 fish/cmds.c:11541
1697 #: fish/cmds.c:11579 fish/cmds.c:11635
1698 #, c-format
1699 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1700 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1701
1702 #: fish/cmds.c:3841 fish/cmds.c:4863 fish/cmds.c:5221 fish/cmds.c:5261
1703 #: fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5423 fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5501
1704 #: fish/cmds.c:5520 fish/cmds.c:5563 fish/cmds.c:5906 fish/cmds.c:6517
1705 #: fish/cmds.c:6716 fish/cmds.c:6735 fish/cmds.c:6754 fish/cmds.c:6773
1706 #: fish/cmds.c:6909 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7281 fish/cmds.c:7345
1707 #: fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7563 fish/cmds.c:7582 fish/cmds.c:7621
1708 #: fish/cmds.c:7662 fish/cmds.c:7681 fish/cmds.c:7700 fish/cmds.c:7741
1709 #: fish/cmds.c:7760 fish/cmds.c:7779 fish/cmds.c:7817 fish/cmds.c:7970
1710 #: fish/cmds.c:8013 fish/cmds.c:8590 fish/cmds.c:8785 fish/cmds.c:8823
1711 #: fish/cmds.c:8861 fish/cmds.c:8981 fish/cmds.c:9018 fish/cmds.c:9056
1712 #: fish/cmds.c:9095 fish/cmds.c:9136 fish/cmds.c:9177 fish/cmds.c:9218
1713 #: fish/cmds.c:9381 fish/cmds.c:9417 fish/cmds.c:9430 fish/cmds.c:9443
1714 #: fish/cmds.c:9456 fish/cmds.c:9489 fish/cmds.c:9527 fish/cmds.c:9546
1715 #: fish/cmds.c:9667 fish/cmds.c:9686 fish/cmds.c:9747 fish/cmds.c:9760
1716 #: fish/cmds.c:9811 fish/cmds.c:9850 fish/cmds.c:9928 fish/cmds.c:9947
1717 #: fish/cmds.c:10221 fish/cmds.c:10348 fish/cmds.c:10385 fish/cmds.c:10424
1718 #: fish/cmds.c:10464 fish/cmds.c:10483 fish/cmds.c:10542 fish/cmds.c:10615
1719 #: fish/cmds.c:10725 fish/cmds.c:10795 fish/cmds.c:10829 fish/cmds.c:10860
1720 #: fish/cmds.c:10891 fish/cmds.c:10940 fish/cmds.c:11111 fish/cmds.c:11153
1721 #: fish/cmds.c:11198 fish/cmds.c:11240 fish/cmds.c:11466 fish/cmds.c:11504
1722 #: fish/cmds.c:11517 fish/cmds.c:11555 fish/cmds.c:11590 fish/cmds.c:11609
1723 #, c-format
1724 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1725 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
1726
1727 #: fish/cmds.c:3847 fish/cmds.c:4869 fish/cmds.c:5227 fish/cmds.c:5267
1728 #: fish/cmds.c:5286 fish/cmds.c:5429 fish/cmds.c:5488 fish/cmds.c:5507
1729 #: fish/cmds.c:5526 fish/cmds.c:5569 fish/cmds.c:5912 fish/cmds.c:6523
1730 #: fish/cmds.c:6722 fish/cmds.c:6741 fish/cmds.c:6760 fish/cmds.c:6779
1731 #: fish/cmds.c:6915 fish/cmds.c:7006 fish/cmds.c:7287 fish/cmds.c:7351
1732 #: fish/cmds.c:7550 fish/cmds.c:7569 fish/cmds.c:7588 fish/cmds.c:7627
1733 #: fish/cmds.c:7668 fish/cmds.c:7687 fish/cmds.c:7706 fish/cmds.c:7747
1734 #: fish/cmds.c:7766 fish/cmds.c:7785 fish/cmds.c:7823 fish/cmds.c:7976
1735 #: fish/cmds.c:8019 fish/cmds.c:8596 fish/cmds.c:8791 fish/cmds.c:8829
1736 #: fish/cmds.c:8867 fish/cmds.c:8987 fish/cmds.c:9024 fish/cmds.c:9062
1737 #: fish/cmds.c:9101 fish/cmds.c:9142 fish/cmds.c:9183 fish/cmds.c:9224
1738 #: fish/cmds.c:9495 fish/cmds.c:9533 fish/cmds.c:9552 fish/cmds.c:9673
1739 #: fish/cmds.c:9817 fish/cmds.c:9856 fish/cmds.c:9934 fish/cmds.c:9953
1740 #: fish/cmds.c:10354 fish/cmds.c:10391 fish/cmds.c:10430 fish/cmds.c:10470
1741 #: fish/cmds.c:10489 fish/cmds.c:10548 fish/cmds.c:10621 fish/cmds.c:10731
1742 #: fish/cmds.c:11117 fish/cmds.c:11159 fish/cmds.c:11204 fish/cmds.c:11246
1743 #: fish/cmds.c:11596
1744 #, c-format
1745 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1746 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
1747
1748 #: fish/cmds.c:4333 fish/cmds.c:4440
1749 #, c-format
1750 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1751 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
1752
1753 #: fish/cmds.c:4359 fish/cmds.c:4466
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1756 msgstr "%s: opcjonalny parametr %s został podany dwa razy\n"
1757
1758 #: fish/cmds.c:4365 fish/cmds.c:4472
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1761 msgstr "%s: opcjonalny parametr %s został podany dwa razy\n"
1762
1763 #: fish/cmds.c:11655
1764 #, c-format
1765 msgid "%s: unknown command\n"
1766 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
1767
1768 #: fish/copy.c:41
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1772 msgstr ""
1773 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
1774 "skopiować pliki do obrazu\n"
1775
1776 #: fish/copy.c:54 fish/copy.c:195
1777 #, c-format
1778 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1779 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
1780
1781 #: fish/copy.c:139
1782 #, c-format
1783 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1784 msgstr ""
1785 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
1786
1787 #: fish/copy.c:184
1788 #, c-format
1789 msgid ""
1790 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1791 "image\n"
1792 msgstr ""
1793 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
1794 "skopiować pliki z obrazu\n"
1795
1796 #: fish/copy.c:225
1797 #, c-format
1798 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1799 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
1800
1801 #: fish/edit.c:44
1802 #, c-format
1803 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1804 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
1805
1806 #: fish/fish.c:90
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid ""
1809 "%s: guest filesystem shell\n"
1810 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1811 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1812 "Usage:\n"
1813 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1814 "  %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1815 "  %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1816 "or for interactive use:\n"
1817 "  %s\n"
1818 "or from a shell script:\n"
1819 "  %s <<EOF\n"
1820 "  cmd\n"
1821 "  ...\n"
1822 "  EOF\n"
1823 "Options:\n"
1824 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1825 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1826 "  -a|--add image       Add image\n"
1827 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
1828 "  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
1829 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
1830 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1831 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
1832 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1833 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
1834 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
1835 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
1836 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1837 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1838 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1839 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1840 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
1841 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
1842 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1843 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1844 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1845 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1846 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1847 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1848 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1849 msgstr ""
1850 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
1851 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
1852 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1853 "Użycie:\n"
1854 "  %s [--options] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
1855 "  %s [--ro] -i -a obraz-dysku\n"
1856 "  %s [--ro] -i -d domena-libvirt\n"
1857 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
1858 "  %s\n"
1859 "lub ze skryptu powłoki:\n"
1860 "  %s <<EOF\n"
1861 "  polecenie\n"
1862 "  ...\n"
1863 "  EOF\n"
1864 "Opcje:\n"
1865 "  -h|--cmd-help        Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
1866 "  -h|--cmd-help polecenie  Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
1867 "  -a|--add obraz       Dodaje obraz\n"
1868 "  -c|--connect uri     Podaje adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
1869 "  -d|--domain gość     Dodaje dyski od gościa biblioteki libvirt\n"
1870 "  -D|--no-dest-paths   Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
1871 "                       pomocą Tab\n"
1872 "  --echo-keys          Bez wyłączania powtarzania dla haseł\n"
1873 "  -f|--file plik       Odczytuje polecenia z pliku\n"
1874 "  --format[=raw|..]    Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
1875 "  -i|--inspector       Automatycznie montuje systemy plików\n"
1876 "  --keys-from-stdin    Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
1877 "  --listen             Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
1878 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
1879 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
1880 "  -N|--new typ         Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
1881 "  --progress-bars      Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest używany\n"
1882 "                       tryb interaktywny\n"
1883 "  --no-progress-bars   Wyłącza paski postępu\n"
1884 "  --remote[=PID]       Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
1885 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
1886 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
1887 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
1888 "  -x                   Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
1889 "                       wykonaniem\n"
1890 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
1891 "Aby dowiedzieć się więcej, proszę zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
1892
1893 #: fish/fish.c:241
1894 #, c-format
1895 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1896 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
1897
1898 #: fish/fish.c:248
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1902 msgstr ""
1903 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
1904
1905 #: fish/fish.c:296
1906 #, c-format
1907 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1908 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
1909
1910 #: fish/fish.c:450
1911 #, c-format
1912 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1913 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
1914
1915 #: fish/fish.c:458
1916 #, c-format
1917 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1918 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
1919
1920 #: fish/fish.c:464
1921 #, c-format
1922 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1923 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
1924
1925 #: fish/fish.c:521
1926 #, c-format
1927 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1928 msgstr ""
1929 "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub terminfo.\n"
1930
1931 #: fish/fish.c:525
1932 #, c-format
1933 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1934 msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
1935
1936 #: fish/fish.c:634
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid ""
1939 "\n"
1940 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1941 "editing virtual machine filesystems.\n"
1942 "\n"
1943 "Type: 'help' for help on commands\n"
1944 "      'man' to read the manual\n"
1945 "      'quit' to quit the shell\n"
1946 "\n"
1947 msgstr ""
1948 "\n"
1949 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików libguestfs do\n"
1950 "modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
1951 "\n"
1952 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
1953 "              \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
1954 "              \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
1955 "\n"
1956
1957 #: fish/fish.c:721
1958 #, c-format
1959 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1960 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
1961
1962 #: fish/fish.c:727 fish/fish.c:744
1963 #, c-format
1964 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1965 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
1966
1967 #: fish/fish.c:738
1968 #, c-format
1969 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1970 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
1971
1972 #: fish/fish.c:793
1973 #, c-format
1974 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1975 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
1976
1977 #: fish/fish.c:810
1978 #, c-format
1979 msgid "%s: too many arguments\n"
1980 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
1981
1982 #: fish/fish.c:839
1983 #, c-format
1984 msgid "%s: empty command on command line\n"
1985 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
1986
1987 #: fish/fish.c:980
1988 msgid "display a list of commands or help on a command"
1989 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
1990
1991 #: fish/fish.c:982
1992 msgid "quit guestfish"
1993 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
1994
1995 #: fish/fish.c:993
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1999 "     help cmd\n"
2000 "     help\n"
2001 msgstr ""
2002 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
2003 "     help polecenie\n"
2004 "     help\n"
2005
2006 #: fish/fish.c:1001
2007 #, c-format
2008 msgid ""
2009 "quit - quit guestfish\n"
2010 "     quit\n"
2011 msgstr ""
2012 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
2013 "     quit\n"
2014
2015 #: fish/fish.c:1006
2016 #, c-format
2017 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2018 msgstr ""
2019 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2020 "poleceń\n"
2021
2022 #: fish/fish.c:1022
2023 #, c-format
2024 msgid ""
2025 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
2026 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
2027 "For complete documentation:         man guestfish\n"
2028 msgstr ""
2029 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku?  guestfish -a dysk.img\n"
2030 "Lista poleceń:                        guestfish -h\n"
2031 "Pełna dokumentacja:                   man guestfish\n"
2032
2033 #: fish/fish.c:1179
2034 #, c-format
2035 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2036 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2037
2038 #: fish/glob.c:53
2039 #, c-format
2040 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2041 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2042
2043 #: fish/glob.c:73
2044 #, c-format
2045 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2046 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2047
2048 #: fish/help.c:38
2049 #, c-format
2050 msgid ""
2051 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2052 "command.\n"
2053 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2054 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: fish/help.c:44
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2061 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2062 "'mount-options'.\n"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: fish/help.c:52
2066 #, c-format
2067 msgid ""
2068 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2069 "\n"
2070 "To read the manual, type 'man'.\n"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: fish/hexedit.c:41
2074 #, c-format
2075 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2076 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2077
2078 #: fish/hexedit.c:52
2079 #, c-format
2080 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2081 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2082
2083 #: fish/hexedit.c:63
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2087 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2088 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2089 msgstr ""
2090 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2091 "  używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2092 "  \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2093 "  \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2094
2095 #: fish/hexedit.c:92
2096 #, c-format
2097 msgid "hexedit: invalid range\n"
2098 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2099
2100 #: fish/inspect.c:83
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2103 msgstr "guestfish: na dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2104
2105 #: fish/inspect.c:89
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2108 msgstr ""
2109 "guestfish: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -"
2110 "i\n"
2111
2112 #: fish/inspect.c:135
2113 #, c-format
2114 msgid "Operating system: %s\n"
2115 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2116
2117 #: fish/inspect.c:148
2118 #, c-format
2119 msgid "%s mounted on %s\n"
2120 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2121
2122 #: fish/keys.c:52
2123 #, c-format
2124 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2125 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2126
2127 #: fish/lcd.c:34
2128 #, c-format
2129 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2130 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2131
2132 #: fish/man.c:34
2133 #, c-format
2134 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2135 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2136
2137 #: fish/man.c:53
2138 #, c-format
2139 msgid "the external 'man' program failed\n"
2140 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2141
2142 #: fish/more.c:39
2143 #, c-format
2144 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2145 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2146
2147 #: fish/options.c:36
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2150 msgstr "guestfish: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2151
2152 #: fish/options.c:118
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
2155 msgstr ""
2156 "guestfish: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z "
2157 "tych?\n"
2158
2159 #: fish/prep.c:37
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "List of available prepared disk images:\n"
2163 "\n"
2164 msgstr ""
2165 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2166 "\n"
2167
2168 #: fish/prep.c:40
2169 #, c-format
2170 msgid ""
2171 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2172 "\n"
2173 "%s\n"
2174 msgstr ""
2175 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2176 "\n"
2177 "%s\n"
2178
2179 #: fish/prep.c:48
2180 #, c-format
2181 msgid "  Optional parameters:\n"
2182 msgstr "  Opcjonalne parametry:\n"
2183
2184 #: fish/prep.c:55
2185 #, c-format
2186 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2187 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2188
2189 #: fish/prep.c:65
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2193 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2194 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2195 msgstr ""
2196 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2197 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2198 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2199
2200 #: fish/prep.c:96
2201 #, c-format
2202 msgid ""
2203 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2204 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2205 msgstr ""
2206 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2207 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2208 "wartości dla parametru -N.\n"
2209
2210 #: fish/prep.c:158
2211 #, c-format
2212 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2213 msgstr ""
2214 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2215 "\": "
2216
2217 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2218 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2219 msgid "failed to allocate disk"
2220 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2221
2222 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2223 msgid "could not parse boot size"
2224 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2225
2226 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2227 #, c-format
2228 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2229 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2230
2231 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2232 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2233 #, c-format
2234 msgid "failed to partition disk: %s"
2235 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2236
2237 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2238 #, c-format
2239 msgid "failed to add boot partition: %s"
2240 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2241
2242 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2243 #, c-format
2244 msgid "failed to add root partition: %s"
2245 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2246
2247 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2248 #, c-format
2249 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2250 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2251
2252 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2253 #, c-format
2254 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2255 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2256
2257 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2258 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2259 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2260 msgstr ""
2261 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2262
2263 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2264 #, c-format
2265 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2266 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2267
2268 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2269 #, c-format
2270 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2271 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2272
2273 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2274 #, c-format
2275 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2276 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2277
2278 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2279 #, c-format
2280 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2281 msgstr ""
2282 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2283 "%s: %s"
2284
2285 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2286 #, c-format
2287 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2288 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2289
2290 #: fish/rc.c:255
2291 #, c-format
2292 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2293 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2294
2295 #: fish/rc.c:260
2296 #, c-format
2297 msgid ""
2298 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2299 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2300 msgstr ""
2301 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2302 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2303 "zgadzać.\n"
2304
2305 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2306 #, c-format
2307 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2308 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2309
2310 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2311 #, c-format
2312 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2313 msgstr ""
2314 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2315 "serwera\n"
2316
2317 #: fish/rc.c:386
2318 #, c-format
2319 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2320 msgstr ""
2321 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2322
2323 #: fish/reopen.c:36
2324 #, c-format
2325 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2326 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2327
2328 #: fish/reopen.c:46
2329 #, c-format
2330 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2331 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2332
2333 #: fish/supported.c:66
2334 msgid "yes"
2335 msgstr "tak"
2336
2337 #: fish/supported.c:68
2338 msgid "no"
2339 msgstr "nie"
2340
2341 #: fish/time.c:36
2342 #, c-format
2343 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2344 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2345
2346 #: fuse/guestmount.c:845
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid ""
2349 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2350 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2351 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2352 "Usage:\n"
2353 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2354 "Options:\n"
2355 "  -a|--add image       Add image\n"
2356 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2357 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2358 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2359 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2360 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2361 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2362 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2363 "  --help               Display help message and exit\n"
2364 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2365 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2366 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2367 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2368 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2369 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2370 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2371 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2372 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2373 msgstr ""
2374 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2375 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2376 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2377 "Użycie:\n"
2378 "  %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2379 "Opcje:\n"
2380 "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
2381 "  --dir-cache-timeout  Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2382 "                       odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2383 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2384 "  --format[=raw|..]    Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2385 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2386 "  --help               Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2387 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2388 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
2389 "  -o|--option opt      Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2390 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2391 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
2392 "  --trace              Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2393 "                       standardowego wyjścia błędów)\n"
2394 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
2395 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2396
2397 #: fuse/guestmount.c:1068
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2400 msgstr "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a i co najmniej jedną -m\n"
2401
2402 #: fuse/guestmount.c:1076
2403 #, c-format
2404 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2405 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2406
2407 #: inspector/virt-inspector.c:71
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid ""
2410 "%s: display information about a virtual machine\n"
2411 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2412 "Usage:\n"
2413 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2414 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2415 "Options:\n"
2416 "  -a|--add image       Add image\n"
2417 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2418 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2419 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2420 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2421 "  --help               Display brief help\n"
2422 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2423 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2424 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2425 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2426 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2427 msgstr ""
2428 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2429 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2430 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2431 "Użycie:\n"
2432 "  %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2433 "Opcje:\n"
2434 "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
2435 "  --dir-cache-timeout  Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2436 "                       odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2437 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2438 "  --format[=raw|..]    Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2439 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2440 "  --help               Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2441 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2442 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
2443 "  -o|--option opt      Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2444 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2445 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
2446 "  --trace              Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2447 "                       standardowego wyjścia błędów)\n"
2448 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
2449 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2450
2451 #: inspector/virt-inspector.c:259
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid ""
2454 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2455 "\n"
2456 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2457 "machine\n"
2458 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2459 "\n"
2460 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2461 "must\n"
2462 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2463 "\n"
2464 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2465 "information about the disk image as possible.\n"
2466 msgstr ""
2467 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2468 "\n"
2469 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2470 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2471 "\n"
2472 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2473 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2474
2475 #: inspector/virt-inspector.c:284
2476 #, c-format
2477 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: inspector/virt-inspector.c:296
2481 #, c-format
2482 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: inspector/virt-inspector.c:304
2486 #, c-format
2487 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2491 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2492 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2493
2494 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2495 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2496 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2497
2498 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2499 #, perl-brace-format
2500 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2501 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2502
2503 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2504 msgid ""
2505 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2506 "XPath::XMLParser)"
2507 msgstr ""
2508 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2509 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2510
2511 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2512 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2513 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2514
2515 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2516 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2517 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2518
2519 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2520 #, perl-brace-format
2521 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2522 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2523
2524 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2525 #, perl-brace-format
2526 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2527 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2528
2529 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2530 #, perl-brace-format
2531 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2532 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2533
2534 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2535 msgid ""
2536 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2537 "\n"
2538 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2539 "machine\n"
2540 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2541 "\n"
2542 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2543 "information about the disk image as possible.\n"
2544 msgstr ""
2545 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2546 "\n"
2547 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2548 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2549 "\n"
2550 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2551 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2552
2553 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:900
2554 #, perl-brace-format
2555 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2556 msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
2557
2558 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:910
2559 #, perl-brace-format
2560 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2561 msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
2562
2563 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:933
2564 #, perl-brace-format
2565 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2566 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2567
2568 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1011
2569 #, perl-brace-format
2570 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2571 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2572
2573 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1037
2574 #, perl-brace-format
2575 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2576 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2577
2578 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1102
2579 msgid "Can't find grub on guest"
2580 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2581
2582 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2583 #, perl-brace-format
2584 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2585 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2586
2587 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1188
2588 #, perl-brace-format
2589 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2590 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2591
2592 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1211
2593 #, perl-brace-format
2594 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2595 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2596
2597 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1280
2598 #, perl-brace-format
2599 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2600 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2601
2602 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2603 #, perl-brace-format
2604 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2605 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2606
2607 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1342
2608 #, perl-brace-format
2609 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2610 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2611
2612 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1381
2613 #, perl-brace-format
2614 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2615 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2616
2617 #: src/appliance.c:142
2618 #, c-format
2619 msgid ""
2620 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2621 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2622 msgstr ""
2623 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
2624 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
2625
2626 #: src/appliance.c:358
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
2629 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
2630
2631 #: src/appliance.c:446
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
2634 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
2635
2636 #: src/appliance.c:522
2637 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2638 msgstr ""
2639 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2640 "komunikaty błędów"
2641
2642 #: src/filearch.c:153
2643 #, c-format
2644 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/filearch.c:266
2648 msgid ""
2649 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2650 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/guestfs.c:178
2654 #, c-format
2655 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2656 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
2657
2658 #: src/guestfs.c:290
2659 #, c-format
2660 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2661 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
2662
2663 #: src/guestfs.c:791
2664 #, c-format
2665 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/inspect.c:421 src/inspect.c:761 src/inspect.c:2133 src/inspect.c:2176
2669 #: src/inspect.c:2226
2670 #, c-format
2671 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/inspect.c:795
2675 #, fuzzy
2676 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
2677 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2678
2679 #: src/inspect.c:1011
2680 #, c-format
2681 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2682 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
2683
2684 #: src/inspect.c:1291
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "could not parse integer in version number: %s"
2687 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2688
2689 #: src/inspect.c:1385
2690 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2691 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
2692
2693 #: src/inspect.c:1397
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2697 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2698 msgstr ""
2699 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
2700 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
2701
2702 #: src/inspect.c:1526
2703 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/inspect.c:1766 src/inspect.c:1788 src/inspect.c:1813
2707 #, fuzzy
2708 msgid "unexpected end of output from db_dump command"
2709 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
2710
2711 #: src/inspect.c:2235
2712 #, c-format
2713 msgid "%s: file is empty"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/inspect.c:2252
2717 msgid ""
2718 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2719 "without PCRE or hivex libraries"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/launch.c:95
2723 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2724 msgstr ""
2725 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
2726
2727 #: src/launch.c:152
2728 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2729 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
2730
2731 #: src/launch.c:166
2732 #, c-format
2733 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2734 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
2735
2736 #: src/launch.c:232 src/launch.c:336
2737 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2738 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
2739
2740 #: src/launch.c:244 src/launch.c:249
2741 #, c-format
2742 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2743 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
2744
2745 #: src/launch.c:361
2746 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2747 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
2748
2749 #: src/launch.c:366
2750 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2751 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
2752
2753 #: src/launch.c:378
2754 #, c-format
2755 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2756 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
2757
2758 #: src/launch.c:726
2759 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2760 msgstr ""
2761 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
2762 "błędów"
2763
2764 #: src/launch.c:739
2765 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2766 msgstr ""
2767 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
2768
2769 #: src/launch.c:880
2770 #, c-format
2771 msgid ""
2772 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2773 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2774 msgstr ""
2775 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
2776 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
2777
2778 #: src/launch.c:972
2779 msgid "qemu has not been launched yet"
2780 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
2781
2782 #: src/launch.c:983
2783 msgid "no subprocess to kill"
2784 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
2785
2786 #: src/proto.c:143
2787 #, c-format
2788 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2789 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
2790
2791 #: src/proto.c:166
2792 #, c-format
2793 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2794 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
2795
2796 #: src/proto.c:281
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2800 msgstr ""
2801 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
2802 "%x\n"
2803
2804 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2805 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2806 msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
2807
2808 #: src/proto.c:474
2809 #, c-format
2810 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2811 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
2812
2813 #: src/proto.c:491
2814 #, c-format
2815 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2816 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
2817
2818 #: src/proto.c:641
2819 #, c-format
2820 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2821 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
2822
2823 #: src/proto.c:663
2824 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2825 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
2826
2827 #: src/proto.c:672
2828 msgid "dispatch failed to marshal args"
2829 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
2830
2831 #: src/proto.c:802
2832 #, c-format
2833 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2834 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
2835
2836 #: src/proto.c:818
2837 #, c-format
2838 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2839 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
2840
2841 #: src/proto.c:941
2842 #, c-format
2843 msgid "%s: error in chunked encoding"
2844 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
2845
2846 #: src/proto.c:969
2847 msgid "write to daemon socket"
2848 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
2849
2850 #: src/proto.c:992
2851 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2852 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
2853
2854 #: src/proto.c:997
2855 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2856 msgstr ""
2857 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
2858 "fragmentów pliku"
2859
2860 #: src/proto.c:1005
2861 msgid "failed to parse file chunk"
2862 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
2863
2864 #: src/proto.c:1014
2865 msgid "file receive cancelled by daemon"
2866 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
2867
2868 #: src/virt.c:88
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
2871 msgstr ""
2872 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
2873 "%s\n"
2874
2875 #: src/virt.c:96
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
2878 msgstr "guestfish: brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s\n"
2879
2880 #: src/virt.c:145
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "error getting domain info: %s"
2883 msgstr "guestfish: błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie \"%s\": %s\n"
2884
2885 #: src/virt.c:149
2886 #, fuzzy
2887 msgid ""
2888 "error: domain is a live virtual machine.\n"
2889 "You must use readonly access because write access to a running virtual "
2890 "machine\n"
2891 "can cause disk corruption."
2892 msgstr ""
2893 "guestfish: błąd: \"%s\" jest aktywną maszyną wirtualną.\n"
2894 "Należy użyć opcji \"--ro\", ponieważ dostęp do zapisu uruchomionej maszyny "
2895 "wirtualnej może spowodować uszkodzenie dysku.\n"
2896
2897 #: src/virt.c:159
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
2900 msgstr ""
2901 "guestfish: błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt o \"%s"
2902 "\": %s\n"
2903
2904 #: src/virt.c:169
2905 #, fuzzy
2906 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
2907 msgstr ""
2908 "guestfish: nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę "
2909 "libvirt\n"
2910
2911 #: src/virt.c:175
2912 #, fuzzy
2913 msgid "unable to create new XPath context"
2914 msgstr "guestfish: nie można utworzyć nowego kontekstu XPath\n"
2915
2916 #: src/virt.c:182
2917 #, fuzzy
2918 msgid "unable to evaluate XPath expression"
2919 msgstr "guestfish: nie można sprawdzić wyrażenia XPath\n"
2920
2921 #: src/virt.c:289
2922 #, fuzzy
2923 msgid "libvirt domain has no disks"
2924 msgstr "guestfish: domena \"%s\" biblioteki libvirt nie posiada dysków\n"
2925
2926 #: src/virt.c:309
2927 msgid ""
2928 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
2929 "without libvirt or libxml2"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: test-tool/test-tool.c:82
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2936 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2937 "Usage:\n"
2938 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2939 "Options:\n"
2940 "  --help         Display usage\n"
2941 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2942 "                 Helper program (default: %s)\n"
2943 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2944 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2945 "  --timeout n\n"
2946 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2947 msgstr ""
2948 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
2949 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2950 "Użycie:\n"
2951 "  libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
2952 "Opcje:\n"
2953 "  --help         Wyświetla użycie\n"
2954 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2955 "                 Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
2956 "  --qemudir katalog  Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
2957 "  --qemu QEMU    Podaje plik binarny QEMU\n"
2958 "  --timeout n\n"
2959 "  -t n           Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
2960 "                 (domyślnie: %d sekundy)\n"
2961
2962 #: test-tool/test-tool.c:138
2963 #, c-format
2964 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2965 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
2966
2967 #: test-tool/test-tool.c:147
2968 #, c-format
2969 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2970 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
2971
2972 #: test-tool/test-tool.c:159
2973 #, c-format
2974 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2975 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
2976
2977 #: test-tool/test-tool.c:182
2978 #, c-format
2979 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2980 msgstr ""
2981 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
2982 "się\n"
2983
2984 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
2985 #, c-format
2986 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2987 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
2988
2989 #: test-tool/test-tool.c:206
2990 #, c-format
2991 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2992 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
2993
2994 #: test-tool/test-tool.c:228
2995 #, c-format
2996 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2997 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
2998
2999 #: test-tool/test-tool.c:240
3000 #, c-format
3001 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
3002 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
3003
3004 #: test-tool/test-tool.c:246
3005 #, c-format
3006 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3007 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
3008
3009 #: test-tool/test-tool.c:252
3010 #, c-format
3011 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3012 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
3013
3014 #: test-tool/test-tool.c:258
3015 #, c-format
3016 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3017 msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
3018
3019 #: test-tool/test-tool.c:264
3020 #, c-format
3021 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3022 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
3023
3024 #: test-tool/test-tool.c:272
3025 #, c-format
3026 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3027 msgstr ""
3028 "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub program "
3029 "nie powiódł się\n"
3030
3031 #: test-tool/test-tool.c:303
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3035 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3036 msgstr ""
3037 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3038 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3039
3040 #: test-tool/test-tool.c:311
3041 #, c-format
3042 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3043 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3044
3045 #: test-tool/test-tool.c:325
3046 #, c-format
3047 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3048 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3049
3050 #: test-tool/test-tool.c:374
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3054 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
3055 "\n"
3056 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3057 msgstr ""
3058 "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" nie\n"
3059 "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
3060 "\n"
3061 "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
3062
3063 #: test-tool/test-tool.c:390
3064 #, c-format
3065 msgid "command failed: %s"
3066 msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
3067
3068 #: test-tool/test-tool.c:398
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "Test tool helper program %s\n"
3072 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
3073 "was built.\n"
3074 msgstr ""
3075 "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
3076 "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
3077
3078 #: test-tool/test-tool.c:432
3079 #, c-format
3080 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3081 msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
3082
3083 #: tools/virt-df.pl:213
3084 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
3085 msgstr "virt-df: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie\n"
3086
3087 #: tools/virt-df.pl:277
3088 #, perl-brace-format
3089 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
3090 msgstr "{name} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
3091
3092 #: tools/virt-df.pl:345
3093 #, perl-brace-format
3094 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
3095 msgstr "virt-df: ignorowanie {name}, posiada za dużo dysków ({c} > {max})"
3096
3097 #: tools/virt-df.pl:521
3098 msgid "Virtual Machine"
3099 msgstr "Maszyna wirtualna"
3100
3101 #: tools/virt-df.pl:521
3102 msgid "Filesystem"
3103 msgstr "System plików"
3104
3105 #: tools/virt-df.pl:524
3106 msgid "1K-blocks"
3107 msgstr "K-bloki"
3108
3109 #: tools/virt-df.pl:526
3110 msgid "Size"
3111 msgstr "Rozmiar"
3112
3113 #: tools/virt-df.pl:528
3114 msgid "Used"
3115 msgstr "Użyte"
3116
3117 #: tools/virt-df.pl:529
3118 msgid "Available"
3119 msgstr "Dostępne"
3120
3121 #: tools/virt-df.pl:530
3122 msgid "Use%"
3123 msgstr "Użycie%"
3124
3125 #: tools/virt-df.pl:532
3126 msgid "Inodes"
3127 msgstr "I-węzły"
3128
3129 #: tools/virt-df.pl:533
3130 msgid "IUsed"
3131 msgstr "IUżyte"
3132
3133 #: tools/virt-df.pl:534
3134 msgid "IFree"
3135 msgstr "IWolne"
3136
3137 #: tools/virt-df.pl:535
3138 msgid "IUse%"
3139 msgstr "IUżyte%"
3140
3141 #: tools/virt-edit.pl:169
3142 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3143 msgstr ""
3144 "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3145 "polecenia edit"
3146
3147 #: tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-tar.pl:238 tools/virt-win-reg.pl:292
3148 #, fuzzy, perl-brace-format
3149 msgid ""
3150 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3151 "\n"
3152 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3153 "machine\n"
3154 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3155 "\n"
3156 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3157 "information about the disk image as possible.\n"
3158 msgstr ""
3159 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
3160 "\n"
3161 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3162 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
3163 "\n"
3164 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3165 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3166
3167 #: tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-tar.pl:242 tools/virt-win-reg.pl:296
3168 #, fuzzy, perl-brace-format
3169 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3170 msgstr ""
3171 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-ls\n"
3172
3173 #: tools/virt-edit.pl:221
3174 msgid "File not changed.\n"
3175 msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
3176
3177 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3178 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3179 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3180
3181 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3182 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3183 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3184
3185 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3186 msgid "virt-make-fs input output\n"
3187 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3188
3189 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3190 msgid "unexpected output from 'du' command"
3191 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3192
3193 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3194 #: tools/virt-make-fs.pl:453
3195 #, perl-brace-format
3196 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3197 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3198
3199 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3200 #, perl-brace-format
3201 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3202 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3203
3204 #: tools/virt-make-fs.pl:401
3205 msgid ""
3206 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3207 msgstr ""
3208 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3209 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3210
3211 #: tools/virt-make-fs.pl:412
3212 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3213 msgstr ""
3214 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3215 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3216
3217 #: tools/virt-make-fs.pl:437
3218 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3219 msgstr ""
3220 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3221
3222 #: tools/virt-make-fs.pl:459
3223 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3224 msgstr ""
3225 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3226 "komunikaty błędów\n"
3227
3228 #: tools/virt-make-fs.pl:494
3229 msgid ""
3230 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3231 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3232 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3233 msgstr ""
3234 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3235 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3236 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3237
3238 #: tools/virt-rescue.pl:222
3239 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3240 msgstr ""
3241 "virt-rescue: nie podano obrazu lub nazw maszyn wirtualnych dla polecenia "
3242 "rescue"
3243
3244 #: tools/virt-resize.pl:33
3245 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3246 msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
3247
3248 #: tools/virt-resize.pl:583
3249 #, perl-brace-format
3250 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3251 msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
3252
3253 #: tools/virt-resize.pl:585
3254 #, perl-brace-format
3255 msgid ""
3256 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3257 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3258 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3259 msgstr ""
3260 "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
3261 "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
3262 "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
3263 "więcej.\n"
3264
3265 #: tools/virt-resize.pl:664 tools/virt-resize.pl:667
3266 #, perl-brace-format
3267 msgid ""
3268 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3269 msgstr ""
3270 "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} bajtów)\n"
3271
3272 #: tools/virt-resize.pl:683 tools/virt-resize.pl:695
3273 msgid "virt-resize: short read"
3274 msgstr "virt-resize: krótki odczyt"
3275
3276 #: tools/virt-resize.pl:829
3277 #, perl-brace-format
3278 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3279 msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
3280
3281 #: tools/virt-resize.pl:849
3282 #, perl-brace-format
3283 msgid ""
3284 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3285 "command line option\n"
3286 msgstr ""
3287 "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
3288 "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
3289
3290 #: tools/virt-resize.pl:855
3291 #, perl-brace-format
3292 msgid ""
3293 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3294 msgstr ""
3295 "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3296 "wiersza poleceń\n"
3297
3298 #: tools/virt-resize.pl:859
3299 #, perl-brace-format
3300 msgid ""
3301 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3302 msgstr ""
3303 "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach wiersza "
3304 "poleceń\n"
3305
3306 #: tools/virt-resize.pl:901
3307 #, perl-brace-format
3308 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3309 msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
3310
3311 #: tools/virt-resize.pl:909
3312 #, perl-brace-format
3313 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3314 msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
3315
3316 #: tools/virt-resize.pl:926
3317 #, perl-brace-format
3318 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3319 msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
3320
3321 #: tools/virt-resize.pl:931
3322 #, perl-brace-format
3323 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3324 msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
3325
3326 #: tools/virt-resize.pl:954
3327 #, perl-brace-format
3328 msgid ""
3329 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3330 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3331 "size.\n"
3332 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3333 msgstr ""
3334 "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system plików,\n"
3335 "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy rozmiar.\n"
3336 "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
3337 "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
3338
3339 #: tools/virt-resize.pl:970
3340 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3341 msgstr ""
3342 "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
3343
3344 #: tools/virt-resize.pl:1019
3345 #, perl-brace-format
3346 msgid ""
3347 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3348 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3349 msgstr ""
3350 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca na\n"
3351 "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
3352
3353 #: tools/virt-resize.pl:1034
3354 msgid ""
3355 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3356 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3357 msgstr ""
3358 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
3359 "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
3360
3361 #: tools/virt-resize.pl:1049
3362 msgid "Summary of changes:\n"
3363 msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
3364
3365 #: tools/virt-resize.pl:1053
3366 #, perl-brace-format
3367 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3368 msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
3369
3370 #: tools/virt-resize.pl:1055
3371 #, perl-brace-format
3372 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3373 msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
3374
3375 #: tools/virt-resize.pl:1057
3376 #, perl-brace-format
3377 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3378 msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
3379
3380 #: tools/virt-resize.pl:1062
3381 #, perl-brace-format
3382 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3383 msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3384
3385 #: tools/virt-resize.pl:1067
3386 #, perl-brace-format
3387 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3388 msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
3389
3390 #: tools/virt-resize.pl:1072
3391 #, perl-brace-format
3392 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3393 msgstr "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
3394
3395 #: tools/virt-resize.pl:1078
3396 #, perl-brace-format
3397 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3398 msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3399
3400 #: tools/virt-resize.pl:1085
3401 #, perl-brace-format
3402 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3403 msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
3404
3405 #: tools/virt-resize.pl:1090
3406 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3407 msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
3408
3409 #: tools/virt-resize.pl:1092
3410 msgid ""
3411 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3412 "and so it will just be ignored.\n"
3413 msgstr ""
3414 "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
3415 "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
3416
3417 #: tools/virt-resize.pl:1095
3418 msgid ""
3419 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
3420 "to partition this extra space if you want.\n"
3421 msgstr ""
3422 "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
3423 "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
3424 "potrzeby.\n"
3425
3426 #: tools/virt-resize.pl:1098
3427 #, perl-brace-format
3428 msgid ""
3429 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3430 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3431 "or adjust your resizing requests.\n"
3432 msgstr ""
3433 "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
3434 "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
3435 "żądania zmiany rozmiaru.\n"
3436
3437 #: tools/virt-resize.pl:1115
3438 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3439 msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
3440
3441 #: tools/virt-resize.pl:1210
3442 #, perl-brace-format
3443 msgid "Copying {p} ...\n"
3444 msgstr "Kopiowanie {p}...\n"
3445
3446 #: tools/virt-resize.pl:1273 tools/virt-resize.pl:1331
3447 #, perl-brace-format
3448 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3449 msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
3450
3451 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3452 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3453 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3454
3455 #: tools/virt-tar.pl:207
3456 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3457 msgstr ""
3458 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3459 "pliku"
3460
3461 #: tools/virt-tar.pl:210
3462 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3463 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3464
3465 #: tools/virt-tar.pl:221
3466 #, perl-brace-format
3467 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3468 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3469
3470 #: tools/virt-tar.pl:224
3471 #, perl-brace-format
3472 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3473 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3474
3475 #: tools/virt-win-reg.pl:276
3476 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3477 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3478
3479 #: tools/virt-win-reg.pl:315
3480 msgid ""
3481 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3482 "export\n"
3483 msgstr ""
3484 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3485 "wartości do wyeksportowania\n"
3486
3487 #: tools/virt-win-reg.pl:426
3488 #, perl-brace-format
3489 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3490 msgstr ""
3491 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3492
3493 #: tools/virt-win-reg.pl:443 tools/virt-win-reg.pl:465
3494 #, perl-brace-format
3495 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3496 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3497
3498 #: tools/virt-win-reg.pl:450
3499 #, perl-brace-format
3500 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3501 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3502
3503 #: tools/virt-win-reg.pl:472
3504 #, perl-brace-format
3505 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3506 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"
3507
3508 #~ msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
3509 #~ msgstr "virt-ls: nie można łączyć opcji -l i -R\n"
3510
3511 #~ msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3512 #~ msgstr ""
3513 #~ "virt-ls: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub katalogu do "
3514 #~ "wyświetlenia"
3515
3516 #~ msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
3517 #~ msgstr "virt-inspector: nie podano nazw obrazu lub maszyny wirtualnej"
3518
3519 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3520 #~ msgstr ""
3521 #~ "virt-cat: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3522 #~ "polecenia cat"
3523
3524 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3525 #~ msgstr ""
3526 #~ "wyjście --fish jest możliwe tylko z pojedynczym systemem operacyjnym\n"
3527
3528 #~ msgid ""
3529 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3530 #~ "perl\n"
3531 #~ msgstr ""
3532 #~ "virt-inspector: brak obsługi YAML, proszę spróbować zainstalować "
3533 #~ "bibliotekę perl-YAML lub libyaml-perl\n"
3534
3535 #~ msgid "  Mountpoints:\n"
3536 #~ msgstr " Punkty montowania:\n"
3537
3538 #~ msgid "  Filesystems:\n"
3539 #~ msgstr "  Systemy plików:\n"
3540
3541 #~ msgid "  Modprobe aliases:\n"
3542 #~ msgstr "  Aliasy modprobe:\n"
3543
3544 #~ msgid "  Initrd modules:\n"
3545 #~ msgstr "  Moduły initrd:\n"
3546
3547 #~ msgid "  Applications:\n"
3548 #~ msgstr "  Aplikacje:\n"
3549
3550 #~ msgid "  Kernels:\n"
3551 #~ msgstr "  Jądra:\n"
3552
3553 #~ msgid "  Windows Registry entries:\n"
3554 #~ msgstr "  Wpisy rejestru systemu Windows:\n"
3555
3556 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3557 #~ msgstr ""
3558 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-"
3559 #~ "cat"
3560
3561 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3562 #~ msgstr ""
3563 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-"
3564 #~ "edit"
3565
3566 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3567 #~ msgstr ""
3568 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-"
3569 #~ "tar\n"
3570
3571 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3572 #~ msgstr ""
3573 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-"
3574 #~ "win-reg"