Version 1.5.20.
[libguestfs.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-26 22:40+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-23 15:40+0200\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
13 "Language: pl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: fish/alloc.c:37
19 #, c-format
20 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
21 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
22
23 #: fish/alloc.c:51
24 #, c-format
25 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
26 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
27
28 #: fish/alloc.c:75
29 #, c-format
30 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
31 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
32
33 #: fish/alloc.c:154
34 #, c-format
35 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
36 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
37
38 #: fish/cmds.c:41
39 msgid "Command"
40 msgstr "Polecenie"
41
42 #: fish/cmds.c:41
43 msgid "Description"
44 msgstr "Opis"
45
46 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:471
47 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
48 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
49
50 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:466
51 msgid "add an image to examine or modify"
52 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
53
54 #: fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:476
55 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
56 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
57
58 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:626
59 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
60 msgstr ""
61 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
62
63 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:621
64 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
65 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
66
67 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:386
68 msgid "allocate and add a disk file"
69 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
70
71 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:1886
72 msgid "clear Augeas path"
73 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
74
75 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:776
76 msgid "close the current Augeas handle"
77 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
78
79 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:786
80 msgid "define an Augeas node"
81 msgstr "określa węzeł Augeas"
82
83 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:781
84 msgid "define an Augeas variable"
85 msgstr "określa zmienną Augeas"
86
87 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:791
88 msgid "look up the value of an Augeas path"
89 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
90
91 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:771
92 msgid "create a new Augeas handle"
93 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
94
95 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:801
96 msgid "insert a sibling Augeas node"
97 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
98
99 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:826
100 msgid "load files into the tree"
101 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
102
103 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:831
104 msgid "list Augeas nodes under augpath"
105 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
106
107 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:816
108 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
109 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
110
111 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:811
112 msgid "move Augeas node"
113 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
114
115 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:806
116 msgid "remove an Augeas path"
117 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
118
119 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:821
120 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
121 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
122
123 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:796
124 msgid "set Augeas path to value"
125 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
126
127 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:1771
128 msgid "test availability of some parts of the API"
129 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
130
131 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1946
132 msgid "return a list of all optional groups"
133 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
134
135 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1901
136 msgid "upload base64-encoded data to file"
137 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
138
139 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:1906
140 msgid "download file and encode as base64"
141 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
142
143 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:1011
144 msgid "flush device buffers"
145 msgstr "czyści bufory urządzenia"
146
147 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:991
148 msgid "get blocksize of block device"
149 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
150
151 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:981
152 msgid "is block device set to read-only"
153 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
154
155 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:1006
156 msgid "get total size of device in bytes"
157 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
158
159 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:986
160 msgid "get sectorsize of block device"
161 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
162
163 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:1001
164 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
165 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
166
167 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:1016
168 msgid "reread partition table"
169 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
170
171 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:996
172 msgid "set blocksize of block device"
173 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
174
175 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:971
176 msgid "set block device to read-only"
177 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
178
179 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:976
180 msgid "set block device to read-write"
181 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
182
183 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:1676
184 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
185 msgstr ""
186 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
187
188 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:711
189 msgid "list the contents of a file"
190 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
191
192 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:1031
193 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
194 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
195
196 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1876
197 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
198 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
199
200 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:1911
201 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
202 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
203
204 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:861
205 msgid "change file mode"
206 msgstr "zmienia tryb pliku"
207
208 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:866 fish/cmds.c:1706
209 msgid "change file owner and group"
210 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
211
212 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:941
213 msgid "run a command from the guest filesystem"
214 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
215
216 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:946
217 msgid "run a command, returning lines"
218 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
219
220 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:481
221 msgid "add qemu parameters"
222 msgstr "dodaje parametry QEMU"
223
224 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:391
225 msgid "copy local files or directories into an image"
226 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
227
228 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:396
229 msgid "copy remote files or directories out of an image"
230 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
231
232 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:1826
233 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
234 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
235
236 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:1126
237 msgid "copy a file"
238 msgstr "kopiuje plik"
239
240 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1131
241 msgid "copy a file or directory recursively"
242 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
243
244 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:1776
245 msgid "copy from source to destination using dd"
246 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
247
248 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:1071
249 msgid "debugging and internals"
250 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
251
252 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:1896
253 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
254 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
255
256 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:1316
257 msgid "report file system disk space usage"
258 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
259
260 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:1321
261 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
262 msgstr ""
263 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
264
265 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:1146
266 msgid "return kernel messages"
267 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
268
269 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:1026
270 msgid "download a file to the local machine"
271 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
272
273 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:2061
274 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
275 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
276
277 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:1141
278 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
279 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
280
281 #: fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:1326
282 msgid "estimate file space usage"
283 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
284
285 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:1231
286 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
287 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
288
289 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:401
290 msgid "display a line of text"
291 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
292
293 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:1666
294 msgid "echo arguments back to the client"
295 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
296
297 #: fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:406
298 msgid "edit a file"
299 msgstr "modyfikuje plik"
300
301 #: fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:107 fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:113
302 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:370 fish/cmds.c:371
303 #: fish/cmds.c:375 fish/cmds.c:376 fish/cmds.c:378 fish/cmds.c:379
304 #: fish/cmds.c:1446 fish/cmds.c:1451 fish/cmds.c:1456 fish/cmds.c:1461
305 #: fish/cmds.c:1466 fish/cmds.c:1471 fish/cmds.c:1476 fish/cmds.c:1481
306 #: fish/cmds.c:1486 fish/cmds.c:1491 fish/cmds.c:1496 fish/cmds.c:1501
307 msgid "return lines matching a pattern"
308 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
309
310 #: fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:1156
311 msgid "test if two files have equal contents"
312 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
313
314 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:871
315 msgid "test if file or directory exists"
316 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
317
318 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:1536 fish/cmds.c:1951
319 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
320 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
321
322 #: fish/cmds.c:114 fish/cmds.c:936
323 msgid "determine file type"
324 msgstr "określa typ pliku"
325
326 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:631
327 msgid "detect the architecture of a binary file"
328 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
329
330 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:1781
331 msgid "return the size of the file in bytes"
332 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
333
334 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:1766
335 msgid "fill a file with octets"
336 msgstr "wypełnia plik oktetami"
337
338 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:1916
339 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
340 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
341
342 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:1226
343 msgid "find all files and directories"
344 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
345
346 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:1671
347 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
348 msgstr ""
349 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
350
351 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:2021
352 msgid "find a filesystem by label"
353 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
354
355 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:2016
356 msgid "find a filesystem by UUID"
357 msgstr "znajduje system plików według UUID"
358
359 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:1111
360 msgid "run the filesystem checker"
361 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
362
363 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:511
364 msgid "get the additional kernel options"
365 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
366
367 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:521
368 msgid "get autosync mode"
369 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
370
371 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:606
372 msgid "get direct appliance mode flag"
373 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
374
375 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:1096
376 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
377 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
378
379 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:1106
380 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
381 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
382
383 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:566
384 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
385 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
386
387 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:686
388 msgid "get enable network flag"
389 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
390
391 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:501
392 msgid "get the search path"
393 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
394
395 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:571
396 msgid "get PID of qemu subprocess"
397 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
398
399 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:491
400 msgid "get the qemu binary"
401 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
402
403 #: fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:616
404 msgid "get recovery process enabled flag"
405 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
406
407 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:586
408 msgid "get SELinux enabled flag"
409 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
410
411 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:556
412 msgid "get the current state"
413 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
414
415 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:596
416 msgid "get command trace enabled flag"
417 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
418
419 #: fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:1891
420 msgid "get the current umask"
421 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
422
423 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:531
424 msgid "get verbose mode"
425 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
426
427 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:1621
428 msgid "get SELinux security context"
429 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
430
431 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:1396 fish/cmds.c:1401
432 msgid "list extended attributes of a file or directory"
433 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
434
435 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:411
436 msgid "expand wildcards in command"
437 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
438
439 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:1256
440 msgid "expand a wildcard path"
441 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
442
443 #: fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:1121
444 msgid "install GRUB"
445 msgstr "instaluje program GRUB"
446
447 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:1296
448 msgid "return first 10 lines of a file"
449 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
450
451 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:1301
452 msgid "return first N lines of a file"
453 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
454
455 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:1171
456 msgid "dump a file in hexadecimal"
457 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
458
459 #: fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:416
460 msgid "edit with a hex editor"
461 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
462
463 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:1796
464 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
465 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
466
467 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:1331
468 msgid "list files in an initrd"
469 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
470
471 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:1591
472 msgid "add an inotify watch"
473 msgstr "dodaje obserwację inotify"
474
475 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:1611
476 msgid "close the inotify handle"
477 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
478
479 #: fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:1606
480 msgid "return list of watched files that had events"
481 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
482
483 #: fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:1586
484 msgid "create an inotify handle"
485 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
486
487 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:1601
488 msgid "return list of inotify events"
489 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
490
491 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:1596
492 msgid "remove an inotify watch"
493 msgstr "usuwa obserwację inotify"
494
495 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:646
496 msgid "get architecture of inspected operating system"
497 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
498
499 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:651
500 msgid "get distro of inspected operating system"
501 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
502
503 #: fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:676
504 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
505 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
506
507 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:656
508 msgid "get major version of inspected operating system"
509 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
510
511 #: fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:661
512 msgid "get minor version of inspected operating system"
513 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
514
515 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:671
516 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
517 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
518
519 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:666
520 msgid "get product name of inspected operating system"
521 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
522
523 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:641
524 msgid "get type of inspected operating system"
525 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
526
527 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:636
528 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
529 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
530
531 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:2031
532 msgid "test if block device"
533 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
534
535 #: fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:551
536 msgid "is busy processing a command"
537 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
538
539 #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:2026
540 msgid "test if character device"
541 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
542
543 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:541
544 msgid "is in configuration state"
545 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
546
547 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:881
548 msgid "test if a directory"
549 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
550
551 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:2036
552 msgid "test if FIFO (named pipe)"
553 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
554
555 #: fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:876
556 msgid "test if a regular file"
557 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
558
559 #: fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:546
560 msgid "is launching subprocess"
561 msgstr "uruchamia podprocesy"
562
563 #: fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:2011
564 msgid "test if device is a logical volume"
565 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
566
567 #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:536
568 msgid "is ready to accept commands"
569 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
570
571 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:2046
572 msgid "test if socket"
573 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
574
575 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:2041
576 msgid "test if symbolic link"
577 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
578
579 #: fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:461
580 msgid "kill the qemu subprocess"
581 msgstr "niszczy podproces QEMU"
582
583 #: fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:456
584 msgid "launch the qemu subprocess"
585 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
586
587 #: fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:421
588 msgid "change working directory"
589 msgstr "zmienia katalog roboczy"
590
591 #: fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:726
592 msgid "list the block devices"
593 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
594
595 #: fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:691
596 msgid "list filesystems"
597 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
598
599 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:731
600 msgid "list the partitions"
601 msgstr "wyświetla listę partycji"
602
603 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:716
604 msgid "list the files in a directory (long format)"
605 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
606
607 #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:1511 fish/cmds.c:1516
608 msgid "create a hard link"
609 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
610
611 #: fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:1521 fish/cmds.c:1526
612 msgid "create a symbolic link"
613 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
614
615 #: fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:1416 fish/cmds.c:1421
616 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
617 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
618
619 #: fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:721
620 msgid "list the files in a directory"
621 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
622
623 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:1406 fish/cmds.c:1411
624 msgid "set extended attribute of a file or directory"
625 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
626
627 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:956
628 msgid "get file information for a symbolic link"
629 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
630
631 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:1711
632 msgid "lstat on multiple files"
633 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
634
635 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:2001
636 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
637 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
638
639 #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:1986
640 msgid "close a LUKS device"
641 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
642
643 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:1991 fish/cmds.c:1996
644 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
645 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
646
647 #: fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:2006
648 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
649 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
650
651 #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:1976
652 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
653 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
654
655 #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:1981
656 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
657 msgstr ""
658 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
659 "odczytu"
660
661 #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:896
662 msgid "create an LVM logical volume"
663 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
664
665 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:1971
666 msgid "clear LVM device filter"
667 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
668
669 #: fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:931
670 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
671 msgstr ""
672 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
673
674 #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:1966
675 msgid "set LVM device filter"
676 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
677
678 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:1076
679 msgid "remove an LVM logical volume"
680 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
681
682 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:1786
683 msgid "rename an LVM logical volume"
684 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
685
686 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1216
687 msgid "resize an LVM logical volume"
688 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
689
690 #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:1881
691 msgid "expand an LV to fill free space"
692 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
693
694 #: fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:746 fish/cmds.c:761
695 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
696 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
697
698 #: fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:1811
699 msgid "get the UUID of a logical volume"
700 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
701
702 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:1716
703 msgid "lgetxattr on multiple files"
704 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
705
706 #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:426
707 msgid "open the manual"
708 msgstr "otwiera podręcznik"
709
710 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:851
711 msgid "create a directory"
712 msgstr "tworzy katalog"
713
714 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:1701
715 msgid "create a directory with a particular mode"
716 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
717
718 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:856
719 msgid "create a directory and parents"
720 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
721
722 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:1276
723 msgid "create a temporary directory"
724 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
725
726 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:1646
727 #: fish/cmds.c:1651 fish/cmds.c:1656
728 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
729 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
730
731 #: fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:1631
732 msgid "make ext2/3/4 external journal"
733 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
734
735 #: fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:1636
736 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
737 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
738
739 #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:1641
740 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
741 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
742
743 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:1361
744 msgid "make FIFO (named pipe)"
745 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
746
747 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:901
748 msgid "make a filesystem"
749 msgstr "tworzy system plików"
750
751 #: fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:1626
752 msgid "make a filesystem with block size"
753 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
754
755 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:1431
756 msgid "create a mountpoint"
757 msgstr "tworzy punkt montowania"
758
759 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:1356
760 msgid "make block, character or FIFO devices"
761 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
762
763 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:1366
764 msgid "make block device node"
765 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
766
767 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:1371
768 msgid "make char device node"
769 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
770
771 #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:1341
772 msgid "create a swap partition"
773 msgstr "tworzy partycję wymiany"
774
775 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:1346
776 msgid "create a swap partition with a label"
777 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
778
779 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1351
780 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
781 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
782
783 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:1581
784 msgid "create a swap file"
785 msgstr "tworzy plik wymiany"
786
787 #: fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:1661
788 msgid "load a kernel module"
789 msgstr "wczytuje moduł jądra"
790
791 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:431
792 msgid "view a file"
793 msgstr "wyświetla plik"
794
795 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:696
796 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
797 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
798
799 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:1336
800 msgid "mount a file using the loop device"
801 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
802
803 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:1061
804 msgid "mount a guest disk with mount options"
805 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
806
807 #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:1056
808 msgid "mount a guest disk, read-only"
809 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
810
811 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:1066
812 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
813 msgstr ""
814 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
815 "plików"
816
817 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:1426
818 msgid "show mountpoints"
819 msgstr "wyświetla punkty montowania"
820
821 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:921
822 msgid "show mounted filesystems"
823 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
824
825 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:1136
826 msgid "move a file"
827 msgstr "przenosi plik"
828
829 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:1241
830 msgid "probe NTFS volume"
831 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
832
833 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:1846
834 msgid "resize an NTFS filesystem"
835 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
836
837 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:1941
838 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
839 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
840
841 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:1736
842 msgid "add a partition to the device"
843 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
844
845 #: fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:1856
846 msgid "delete a partition"
847 msgstr "usuwa partycję"
848
849 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:1741
850 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
851 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
852
853 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:1861
854 msgid "return true if a partition is bootable"
855 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
856
857 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:1866
858 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
859 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
860
861 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:1761
862 msgid "get the partition table type"
863 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
864
865 #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:1731
866 msgid "create an empty partition table"
867 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
868
869 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:1756
870 msgid "list partitions on a device"
871 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
872
873 #: fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:1746
874 msgid "make a partition bootable"
875 msgstr "zmienia partycję na startową"
876
877 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:1871
878 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
879 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
880
881 #: fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:1751
882 msgid "set partition name"
883 msgstr "ustawia nazwę partycji"
884
885 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:2051
886 msgid "convert partition name to device name"
887 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
888
889 #: fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:1151
890 msgid "ping the guest daemon"
891 msgstr "odpytuje demona gościa"
892
893 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:1726
894 msgid "read part of a file"
895 msgstr "odczytuje część pliku"
896
897 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:886
898 msgid "create an LVM physical volume"
899 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
900
901 #: fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:1086
902 msgid "remove an LVM physical volume"
903 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
904
905 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:1181
906 msgid "resize an LVM physical volume"
907 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
908
909 #: fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:1936
910 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
911 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
912
913 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:736 fish/cmds.c:751
914 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
915 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
916
917 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:1801
918 msgid "get the UUID of a physical volume"
919 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
920
921 #: fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:1926
922 msgid "write to part of a file"
923 msgstr "zapisuje do części pliku"
924
925 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:2066
926 #, fuzzy
927 msgid "write to part of a device"
928 msgstr "zapisuje do części pliku"
929
930 #: fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:1441
931 msgid "read a file"
932 msgstr "odczytuje plik"
933
934 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:766
935 msgid "read file as lines"
936 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
937
938 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:1381
939 msgid "read directories entries"
940 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
941
942 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:1531
943 msgid "read the target of a symbolic link"
944 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
945
946 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:1721
947 msgid "readlink on multiple files"
948 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
949
950 #: fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:1506
951 msgid "canonicalized absolute pathname"
952 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
953
954 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:436
955 msgid "close and reopen libguestfs handle"
956 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
957
958 #: fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:1221
959 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
960 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
961
962 #: fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:1931
963 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
964 msgstr ""
965 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
966
967 #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:836
968 msgid "remove a file"
969 msgstr "usuwa plik"
970
971 #: fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:846
972 msgid "remove a file or directory recursively"
973 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
974
975 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:841
976 msgid "remove a directory"
977 msgstr "usuwa katalog"
978
979 #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:1436
980 msgid "remove a mountpoint"
981 msgstr "usuwa punkt montowania"
982
983 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:1261
984 msgid "scrub (securely wipe) a device"
985 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
986
987 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:1266
988 msgid "scrub (securely wipe) a file"
989 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
990
991 #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:1271
992 msgid "scrub (securely wipe) free space"
993 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
994
995 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:506
996 msgid "add options to kernel command line"
997 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
998
999 #: fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:516
1000 msgid "set autosync mode"
1001 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1002
1003 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:601
1004 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1005 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1006
1007 #: fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:1091
1008 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1009 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1010
1011 #: fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:1101
1012 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1013 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1014
1015 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:561
1016 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1017 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1018
1019 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:681
1020 msgid "set enable network flag"
1021 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1022
1023 #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:496
1024 msgid "set the search path"
1025 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1026
1027 #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:486
1028 msgid "set the qemu binary"
1029 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1030
1031 #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:611
1032 msgid "enable or disable the recovery process"
1033 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1034
1035 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:581
1036 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1037 msgstr ""
1038 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1039
1040 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:591
1041 msgid "enable or disable command traces"
1042 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1043
1044 #: fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:526
1045 msgid "set verbose mode"
1046 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1047
1048 #: fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:1616
1049 msgid "set SELinux security context"
1050 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1051
1052 #: fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:906 fish/cmds.c:1386
1053 msgid "create partitions on a block device"
1054 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1055
1056 #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:1186
1057 msgid "modify a single partition on a block device"
1058 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1059
1060 #: fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:1201
1061 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1062 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1063
1064 #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:1196
1065 msgid "display the kernel geometry"
1066 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1067
1068 #: fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:1191
1069 msgid "display the partition table"
1070 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1071
1072 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:1246
1073 msgid "run a command via the shell"
1074 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1075
1076 #: fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:1251
1077 msgid "run a command via the shell returning lines"
1078 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1079
1080 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:1236
1081 msgid "sleep for some seconds"
1082 msgstr "usypia na kilka sekund"
1083
1084 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:441
1085 msgid "create a sparse disk image and add"
1086 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1087
1088 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:951
1089 msgid "get file information"
1090 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1091
1092 #: fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:961
1093 msgid "get file system statistics"
1094 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1095
1096 #: fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:1161 fish/cmds.c:1166
1097 msgid "print the printable strings in a file"
1098 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1099
1100 #: fish/cmds.c:321 fish/cmds.c:446
1101 msgid "list supported groups of commands"
1102 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1103
1104 #: fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:1546
1105 msgid "disable swap on device"
1106 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1107
1108 #: fish/cmds.c:323 fish/cmds.c:1556
1109 msgid "disable swap on file"
1110 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1111
1112 #: fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:1566
1113 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1114 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1115
1116 #: fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:1576
1117 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1118 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1119
1120 #: fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:1541
1121 msgid "enable swap on device"
1122 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1123
1124 #: fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:1551
1125 msgid "enable swap on file"
1126 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1127
1128 #: fish/cmds.c:328 fish/cmds.c:1561
1129 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1130 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1131
1132 #: fish/cmds.c:329 fish/cmds.c:1571
1133 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1134 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1135
1136 #: fish/cmds.c:330 fish/cmds.c:701
1137 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1138 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1139
1140 #: fish/cmds.c:331 fish/cmds.c:1306
1141 msgid "return last 10 lines of a file"
1142 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1143
1144 #: fish/cmds.c:332 fish/cmds.c:1311
1145 msgid "return last N lines of a file"
1146 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1147
1148 #: fish/cmds.c:333 fish/cmds.c:1036
1149 msgid "unpack tarfile to directory"
1150 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1151
1152 #: fish/cmds.c:334 fish/cmds.c:1041
1153 msgid "pack directory into tarfile"
1154 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1155
1156 #: fish/cmds.c:335 fish/cmds.c:342 fish/cmds.c:1046 fish/cmds.c:1836
1157 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1158 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1159
1160 #: fish/cmds.c:336 fish/cmds.c:343 fish/cmds.c:1051 fish/cmds.c:1841
1161 msgid "pack directory into compressed tarball"
1162 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1163
1164 #: fish/cmds.c:337 fish/cmds.c:451
1165 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1166 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1167
1168 #: fish/cmds.c:338 fish/cmds.c:706
1169 msgid "update file timestamps or create a new file"
1170 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1171
1172 #: fish/cmds.c:339 fish/cmds.c:1686
1173 msgid "truncate a file to zero size"
1174 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1175
1176 #: fish/cmds.c:340 fish/cmds.c:1691
1177 msgid "truncate a file to a particular size"
1178 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1179
1180 #: fish/cmds.c:341 fish/cmds.c:966
1181 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1182 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1183
1184 #: fish/cmds.c:344 fish/cmds.c:1376
1185 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1186 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1187
1188 #: fish/cmds.c:345 fish/cmds.c:916
1189 msgid "unmount a filesystem"
1190 msgstr "odmontowuje system plików"
1191
1192 #: fish/cmds.c:346 fish/cmds.c:926
1193 msgid "unmount all filesystems"
1194 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1195
1196 #: fish/cmds.c:347 fish/cmds.c:1021
1197 msgid "upload a file from the local machine"
1198 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1199
1200 #: fish/cmds.c:348 fish/cmds.c:2056
1201 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1202 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1203
1204 #: fish/cmds.c:349 fish/cmds.c:1696
1205 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1206 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1207
1208 #: fish/cmds.c:350 fish/cmds.c:576
1209 msgid "get the library version number"
1210 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1211
1212 #: fish/cmds.c:351 fish/cmds.c:1956
1213 msgid "get the filesystem label"
1214 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1215
1216 #: fish/cmds.c:352 fish/cmds.c:1681
1217 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1218 msgstr ""
1219 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1220 "zamontowanemu urządzeniu"
1221
1222 #: fish/cmds.c:353 fish/cmds.c:1961
1223 msgid "get the filesystem UUID"
1224 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1225
1226 #: fish/cmds.c:354 fish/cmds.c:1211
1227 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1228 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1229
1230 #: fish/cmds.c:355 fish/cmds.c:1206
1231 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1232 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1233
1234 #: fish/cmds.c:356 fish/cmds.c:891
1235 msgid "create an LVM volume group"
1236 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1237
1238 #: fish/cmds.c:357 fish/cmds.c:1821
1239 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1240 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1241
1242 #: fish/cmds.c:358 fish/cmds.c:1816
1243 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1244 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1245
1246 #: fish/cmds.c:359 fish/cmds.c:1081
1247 msgid "remove an LVM volume group"
1248 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1249
1250 #: fish/cmds.c:360 fish/cmds.c:1791
1251 msgid "rename an LVM volume group"
1252 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1253
1254 #: fish/cmds.c:361 fish/cmds.c:362 fish/cmds.c:741 fish/cmds.c:756
1255 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1256 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1257
1258 #: fish/cmds.c:363 fish/cmds.c:1851
1259 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1260 msgstr ""
1261 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1262
1263 #: fish/cmds.c:364 fish/cmds.c:1806
1264 msgid "get the UUID of a volume group"
1265 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1266
1267 #: fish/cmds.c:365 fish/cmds.c:1291
1268 msgid "count characters in a file"
1269 msgstr "liczy znaki w pliku"
1270
1271 #: fish/cmds.c:366 fish/cmds.c:1281
1272 msgid "count lines in a file"
1273 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1274
1275 #: fish/cmds.c:367 fish/cmds.c:1286
1276 msgid "count words in a file"
1277 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1278
1279 #: fish/cmds.c:368 fish/cmds.c:1921
1280 msgid "create a new file"
1281 msgstr "tworzy nowy plik"
1282
1283 #: fish/cmds.c:369 fish/cmds.c:911
1284 msgid "create a file"
1285 msgstr "tworzy plik"
1286
1287 #: fish/cmds.c:372 fish/cmds.c:1116
1288 msgid "write zeroes to the device"
1289 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1290
1291 #: fish/cmds.c:373 fish/cmds.c:1831
1292 msgid "write zeroes to an entire device"
1293 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1294
1295 #: fish/cmds.c:374 fish/cmds.c:1176
1296 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1297 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1298
1299 #: fish/cmds.c:377 fish/cmds.c:1391
1300 msgid "determine file type inside a compressed file"
1301 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1302
1303 #: fish/cmds.c:380
1304 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1305 msgstr ""
1306 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1307 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1308 "o poleceniu."
1309
1310 #: fish/cmds.c:2346 fish/cmds.c:2358 fish/cmds.c:2371 fish/cmds.c:2386
1311 #: fish/cmds.c:2401 fish/cmds.c:2417 fish/cmds.c:2434 fish/cmds.c:2449
1312 #: fish/cmds.c:2464 fish/cmds.c:2479 fish/cmds.c:2494 fish/cmds.c:2509
1313 #: fish/cmds.c:2523 fish/cmds.c:2537 fish/cmds.c:2552 fish/cmds.c:2566
1314 #: fish/cmds.c:2580 fish/cmds.c:2594 fish/cmds.c:2608 fish/cmds.c:2622
1315 #: fish/cmds.c:2636 fish/cmds.c:2651 fish/cmds.c:2683 fish/cmds.c:2697
1316 #: fish/cmds.c:2711 fish/cmds.c:2727 fish/cmds.c:2741 fish/cmds.c:2756
1317 #: fish/cmds.c:2770 fish/cmds.c:2785 fish/cmds.c:2799 fish/cmds.c:2814
1318 #: fish/cmds.c:2828 fish/cmds.c:2844 fish/cmds.c:2861 fish/cmds.c:2877
1319 #: fish/cmds.c:2896 fish/cmds.c:2912 fish/cmds.c:2930 fish/cmds.c:2948
1320 #: fish/cmds.c:2966 fish/cmds.c:2983 fish/cmds.c:3000 fish/cmds.c:3018
1321 #: fish/cmds.c:3036 fish/cmds.c:3054 fish/cmds.c:3068 fish/cmds.c:3082
1322 #: fish/cmds.c:3099 fish/cmds.c:3114 fish/cmds.c:3127 fish/cmds.c:3144
1323 #: fish/cmds.c:3164 fish/cmds.c:3184 fish/cmds.c:3203 fish/cmds.c:3218
1324 #: fish/cmds.c:3233 fish/cmds.c:3248 fish/cmds.c:3263 fish/cmds.c:3278
1325 #: fish/cmds.c:3293 fish/cmds.c:3308 fish/cmds.c:3324 fish/cmds.c:3345
1326 #: fish/cmds.c:3380 fish/cmds.c:3394 fish/cmds.c:3415 fish/cmds.c:3435
1327 #: fish/cmds.c:3454 fish/cmds.c:3472 fish/cmds.c:3489 fish/cmds.c:3507
1328 #: fish/cmds.c:3523 fish/cmds.c:3540 fish/cmds.c:3552 fish/cmds.c:3565
1329 #: fish/cmds.c:3583 fish/cmds.c:3600 fish/cmds.c:3617 fish/cmds.c:3634
1330 #: fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3669 fish/cmds.c:3707 fish/cmds.c:3762
1331 #: fish/cmds.c:3781 fish/cmds.c:3800 fish/cmds.c:3819 fish/cmds.c:3835
1332 #: fish/cmds.c:3855 fish/cmds.c:3891 fish/cmds.c:3911 fish/cmds.c:3988
1333 #: fish/cmds.c:4025 fish/cmds.c:4039 fish/cmds.c:4054 fish/cmds.c:4066
1334 #: fish/cmds.c:4079 fish/cmds.c:4099 fish/cmds.c:4119 fish/cmds.c:4139
1335 #: fish/cmds.c:4159 fish/cmds.c:4179 fish/cmds.c:4199 fish/cmds.c:4217
1336 #: fish/cmds.c:4232 fish/cmds.c:4247 fish/cmds.c:4264 fish/cmds.c:4281
1337 #: fish/cmds.c:4299 fish/cmds.c:4333 fish/cmds.c:4350 fish/cmds.c:4367
1338 #: fish/cmds.c:4382 fish/cmds.c:4398 fish/cmds.c:4419 fish/cmds.c:4440
1339 #: fish/cmds.c:4462 fish/cmds.c:4483 fish/cmds.c:4502 fish/cmds.c:4523
1340 #: fish/cmds.c:4544 fish/cmds.c:4562 fish/cmds.c:4582 fish/cmds.c:4601
1341 #: fish/cmds.c:4622 fish/cmds.c:4637 fish/cmds.c:4652 fish/cmds.c:4668
1342 #: fish/cmds.c:4684 fish/cmds.c:4703 fish/cmds.c:4719 fish/cmds.c:4738
1343 #: fish/cmds.c:4756 fish/cmds.c:4772 fish/cmds.c:4791 fish/cmds.c:4812
1344 #: fish/cmds.c:4833 fish/cmds.c:4853 fish/cmds.c:4885 fish/cmds.c:4900
1345 #: fish/cmds.c:4914 fish/cmds.c:4936 fish/cmds.c:4957 fish/cmds.c:4978
1346 #: fish/cmds.c:4998 fish/cmds.c:5013 fish/cmds.c:5033 fish/cmds.c:5125
1347 #: fish/cmds.c:5143 fish/cmds.c:5161 fish/cmds.c:5179 fish/cmds.c:5195
1348 #: fish/cmds.c:5214 fish/cmds.c:5248 fish/cmds.c:5263 fish/cmds.c:5283
1349 #: fish/cmds.c:5298 fish/cmds.c:5332 fish/cmds.c:5350 fish/cmds.c:5368
1350 #: fish/cmds.c:5386 fish/cmds.c:5406 fish/cmds.c:5421 fish/cmds.c:5438
1351 #: fish/cmds.c:5455 fish/cmds.c:5475 fish/cmds.c:5494 fish/cmds.c:5513
1352 #: fish/cmds.c:5532 fish/cmds.c:5553 fish/cmds.c:5592 fish/cmds.c:5613
1353 #: fish/cmds.c:5651 fish/cmds.c:5666 fish/cmds.c:5682 fish/cmds.c:5701
1354 #: fish/cmds.c:5722 fish/cmds.c:5742 fish/cmds.c:5758 fish/cmds.c:5775
1355 #: fish/cmds.c:5794 fish/cmds.c:5869 fish/cmds.c:5908 fish/cmds.c:5985
1356 #: fish/cmds.c:6059 fish/cmds.c:6094 fish/cmds.c:6115 fish/cmds.c:6134
1357 #: fish/cmds.c:6155 fish/cmds.c:6175 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6239
1358 #: fish/cmds.c:6278 fish/cmds.c:6297 fish/cmds.c:6314 fish/cmds.c:6330
1359 #: fish/cmds.c:6345 fish/cmds.c:6361 fish/cmds.c:6386 fish/cmds.c:6408
1360 #: fish/cmds.c:6430 fish/cmds.c:6452 fish/cmds.c:6474 fish/cmds.c:6496
1361 #: fish/cmds.c:6518 fish/cmds.c:6540 fish/cmds.c:6562 fish/cmds.c:6584
1362 #: fish/cmds.c:6606 fish/cmds.c:6628 fish/cmds.c:6649 fish/cmds.c:6670
1363 #: fish/cmds.c:6689 fish/cmds.c:6708 fish/cmds.c:6727 fish/cmds.c:6745
1364 #: fish/cmds.c:6766 fish/cmds.c:6802 fish/cmds.c:6817 fish/cmds.c:6832
1365 #: fish/cmds.c:6849 fish/cmds.c:6866 fish/cmds.c:6881 fish/cmds.c:6896
1366 #: fish/cmds.c:6911 fish/cmds.c:6926 fish/cmds.c:6943 fish/cmds.c:6977
1367 #: fish/cmds.c:7015 fish/cmds.c:7047 fish/cmds.c:7062 fish/cmds.c:7077
1368 #: fish/cmds.c:7090 fish/cmds.c:7104 fish/cmds.c:7122 fish/cmds.c:7158
1369 #: fish/cmds.c:7194 fish/cmds.c:7231 fish/cmds.c:7269 fish/cmds.c:7308
1370 #: fish/cmds.c:7347 fish/cmds.c:7383 fish/cmds.c:7398 fish/cmds.c:7419
1371 #: fish/cmds.c:7439 fish/cmds.c:7459 fish/cmds.c:7477 fish/cmds.c:7495
1372 #: fish/cmds.c:7529 fish/cmds.c:7599 fish/cmds.c:7637 fish/cmds.c:7693
1373 #: fish/cmds.c:7717 fish/cmds.c:7741 fish/cmds.c:7767 fish/cmds.c:7824
1374 #: fish/cmds.c:7843 fish/cmds.c:7886 fish/cmds.c:7904 fish/cmds.c:7941
1375 #: fish/cmds.c:7976 fish/cmds.c:7994 fish/cmds.c:8014 fish/cmds.c:8069
1376 #: fish/cmds.c:8087 fish/cmds.c:8107 fish/cmds.c:8127 fish/cmds.c:8144
1377 #: fish/cmds.c:8162 fish/cmds.c:8187 fish/cmds.c:8205 fish/cmds.c:8223
1378 #: fish/cmds.c:8241 fish/cmds.c:8259 fish/cmds.c:8279 fish/cmds.c:8312
1379 #: fish/cmds.c:8328 fish/cmds.c:8349 fish/cmds.c:8369 fish/cmds.c:8383
1380 #: fish/cmds.c:8397 fish/cmds.c:8432 fish/cmds.c:8469 fish/cmds.c:8507
1381 #: fish/cmds.c:8561 fish/cmds.c:8581 fish/cmds.c:8615 fish/cmds.c:8629
1382 #: fish/cmds.c:8646 fish/cmds.c:8684 fish/cmds.c:8705 fish/cmds.c:8727
1383 #: fish/cmds.c:8750 fish/cmds.c:8789 fish/cmds.c:8812 fish/cmds.c:8848
1384 #: fish/cmds.c:8877 fish/cmds.c:8906 fish/cmds.c:8933 fish/cmds.c:8950
1385 #: fish/cmds.c:8980 fish/cmds.c:8998 fish/cmds.c:9016 fish/cmds.c:9032
1386 #: fish/cmds.c:9047 fish/cmds.c:9068 fish/cmds.c:9087 fish/cmds.c:9104
1387 #: fish/cmds.c:9144 fish/cmds.c:9185 fish/cmds.c:9227 fish/cmds.c:9264
1388 #: fish/cmds.c:9281 fish/cmds.c:9299 fish/cmds.c:9317 fish/cmds.c:9336
1389 #: fish/cmds.c:9355 fish/cmds.c:9374 fish/cmds.c:9393 fish/cmds.c:9412
1390 #: fish/cmds.c:9432 fish/cmds.c:9468 fish/cmds.c:9517
1391 #, c-format
1392 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1393 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1394
1395 #: fish/cmds.c:2347 fish/cmds.c:2359 fish/cmds.c:2372 fish/cmds.c:2387
1396 #: fish/cmds.c:2402 fish/cmds.c:2418 fish/cmds.c:2435 fish/cmds.c:2450
1397 #: fish/cmds.c:2465 fish/cmds.c:2480 fish/cmds.c:2495 fish/cmds.c:2510
1398 #: fish/cmds.c:2524 fish/cmds.c:2538 fish/cmds.c:2553 fish/cmds.c:2567
1399 #: fish/cmds.c:2581 fish/cmds.c:2595 fish/cmds.c:2609 fish/cmds.c:2623
1400 #: fish/cmds.c:2637 fish/cmds.c:2652 fish/cmds.c:2684 fish/cmds.c:2698
1401 #: fish/cmds.c:2712 fish/cmds.c:2728 fish/cmds.c:2742 fish/cmds.c:2757
1402 #: fish/cmds.c:2771 fish/cmds.c:2786 fish/cmds.c:2800 fish/cmds.c:2815
1403 #: fish/cmds.c:2829 fish/cmds.c:2845 fish/cmds.c:2862 fish/cmds.c:2878
1404 #: fish/cmds.c:2897 fish/cmds.c:2913 fish/cmds.c:2931 fish/cmds.c:2949
1405 #: fish/cmds.c:2967 fish/cmds.c:2984 fish/cmds.c:3001 fish/cmds.c:3019
1406 #: fish/cmds.c:3037 fish/cmds.c:3055 fish/cmds.c:3069 fish/cmds.c:3083
1407 #: fish/cmds.c:3100 fish/cmds.c:3115 fish/cmds.c:3128 fish/cmds.c:3145
1408 #: fish/cmds.c:3165 fish/cmds.c:3185 fish/cmds.c:3204 fish/cmds.c:3219
1409 #: fish/cmds.c:3234 fish/cmds.c:3249 fish/cmds.c:3264 fish/cmds.c:3279
1410 #: fish/cmds.c:3294 fish/cmds.c:3309 fish/cmds.c:3325 fish/cmds.c:3346
1411 #: fish/cmds.c:3381 fish/cmds.c:3395 fish/cmds.c:3416 fish/cmds.c:3436
1412 #: fish/cmds.c:3455 fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3490 fish/cmds.c:3508
1413 #: fish/cmds.c:3524 fish/cmds.c:3541 fish/cmds.c:3553 fish/cmds.c:3566
1414 #: fish/cmds.c:3584 fish/cmds.c:3601 fish/cmds.c:3618 fish/cmds.c:3635
1415 #: fish/cmds.c:3652 fish/cmds.c:3670 fish/cmds.c:3708 fish/cmds.c:3763
1416 #: fish/cmds.c:3782 fish/cmds.c:3801 fish/cmds.c:3820 fish/cmds.c:3836
1417 #: fish/cmds.c:3856 fish/cmds.c:3892 fish/cmds.c:3912 fish/cmds.c:3989
1418 #: fish/cmds.c:4026 fish/cmds.c:4040 fish/cmds.c:4055 fish/cmds.c:4067
1419 #: fish/cmds.c:4080 fish/cmds.c:4100 fish/cmds.c:4120 fish/cmds.c:4140
1420 #: fish/cmds.c:4160 fish/cmds.c:4180 fish/cmds.c:4200 fish/cmds.c:4218
1421 #: fish/cmds.c:4233 fish/cmds.c:4248 fish/cmds.c:4265 fish/cmds.c:4282
1422 #: fish/cmds.c:4300 fish/cmds.c:4334 fish/cmds.c:4351 fish/cmds.c:4368
1423 #: fish/cmds.c:4383 fish/cmds.c:4399 fish/cmds.c:4420 fish/cmds.c:4441
1424 #: fish/cmds.c:4463 fish/cmds.c:4484 fish/cmds.c:4503 fish/cmds.c:4524
1425 #: fish/cmds.c:4545 fish/cmds.c:4563 fish/cmds.c:4583 fish/cmds.c:4602
1426 #: fish/cmds.c:4623 fish/cmds.c:4638 fish/cmds.c:4653 fish/cmds.c:4669
1427 #: fish/cmds.c:4685 fish/cmds.c:4704 fish/cmds.c:4720 fish/cmds.c:4739
1428 #: fish/cmds.c:4757 fish/cmds.c:4773 fish/cmds.c:4792 fish/cmds.c:4813
1429 #: fish/cmds.c:4834 fish/cmds.c:4854 fish/cmds.c:4886 fish/cmds.c:4901
1430 #: fish/cmds.c:4915 fish/cmds.c:4937 fish/cmds.c:4958 fish/cmds.c:4979
1431 #: fish/cmds.c:4999 fish/cmds.c:5014 fish/cmds.c:5034 fish/cmds.c:5126
1432 #: fish/cmds.c:5144 fish/cmds.c:5162 fish/cmds.c:5180 fish/cmds.c:5196
1433 #: fish/cmds.c:5215 fish/cmds.c:5249 fish/cmds.c:5264 fish/cmds.c:5284
1434 #: fish/cmds.c:5299 fish/cmds.c:5333 fish/cmds.c:5351 fish/cmds.c:5369
1435 #: fish/cmds.c:5387 fish/cmds.c:5407 fish/cmds.c:5422 fish/cmds.c:5439
1436 #: fish/cmds.c:5456 fish/cmds.c:5476 fish/cmds.c:5495 fish/cmds.c:5514
1437 #: fish/cmds.c:5533 fish/cmds.c:5554 fish/cmds.c:5593 fish/cmds.c:5614
1438 #: fish/cmds.c:5652 fish/cmds.c:5667 fish/cmds.c:5683 fish/cmds.c:5702
1439 #: fish/cmds.c:5723 fish/cmds.c:5743 fish/cmds.c:5759 fish/cmds.c:5776
1440 #: fish/cmds.c:5795 fish/cmds.c:5870 fish/cmds.c:5909 fish/cmds.c:5986
1441 #: fish/cmds.c:6060 fish/cmds.c:6095 fish/cmds.c:6116 fish/cmds.c:6135
1442 #: fish/cmds.c:6156 fish/cmds.c:6176 fish/cmds.c:6199 fish/cmds.c:6240
1443 #: fish/cmds.c:6279 fish/cmds.c:6298 fish/cmds.c:6315 fish/cmds.c:6331
1444 #: fish/cmds.c:6346 fish/cmds.c:6362 fish/cmds.c:6387 fish/cmds.c:6409
1445 #: fish/cmds.c:6431 fish/cmds.c:6453 fish/cmds.c:6475 fish/cmds.c:6497
1446 #: fish/cmds.c:6519 fish/cmds.c:6541 fish/cmds.c:6563 fish/cmds.c:6585
1447 #: fish/cmds.c:6607 fish/cmds.c:6629 fish/cmds.c:6650 fish/cmds.c:6671
1448 #: fish/cmds.c:6690 fish/cmds.c:6709 fish/cmds.c:6728 fish/cmds.c:6746
1449 #: fish/cmds.c:6767 fish/cmds.c:6803 fish/cmds.c:6818 fish/cmds.c:6833
1450 #: fish/cmds.c:6850 fish/cmds.c:6867 fish/cmds.c:6882 fish/cmds.c:6897
1451 #: fish/cmds.c:6912 fish/cmds.c:6927 fish/cmds.c:6944 fish/cmds.c:6978
1452 #: fish/cmds.c:7016 fish/cmds.c:7048 fish/cmds.c:7063 fish/cmds.c:7078
1453 #: fish/cmds.c:7091 fish/cmds.c:7105 fish/cmds.c:7123 fish/cmds.c:7159
1454 #: fish/cmds.c:7195 fish/cmds.c:7232 fish/cmds.c:7270 fish/cmds.c:7309
1455 #: fish/cmds.c:7348 fish/cmds.c:7384 fish/cmds.c:7399 fish/cmds.c:7420
1456 #: fish/cmds.c:7440 fish/cmds.c:7460 fish/cmds.c:7478 fish/cmds.c:7496
1457 #: fish/cmds.c:7530 fish/cmds.c:7600 fish/cmds.c:7638 fish/cmds.c:7694
1458 #: fish/cmds.c:7718 fish/cmds.c:7742 fish/cmds.c:7768 fish/cmds.c:7825
1459 #: fish/cmds.c:7844 fish/cmds.c:7887 fish/cmds.c:7905 fish/cmds.c:7942
1460 #: fish/cmds.c:7977 fish/cmds.c:7995 fish/cmds.c:8015 fish/cmds.c:8070
1461 #: fish/cmds.c:8088 fish/cmds.c:8108 fish/cmds.c:8128 fish/cmds.c:8145
1462 #: fish/cmds.c:8163 fish/cmds.c:8188 fish/cmds.c:8206 fish/cmds.c:8224
1463 #: fish/cmds.c:8242 fish/cmds.c:8260 fish/cmds.c:8280 fish/cmds.c:8313
1464 #: fish/cmds.c:8329 fish/cmds.c:8350 fish/cmds.c:8370 fish/cmds.c:8384
1465 #: fish/cmds.c:8398 fish/cmds.c:8433 fish/cmds.c:8470 fish/cmds.c:8508
1466 #: fish/cmds.c:8562 fish/cmds.c:8582 fish/cmds.c:8616 fish/cmds.c:8630
1467 #: fish/cmds.c:8647 fish/cmds.c:8685 fish/cmds.c:8706 fish/cmds.c:8728
1468 #: fish/cmds.c:8751 fish/cmds.c:8790 fish/cmds.c:8813 fish/cmds.c:8849
1469 #: fish/cmds.c:8878 fish/cmds.c:8907 fish/cmds.c:8934 fish/cmds.c:8951
1470 #: fish/cmds.c:8981 fish/cmds.c:8999 fish/cmds.c:9017 fish/cmds.c:9033
1471 #: fish/cmds.c:9048 fish/cmds.c:9069 fish/cmds.c:9088 fish/cmds.c:9105
1472 #: fish/cmds.c:9145 fish/cmds.c:9186 fish/cmds.c:9228 fish/cmds.c:9265
1473 #: fish/cmds.c:9282 fish/cmds.c:9300 fish/cmds.c:9318 fish/cmds.c:9337
1474 #: fish/cmds.c:9356 fish/cmds.c:9375 fish/cmds.c:9394 fish/cmds.c:9413
1475 #: fish/cmds.c:9433 fish/cmds.c:9469 fish/cmds.c:9518
1476 #, c-format
1477 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1478 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1479
1480 #: fish/cmds.c:2663 fish/cmds.c:3359 fish/cmds.c:3681 fish/cmds.c:3719
1481 #: fish/cmds.c:3738 fish/cmds.c:3869 fish/cmds.c:3924 fish/cmds.c:3943
1482 #: fish/cmds.c:3962 fish/cmds.c:4003 fish/cmds.c:4312 fish/cmds.c:4865
1483 #: fish/cmds.c:5046 fish/cmds.c:5065 fish/cmds.c:5084 fish/cmds.c:5103
1484 #: fish/cmds.c:5227 fish/cmds.c:5310 fish/cmds.c:5565 fish/cmds.c:5625
1485 #: fish/cmds.c:5806 fish/cmds.c:5825 fish/cmds.c:5844 fish/cmds.c:5881
1486 #: fish/cmds.c:5920 fish/cmds.c:5939 fish/cmds.c:5958 fish/cmds.c:5997
1487 #: fish/cmds.c:6016 fish/cmds.c:6035 fish/cmds.c:6071 fish/cmds.c:6212
1488 #: fish/cmds.c:6253 fish/cmds.c:6780 fish/cmds.c:6955 fish/cmds.c:6991
1489 #: fish/cmds.c:7027 fish/cmds.c:7135 fish/cmds.c:7170 fish/cmds.c:7206
1490 #: fish/cmds.c:7243 fish/cmds.c:7282 fish/cmds.c:7321 fish/cmds.c:7360
1491 #: fish/cmds.c:7509 fish/cmds.c:7543 fish/cmds.c:7556 fish/cmds.c:7569
1492 #: fish/cmds.c:7582 fish/cmds.c:7613 fish/cmds.c:7649 fish/cmds.c:7668
1493 #: fish/cmds.c:7781 fish/cmds.c:7800 fish/cmds.c:7857 fish/cmds.c:7870
1494 #: fish/cmds.c:7917 fish/cmds.c:7954 fish/cmds.c:8026 fish/cmds.c:8045
1495 #: fish/cmds.c:8295 fish/cmds.c:8410 fish/cmds.c:8445 fish/cmds.c:8482
1496 #: fish/cmds.c:8520 fish/cmds.c:8539 fish/cmds.c:8594 fish/cmds.c:8661
1497 #: fish/cmds.c:8763 fish/cmds.c:8829 fish/cmds.c:8861 fish/cmds.c:8890
1498 #: fish/cmds.c:8919 fish/cmds.c:8964 fish/cmds.c:9119 fish/cmds.c:9159
1499 #: fish/cmds.c:9202 fish/cmds.c:9242 fish/cmds.c:9448 fish/cmds.c:9484
1500 #: fish/cmds.c:9497 fish/cmds.c:9533
1501 #, c-format
1502 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1503 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
1504
1505 #: fish/cmds.c:2669 fish/cmds.c:3365 fish/cmds.c:3687 fish/cmds.c:3725
1506 #: fish/cmds.c:3744 fish/cmds.c:3875 fish/cmds.c:3930 fish/cmds.c:3949
1507 #: fish/cmds.c:3968 fish/cmds.c:4009 fish/cmds.c:4318 fish/cmds.c:4871
1508 #: fish/cmds.c:5052 fish/cmds.c:5071 fish/cmds.c:5090 fish/cmds.c:5109
1509 #: fish/cmds.c:5233 fish/cmds.c:5316 fish/cmds.c:5571 fish/cmds.c:5631
1510 #: fish/cmds.c:5812 fish/cmds.c:5831 fish/cmds.c:5850 fish/cmds.c:5887
1511 #: fish/cmds.c:5926 fish/cmds.c:5945 fish/cmds.c:5964 fish/cmds.c:6003
1512 #: fish/cmds.c:6022 fish/cmds.c:6041 fish/cmds.c:6077 fish/cmds.c:6218
1513 #: fish/cmds.c:6259 fish/cmds.c:6786 fish/cmds.c:6961 fish/cmds.c:6997
1514 #: fish/cmds.c:7033 fish/cmds.c:7141 fish/cmds.c:7176 fish/cmds.c:7212
1515 #: fish/cmds.c:7249 fish/cmds.c:7288 fish/cmds.c:7327 fish/cmds.c:7366
1516 #: fish/cmds.c:7619 fish/cmds.c:7655 fish/cmds.c:7674 fish/cmds.c:7787
1517 #: fish/cmds.c:7923 fish/cmds.c:7960 fish/cmds.c:8032 fish/cmds.c:8051
1518 #: fish/cmds.c:8416 fish/cmds.c:8451 fish/cmds.c:8488 fish/cmds.c:8526
1519 #: fish/cmds.c:8545 fish/cmds.c:8600 fish/cmds.c:8667 fish/cmds.c:8769
1520 #: fish/cmds.c:9125 fish/cmds.c:9165 fish/cmds.c:9208 fish/cmds.c:9248
1521 #, c-format
1522 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1523 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
1524
1525 #: fish/cmds.c:10559
1526 #, c-format
1527 msgid "%s: unknown command\n"
1528 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
1529
1530 #: fish/copy.c:40
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1534 msgstr ""
1535 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
1536 "skopiować pliki do obrazu\n"
1537
1538 #: fish/copy.c:53 fish/copy.c:194
1539 #, c-format
1540 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1541 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
1542
1543 #: fish/copy.c:138
1544 #, c-format
1545 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1546 msgstr ""
1547 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
1548
1549 #: fish/copy.c:183
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1553 "image\n"
1554 msgstr ""
1555 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
1556 "skopiować pliki z obrazu\n"
1557
1558 #: fish/copy.c:224
1559 #, c-format
1560 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1561 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
1562
1563 #: fish/edit.c:44
1564 #, c-format
1565 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1566 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
1567
1568 #: fish/fish.c:113 fuse/guestmount.c:880
1569 #, c-format
1570 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1571 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
1572
1573 #: fish/fish.c:117
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 "%s: guest filesystem shell\n"
1577 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1578 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1579 "Usage:\n"
1580 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1581 "  %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1582 "  %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1583 "or for interactive use:\n"
1584 "  %s\n"
1585 "or from a shell script:\n"
1586 "  %s <<EOF\n"
1587 "  cmd\n"
1588 "  ...\n"
1589 "  EOF\n"
1590 "Options:\n"
1591 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1592 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1593 "  -a|--add image       Add image\n"
1594 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
1595 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
1596 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1597 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
1598 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1599 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
1600 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
1601 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1602 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1603 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1604 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1605 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
1606 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
1607 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1608 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1609 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1610 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1611 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1612 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1613 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1614 msgstr ""
1615 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
1616 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
1617 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1618 "Użycie:\n"
1619 "  %s [--options] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
1620 "  %s [--ro] -i -a obraz-dysku\n"
1621 "  %s [--ro] -i -d domena-libvirt\n"
1622 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
1623 "  %s\n"
1624 "lub ze skryptu powłoki:\n"
1625 "  %s <<EOF\n"
1626 "  polecenie\n"
1627 "  ...\n"
1628 "  EOF\n"
1629 "Opcje:\n"
1630 "  -h|--cmd-help        Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
1631 "  -h|--cmd-help polecenie  Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
1632 "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
1633 "  -c|--connect uri     Podaje adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
1634 "  -d|--domain guest    Dodaje dyski od gościa biblioteki libvirt\n"
1635 "  -D|--no-dest-paths   Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
1636 "                       pomocą Tab\n"
1637 "  --echo-keys          Bez wyłączania powtarzania dla haseł\n"
1638 "  -f|--file plik       Odczytuje polecenia z pliku\n"
1639 "  -i|--inspector       Automatycznie montuje systemy plików\n"
1640 "  --keys-from-stdin    Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
1641 "  --listen             Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
1642 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
1643 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
1644 "  -N|--new type        Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
1645 "  --progress-bars      Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest używany\n"
1646 "                       tryb interaktywny\n"
1647 "  --no-progress-bars   Wyłącza paski postępu\n"
1648 "  --remote[=PID]       Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
1649 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
1650 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
1651 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
1652 "  -x                   Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
1653 "                       wykonaniem\n"
1654 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
1655 "Aby dowiedzieć się więcej, proszę zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
1656
1657 #: fish/fish.c:225 fuse/guestmount.c:977
1658 #, c-format
1659 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1660 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
1661
1662 #: fish/fish.c:264
1663 #, c-format
1664 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1665 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
1666
1667 #: fish/fish.c:271
1668 #, c-format
1669 msgid ""
1670 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1671 msgstr ""
1672 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
1673
1674 #: fish/fish.c:288 fuse/guestmount.c:1022
1675 #, c-format
1676 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1677 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
1678
1679 #: fish/fish.c:357
1680 #, c-format
1681 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1682 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
1683
1684 #: fish/fish.c:497
1685 #, c-format
1686 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1687 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
1688
1689 #: fish/fish.c:505
1690 #, c-format
1691 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1692 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
1693
1694 #: fish/fish.c:511
1695 #, c-format
1696 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1697 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
1698
1699 #: fish/fish.c:568
1700 #, c-format
1701 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1702 msgstr ""
1703 "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub terminfo.\n"
1704
1705 #: fish/fish.c:572
1706 #, c-format
1707 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1708 msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
1709
1710 #: fish/fish.c:619
1711 #, c-format
1712 msgid "guestfish: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
1713 msgstr ""
1714 "guestfish: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z "
1715 "tych?\n"
1716
1717 #: fish/fish.c:638
1718 #, c-format
1719 msgid "guestfish: too many drives added on the command line\n"
1720 msgstr "guestfish: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
1721
1722 #: fish/fish.c:802
1723 #, c-format
1724 msgid ""
1725 "\n"
1726 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1727 "editing virtual machine filesystems.\n"
1728 "\n"
1729 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1730 "      'man' to read the manual\n"
1731 "      'quit' to quit the shell\n"
1732 "\n"
1733 msgstr ""
1734 "\n"
1735 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików libguestfs do\n"
1736 "modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
1737 "\n"
1738 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
1739 "              \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
1740 "              \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
1741 "\n"
1742
1743 #: fish/fish.c:889
1744 #, c-format
1745 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1746 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
1747
1748 #: fish/fish.c:895 fish/fish.c:912
1749 #, c-format
1750 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1751 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
1752
1753 #: fish/fish.c:906
1754 #, c-format
1755 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1756 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
1757
1758 #: fish/fish.c:961
1759 #, c-format
1760 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1761 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
1762
1763 #: fish/fish.c:978
1764 #, c-format
1765 msgid "%s: too many arguments\n"
1766 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
1767
1768 #: fish/fish.c:1007
1769 #, c-format
1770 msgid "%s: empty command on command line\n"
1771 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
1772
1773 #: fish/fish.c:1148
1774 msgid "display a list of commands or help on a command"
1775 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
1776
1777 #: fish/fish.c:1150
1778 msgid "quit guestfish"
1779 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
1780
1781 #: fish/fish.c:1161
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1785 "     help cmd\n"
1786 "     help\n"
1787 msgstr ""
1788 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
1789 "     help polecenie\n"
1790 "     help\n"
1791
1792 #: fish/fish.c:1169
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "quit - quit guestfish\n"
1796 "     quit\n"
1797 msgstr ""
1798 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
1799 "     quit\n"
1800
1801 #: fish/fish.c:1174
1802 #, c-format
1803 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1804 msgstr ""
1805 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
1806 "poleceń\n"
1807
1808 #: fish/fish.c:1190
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
1812 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
1813 "For complete documentation:         man guestfish\n"
1814 msgstr ""
1815 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku?  guestfish -a dysk.img\n"
1816 "Lista poleceń:                        guestfish -h\n"
1817 "Pełna dokumentacja:                   man guestfish\n"
1818
1819 #: fish/fish.c:1347
1820 #, c-format
1821 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1822 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
1823
1824 #: fish/fish.c:1683
1825 #, c-format
1826 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
1827 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
1828
1829 #: fish/glob.c:52
1830 #, c-format
1831 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1832 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
1833
1834 #: fish/glob.c:72
1835 #, c-format
1836 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1837 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
1838
1839 #: fish/hexedit.c:41
1840 #, c-format
1841 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1842 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
1843
1844 #: fish/hexedit.c:52
1845 #, c-format
1846 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
1847 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
1848
1849 #: fish/hexedit.c:63
1850 #, c-format
1851 msgid ""
1852 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
1853 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
1854 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
1855 msgstr ""
1856 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
1857 "  używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
1858 "  \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
1859 "  \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
1860
1861 #: fish/hexedit.c:92
1862 #, c-format
1863 msgid "hexedit: invalid range\n"
1864 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
1865
1866 #: fish/inspect.c:57
1867 #, c-format
1868 msgid "guestfish: no operating system was found on this disk\n"
1869 msgstr "guestfish: na dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
1870
1871 #: fish/inspect.c:62
1872 #, c-format
1873 msgid ""
1874 "guestfish: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
1875 msgstr ""
1876 "guestfish: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -"
1877 "i\n"
1878
1879 #: fish/inspect.c:101
1880 #, c-format
1881 msgid "Operating system: %s\n"
1882 msgstr "System operacyjny: %s\n"
1883
1884 #: fish/inspect.c:114
1885 #, c-format
1886 msgid "%s mounted on %s\n"
1887 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
1888
1889 #: fish/lcd.c:34
1890 #, c-format
1891 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1892 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
1893
1894 #: fish/man.c:34
1895 #, c-format
1896 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1897 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
1898
1899 #: fish/man.c:53
1900 #, c-format
1901 msgid "the external 'man' program failed\n"
1902 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
1903
1904 #: fish/more.c:39
1905 #, c-format
1906 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1907 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
1908
1909 #: fish/prep.c:37
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 "List of available prepared disk images:\n"
1913 "\n"
1914 msgstr ""
1915 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
1916 "\n"
1917
1918 #: fish/prep.c:40
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1922 "\n"
1923 "%s\n"
1924 msgstr ""
1925 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1926 "\n"
1927 "%s\n"
1928
1929 #: fish/prep.c:48
1930 #, c-format
1931 msgid "  Optional parameters:\n"
1932 msgstr "  Opcjonalne parametry:\n"
1933
1934 #: fish/prep.c:55
1935 #, c-format
1936 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
1937 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
1938
1939 #: fish/prep.c:65
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
1943 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
1944 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
1945 msgstr ""
1946 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
1947 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
1948 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
1949
1950 #: fish/prep.c:96
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
1954 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
1955 msgstr ""
1956 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
1957 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
1958 "wartości dla parametru -N.\n"
1959
1960 #: fish/prep.c:158
1961 #, c-format
1962 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
1963 msgstr ""
1964 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
1965 "\": "
1966
1967 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
1968 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
1969 msgid "failed to allocate disk"
1970 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
1971
1972 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
1973 msgid "could not parse boot size"
1974 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
1975
1976 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
1977 #, c-format
1978 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
1979 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
1980
1981 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
1982 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
1983 #, c-format
1984 msgid "failed to partition disk: %s"
1985 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
1986
1987 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
1988 #, c-format
1989 msgid "failed to add boot partition: %s"
1990 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
1991
1992 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
1993 #, c-format
1994 msgid "failed to add root partition: %s"
1995 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
1996
1997 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
1998 #, c-format
1999 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2000 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2001
2002 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2003 #, c-format
2004 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2005 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2006
2007 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2008 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2009 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2010 msgstr ""
2011 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2012
2013 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2014 #, c-format
2015 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2016 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2017
2018 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2019 #, c-format
2020 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2021 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2022
2023 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2024 #, c-format
2025 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2026 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2027
2028 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2029 #, c-format
2030 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2031 msgstr ""
2032 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2033 "%s: %s"
2034
2035 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2036 #, c-format
2037 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2038 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2039
2040 #: fish/rc.c:249
2041 #, c-format
2042 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2043 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2044
2045 #: fish/rc.c:254
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2049 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2050 msgstr ""
2051 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2052 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2053 "zgadzać.\n"
2054
2055 #: fish/rc.c:329 fish/rc.c:343
2056 #, c-format
2057 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2058 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2059
2060 #: fish/rc.c:355 fish/rc.c:369
2061 #, c-format
2062 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2063 msgstr ""
2064 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2065 "serwera\n"
2066
2067 #: fish/rc.c:380
2068 #, c-format
2069 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2070 msgstr ""
2071 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2072
2073 #: fish/reopen.c:36
2074 #, c-format
2075 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2076 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2077
2078 #: fish/reopen.c:46
2079 #, c-format
2080 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2081 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2082
2083 #: fish/supported.c:66
2084 msgid "yes"
2085 msgstr "tak"
2086
2087 #: fish/supported.c:68
2088 msgid "no"
2089 msgstr "nie"
2090
2091 #: fish/time.c:35
2092 #, c-format
2093 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2094 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2095
2096 #: fish/virt.c:72
2097 #, c-format
2098 msgid "guestfish: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s\n"
2099 msgstr ""
2100 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
2101 "%s\n"
2102
2103 #: fish/virt.c:80
2104 #, c-format
2105 msgid "guestfish: no libvirt domain called '%s': %s\n"
2106 msgstr "guestfish: brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s\n"
2107
2108 #: fish/virt.c:88
2109 #, c-format
2110 msgid "guestfish: error getting domain info about '%s': %s\n"
2111 msgstr "guestfish: błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie \"%s\": %s\n"
2112
2113 #: fish/virt.c:93
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "guestfish: error: '%s' is a live virtual machine.\n"
2117 "You must use '--ro' because write access to a running virtual machine can\n"
2118 "cause disk corruption.\n"
2119 msgstr ""
2120 "guestfish: błąd: \"%s\" jest aktywną maszyną wirtualną.\n"
2121 "Należy użyć opcji \"--ro\", ponieważ dostęp do zapisu uruchomionej maszyny "
2122 "wirtualnej może spowodować uszkodzenie dysku.\n"
2123
2124 #: fish/virt.c:104
2125 #, c-format
2126 msgid "guestfish: error reading libvirt XML information about '%s': %s\n"
2127 msgstr ""
2128 "guestfish: błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt o \"%s"
2129 "\": %s\n"
2130
2131 #: fish/virt.c:114
2132 #, c-format
2133 msgid "guestfish: unable to parse XML information returned by libvirt\n"
2134 msgstr ""
2135 "guestfish: nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę "
2136 "libvirt\n"
2137
2138 #: fish/virt.c:120
2139 #, c-format
2140 msgid "guestfish: unable to create new XPath context\n"
2141 msgstr "guestfish: nie można utworzyć nowego kontekstu XPath\n"
2142
2143 #: fish/virt.c:127 fish/virt.c:138
2144 #, c-format
2145 msgid "guestfish: unable to evaluate XPath expression\n"
2146 msgstr "guestfish: nie można sprawdzić wyrażenia XPath\n"
2147
2148 #: fish/virt.c:145
2149 #, c-format
2150 msgid "guestfish: libvirt domain '%s' has no disks\n"
2151 msgstr "guestfish: domena \"%s\" biblioteki libvirt nie posiada dysków\n"
2152
2153 #: fuse/guestmount.c:884
2154 #, c-format
2155 msgid ""
2156 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2157 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2158 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2159 "Usage:\n"
2160 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2161 "Options:\n"
2162 "  -a|--add image       Add image\n"
2163 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2164 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2165 "  --help               Display help message and exit\n"
2166 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2167 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2168 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2169 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2170 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2171 "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
2172 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2173 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2174 msgstr ""
2175 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2176 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2177 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2178 "Użycie:\n"
2179 "  %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2180 "Opcje:\n"
2181 "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
2182 "  --dir-cache-timeout  Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2183 "                       odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2184 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2185 "  --help               Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2186 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2187 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
2188 "  -o|--option opt      Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2189 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2190 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
2191 "  --trace              Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2192 "                       standardowego wyjścia błędów)\n"
2193 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
2194 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2195
2196 #: fuse/guestmount.c:1096
2197 #, c-format
2198 msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
2199 msgstr "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a i co najmniej jedną -m\n"
2200
2201 #: fuse/guestmount.c:1104
2202 #, c-format
2203 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2204 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2205
2206 #: inspector/virt-inspector.pl:200
2207 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2208 msgstr "virt-inspector: nie podano nazw obrazu lub maszyny wirtualnej"
2209
2210 #: inspector/virt-inspector.pl:294
2211 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
2212 msgstr "wyjście --fish jest możliwe tylko z pojedynczym systemem operacyjnym\n"
2213
2214 #: inspector/virt-inspector.pl:324
2215 msgid ""
2216 "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-perl\n"
2217 msgstr ""
2218 "virt-inspector: brak obsługi YAML, proszę spróbować zainstalować bibliotekę "
2219 "perl-YAML lub libyaml-perl\n"
2220
2221 #: inspector/virt-inspector.pl:363
2222 msgid "  Mountpoints:\n"
2223 msgstr " Punkty montowania:\n"
2224
2225 #: inspector/virt-inspector.pl:369
2226 msgid "  Filesystems:\n"
2227 msgstr "  Systemy plików:\n"
2228
2229 #: inspector/virt-inspector.pl:387
2230 msgid "  Modprobe aliases:\n"
2231 msgstr "  Aliasy modprobe:\n"
2232
2233 #: inspector/virt-inspector.pl:398
2234 msgid "  Initrd modules:\n"
2235 msgstr "  Moduły initrd:\n"
2236
2237 #: inspector/virt-inspector.pl:407
2238 msgid "  Applications:\n"
2239 msgstr "  Aplikacje:\n"
2240
2241 #: inspector/virt-inspector.pl:414
2242 msgid "  Kernels:\n"
2243 msgstr "  Jądra:\n"
2244
2245 #: inspector/virt-inspector.pl:426
2246 msgid "  Windows Registry entries:\n"
2247 msgstr "  Wpisy rejestru systemu Windows:\n"
2248
2249 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:152
2250 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2251 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2252
2253 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2254 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2255 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2256
2257 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:166
2258 #, perl-brace-format
2259 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2260 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2261
2262 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:171
2263 msgid ""
2264 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2265 "XPath::XMLParser)"
2266 msgstr ""
2267 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2268 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2269
2270 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:176
2271 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2272 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2273
2274 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:183
2275 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2276 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2277
2278 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:202
2279 #, perl-brace-format
2280 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2281 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2282
2283 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:205
2284 #, perl-brace-format
2285 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2286 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2287
2288 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:217
2289 #, perl-brace-format
2290 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2291 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2292
2293 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1074
2294 msgid ""
2295 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2296 "\n"
2297 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2298 "machine\n"
2299 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2300 "\n"
2301 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2302 "information about the disk image as possible.\n"
2303 msgstr ""
2304 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2305 "\n"
2306 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2307 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2308 "\n"
2309 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2310 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2311
2312 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1147
2313 #, perl-brace-format
2314 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2315 msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
2316
2317 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2318 #, perl-brace-format
2319 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2320 msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
2321
2322 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1180
2323 #, perl-brace-format
2324 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2325 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2326
2327 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1364
2328 #, perl-brace-format
2329 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2330 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2331
2332 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1390
2333 #, perl-brace-format
2334 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2335 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2336
2337 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1455
2338 msgid "Can't find grub on guest"
2339 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2340
2341 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1510
2342 #, perl-brace-format
2343 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2344 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2345
2346 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1541
2347 #, perl-brace-format
2348 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2349 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2350
2351 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1564
2352 #, perl-brace-format
2353 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2354 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2355
2356 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1635
2357 #, perl-brace-format
2358 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2359 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2360
2361 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1643
2362 #, perl-brace-format
2363 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2364 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2365
2366 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1697
2367 #, perl-brace-format
2368 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2369 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2370
2371 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1736
2372 #, perl-brace-format
2373 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2374 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2375
2376 #: src/appliance.c:136
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2380 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2381 msgstr ""
2382 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
2383 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
2384
2385 #: src/appliance.c:389
2386 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2387 msgstr ""
2388 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2389 "komunikaty błędów"
2390
2391 #: src/guestfs.c:176
2392 #, c-format
2393 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2394 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
2395
2396 #: src/guestfs.c:281
2397 #, c-format
2398 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2399 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
2400
2401 #: src/inspect.c:939
2402 #, c-format
2403 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2404 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
2405
2406 #: src/inspect.c:1162
2407 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2408 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
2409
2410 #: src/inspect.c:1174
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2414 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2415 msgstr ""
2416 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
2417 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
2418
2419 #: src/launch.c:93
2420 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2421 msgstr ""
2422 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
2423
2424 #: src/launch.c:107
2425 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2426 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
2427
2428 #: src/launch.c:121
2429 #, c-format
2430 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2431 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
2432
2433 #: src/launch.c:142 src/launch.c:179 src/launch.c:212
2434 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2435 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
2436
2437 #: src/launch.c:238
2438 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2439 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
2440
2441 #: src/launch.c:243
2442 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2443 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
2444
2445 #: src/launch.c:255
2446 #, c-format
2447 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2448 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
2449
2450 #: src/launch.c:603
2451 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2452 msgstr ""
2453 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
2454 "błędów"
2455
2456 #: src/launch.c:616
2457 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2458 msgstr ""
2459 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
2460
2461 #: src/launch.c:756
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2465 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2466 msgstr ""
2467 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
2468 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
2469
2470 #: src/launch.c:848
2471 msgid "qemu has not been launched yet"
2472 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
2473
2474 #: src/launch.c:859
2475 msgid "no subprocess to kill"
2476 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
2477
2478 #: src/proto.c:143
2479 #, c-format
2480 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2481 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
2482
2483 #: src/proto.c:166
2484 #, c-format
2485 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2486 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
2487
2488 #: src/proto.c:281
2489 #, c-format
2490 msgid ""
2491 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2492 msgstr ""
2493 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
2494 "%x\n"
2495
2496 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2497 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2498 msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
2499
2500 #: src/proto.c:474
2501 #, c-format
2502 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2503 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
2504
2505 #: src/proto.c:491
2506 #, c-format
2507 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2508 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
2509
2510 #: src/proto.c:641
2511 #, c-format
2512 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2513 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
2514
2515 #: src/proto.c:663
2516 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2517 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
2518
2519 #: src/proto.c:672
2520 msgid "dispatch failed to marshal args"
2521 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
2522
2523 #: src/proto.c:802
2524 #, c-format
2525 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2526 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
2527
2528 #: src/proto.c:818
2529 #, c-format
2530 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2531 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
2532
2533 #: src/proto.c:941
2534 #, c-format
2535 msgid "%s: error in chunked encoding"
2536 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
2537
2538 #: src/proto.c:969
2539 msgid "write to daemon socket"
2540 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
2541
2542 #: src/proto.c:992
2543 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2544 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
2545
2546 #: src/proto.c:997
2547 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2548 msgstr ""
2549 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
2550 "fragmentów pliku"
2551
2552 #: src/proto.c:1005
2553 msgid "failed to parse file chunk"
2554 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
2555
2556 #: src/proto.c:1014
2557 msgid "file receive cancelled by daemon"
2558 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
2559
2560 #: test-tool/test-tool.c:82
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2564 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2565 "Usage:\n"
2566 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2567 "Options:\n"
2568 "  --help         Display usage\n"
2569 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2570 "                 Helper program (default: %s)\n"
2571 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2572 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2573 "  --timeout n\n"
2574 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2575 msgstr ""
2576 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
2577 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2578 "Użycie:\n"
2579 "  libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
2580 "Opcje:\n"
2581 "  --help         Wyświetla użycie\n"
2582 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2583 "                 Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
2584 "  --qemudir katalog  Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
2585 "  --qemu QEMU    Podaje plik binarny QEMU\n"
2586 "  --timeout n\n"
2587 "  -t n           Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
2588 "                 (domyślnie: %d sekundy)\n"
2589
2590 #: test-tool/test-tool.c:138
2591 #, c-format
2592 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2593 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
2594
2595 #: test-tool/test-tool.c:147
2596 #, c-format
2597 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2598 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
2599
2600 #: test-tool/test-tool.c:159
2601 #, c-format
2602 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2603 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
2604
2605 #: test-tool/test-tool.c:182
2606 #, c-format
2607 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2608 msgstr ""
2609 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
2610 "się\n"
2611
2612 #: test-tool/test-tool.c:187 test-tool/test-tool.c:193
2613 #, c-format
2614 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2615 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
2616
2617 #: test-tool/test-tool.c:201
2618 #, c-format
2619 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2620 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
2621
2622 #: test-tool/test-tool.c:223
2623 #, c-format
2624 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2625 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
2626
2627 #: test-tool/test-tool.c:235
2628 #, c-format
2629 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2630 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
2631
2632 #: test-tool/test-tool.c:241
2633 #, c-format
2634 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2635 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
2636
2637 #: test-tool/test-tool.c:247
2638 #, c-format
2639 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2640 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
2641
2642 #: test-tool/test-tool.c:253
2643 #, c-format
2644 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2645 msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
2646
2647 #: test-tool/test-tool.c:259
2648 #, c-format
2649 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2650 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
2651
2652 #: test-tool/test-tool.c:267
2653 #, c-format
2654 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2655 msgstr ""
2656 "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub program "
2657 "nie powiódł się\n"
2658
2659 #: test-tool/test-tool.c:298
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2663 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2664 msgstr ""
2665 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
2666 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
2667
2668 #: test-tool/test-tool.c:306
2669 #, c-format
2670 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2671 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
2672
2673 #: test-tool/test-tool.c:320
2674 #, c-format
2675 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2676 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
2677
2678 #: test-tool/test-tool.c:369
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2682 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2683 "\n"
2684 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2685 msgstr ""
2686 "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" nie\n"
2687 "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
2688 "\n"
2689 "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
2690
2691 #: test-tool/test-tool.c:385
2692 #, c-format
2693 msgid "command failed: %s"
2694 msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
2695
2696 #: test-tool/test-tool.c:393
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "Test tool helper program %s\n"
2700 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2701 "was built.\n"
2702 msgstr ""
2703 "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
2704 "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
2705
2706 #: test-tool/test-tool.c:427
2707 #, c-format
2708 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2709 msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
2710
2711 #: tools/virt-cat.pl:128
2712 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2713 msgstr ""
2714 "virt-cat: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
2715 "polecenia cat"
2716
2717 #: tools/virt-cat.pl:153
2718 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
2719 msgstr ""
2720 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-cat"
2721
2722 #: tools/virt-df.pl:180
2723 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2724 msgstr "virt-df: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie\n"
2725
2726 #: tools/virt-df.pl:243
2727 #, perl-brace-format
2728 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2729 msgstr "{name} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2730
2731 #: tools/virt-df.pl:292
2732 #, perl-brace-format
2733 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
2734 msgstr "virt-df: ignorowanie {name}, posiada za dużo dysków ({c} > {max})"
2735
2736 #: tools/virt-df.pl:454
2737 msgid "Virtual Machine"
2738 msgstr "Maszyna wirtualna"
2739
2740 #: tools/virt-df.pl:454
2741 msgid "Filesystem"
2742 msgstr "System plików"
2743
2744 #: tools/virt-df.pl:457
2745 msgid "1K-blocks"
2746 msgstr "K-bloki"
2747
2748 #: tools/virt-df.pl:459
2749 msgid "Size"
2750 msgstr "Rozmiar"
2751
2752 #: tools/virt-df.pl:461
2753 msgid "Used"
2754 msgstr "Użyte"
2755
2756 #: tools/virt-df.pl:462
2757 msgid "Available"
2758 msgstr "Dostępne"
2759
2760 #: tools/virt-df.pl:463
2761 msgid "Use%"
2762 msgstr "Użycie%"
2763
2764 #: tools/virt-df.pl:465
2765 msgid "Inodes"
2766 msgstr "I-węzły"
2767
2768 #: tools/virt-df.pl:466
2769 msgid "IUsed"
2770 msgstr "IUżyte"
2771
2772 #: tools/virt-df.pl:467
2773 msgid "IFree"
2774 msgstr "IWolne"
2775
2776 #: tools/virt-df.pl:468
2777 msgid "IUse%"
2778 msgstr "IUżyte%"
2779
2780 #: tools/virt-edit.pl:152
2781 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2782 msgstr ""
2783 "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
2784 "polecenia edit"
2785
2786 #: tools/virt-edit.pl:177
2787 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
2788 msgstr ""
2789 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-edit"
2790
2791 #: tools/virt-edit.pl:203
2792 msgid "File not changed.\n"
2793 msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
2794
2795 #: tools/virt-list-filesystems.pl:121
2796 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2797 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
2798
2799 #: tools/virt-list-partitions.pl:131
2800 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2801 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
2802
2803 #: tools/virt-ls.pl:137 tools/virt-ls.pl:143
2804 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2805 msgstr "virt-ls: nie można łączyć opcji -l i -R\n"
2806
2807 #: tools/virt-ls.pl:161
2808 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2809 msgstr ""
2810 "virt-ls: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub katalogu do "
2811 "wyświetlenia"
2812
2813 #: tools/virt-ls.pl:186
2814 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n"
2815 msgstr ""
2816 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-ls\n"
2817
2818 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2819 msgid "virt-make-fs input output\n"
2820 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
2821
2822 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2823 msgid "unexpected output from 'du' command"
2824 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
2825
2826 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2827 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2828 #, perl-brace-format
2829 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2830 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
2831
2832 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2833 #, perl-brace-format
2834 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2835 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
2836
2837 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2838 msgid ""
2839 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2840 msgstr ""
2841 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
2842 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
2843
2844 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2845 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2846 msgstr ""
2847 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
2848 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
2849
2850 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2851 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2852 msgstr ""
2853 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
2854
2855 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2856 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2857 msgstr ""
2858 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2859 "komunikaty błędów\n"
2860
2861 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2862 msgid ""
2863 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2864 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2865 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2866 msgstr ""
2867 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
2868 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
2869 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
2870
2871 #: tools/virt-rescue.pl:195
2872 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2873 msgstr ""
2874 "virt-rescue: nie podano obrazu lub nazw maszyn wirtualnych dla polecenia "
2875 "rescue"
2876
2877 #: tools/virt-resize.pl:33
2878 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2879 msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
2880
2881 #: tools/virt-resize.pl:528
2882 #, perl-brace-format
2883 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2884 msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
2885
2886 #: tools/virt-resize.pl:530
2887 #, perl-brace-format
2888 msgid ""
2889 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2890 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2891 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2892 msgstr ""
2893 "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
2894 "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
2895 "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
2896 "więcej.\n"
2897
2898 #: tools/virt-resize.pl:555 tools/virt-resize.pl:558
2899 #, perl-brace-format
2900 msgid ""
2901 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2902 msgstr ""
2903 "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} bajtów)\n"
2904
2905 #: tools/virt-resize.pl:723
2906 #, perl-brace-format
2907 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2908 msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
2909
2910 #: tools/virt-resize.pl:743
2911 #, perl-brace-format
2912 msgid ""
2913 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
2914 "command line option\n"
2915 msgstr ""
2916 "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
2917 "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
2918
2919 #: tools/virt-resize.pl:749
2920 #, perl-brace-format
2921 msgid ""
2922 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
2923 msgstr ""
2924 "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
2925 "wiersza poleceń\n"
2926
2927 #: tools/virt-resize.pl:753
2928 #, perl-brace-format
2929 msgid ""
2930 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
2931 msgstr ""
2932 "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach wiersza "
2933 "poleceń\n"
2934
2935 #: tools/virt-resize.pl:795
2936 #, perl-brace-format
2937 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
2938 msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
2939
2940 #: tools/virt-resize.pl:803
2941 #, perl-brace-format
2942 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
2943 msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
2944
2945 #: tools/virt-resize.pl:820
2946 #, perl-brace-format
2947 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
2948 msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
2949
2950 #: tools/virt-resize.pl:825
2951 #, perl-brace-format
2952 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
2953 msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
2954
2955 #: tools/virt-resize.pl:848
2956 #, perl-brace-format
2957 msgid ""
2958 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
2959 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
2960 "size.\n"
2961 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
2962 msgstr ""
2963 "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system plików,\n"
2964 "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy rozmiar.\n"
2965 "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
2966 "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
2967
2968 #: tools/virt-resize.pl:864
2969 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
2970 msgstr ""
2971 "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
2972
2973 #: tools/virt-resize.pl:913
2974 #, perl-brace-format
2975 msgid ""
2976 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
2977 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
2978 msgstr ""
2979 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca na\n"
2980 "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
2981
2982 #: tools/virt-resize.pl:928
2983 msgid ""
2984 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
2985 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
2986 msgstr ""
2987 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
2988 "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
2989
2990 #: tools/virt-resize.pl:943
2991 msgid "Summary of changes:\n"
2992 msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
2993
2994 #: tools/virt-resize.pl:947
2995 #, perl-brace-format
2996 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
2997 msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
2998
2999 #: tools/virt-resize.pl:949
3000 #, perl-brace-format
3001 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3002 msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
3003
3004 #: tools/virt-resize.pl:951
3005 #, perl-brace-format
3006 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3007 msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
3008
3009 #: tools/virt-resize.pl:956
3010 #, perl-brace-format
3011 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3012 msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3013
3014 #: tools/virt-resize.pl:961
3015 #, perl-brace-format
3016 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3017 msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
3018
3019 #: tools/virt-resize.pl:966
3020 #, perl-brace-format
3021 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3022 msgstr "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
3023
3024 #: tools/virt-resize.pl:972
3025 #, perl-brace-format
3026 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3027 msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3028
3029 #: tools/virt-resize.pl:979
3030 #, perl-brace-format
3031 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3032 msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
3033
3034 #: tools/virt-resize.pl:984
3035 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3036 msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
3037
3038 #: tools/virt-resize.pl:986
3039 msgid ""
3040 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3041 "and so it will just be ignored.\n"
3042 msgstr ""
3043 "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
3044 "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
3045
3046 #: tools/virt-resize.pl:989
3047 msgid ""
3048 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
3049 "to partition this extra space if you want.\n"
3050 msgstr ""
3051 "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
3052 "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
3053 "potrzeby.\n"
3054
3055 #: tools/virt-resize.pl:992
3056 #, perl-brace-format
3057 msgid ""
3058 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3059 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3060 "or adjust your resizing requests.\n"
3061 msgstr ""
3062 "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
3063 "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
3064 "żądania zmiany rozmiaru.\n"
3065
3066 #: tools/virt-resize.pl:1033
3067 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3068 msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
3069
3070 #: tools/virt-resize.pl:1128
3071 #, perl-brace-format
3072 msgid "Copying {p} ...\n"
3073 msgstr "Kopiowanie {p}...\n"
3074
3075 #: tools/virt-resize.pl:1189 tools/virt-resize.pl:1247
3076 #, perl-brace-format
3077 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3078 msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
3079
3080 #: tools/virt-tar.pl:162 tools/virt-tar.pl:169
3081 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3082 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3083
3084 #: tools/virt-tar.pl:190
3085 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3086 msgstr ""
3087 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3088 "pliku"
3089
3090 #: tools/virt-tar.pl:193
3091 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3092 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3093
3094 #: tools/virt-tar.pl:204
3095 #, perl-brace-format
3096 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3097 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3098
3099 #: tools/virt-tar.pl:207
3100 #, perl-brace-format
3101 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3102 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3103
3104 #: tools/virt-tar.pl:229
3105 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3106 msgstr ""
3107 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-tar\n"
3108
3109 #: tools/virt-win-reg.pl:259
3110 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3111 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3112
3113 #: tools/virt-win-reg.pl:283
3114 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3115 msgstr ""
3116 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-win-"
3117 "reg"
3118
3119 #: tools/virt-win-reg.pl:297
3120 msgid ""
3121 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3122 "export\n"
3123 msgstr ""
3124 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3125 "wartości do wyeksportowania\n"
3126
3127 #: tools/virt-win-reg.pl:408
3128 #, perl-brace-format
3129 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3130 msgstr ""
3131 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3132
3133 #: tools/virt-win-reg.pl:426 tools/virt-win-reg.pl:449
3134 #, perl-brace-format
3135 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3136 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3137
3138 #: tools/virt-win-reg.pl:433
3139 #, perl-brace-format
3140 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3141 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3142
3143 #: tools/virt-win-reg.pl:456
3144 #, perl-brace-format
3145 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3146 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"