Version 1.7.4.
[libguestfs.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-11 18:34+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 13:41+0200\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
13 "Language: pl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: cat/virt-cat.c:53 fish/fish.c:86 fuse/guestmount.c:841
19 #, c-format
20 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
21 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
22
23 #: cat/virt-cat.c:57
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid ""
26 "%s: display files in a virtual machine\n"
27 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
28 "Usage:\n"
29 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
30 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
31 "Options:\n"
32 "  -a|--add image       Add image\n"
33 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
34 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
35 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
36 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
37 "  --help               Display brief help\n"
38 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
39 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
40 "  -V|--version         Display version and exit\n"
41 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
42 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
43 msgstr ""
44 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
45 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
46 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
47 "Użycie:\n"
48 "  %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
49 "Opcje:\n"
50 "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
51 "  --dir-cache-timeout  Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
52 "                       odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
53 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
54 "  --format[=raw|..]    Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
55 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
56 "  --help               Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
57 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
58 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
59 "  -o|--option opt      Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
60 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
61 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
62 "  --trace              Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
63 "                       standardowego wyjścia błędów)\n"
64 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
65 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
66
67 #: cat/virt-cat.c:115 fish/fish.c:204 fuse/guestmount.c:952
68 #, c-format
69 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
70 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
71
72 #: cat/virt-cat.c:137 fish/fish.c:272 fuse/guestmount.c:1000
73 #, c-format
74 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
75 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
76
77 #: fish/alloc.c:37
78 #, c-format
79 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
80 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
81
82 #: fish/alloc.c:51
83 #, c-format
84 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
85 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
86
87 #: fish/alloc.c:75
88 #, c-format
89 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
90 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
91
92 #: fish/alloc.c:156
93 #, c-format
94 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
95 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
96
97 #: fish/cmds.c:2782
98 msgid "Command"
99 msgstr "Polecenie"
100
101 #: fish/cmds.c:2782
102 msgid "Description"
103 msgstr "Opis"
104
105 #: fish/cmds.c:2784
106 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
107 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
108
109 #: fish/cmds.c:2785
110 #, fuzzy
111 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
112 msgstr "{name} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
113
114 #: fish/cmds.c:2786 fish/cmds.c:2787
115 msgid "add an image to examine or modify"
116 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
117
118 #: fish/cmds.c:2788
119 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
120 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
121
122 #: fish/cmds.c:2789
123 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
124 msgstr ""
125 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
126
127 #: fish/cmds.c:2790
128 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
129 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
130
131 #: fish/cmds.c:2791
132 msgid "allocate and add a disk file"
133 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
134
135 #: fish/cmds.c:2792
136 msgid "clear Augeas path"
137 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
138
139 #: fish/cmds.c:2793
140 msgid "close the current Augeas handle"
141 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
142
143 #: fish/cmds.c:2794
144 msgid "define an Augeas node"
145 msgstr "określa węzeł Augeas"
146
147 #: fish/cmds.c:2795
148 msgid "define an Augeas variable"
149 msgstr "określa zmienną Augeas"
150
151 #: fish/cmds.c:2796
152 msgid "look up the value of an Augeas path"
153 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
154
155 #: fish/cmds.c:2797
156 msgid "create a new Augeas handle"
157 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
158
159 #: fish/cmds.c:2798
160 msgid "insert a sibling Augeas node"
161 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
162
163 #: fish/cmds.c:2799
164 msgid "load files into the tree"
165 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
166
167 #: fish/cmds.c:2800
168 msgid "list Augeas nodes under augpath"
169 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
170
171 #: fish/cmds.c:2801
172 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
173 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
174
175 #: fish/cmds.c:2802
176 msgid "move Augeas node"
177 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
178
179 #: fish/cmds.c:2803
180 msgid "remove an Augeas path"
181 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
182
183 #: fish/cmds.c:2804
184 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
185 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
186
187 #: fish/cmds.c:2805
188 msgid "set Augeas path to value"
189 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
190
191 #: fish/cmds.c:2806
192 msgid "test availability of some parts of the API"
193 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
194
195 #: fish/cmds.c:2807
196 msgid "return a list of all optional groups"
197 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
198
199 #: fish/cmds.c:2808
200 msgid "upload base64-encoded data to file"
201 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
202
203 #: fish/cmds.c:2809
204 msgid "download file and encode as base64"
205 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
206
207 #: fish/cmds.c:2810
208 msgid "flush device buffers"
209 msgstr "czyści bufory urządzenia"
210
211 #: fish/cmds.c:2811
212 msgid "get blocksize of block device"
213 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
214
215 #: fish/cmds.c:2812
216 msgid "is block device set to read-only"
217 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
218
219 #: fish/cmds.c:2813
220 msgid "get total size of device in bytes"
221 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
222
223 #: fish/cmds.c:2814
224 msgid "get sectorsize of block device"
225 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
226
227 #: fish/cmds.c:2815
228 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
229 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
230
231 #: fish/cmds.c:2816
232 msgid "reread partition table"
233 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
234
235 #: fish/cmds.c:2817
236 msgid "set blocksize of block device"
237 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
238
239 #: fish/cmds.c:2818
240 msgid "set block device to read-only"
241 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
242
243 #: fish/cmds.c:2819
244 msgid "set block device to read-write"
245 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
246
247 #: fish/cmds.c:2820
248 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
249 msgstr ""
250 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
251
252 #: fish/cmds.c:2821
253 msgid "list the contents of a file"
254 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
255
256 #: fish/cmds.c:2822
257 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
258 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
259
260 #: fish/cmds.c:2823
261 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
262 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
263
264 #: fish/cmds.c:2824
265 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
266 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
267
268 #: fish/cmds.c:2825
269 msgid "change file mode"
270 msgstr "zmienia tryb pliku"
271
272 #: fish/cmds.c:2826 fish/cmds.c:2929
273 msgid "change file owner and group"
274 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
275
276 #: fish/cmds.c:2827
277 msgid "run a command from the guest filesystem"
278 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
279
280 #: fish/cmds.c:2828
281 msgid "run a command, returning lines"
282 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
283
284 #: fish/cmds.c:2829
285 msgid "add qemu parameters"
286 msgstr "dodaje parametry QEMU"
287
288 #: fish/cmds.c:2830
289 msgid "copy local files or directories into an image"
290 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
291
292 #: fish/cmds.c:2831
293 msgid "copy remote files or directories out of an image"
294 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
295
296 #: fish/cmds.c:2832
297 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
298 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
299
300 #: fish/cmds.c:2833
301 msgid "copy a file"
302 msgstr "kopiuje plik"
303
304 #: fish/cmds.c:2834
305 msgid "copy a file or directory recursively"
306 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
307
308 #: fish/cmds.c:2835
309 msgid "copy from source to destination using dd"
310 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
311
312 #: fish/cmds.c:2836
313 msgid "debugging and internals"
314 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
315
316 #: fish/cmds.c:2837
317 #, fuzzy
318 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
319 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
320
321 #: fish/cmds.c:2838
322 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
323 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
324
325 #: fish/cmds.c:2839
326 msgid "report file system disk space usage"
327 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
328
329 #: fish/cmds.c:2840
330 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
331 msgstr ""
332 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
333
334 #: fish/cmds.c:2841
335 msgid "return kernel messages"
336 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
337
338 #: fish/cmds.c:2842
339 msgid "download a file to the local machine"
340 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
341
342 #: fish/cmds.c:2843
343 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
344 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
345
346 #: fish/cmds.c:2844
347 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
348 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
349
350 #: fish/cmds.c:2845
351 msgid "estimate file space usage"
352 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
353
354 #: fish/cmds.c:2846
355 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
356 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
357
358 #: fish/cmds.c:2847
359 msgid "display a line of text"
360 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
361
362 #: fish/cmds.c:2848
363 msgid "echo arguments back to the client"
364 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
365
366 #: fish/cmds.c:2849
367 msgid "edit a file"
368 msgstr "modyfikuje plik"
369
370 #: fish/cmds.c:2850 fish/cmds.c:2851 fish/cmds.c:2856 fish/cmds.c:2857
371 #: fish/cmds.c:2888 fish/cmds.c:2889 fish/cmds.c:3118 fish/cmds.c:3119
372 #: fish/cmds.c:3123 fish/cmds.c:3124 fish/cmds.c:3126 fish/cmds.c:3127
373 msgid "return lines matching a pattern"
374 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
375
376 #: fish/cmds.c:2852
377 msgid "test if two files have equal contents"
378 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
379
380 #: fish/cmds.c:2853
381 msgid "test if file or directory exists"
382 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
383
384 #: fish/cmds.c:2854 fish/cmds.c:2855
385 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
386 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
387
388 #: fish/cmds.c:2858
389 msgid "determine file type"
390 msgstr "określa typ pliku"
391
392 #: fish/cmds.c:2859
393 msgid "detect the architecture of a binary file"
394 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
395
396 #: fish/cmds.c:2860
397 msgid "return the size of the file in bytes"
398 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
399
400 #: fish/cmds.c:2861
401 msgid "fill a file with octets"
402 msgstr "wypełnia plik oktetami"
403
404 #: fish/cmds.c:2862
405 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
406 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
407
408 #: fish/cmds.c:2863
409 msgid "find all files and directories"
410 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
411
412 #: fish/cmds.c:2864
413 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
414 msgstr ""
415 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
416
417 #: fish/cmds.c:2865
418 msgid "find a filesystem by label"
419 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
420
421 #: fish/cmds.c:2866
422 msgid "find a filesystem by UUID"
423 msgstr "znajduje system plików według UUID"
424
425 #: fish/cmds.c:2867
426 msgid "run the filesystem checker"
427 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
428
429 #: fish/cmds.c:2868
430 msgid "get the additional kernel options"
431 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
432
433 #: fish/cmds.c:2869
434 msgid "get autosync mode"
435 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
436
437 #: fish/cmds.c:2870
438 msgid "get direct appliance mode flag"
439 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
440
441 #: fish/cmds.c:2871
442 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
443 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
444
445 #: fish/cmds.c:2872
446 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
447 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
448
449 #: fish/cmds.c:2873
450 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
451 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
452
453 #: fish/cmds.c:2874
454 msgid "get enable network flag"
455 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
456
457 #: fish/cmds.c:2875
458 msgid "get the search path"
459 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
460
461 #: fish/cmds.c:2876
462 msgid "get PID of qemu subprocess"
463 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
464
465 #: fish/cmds.c:2877
466 msgid "get the qemu binary"
467 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
468
469 #: fish/cmds.c:2878
470 msgid "get recovery process enabled flag"
471 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
472
473 #: fish/cmds.c:2879
474 msgid "get SELinux enabled flag"
475 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
476
477 #: fish/cmds.c:2880
478 msgid "get the current state"
479 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
480
481 #: fish/cmds.c:2881
482 msgid "get command trace enabled flag"
483 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
484
485 #: fish/cmds.c:2882
486 msgid "get the current umask"
487 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
488
489 #: fish/cmds.c:2883
490 msgid "get verbose mode"
491 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
492
493 #: fish/cmds.c:2884
494 msgid "get SELinux security context"
495 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
496
497 #: fish/cmds.c:2885 fish/cmds.c:2930
498 msgid "list extended attributes of a file or directory"
499 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
500
501 #: fish/cmds.c:2886
502 msgid "expand wildcards in command"
503 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
504
505 #: fish/cmds.c:2887
506 msgid "expand a wildcard path"
507 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
508
509 #: fish/cmds.c:2890
510 msgid "install GRUB"
511 msgstr "instaluje program GRUB"
512
513 #: fish/cmds.c:2891
514 msgid "return first 10 lines of a file"
515 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
516
517 #: fish/cmds.c:2892
518 msgid "return first N lines of a file"
519 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
520
521 #: fish/cmds.c:2893
522 msgid "dump a file in hexadecimal"
523 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
524
525 #: fish/cmds.c:2894
526 msgid "edit with a hex editor"
527 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
528
529 #: fish/cmds.c:2895
530 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
531 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
532
533 #: fish/cmds.c:2896
534 msgid "list files in an initrd"
535 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
536
537 #: fish/cmds.c:2897
538 msgid "add an inotify watch"
539 msgstr "dodaje obserwację inotify"
540
541 #: fish/cmds.c:2898
542 msgid "close the inotify handle"
543 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
544
545 #: fish/cmds.c:2899
546 msgid "return list of watched files that had events"
547 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
548
549 #: fish/cmds.c:2900
550 msgid "create an inotify handle"
551 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
552
553 #: fish/cmds.c:2901
554 msgid "return list of inotify events"
555 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
556
557 #: fish/cmds.c:2902
558 msgid "remove an inotify watch"
559 msgstr "usuwa obserwację inotify"
560
561 #: fish/cmds.c:2903
562 msgid "get architecture of inspected operating system"
563 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
564
565 #: fish/cmds.c:2904
566 msgid "get distro of inspected operating system"
567 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
568
569 #: fish/cmds.c:2905
570 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
571 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
572
573 #: fish/cmds.c:2906
574 msgid "get major version of inspected operating system"
575 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
576
577 #: fish/cmds.c:2907
578 msgid "get minor version of inspected operating system"
579 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
580
581 #: fish/cmds.c:2908
582 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
583 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
584
585 #: fish/cmds.c:2909
586 msgid "get product name of inspected operating system"
587 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
588
589 #: fish/cmds.c:2910
590 #, fuzzy
591 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
592 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
593
594 #: fish/cmds.c:2911
595 msgid "get type of inspected operating system"
596 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
597
598 #: fish/cmds.c:2912
599 #, fuzzy
600 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
601 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
602
603 #: fish/cmds.c:2913
604 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
605 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
606
607 #: fish/cmds.c:2914
608 msgid "test if block device"
609 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
610
611 #: fish/cmds.c:2915
612 msgid "is busy processing a command"
613 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
614
615 #: fish/cmds.c:2916
616 msgid "test if character device"
617 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
618
619 #: fish/cmds.c:2917
620 msgid "is in configuration state"
621 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
622
623 #: fish/cmds.c:2918
624 msgid "test if a directory"
625 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
626
627 #: fish/cmds.c:2919
628 msgid "test if FIFO (named pipe)"
629 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
630
631 #: fish/cmds.c:2920
632 msgid "test if a regular file"
633 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
634
635 #: fish/cmds.c:2921
636 msgid "is launching subprocess"
637 msgstr "uruchamia podprocesy"
638
639 #: fish/cmds.c:2922
640 msgid "test if device is a logical volume"
641 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
642
643 #: fish/cmds.c:2923
644 msgid "is ready to accept commands"
645 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
646
647 #: fish/cmds.c:2924
648 msgid "test if socket"
649 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
650
651 #: fish/cmds.c:2925
652 msgid "test if symbolic link"
653 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
654
655 #: fish/cmds.c:2926
656 msgid "kill the qemu subprocess"
657 msgstr "niszczy podproces QEMU"
658
659 #: fish/cmds.c:2927
660 msgid "launch the qemu subprocess"
661 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
662
663 #: fish/cmds.c:2928
664 msgid "change working directory"
665 msgstr "zmienia katalog roboczy"
666
667 #: fish/cmds.c:2931
668 msgid "list the block devices"
669 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
670
671 #: fish/cmds.c:2932
672 msgid "list filesystems"
673 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
674
675 #: fish/cmds.c:2933
676 msgid "list the partitions"
677 msgstr "wyświetla listę partycji"
678
679 #: fish/cmds.c:2934
680 msgid "list the files in a directory (long format)"
681 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
682
683 #: fish/cmds.c:2935 fish/cmds.c:2936
684 msgid "create a hard link"
685 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
686
687 #: fish/cmds.c:2937 fish/cmds.c:2938
688 msgid "create a symbolic link"
689 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
690
691 #: fish/cmds.c:2939 fish/cmds.c:3029
692 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
693 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
694
695 #: fish/cmds.c:2940
696 msgid "list the files in a directory"
697 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
698
699 #: fish/cmds.c:2941 fish/cmds.c:3054
700 msgid "set extended attribute of a file or directory"
701 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
702
703 #: fish/cmds.c:2942
704 msgid "get file information for a symbolic link"
705 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
706
707 #: fish/cmds.c:2943
708 msgid "lstat on multiple files"
709 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
710
711 #: fish/cmds.c:2944
712 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
713 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
714
715 #: fish/cmds.c:2945
716 msgid "close a LUKS device"
717 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
718
719 #: fish/cmds.c:2946 fish/cmds.c:2947
720 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
721 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
722
723 #: fish/cmds.c:2948
724 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
725 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
726
727 #: fish/cmds.c:2949
728 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
729 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
730
731 #: fish/cmds.c:2950
732 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
733 msgstr ""
734 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
735 "odczytu"
736
737 #: fish/cmds.c:2951
738 msgid "create an LVM logical volume"
739 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
740
741 #: fish/cmds.c:2952
742 msgid "get canonical name of an LV"
743 msgstr ""
744
745 #: fish/cmds.c:2953
746 msgid "clear LVM device filter"
747 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
748
749 #: fish/cmds.c:2954
750 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
751 msgstr ""
752 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
753
754 #: fish/cmds.c:2955
755 msgid "set LVM device filter"
756 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
757
758 #: fish/cmds.c:2956
759 msgid "remove an LVM logical volume"
760 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
761
762 #: fish/cmds.c:2957
763 msgid "rename an LVM logical volume"
764 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
765
766 #: fish/cmds.c:2958
767 msgid "resize an LVM logical volume"
768 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
769
770 #: fish/cmds.c:2959
771 msgid "expand an LV to fill free space"
772 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
773
774 #: fish/cmds.c:2960 fish/cmds.c:2961
775 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
776 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
777
778 #: fish/cmds.c:2962
779 msgid "get the UUID of a logical volume"
780 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
781
782 #: fish/cmds.c:2963
783 msgid "lgetxattr on multiple files"
784 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
785
786 #: fish/cmds.c:2964
787 msgid "open the manual"
788 msgstr "otwiera podręcznik"
789
790 #: fish/cmds.c:2965
791 msgid "create a directory"
792 msgstr "tworzy katalog"
793
794 #: fish/cmds.c:2966
795 msgid "create a directory with a particular mode"
796 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
797
798 #: fish/cmds.c:2967
799 msgid "create a directory and parents"
800 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
801
802 #: fish/cmds.c:2968
803 msgid "create a temporary directory"
804 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
805
806 #: fish/cmds.c:2969 fish/cmds.c:2970 fish/cmds.c:2971
807 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
808 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
809
810 #: fish/cmds.c:2972
811 msgid "make ext2/3/4 external journal"
812 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
813
814 #: fish/cmds.c:2973
815 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
816 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
817
818 #: fish/cmds.c:2974
819 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
820 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
821
822 #: fish/cmds.c:2975
823 msgid "make FIFO (named pipe)"
824 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
825
826 #: fish/cmds.c:2976
827 msgid "make a filesystem"
828 msgstr "tworzy system plików"
829
830 #: fish/cmds.c:2977
831 msgid "make a filesystem with block size"
832 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
833
834 #: fish/cmds.c:2978
835 msgid "create a mountpoint"
836 msgstr "tworzy punkt montowania"
837
838 #: fish/cmds.c:2979
839 msgid "make block, character or FIFO devices"
840 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
841
842 #: fish/cmds.c:2980
843 msgid "make block device node"
844 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
845
846 #: fish/cmds.c:2981
847 msgid "make char device node"
848 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
849
850 #: fish/cmds.c:2982
851 msgid "create a swap partition"
852 msgstr "tworzy partycję wymiany"
853
854 #: fish/cmds.c:2983
855 msgid "create a swap partition with a label"
856 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
857
858 #: fish/cmds.c:2984
859 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
860 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
861
862 #: fish/cmds.c:2985
863 msgid "create a swap file"
864 msgstr "tworzy plik wymiany"
865
866 #: fish/cmds.c:2986
867 msgid "load a kernel module"
868 msgstr "wczytuje moduł jądra"
869
870 #: fish/cmds.c:2987
871 msgid "view a file"
872 msgstr "wyświetla plik"
873
874 #: fish/cmds.c:2988
875 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
876 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
877
878 #: fish/cmds.c:2989
879 msgid "mount a file using the loop device"
880 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
881
882 #: fish/cmds.c:2990
883 msgid "mount a guest disk with mount options"
884 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
885
886 #: fish/cmds.c:2991
887 msgid "mount a guest disk, read-only"
888 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
889
890 #: fish/cmds.c:2992
891 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
892 msgstr ""
893 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
894 "plików"
895
896 #: fish/cmds.c:2993
897 msgid "show mountpoints"
898 msgstr "wyświetla punkty montowania"
899
900 #: fish/cmds.c:2994
901 msgid "show mounted filesystems"
902 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
903
904 #: fish/cmds.c:2995
905 msgid "move a file"
906 msgstr "przenosi plik"
907
908 #: fish/cmds.c:2996
909 msgid "probe NTFS volume"
910 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
911
912 #: fish/cmds.c:2997
913 msgid "resize an NTFS filesystem"
914 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
915
916 #: fish/cmds.c:2998
917 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
918 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
919
920 #: fish/cmds.c:2999
921 msgid "add a partition to the device"
922 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
923
924 #: fish/cmds.c:3000
925 msgid "delete a partition"
926 msgstr "usuwa partycję"
927
928 #: fish/cmds.c:3001
929 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
930 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
931
932 #: fish/cmds.c:3002
933 msgid "return true if a partition is bootable"
934 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
935
936 #: fish/cmds.c:3003
937 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
938 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
939
940 #: fish/cmds.c:3004
941 msgid "get the partition table type"
942 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
943
944 #: fish/cmds.c:3005
945 msgid "create an empty partition table"
946 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
947
948 #: fish/cmds.c:3006
949 msgid "list partitions on a device"
950 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
951
952 #: fish/cmds.c:3007
953 msgid "make a partition bootable"
954 msgstr "zmienia partycję na startową"
955
956 #: fish/cmds.c:3008
957 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
958 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
959
960 #: fish/cmds.c:3009
961 msgid "set partition name"
962 msgstr "ustawia nazwę partycji"
963
964 #: fish/cmds.c:3010
965 msgid "convert partition name to device name"
966 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
967
968 #: fish/cmds.c:3011
969 msgid "ping the guest daemon"
970 msgstr "odpytuje demona gościa"
971
972 #: fish/cmds.c:3012
973 msgid "read part of a file"
974 msgstr "odczytuje część pliku"
975
976 #: fish/cmds.c:3013
977 msgid "read part of a device"
978 msgstr "odczytuje część urządzenia"
979
980 #: fish/cmds.c:3014
981 msgid "create an LVM physical volume"
982 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
983
984 #: fish/cmds.c:3015
985 msgid "remove an LVM physical volume"
986 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
987
988 #: fish/cmds.c:3016
989 msgid "resize an LVM physical volume"
990 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
991
992 #: fish/cmds.c:3017
993 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
994 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
995
996 #: fish/cmds.c:3018 fish/cmds.c:3019
997 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
998 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
999
1000 #: fish/cmds.c:3020
1001 msgid "get the UUID of a physical volume"
1002 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1003
1004 #: fish/cmds.c:3021
1005 msgid "write to part of a file"
1006 msgstr "zapisuje do części pliku"
1007
1008 #: fish/cmds.c:3022
1009 msgid "write to part of a device"
1010 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1011
1012 #: fish/cmds.c:3023
1013 msgid "read a file"
1014 msgstr "odczytuje plik"
1015
1016 #: fish/cmds.c:3024
1017 msgid "read file as lines"
1018 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1019
1020 #: fish/cmds.c:3025
1021 msgid "read directories entries"
1022 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1023
1024 #: fish/cmds.c:3026
1025 msgid "read the target of a symbolic link"
1026 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1027
1028 #: fish/cmds.c:3027
1029 msgid "readlink on multiple files"
1030 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1031
1032 #: fish/cmds.c:3028
1033 msgid "canonicalized absolute pathname"
1034 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1035
1036 #: fish/cmds.c:3030
1037 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1038 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1039
1040 #: fish/cmds.c:3031
1041 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1042 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1043
1044 #: fish/cmds.c:3032
1045 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1046 msgstr ""
1047 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1048
1049 #: fish/cmds.c:3033
1050 msgid "remove a file"
1051 msgstr "usuwa plik"
1052
1053 #: fish/cmds.c:3034
1054 msgid "remove a file or directory recursively"
1055 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1056
1057 #: fish/cmds.c:3035
1058 msgid "remove a directory"
1059 msgstr "usuwa katalog"
1060
1061 #: fish/cmds.c:3036
1062 msgid "remove a mountpoint"
1063 msgstr "usuwa punkt montowania"
1064
1065 #: fish/cmds.c:3037
1066 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1067 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1068
1069 #: fish/cmds.c:3038
1070 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1071 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1072
1073 #: fish/cmds.c:3039
1074 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1075 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1076
1077 #: fish/cmds.c:3040
1078 msgid "add options to kernel command line"
1079 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1080
1081 #: fish/cmds.c:3041
1082 msgid "set autosync mode"
1083 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1084
1085 #: fish/cmds.c:3042
1086 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1087 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1088
1089 #: fish/cmds.c:3043
1090 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1091 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1092
1093 #: fish/cmds.c:3044
1094 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1095 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1096
1097 #: fish/cmds.c:3045
1098 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1099 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1100
1101 #: fish/cmds.c:3046
1102 msgid "set enable network flag"
1103 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1104
1105 #: fish/cmds.c:3047
1106 msgid "set the search path"
1107 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1108
1109 #: fish/cmds.c:3048
1110 msgid "set the qemu binary"
1111 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1112
1113 #: fish/cmds.c:3049
1114 msgid "enable or disable the recovery process"
1115 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1116
1117 #: fish/cmds.c:3050
1118 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1119 msgstr ""
1120 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1121
1122 #: fish/cmds.c:3051
1123 msgid "enable or disable command traces"
1124 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1125
1126 #: fish/cmds.c:3052
1127 msgid "set verbose mode"
1128 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1129
1130 #: fish/cmds.c:3053
1131 msgid "set SELinux security context"
1132 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1133
1134 #: fish/cmds.c:3055 fish/cmds.c:3056
1135 msgid "create partitions on a block device"
1136 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1137
1138 #: fish/cmds.c:3057
1139 msgid "modify a single partition on a block device"
1140 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1141
1142 #: fish/cmds.c:3058
1143 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1144 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1145
1146 #: fish/cmds.c:3059
1147 msgid "display the kernel geometry"
1148 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1149
1150 #: fish/cmds.c:3060
1151 msgid "display the partition table"
1152 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1153
1154 #: fish/cmds.c:3061
1155 msgid "run a command via the shell"
1156 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1157
1158 #: fish/cmds.c:3062
1159 msgid "run a command via the shell returning lines"
1160 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1161
1162 #: fish/cmds.c:3063
1163 msgid "sleep for some seconds"
1164 msgstr "usypia na kilka sekund"
1165
1166 #: fish/cmds.c:3064
1167 msgid "create a sparse disk image and add"
1168 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1169
1170 #: fish/cmds.c:3065
1171 msgid "get file information"
1172 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1173
1174 #: fish/cmds.c:3066
1175 msgid "get file system statistics"
1176 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1177
1178 #: fish/cmds.c:3067 fish/cmds.c:3068
1179 msgid "print the printable strings in a file"
1180 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1181
1182 #: fish/cmds.c:3069
1183 msgid "list supported groups of commands"
1184 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1185
1186 #: fish/cmds.c:3070
1187 msgid "disable swap on device"
1188 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1189
1190 #: fish/cmds.c:3071
1191 msgid "disable swap on file"
1192 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1193
1194 #: fish/cmds.c:3072
1195 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1196 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1197
1198 #: fish/cmds.c:3073
1199 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1200 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1201
1202 #: fish/cmds.c:3074
1203 msgid "enable swap on device"
1204 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1205
1206 #: fish/cmds.c:3075
1207 msgid "enable swap on file"
1208 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1209
1210 #: fish/cmds.c:3076
1211 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1212 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1213
1214 #: fish/cmds.c:3077
1215 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1216 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1217
1218 #: fish/cmds.c:3078
1219 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1220 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1221
1222 #: fish/cmds.c:3079
1223 msgid "return last 10 lines of a file"
1224 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1225
1226 #: fish/cmds.c:3080
1227 msgid "return last N lines of a file"
1228 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1229
1230 #: fish/cmds.c:3081
1231 msgid "unpack tarfile to directory"
1232 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1233
1234 #: fish/cmds.c:3082
1235 msgid "pack directory into tarfile"
1236 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1237
1238 #: fish/cmds.c:3083 fish/cmds.c:3090
1239 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1240 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1241
1242 #: fish/cmds.c:3084 fish/cmds.c:3091
1243 msgid "pack directory into compressed tarball"
1244 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1245
1246 #: fish/cmds.c:3085
1247 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1248 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1249
1250 #: fish/cmds.c:3086
1251 msgid "update file timestamps or create a new file"
1252 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1253
1254 #: fish/cmds.c:3087
1255 msgid "truncate a file to zero size"
1256 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1257
1258 #: fish/cmds.c:3088
1259 msgid "truncate a file to a particular size"
1260 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1261
1262 #: fish/cmds.c:3089
1263 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1264 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1265
1266 #: fish/cmds.c:3092
1267 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1268 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1269
1270 #: fish/cmds.c:3093
1271 msgid "unmount a filesystem"
1272 msgstr "odmontowuje system plików"
1273
1274 #: fish/cmds.c:3094
1275 msgid "unmount all filesystems"
1276 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1277
1278 #: fish/cmds.c:3095
1279 msgid "upload a file from the local machine"
1280 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1281
1282 #: fish/cmds.c:3096
1283 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1284 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1285
1286 #: fish/cmds.c:3097
1287 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1288 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1289
1290 #: fish/cmds.c:3098
1291 msgid "get the library version number"
1292 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1293
1294 #: fish/cmds.c:3099
1295 msgid "get the filesystem label"
1296 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1297
1298 #: fish/cmds.c:3100
1299 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1300 msgstr ""
1301 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1302 "zamontowanemu urządzeniu"
1303
1304 #: fish/cmds.c:3101
1305 msgid "get the filesystem UUID"
1306 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1307
1308 #: fish/cmds.c:3102
1309 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1310 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1311
1312 #: fish/cmds.c:3103
1313 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1314 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1315
1316 #: fish/cmds.c:3104
1317 msgid "create an LVM volume group"
1318 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1319
1320 #: fish/cmds.c:3105
1321 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1322 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1323
1324 #: fish/cmds.c:3106
1325 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1326 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1327
1328 #: fish/cmds.c:3107
1329 msgid "remove an LVM volume group"
1330 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1331
1332 #: fish/cmds.c:3108
1333 msgid "rename an LVM volume group"
1334 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1335
1336 #: fish/cmds.c:3109 fish/cmds.c:3110
1337 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1338 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1339
1340 #: fish/cmds.c:3111
1341 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1342 msgstr ""
1343 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1344
1345 #: fish/cmds.c:3112
1346 msgid "get the UUID of a volume group"
1347 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1348
1349 #: fish/cmds.c:3113
1350 msgid "count characters in a file"
1351 msgstr "liczy znaki w pliku"
1352
1353 #: fish/cmds.c:3114
1354 msgid "count lines in a file"
1355 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1356
1357 #: fish/cmds.c:3115
1358 msgid "count words in a file"
1359 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1360
1361 #: fish/cmds.c:3116
1362 msgid "create a new file"
1363 msgstr "tworzy nowy plik"
1364
1365 #: fish/cmds.c:3117
1366 msgid "create a file"
1367 msgstr "tworzy plik"
1368
1369 #: fish/cmds.c:3120
1370 msgid "write zeroes to the device"
1371 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1372
1373 #: fish/cmds.c:3121
1374 msgid "write zeroes to an entire device"
1375 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1376
1377 #: fish/cmds.c:3122
1378 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1379 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1380
1381 #: fish/cmds.c:3125
1382 msgid "determine file type inside a compressed file"
1383 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1384
1385 #: fish/cmds.c:3128
1386 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1387 msgstr ""
1388 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1389 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1390 "o poleceniu."
1391
1392 #: fish/cmds.c:3419 fish/cmds.c:3433 fish/cmds.c:3449 fish/cmds.c:3466
1393 #: fish/cmds.c:3483 fish/cmds.c:3501 fish/cmds.c:3520 fish/cmds.c:3536
1394 #: fish/cmds.c:3554 fish/cmds.c:3570 fish/cmds.c:3588 fish/cmds.c:3604
1395 #: fish/cmds.c:3621 fish/cmds.c:3636 fish/cmds.c:3654 fish/cmds.c:3669
1396 #: fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3701 fish/cmds.c:3717 fish/cmds.c:3733
1397 #: fish/cmds.c:3749 fish/cmds.c:3767 fish/cmds.c:3800 fish/cmds.c:3816
1398 #: fish/cmds.c:3832 fish/cmds.c:3851 fish/cmds.c:3866 fish/cmds.c:3884
1399 #: fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3917 fish/cmds.c:3932 fish/cmds.c:3950
1400 #: fish/cmds.c:3965 fish/cmds.c:3984 fish/cmds.c:4003 fish/cmds.c:4021
1401 #: fish/cmds.c:4041 fish/cmds.c:4060 fish/cmds.c:4080 fish/cmds.c:4100
1402 #: fish/cmds.c:4120 fish/cmds.c:4139 fish/cmds.c:4158 fish/cmds.c:4178
1403 #: fish/cmds.c:4198 fish/cmds.c:4218 fish/cmds.c:4233 fish/cmds.c:4249
1404 #: fish/cmds.c:4321 fish/cmds.c:4339 fish/cmds.c:4356 fish/cmds.c:4431
1405 #: fish/cmds.c:4447 fish/cmds.c:4463 fish/cmds.c:4482 fish/cmds.c:4504
1406 #: fish/cmds.c:4526 fish/cmds.c:4546 fish/cmds.c:4563 fish/cmds.c:4580
1407 #: fish/cmds.c:4597 fish/cmds.c:4614 fish/cmds.c:4631 fish/cmds.c:4648
1408 #: fish/cmds.c:4665 fish/cmds.c:4684 fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4743
1409 #: fish/cmds.c:4760 fish/cmds.c:4783 fish/cmds.c:4805 fish/cmds.c:4826
1410 #: fish/cmds.c:4846 fish/cmds.c:4865 fish/cmds.c:4885 fish/cmds.c:4903
1411 #: fish/cmds.c:4921 fish/cmds.c:4935 fish/cmds.c:4951 fish/cmds.c:4971
1412 #: fish/cmds.c:4990 fish/cmds.c:5009 fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5047
1413 #: fish/cmds.c:5067 fish/cmds.c:5107 fish/cmds.c:5164 fish/cmds.c:5185
1414 #: fish/cmds.c:5206 fish/cmds.c:5227 fish/cmds.c:5245 fish/cmds.c:5267
1415 #: fish/cmds.c:5305 fish/cmds.c:5327 fish/cmds.c:5406 fish/cmds.c:5445
1416 #: fish/cmds.c:5460 fish/cmds.c:5477 fish/cmds.c:5491 fish/cmds.c:5507
1417 #: fish/cmds.c:5529 fish/cmds.c:5551 fish/cmds.c:5573 fish/cmds.c:5595
1418 #: fish/cmds.c:5617 fish/cmds.c:5639 fish/cmds.c:5659 fish/cmds.c:5676
1419 #: fish/cmds.c:5693 fish/cmds.c:5712 fish/cmds.c:5731 fish/cmds.c:5751
1420 #: fish/cmds.c:5787 fish/cmds.c:5806 fish/cmds.c:5825 fish/cmds.c:5842
1421 #: fish/cmds.c:5860 fish/cmds.c:5883 fish/cmds.c:5906 fish/cmds.c:5930
1422 #: fish/cmds.c:5953 fish/cmds.c:5974 fish/cmds.c:5997 fish/cmds.c:6020
1423 #: fish/cmds.c:6040 fish/cmds.c:6062 fish/cmds.c:6083 fish/cmds.c:6106
1424 #: fish/cmds.c:6123 fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6158 fish/cmds.c:6176
1425 #: fish/cmds.c:6197 fish/cmds.c:6215 fish/cmds.c:6236 fish/cmds.c:6256
1426 #: fish/cmds.c:6274 fish/cmds.c:6295 fish/cmds.c:6318 fish/cmds.c:6341
1427 #: fish/cmds.c:6363 fish/cmds.c:6396 fish/cmds.c:6413 fish/cmds.c:6430
1428 #: fish/cmds.c:6454 fish/cmds.c:6477 fish/cmds.c:6500 fish/cmds.c:6522
1429 #: fish/cmds.c:6539 fish/cmds.c:6561 fish/cmds.c:6655 fish/cmds.c:6675
1430 #: fish/cmds.c:6695 fish/cmds.c:6715 fish/cmds.c:6733 fish/cmds.c:6754
1431 #: fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6807 fish/cmds.c:6829 fish/cmds.c:6846
1432 #: fish/cmds.c:6882 fish/cmds.c:6902 fish/cmds.c:6922 fish/cmds.c:6942
1433 #: fish/cmds.c:6964 fish/cmds.c:6981 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7019
1434 #: fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7062 fish/cmds.c:7083 fish/cmds.c:7104
1435 #: fish/cmds.c:7127 fish/cmds.c:7168 fish/cmds.c:7191 fish/cmds.c:7230
1436 #: fish/cmds.c:7247 fish/cmds.c:7266 fish/cmds.c:7287 fish/cmds.c:7310
1437 #: fish/cmds.c:7332 fish/cmds.c:7350 fish/cmds.c:7369 fish/cmds.c:7390
1438 #: fish/cmds.c:7467 fish/cmds.c:7508 fish/cmds.c:7587 fish/cmds.c:7663
1439 #: fish/cmds.c:7700 fish/cmds.c:7723 fish/cmds.c:7744 fish/cmds.c:7767
1440 #: fish/cmds.c:7789 fish/cmds.c:7814 fish/cmds.c:7857 fish/cmds.c:7898
1441 #: fish/cmds.c:7919 fish/cmds.c:7937 fish/cmds.c:7956 fish/cmds.c:7973
1442 #: fish/cmds.c:7991 fish/cmds.c:8018 fish/cmds.c:8042 fish/cmds.c:8066
1443 #: fish/cmds.c:8090 fish/cmds.c:8114 fish/cmds.c:8138 fish/cmds.c:8162
1444 #: fish/cmds.c:8186 fish/cmds.c:8210 fish/cmds.c:8234 fish/cmds.c:8258
1445 #: fish/cmds.c:8282 fish/cmds.c:8305 fish/cmds.c:8328 fish/cmds.c:8349
1446 #: fish/cmds.c:8370 fish/cmds.c:8391 fish/cmds.c:8411 fish/cmds.c:8434
1447 #: fish/cmds.c:8472 fish/cmds.c:8489 fish/cmds.c:8506 fish/cmds.c:8525
1448 #: fish/cmds.c:8544 fish/cmds.c:8561 fish/cmds.c:8578 fish/cmds.c:8595
1449 #: fish/cmds.c:8612 fish/cmds.c:8631 fish/cmds.c:8667 fish/cmds.c:8707
1450 #: fish/cmds.c:8740 fish/cmds.c:8757 fish/cmds.c:8774 fish/cmds.c:8790
1451 #: fish/cmds.c:8805 fish/cmds.c:8826 fish/cmds.c:8864 fish/cmds.c:8902
1452 #: fish/cmds.c:8941 fish/cmds.c:8981 fish/cmds.c:9022 fish/cmds.c:9063
1453 #: fish/cmds.c:9101 fish/cmds.c:9118 fish/cmds.c:9141 fish/cmds.c:9163
1454 #: fish/cmds.c:9185 fish/cmds.c:9205 fish/cmds.c:9225 fish/cmds.c:9261
1455 #: fish/cmds.c:9333 fish/cmds.c:9373 fish/cmds.c:9431 fish/cmds.c:9457
1456 #: fish/cmds.c:9483 fish/cmds.c:9511 fish/cmds.c:9570 fish/cmds.c:9591
1457 #: fish/cmds.c:9636 fish/cmds.c:9656 fish/cmds.c:9695 fish/cmds.c:9732
1458 #: fish/cmds.c:9752 fish/cmds.c:9774 fish/cmds.c:9831 fish/cmds.c:9851
1459 #: fish/cmds.c:9873 fish/cmds.c:9895 fish/cmds.c:9914 fish/cmds.c:9934
1460 #: fish/cmds.c:9961 fish/cmds.c:9981 fish/cmds.c:10001 fish/cmds.c:10021
1461 #: fish/cmds.c:10041 fish/cmds.c:10063 fish/cmds.c:10098 fish/cmds.c:10116
1462 #: fish/cmds.c:10139 fish/cmds.c:10161 fish/cmds.c:10176 fish/cmds.c:10193
1463 #: fish/cmds.c:10230 fish/cmds.c:10269 fish/cmds.c:10309 fish/cmds.c:10365
1464 #: fish/cmds.c:10387 fish/cmds.c:10423 fish/cmds.c:10438 fish/cmds.c:10458
1465 #: fish/cmds.c:10498 fish/cmds.c:10521 fish/cmds.c:10545 fish/cmds.c:10570
1466 #: fish/cmds.c:10611 fish/cmds.c:10636 fish/cmds.c:10674 fish/cmds.c:10705
1467 #: fish/cmds.c:10736 fish/cmds.c:10764 fish/cmds.c:10784 fish/cmds.c:10816
1468 #: fish/cmds.c:10836 fish/cmds.c:10856 fish/cmds.c:10873 fish/cmds.c:10891
1469 #: fish/cmds.c:10914 fish/cmds.c:10935 fish/cmds.c:10954 fish/cmds.c:10996
1470 #: fish/cmds.c:11039 fish/cmds.c:11083 fish/cmds.c:11122 fish/cmds.c:11141
1471 #: fish/cmds.c:11161 fish/cmds.c:11181 fish/cmds.c:11202 fish/cmds.c:11223
1472 #: fish/cmds.c:11244 fish/cmds.c:11265 fish/cmds.c:11286 fish/cmds.c:11308
1473 #: fish/cmds.c:11346 fish/cmds.c:11397 fish/cmds.c:11435 fish/cmds.c:11491
1474 #, c-format
1475 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1476 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1477
1478 #: fish/cmds.c:3420 fish/cmds.c:3434 fish/cmds.c:3450 fish/cmds.c:3467
1479 #: fish/cmds.c:3484 fish/cmds.c:3502 fish/cmds.c:3521 fish/cmds.c:3537
1480 #: fish/cmds.c:3555 fish/cmds.c:3571 fish/cmds.c:3589 fish/cmds.c:3605
1481 #: fish/cmds.c:3622 fish/cmds.c:3637 fish/cmds.c:3655 fish/cmds.c:3670
1482 #: fish/cmds.c:3686 fish/cmds.c:3702 fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3734
1483 #: fish/cmds.c:3750 fish/cmds.c:3768 fish/cmds.c:3801 fish/cmds.c:3817
1484 #: fish/cmds.c:3833 fish/cmds.c:3852 fish/cmds.c:3867 fish/cmds.c:3885
1485 #: fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3918 fish/cmds.c:3933 fish/cmds.c:3951
1486 #: fish/cmds.c:3966 fish/cmds.c:3985 fish/cmds.c:4004 fish/cmds.c:4022
1487 #: fish/cmds.c:4042 fish/cmds.c:4061 fish/cmds.c:4081 fish/cmds.c:4101
1488 #: fish/cmds.c:4121 fish/cmds.c:4140 fish/cmds.c:4159 fish/cmds.c:4179
1489 #: fish/cmds.c:4199 fish/cmds.c:4219 fish/cmds.c:4234 fish/cmds.c:4250
1490 #: fish/cmds.c:4271 fish/cmds.c:4322 fish/cmds.c:4340 fish/cmds.c:4357
1491 #: fish/cmds.c:4378 fish/cmds.c:4432 fish/cmds.c:4448 fish/cmds.c:4464
1492 #: fish/cmds.c:4483 fish/cmds.c:4505 fish/cmds.c:4527 fish/cmds.c:4547
1493 #: fish/cmds.c:4564 fish/cmds.c:4581 fish/cmds.c:4598 fish/cmds.c:4615
1494 #: fish/cmds.c:4632 fish/cmds.c:4649 fish/cmds.c:4666 fish/cmds.c:4685
1495 #: fish/cmds.c:4708 fish/cmds.c:4744 fish/cmds.c:4761 fish/cmds.c:4784
1496 #: fish/cmds.c:4806 fish/cmds.c:4827 fish/cmds.c:4847 fish/cmds.c:4866
1497 #: fish/cmds.c:4886 fish/cmds.c:4904 fish/cmds.c:4922 fish/cmds.c:4936
1498 #: fish/cmds.c:4952 fish/cmds.c:4972 fish/cmds.c:4991 fish/cmds.c:5010
1499 #: fish/cmds.c:5029 fish/cmds.c:5048 fish/cmds.c:5068 fish/cmds.c:5108
1500 #: fish/cmds.c:5165 fish/cmds.c:5186 fish/cmds.c:5207 fish/cmds.c:5228
1501 #: fish/cmds.c:5246 fish/cmds.c:5268 fish/cmds.c:5306 fish/cmds.c:5328
1502 #: fish/cmds.c:5407 fish/cmds.c:5446 fish/cmds.c:5461 fish/cmds.c:5478
1503 #: fish/cmds.c:5492 fish/cmds.c:5508 fish/cmds.c:5530 fish/cmds.c:5552
1504 #: fish/cmds.c:5574 fish/cmds.c:5596 fish/cmds.c:5618 fish/cmds.c:5640
1505 #: fish/cmds.c:5660 fish/cmds.c:5677 fish/cmds.c:5694 fish/cmds.c:5713
1506 #: fish/cmds.c:5732 fish/cmds.c:5752 fish/cmds.c:5788 fish/cmds.c:5807
1507 #: fish/cmds.c:5826 fish/cmds.c:5843 fish/cmds.c:5861 fish/cmds.c:5884
1508 #: fish/cmds.c:5907 fish/cmds.c:5931 fish/cmds.c:5954 fish/cmds.c:5975
1509 #: fish/cmds.c:5998 fish/cmds.c:6021 fish/cmds.c:6041 fish/cmds.c:6063
1510 #: fish/cmds.c:6084 fish/cmds.c:6107 fish/cmds.c:6124 fish/cmds.c:6141
1511 #: fish/cmds.c:6159 fish/cmds.c:6177 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6216
1512 #: fish/cmds.c:6237 fish/cmds.c:6257 fish/cmds.c:6275 fish/cmds.c:6296
1513 #: fish/cmds.c:6319 fish/cmds.c:6342 fish/cmds.c:6364 fish/cmds.c:6397
1514 #: fish/cmds.c:6414 fish/cmds.c:6431 fish/cmds.c:6455 fish/cmds.c:6478
1515 #: fish/cmds.c:6501 fish/cmds.c:6523 fish/cmds.c:6540 fish/cmds.c:6562
1516 #: fish/cmds.c:6656 fish/cmds.c:6676 fish/cmds.c:6696 fish/cmds.c:6716
1517 #: fish/cmds.c:6734 fish/cmds.c:6755 fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6808
1518 #: fish/cmds.c:6830 fish/cmds.c:6847 fish/cmds.c:6883 fish/cmds.c:6903
1519 #: fish/cmds.c:6923 fish/cmds.c:6943 fish/cmds.c:6965 fish/cmds.c:6982
1520 #: fish/cmds.c:7001 fish/cmds.c:7020 fish/cmds.c:7042 fish/cmds.c:7063
1521 #: fish/cmds.c:7084 fish/cmds.c:7105 fish/cmds.c:7128 fish/cmds.c:7169
1522 #: fish/cmds.c:7192 fish/cmds.c:7231 fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7267
1523 #: fish/cmds.c:7288 fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7333 fish/cmds.c:7351
1524 #: fish/cmds.c:7370 fish/cmds.c:7391 fish/cmds.c:7468 fish/cmds.c:7509
1525 #: fish/cmds.c:7588 fish/cmds.c:7664 fish/cmds.c:7701 fish/cmds.c:7724
1526 #: fish/cmds.c:7745 fish/cmds.c:7768 fish/cmds.c:7790 fish/cmds.c:7815
1527 #: fish/cmds.c:7858 fish/cmds.c:7899 fish/cmds.c:7920 fish/cmds.c:7938
1528 #: fish/cmds.c:7957 fish/cmds.c:7974 fish/cmds.c:7992 fish/cmds.c:8019
1529 #: fish/cmds.c:8043 fish/cmds.c:8067 fish/cmds.c:8091 fish/cmds.c:8115
1530 #: fish/cmds.c:8139 fish/cmds.c:8163 fish/cmds.c:8187 fish/cmds.c:8211
1531 #: fish/cmds.c:8235 fish/cmds.c:8259 fish/cmds.c:8283 fish/cmds.c:8306
1532 #: fish/cmds.c:8329 fish/cmds.c:8350 fish/cmds.c:8371 fish/cmds.c:8392
1533 #: fish/cmds.c:8412 fish/cmds.c:8435 fish/cmds.c:8473 fish/cmds.c:8490
1534 #: fish/cmds.c:8507 fish/cmds.c:8526 fish/cmds.c:8545 fish/cmds.c:8562
1535 #: fish/cmds.c:8579 fish/cmds.c:8596 fish/cmds.c:8613 fish/cmds.c:8632
1536 #: fish/cmds.c:8668 fish/cmds.c:8708 fish/cmds.c:8741 fish/cmds.c:8758
1537 #: fish/cmds.c:8775 fish/cmds.c:8791 fish/cmds.c:8806 fish/cmds.c:8827
1538 #: fish/cmds.c:8865 fish/cmds.c:8903 fish/cmds.c:8942 fish/cmds.c:8982
1539 #: fish/cmds.c:9023 fish/cmds.c:9064 fish/cmds.c:9102 fish/cmds.c:9119
1540 #: fish/cmds.c:9142 fish/cmds.c:9164 fish/cmds.c:9186 fish/cmds.c:9206
1541 #: fish/cmds.c:9226 fish/cmds.c:9262 fish/cmds.c:9334 fish/cmds.c:9374
1542 #: fish/cmds.c:9432 fish/cmds.c:9458 fish/cmds.c:9484 fish/cmds.c:9512
1543 #: fish/cmds.c:9571 fish/cmds.c:9592 fish/cmds.c:9637 fish/cmds.c:9657
1544 #: fish/cmds.c:9696 fish/cmds.c:9733 fish/cmds.c:9753 fish/cmds.c:9775
1545 #: fish/cmds.c:9832 fish/cmds.c:9852 fish/cmds.c:9874 fish/cmds.c:9896
1546 #: fish/cmds.c:9915 fish/cmds.c:9935 fish/cmds.c:9962 fish/cmds.c:9982
1547 #: fish/cmds.c:10002 fish/cmds.c:10022 fish/cmds.c:10042 fish/cmds.c:10064
1548 #: fish/cmds.c:10099 fish/cmds.c:10117 fish/cmds.c:10140 fish/cmds.c:10162
1549 #: fish/cmds.c:10177 fish/cmds.c:10194 fish/cmds.c:10231 fish/cmds.c:10270
1550 #: fish/cmds.c:10310 fish/cmds.c:10366 fish/cmds.c:10388 fish/cmds.c:10424
1551 #: fish/cmds.c:10439 fish/cmds.c:10459 fish/cmds.c:10499 fish/cmds.c:10522
1552 #: fish/cmds.c:10546 fish/cmds.c:10571 fish/cmds.c:10612 fish/cmds.c:10637
1553 #: fish/cmds.c:10675 fish/cmds.c:10706 fish/cmds.c:10737 fish/cmds.c:10765
1554 #: fish/cmds.c:10785 fish/cmds.c:10817 fish/cmds.c:10837 fish/cmds.c:10857
1555 #: fish/cmds.c:10874 fish/cmds.c:10892 fish/cmds.c:10915 fish/cmds.c:10936
1556 #: fish/cmds.c:10955 fish/cmds.c:10997 fish/cmds.c:11040 fish/cmds.c:11084
1557 #: fish/cmds.c:11123 fish/cmds.c:11142 fish/cmds.c:11162 fish/cmds.c:11182
1558 #: fish/cmds.c:11203 fish/cmds.c:11224 fish/cmds.c:11245 fish/cmds.c:11266
1559 #: fish/cmds.c:11287 fish/cmds.c:11309 fish/cmds.c:11347 fish/cmds.c:11398
1560 #: fish/cmds.c:11436 fish/cmds.c:11492
1561 #, c-format
1562 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1563 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1564
1565 #: fish/cmds.c:3778 fish/cmds.c:4720 fish/cmds.c:5078 fish/cmds.c:5118
1566 #: fish/cmds.c:5137 fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5339 fish/cmds.c:5358
1567 #: fish/cmds.c:5377 fish/cmds.c:5420 fish/cmds.c:5763 fish/cmds.c:6374
1568 #: fish/cmds.c:6573 fish/cmds.c:6592 fish/cmds.c:6611 fish/cmds.c:6630
1569 #: fish/cmds.c:6766 fish/cmds.c:6857 fish/cmds.c:7138 fish/cmds.c:7202
1570 #: fish/cmds.c:7401 fish/cmds.c:7420 fish/cmds.c:7439 fish/cmds.c:7478
1571 #: fish/cmds.c:7519 fish/cmds.c:7538 fish/cmds.c:7557 fish/cmds.c:7598
1572 #: fish/cmds.c:7617 fish/cmds.c:7636 fish/cmds.c:7674 fish/cmds.c:7827
1573 #: fish/cmds.c:7870 fish/cmds.c:8447 fish/cmds.c:8642 fish/cmds.c:8680
1574 #: fish/cmds.c:8718 fish/cmds.c:8838 fish/cmds.c:8875 fish/cmds.c:8913
1575 #: fish/cmds.c:8952 fish/cmds.c:8993 fish/cmds.c:9034 fish/cmds.c:9075
1576 #: fish/cmds.c:9238 fish/cmds.c:9274 fish/cmds.c:9287 fish/cmds.c:9300
1577 #: fish/cmds.c:9313 fish/cmds.c:9346 fish/cmds.c:9384 fish/cmds.c:9403
1578 #: fish/cmds.c:9524 fish/cmds.c:9543 fish/cmds.c:9604 fish/cmds.c:9617
1579 #: fish/cmds.c:9668 fish/cmds.c:9707 fish/cmds.c:9785 fish/cmds.c:9804
1580 #: fish/cmds.c:10078 fish/cmds.c:10205 fish/cmds.c:10242 fish/cmds.c:10281
1581 #: fish/cmds.c:10321 fish/cmds.c:10340 fish/cmds.c:10399 fish/cmds.c:10472
1582 #: fish/cmds.c:10582 fish/cmds.c:10652 fish/cmds.c:10686 fish/cmds.c:10717
1583 #: fish/cmds.c:10748 fish/cmds.c:10797 fish/cmds.c:10968 fish/cmds.c:11010
1584 #: fish/cmds.c:11055 fish/cmds.c:11097 fish/cmds.c:11323 fish/cmds.c:11361
1585 #: fish/cmds.c:11374 fish/cmds.c:11412 fish/cmds.c:11447 fish/cmds.c:11466
1586 #, c-format
1587 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1588 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
1589
1590 #: fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:4726 fish/cmds.c:5084 fish/cmds.c:5124
1591 #: fish/cmds.c:5143 fish/cmds.c:5286 fish/cmds.c:5345 fish/cmds.c:5364
1592 #: fish/cmds.c:5383 fish/cmds.c:5426 fish/cmds.c:5769 fish/cmds.c:6380
1593 #: fish/cmds.c:6579 fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6617 fish/cmds.c:6636
1594 #: fish/cmds.c:6772 fish/cmds.c:6863 fish/cmds.c:7144 fish/cmds.c:7208
1595 #: fish/cmds.c:7407 fish/cmds.c:7426 fish/cmds.c:7445 fish/cmds.c:7484
1596 #: fish/cmds.c:7525 fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7563 fish/cmds.c:7604
1597 #: fish/cmds.c:7623 fish/cmds.c:7642 fish/cmds.c:7680 fish/cmds.c:7833
1598 #: fish/cmds.c:7876 fish/cmds.c:8453 fish/cmds.c:8648 fish/cmds.c:8686
1599 #: fish/cmds.c:8724 fish/cmds.c:8844 fish/cmds.c:8881 fish/cmds.c:8919
1600 #: fish/cmds.c:8958 fish/cmds.c:8999 fish/cmds.c:9040 fish/cmds.c:9081
1601 #: fish/cmds.c:9352 fish/cmds.c:9390 fish/cmds.c:9409 fish/cmds.c:9530
1602 #: fish/cmds.c:9674 fish/cmds.c:9713 fish/cmds.c:9791 fish/cmds.c:9810
1603 #: fish/cmds.c:10211 fish/cmds.c:10248 fish/cmds.c:10287 fish/cmds.c:10327
1604 #: fish/cmds.c:10346 fish/cmds.c:10405 fish/cmds.c:10478 fish/cmds.c:10588
1605 #: fish/cmds.c:10974 fish/cmds.c:11016 fish/cmds.c:11061 fish/cmds.c:11103
1606 #: fish/cmds.c:11453
1607 #, c-format
1608 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1609 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
1610
1611 #: fish/cmds.c:4270 fish/cmds.c:4377
1612 #, c-format
1613 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1614 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
1615
1616 #: fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4403
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1619 msgstr "%s: opcjonalny parametr %s został podany dwa razy\n"
1620
1621 #: fish/cmds.c:4302 fish/cmds.c:4409
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1624 msgstr "%s: opcjonalny parametr %s został podany dwa razy\n"
1625
1626 #: fish/cmds.c:11512
1627 #, c-format
1628 msgid "%s: unknown command\n"
1629 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
1630
1631 #: fish/copy.c:40
1632 #, c-format
1633 msgid ""
1634 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1635 msgstr ""
1636 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
1637 "skopiować pliki do obrazu\n"
1638
1639 #: fish/copy.c:53 fish/copy.c:194
1640 #, c-format
1641 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1642 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
1643
1644 #: fish/copy.c:138
1645 #, c-format
1646 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1647 msgstr ""
1648 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
1649
1650 #: fish/copy.c:183
1651 #, c-format
1652 msgid ""
1653 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1654 "image\n"
1655 msgstr ""
1656 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
1657 "skopiować pliki z obrazu\n"
1658
1659 #: fish/copy.c:224
1660 #, c-format
1661 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1662 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
1663
1664 #: fish/edit.c:44
1665 #, c-format
1666 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1667 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
1668
1669 #: fish/fish.c:90
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid ""
1672 "%s: guest filesystem shell\n"
1673 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1674 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1675 "Usage:\n"
1676 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1677 "  %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1678 "  %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1679 "or for interactive use:\n"
1680 "  %s\n"
1681 "or from a shell script:\n"
1682 "  %s <<EOF\n"
1683 "  cmd\n"
1684 "  ...\n"
1685 "  EOF\n"
1686 "Options:\n"
1687 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1688 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1689 "  -a|--add image       Add image\n"
1690 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
1691 "  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
1692 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
1693 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1694 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
1695 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1696 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
1697 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
1698 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
1699 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1700 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1701 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1702 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1703 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
1704 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
1705 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1706 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1707 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1708 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1709 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1710 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1711 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1712 msgstr ""
1713 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
1714 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
1715 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1716 "Użycie:\n"
1717 "  %s [--options] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
1718 "  %s [--ro] -i -a obraz-dysku\n"
1719 "  %s [--ro] -i -d domena-libvirt\n"
1720 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
1721 "  %s\n"
1722 "lub ze skryptu powłoki:\n"
1723 "  %s <<EOF\n"
1724 "  polecenie\n"
1725 "  ...\n"
1726 "  EOF\n"
1727 "Opcje:\n"
1728 "  -h|--cmd-help        Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
1729 "  -h|--cmd-help polecenie  Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
1730 "  -a|--add obraz       Dodaje obraz\n"
1731 "  -c|--connect uri     Podaje adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
1732 "  -d|--domain gość     Dodaje dyski od gościa biblioteki libvirt\n"
1733 "  -D|--no-dest-paths   Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
1734 "                       pomocą Tab\n"
1735 "  --echo-keys          Bez wyłączania powtarzania dla haseł\n"
1736 "  -f|--file plik       Odczytuje polecenia z pliku\n"
1737 "  --format[=raw|..]    Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
1738 "  -i|--inspector       Automatycznie montuje systemy plików\n"
1739 "  --keys-from-stdin    Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
1740 "  --listen             Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
1741 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
1742 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
1743 "  -N|--new typ         Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
1744 "  --progress-bars      Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest używany\n"
1745 "                       tryb interaktywny\n"
1746 "  --no-progress-bars   Wyłącza paski postępu\n"
1747 "  --remote[=PID]       Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
1748 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
1749 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
1750 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
1751 "  -x                   Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
1752 "                       wykonaniem\n"
1753 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
1754 "Aby dowiedzieć się więcej, proszę zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
1755
1756 #: fish/fish.c:241
1757 #, c-format
1758 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1759 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
1760
1761 #: fish/fish.c:248
1762 #, c-format
1763 msgid ""
1764 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1765 msgstr ""
1766 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
1767
1768 #: fish/fish.c:296
1769 #, c-format
1770 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1771 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
1772
1773 #: fish/fish.c:450
1774 #, c-format
1775 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1776 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
1777
1778 #: fish/fish.c:458
1779 #, c-format
1780 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1781 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
1782
1783 #: fish/fish.c:464
1784 #, c-format
1785 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1786 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
1787
1788 #: fish/fish.c:521
1789 #, c-format
1790 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1791 msgstr ""
1792 "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub terminfo.\n"
1793
1794 #: fish/fish.c:525
1795 #, c-format
1796 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1797 msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
1798
1799 #: fish/fish.c:634
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid ""
1802 "\n"
1803 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1804 "editing virtual machine filesystems.\n"
1805 "\n"
1806 "Type: 'help' for help on commands\n"
1807 "      'man' to read the manual\n"
1808 "      'quit' to quit the shell\n"
1809 "\n"
1810 msgstr ""
1811 "\n"
1812 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików libguestfs do\n"
1813 "modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
1814 "\n"
1815 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
1816 "              \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
1817 "              \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
1818 "\n"
1819
1820 #: fish/fish.c:721
1821 #, c-format
1822 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1823 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
1824
1825 #: fish/fish.c:727 fish/fish.c:744
1826 #, c-format
1827 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1828 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
1829
1830 #: fish/fish.c:738
1831 #, c-format
1832 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1833 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
1834
1835 #: fish/fish.c:793
1836 #, c-format
1837 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1838 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
1839
1840 #: fish/fish.c:810
1841 #, c-format
1842 msgid "%s: too many arguments\n"
1843 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
1844
1845 #: fish/fish.c:839
1846 #, c-format
1847 msgid "%s: empty command on command line\n"
1848 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
1849
1850 #: fish/fish.c:980
1851 msgid "display a list of commands or help on a command"
1852 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
1853
1854 #: fish/fish.c:982
1855 msgid "quit guestfish"
1856 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
1857
1858 #: fish/fish.c:993
1859 #, c-format
1860 msgid ""
1861 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1862 "     help cmd\n"
1863 "     help\n"
1864 msgstr ""
1865 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
1866 "     help polecenie\n"
1867 "     help\n"
1868
1869 #: fish/fish.c:1001
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "quit - quit guestfish\n"
1873 "     quit\n"
1874 msgstr ""
1875 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
1876 "     quit\n"
1877
1878 #: fish/fish.c:1006
1879 #, c-format
1880 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1881 msgstr ""
1882 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
1883 "poleceń\n"
1884
1885 #: fish/fish.c:1022
1886 #, c-format
1887 msgid ""
1888 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
1889 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
1890 "For complete documentation:         man guestfish\n"
1891 msgstr ""
1892 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku?  guestfish -a dysk.img\n"
1893 "Lista poleceń:                        guestfish -h\n"
1894 "Pełna dokumentacja:                   man guestfish\n"
1895
1896 #: fish/fish.c:1179
1897 #, c-format
1898 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1899 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
1900
1901 #: fish/glob.c:53
1902 #, c-format
1903 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1904 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
1905
1906 #: fish/glob.c:73
1907 #, c-format
1908 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1909 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
1910
1911 #: fish/help.c:38
1912 #, c-format
1913 msgid ""
1914 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
1915 "command.\n"
1916 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
1917 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: fish/help.c:44
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
1924 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
1925 "'mount-options'.\n"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: fish/help.c:52
1929 #, c-format
1930 msgid ""
1931 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
1932 "\n"
1933 "To read the manual, type 'man'.\n"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: fish/hexedit.c:41
1937 #, c-format
1938 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1939 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
1940
1941 #: fish/hexedit.c:52
1942 #, c-format
1943 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
1944 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
1945
1946 #: fish/hexedit.c:63
1947 #, c-format
1948 msgid ""
1949 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
1950 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
1951 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
1952 msgstr ""
1953 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
1954 "  używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
1955 "  \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
1956 "  \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
1957
1958 #: fish/hexedit.c:92
1959 #, c-format
1960 msgid "hexedit: invalid range\n"
1961 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
1962
1963 #: fish/inspect.c:85
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
1966 msgstr "guestfish: na dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
1967
1968 #: fish/inspect.c:91
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
1971 msgstr ""
1972 "guestfish: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -"
1973 "i\n"
1974
1975 #: fish/inspect.c:131
1976 #, c-format
1977 msgid "Operating system: %s\n"
1978 msgstr "System operacyjny: %s\n"
1979
1980 #: fish/inspect.c:144
1981 #, c-format
1982 msgid "%s mounted on %s\n"
1983 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
1984
1985 #: fish/keys.c:52
1986 #, c-format
1987 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
1988 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
1989
1990 #: fish/lcd.c:34
1991 #, c-format
1992 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1993 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
1994
1995 #: fish/man.c:34
1996 #, c-format
1997 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1998 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
1999
2000 #: fish/man.c:53
2001 #, c-format
2002 msgid "the external 'man' program failed\n"
2003 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2004
2005 #: fish/more.c:39
2006 #, c-format
2007 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2008 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2009
2010 #: fish/options.c:36
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2013 msgstr "guestfish: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2014
2015 #: fish/options.c:118
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
2018 msgstr ""
2019 "guestfish: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z "
2020 "tych?\n"
2021
2022 #: fish/prep.c:37
2023 #, c-format
2024 msgid ""
2025 "List of available prepared disk images:\n"
2026 "\n"
2027 msgstr ""
2028 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2029 "\n"
2030
2031 #: fish/prep.c:40
2032 #, c-format
2033 msgid ""
2034 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2035 "\n"
2036 "%s\n"
2037 msgstr ""
2038 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2039 "\n"
2040 "%s\n"
2041
2042 #: fish/prep.c:48
2043 #, c-format
2044 msgid "  Optional parameters:\n"
2045 msgstr "  Opcjonalne parametry:\n"
2046
2047 #: fish/prep.c:55
2048 #, c-format
2049 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2050 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2051
2052 #: fish/prep.c:65
2053 #, c-format
2054 msgid ""
2055 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2056 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2057 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2058 msgstr ""
2059 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2060 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2061 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2062
2063 #: fish/prep.c:96
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2067 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2068 msgstr ""
2069 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2070 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2071 "wartości dla parametru -N.\n"
2072
2073 #: fish/prep.c:158
2074 #, c-format
2075 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2076 msgstr ""
2077 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2078 "\": "
2079
2080 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2081 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2082 msgid "failed to allocate disk"
2083 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2084
2085 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2086 msgid "could not parse boot size"
2087 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2088
2089 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2090 #, c-format
2091 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2092 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2093
2094 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2095 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2096 #, c-format
2097 msgid "failed to partition disk: %s"
2098 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2099
2100 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2101 #, c-format
2102 msgid "failed to add boot partition: %s"
2103 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2104
2105 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2106 #, c-format
2107 msgid "failed to add root partition: %s"
2108 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2109
2110 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2111 #, c-format
2112 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2113 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2114
2115 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2116 #, c-format
2117 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2118 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2119
2120 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2121 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2122 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2123 msgstr ""
2124 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2125
2126 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2127 #, c-format
2128 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2129 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2130
2131 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2132 #, c-format
2133 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2134 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2135
2136 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2137 #, c-format
2138 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2139 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2140
2141 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2142 #, c-format
2143 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2144 msgstr ""
2145 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2146 "%s: %s"
2147
2148 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2149 #, c-format
2150 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2151 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2152
2153 #: fish/rc.c:255
2154 #, c-format
2155 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2156 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2157
2158 #: fish/rc.c:260
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2162 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2163 msgstr ""
2164 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2165 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2166 "zgadzać.\n"
2167
2168 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2169 #, c-format
2170 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2171 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2172
2173 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2174 #, c-format
2175 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2176 msgstr ""
2177 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2178 "serwera\n"
2179
2180 #: fish/rc.c:386
2181 #, c-format
2182 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2183 msgstr ""
2184 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2185
2186 #: fish/reopen.c:36
2187 #, c-format
2188 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2189 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2190
2191 #: fish/reopen.c:46
2192 #, c-format
2193 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2194 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2195
2196 #: fish/supported.c:66
2197 msgid "yes"
2198 msgstr "tak"
2199
2200 #: fish/supported.c:68
2201 msgid "no"
2202 msgstr "nie"
2203
2204 #: fish/time.c:35
2205 #, c-format
2206 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2207 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2208
2209 #: fuse/guestmount.c:845
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid ""
2212 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2213 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2214 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2215 "Usage:\n"
2216 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2217 "Options:\n"
2218 "  -a|--add image       Add image\n"
2219 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2220 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2221 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2222 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2223 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2224 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2225 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2226 "  --help               Display help message and exit\n"
2227 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2228 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2229 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2230 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2231 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2232 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2233 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2234 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2235 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2236 msgstr ""
2237 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2238 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2239 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2240 "Użycie:\n"
2241 "  %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2242 "Opcje:\n"
2243 "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
2244 "  --dir-cache-timeout  Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2245 "                       odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2246 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2247 "  --format[=raw|..]    Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2248 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2249 "  --help               Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2250 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2251 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
2252 "  -o|--option opt      Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2253 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2254 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
2255 "  --trace              Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2256 "                       standardowego wyjścia błędów)\n"
2257 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
2258 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2259
2260 #: fuse/guestmount.c:1068
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2263 msgstr "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a i co najmniej jedną -m\n"
2264
2265 #: fuse/guestmount.c:1076
2266 #, c-format
2267 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2268 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2269
2270 #: inspector/virt-inspector.pl:134
2271 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2272 msgstr "virt-inspector: nie podano nazw obrazu lub maszyny wirtualnej"
2273
2274 #: inspector/virt-inspector.pl:145 tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-ls.pl:194
2275 #: tools/virt-tar.pl:238 tools/virt-win-reg.pl:292
2276 #, fuzzy, perl-brace-format
2277 msgid ""
2278 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2279 "\n"
2280 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2281 "machine\n"
2282 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2283 "\n"
2284 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2285 "information about the disk image as possible.\n"
2286 msgstr ""
2287 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2288 "\n"
2289 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2290 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2291 "\n"
2292 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2293 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2294
2295 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2296 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2297 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2298
2299 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2300 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2301 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2302
2303 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2304 #, perl-brace-format
2305 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2306 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2307
2308 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2309 msgid ""
2310 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2311 "XPath::XMLParser)"
2312 msgstr ""
2313 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2314 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2315
2316 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2317 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2318 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2319
2320 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2321 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2322 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2323
2324 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2325 #, perl-brace-format
2326 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2327 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2328
2329 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2330 #, perl-brace-format
2331 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2332 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2333
2334 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2335 #, perl-brace-format
2336 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2337 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2338
2339 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2340 msgid ""
2341 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2342 "\n"
2343 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2344 "machine\n"
2345 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2346 "\n"
2347 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2348 "information about the disk image as possible.\n"
2349 msgstr ""
2350 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2351 "\n"
2352 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2353 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2354 "\n"
2355 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2356 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2357
2358 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:900
2359 #, perl-brace-format
2360 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2361 msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
2362
2363 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:910
2364 #, perl-brace-format
2365 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2366 msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
2367
2368 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:933
2369 #, perl-brace-format
2370 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2371 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2372
2373 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1011
2374 #, perl-brace-format
2375 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2376 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2377
2378 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1037
2379 #, perl-brace-format
2380 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2381 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2382
2383 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1102
2384 msgid "Can't find grub on guest"
2385 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2386
2387 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2388 #, perl-brace-format
2389 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2390 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2391
2392 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1188
2393 #, perl-brace-format
2394 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2395 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2396
2397 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1211
2398 #, perl-brace-format
2399 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2400 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2401
2402 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1280
2403 #, perl-brace-format
2404 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2405 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2406
2407 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2408 #, perl-brace-format
2409 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2410 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2411
2412 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1342
2413 #, perl-brace-format
2414 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2415 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2416
2417 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1381
2418 #, perl-brace-format
2419 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2420 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2421
2422 #: src/appliance.c:142
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2426 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2427 msgstr ""
2428 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
2429 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
2430
2431 #: src/appliance.c:358
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
2434 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
2435
2436 #: src/appliance.c:446
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
2439 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
2440
2441 #: src/appliance.c:522
2442 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2443 msgstr ""
2444 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2445 "komunikaty błędów"
2446
2447 #: src/filearch.c:258
2448 msgid ""
2449 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2450 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/guestfs.c:178
2454 #, c-format
2455 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2456 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
2457
2458 #: src/guestfs.c:290
2459 #, c-format
2460 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2461 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
2462
2463 #: src/guestfs.c:775
2464 #, c-format
2465 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/inspect.c:763
2469 #, c-format
2470 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2471 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
2472
2473 #: src/inspect.c:979
2474 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2475 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
2476
2477 #: src/inspect.c:991
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2481 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2482 msgstr ""
2483 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
2484 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
2485
2486 #: src/inspect.c:1117
2487 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/inspect.c:1202
2491 msgid ""
2492 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2493 "without PCRE or hivex libraries"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/launch.c:95
2497 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2498 msgstr ""
2499 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
2500
2501 #: src/launch.c:152
2502 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2503 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
2504
2505 #: src/launch.c:166
2506 #, c-format
2507 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2508 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
2509
2510 #: src/launch.c:232 src/launch.c:336
2511 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2512 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
2513
2514 #: src/launch.c:244 src/launch.c:249
2515 #, c-format
2516 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2517 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
2518
2519 #: src/launch.c:361
2520 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2521 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
2522
2523 #: src/launch.c:366
2524 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2525 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
2526
2527 #: src/launch.c:378
2528 #, c-format
2529 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2530 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
2531
2532 #: src/launch.c:726
2533 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2534 msgstr ""
2535 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
2536 "błędów"
2537
2538 #: src/launch.c:739
2539 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2540 msgstr ""
2541 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
2542
2543 #: src/launch.c:880
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2547 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2548 msgstr ""
2549 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
2550 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
2551
2552 #: src/launch.c:972
2553 msgid "qemu has not been launched yet"
2554 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
2555
2556 #: src/launch.c:983
2557 msgid "no subprocess to kill"
2558 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
2559
2560 #: src/proto.c:143
2561 #, c-format
2562 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2563 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
2564
2565 #: src/proto.c:166
2566 #, c-format
2567 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2568 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
2569
2570 #: src/proto.c:281
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2574 msgstr ""
2575 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
2576 "%x\n"
2577
2578 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2579 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2580 msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
2581
2582 #: src/proto.c:474
2583 #, c-format
2584 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2585 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
2586
2587 #: src/proto.c:491
2588 #, c-format
2589 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2590 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
2591
2592 #: src/proto.c:641
2593 #, c-format
2594 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2595 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
2596
2597 #: src/proto.c:663
2598 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2599 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
2600
2601 #: src/proto.c:672
2602 msgid "dispatch failed to marshal args"
2603 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
2604
2605 #: src/proto.c:802
2606 #, c-format
2607 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2608 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
2609
2610 #: src/proto.c:818
2611 #, c-format
2612 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2613 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
2614
2615 #: src/proto.c:941
2616 #, c-format
2617 msgid "%s: error in chunked encoding"
2618 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
2619
2620 #: src/proto.c:969
2621 msgid "write to daemon socket"
2622 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
2623
2624 #: src/proto.c:992
2625 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2626 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
2627
2628 #: src/proto.c:997
2629 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2630 msgstr ""
2631 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
2632 "fragmentów pliku"
2633
2634 #: src/proto.c:1005
2635 msgid "failed to parse file chunk"
2636 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
2637
2638 #: src/proto.c:1014
2639 msgid "file receive cancelled by daemon"
2640 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
2641
2642 #: src/virt.c:88
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
2645 msgstr ""
2646 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
2647 "%s\n"
2648
2649 #: src/virt.c:96
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
2652 msgstr "guestfish: brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s\n"
2653
2654 #: src/virt.c:145
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "error getting domain info: %s"
2657 msgstr "guestfish: błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie \"%s\": %s\n"
2658
2659 #: src/virt.c:149
2660 #, fuzzy
2661 msgid ""
2662 "error: domain is a live virtual machine.\n"
2663 "You must use readonly access because write access to a running virtual "
2664 "machine\n"
2665 "can cause disk corruption."
2666 msgstr ""
2667 "guestfish: błąd: \"%s\" jest aktywną maszyną wirtualną.\n"
2668 "Należy użyć opcji \"--ro\", ponieważ dostęp do zapisu uruchomionej maszyny "
2669 "wirtualnej może spowodować uszkodzenie dysku.\n"
2670
2671 #: src/virt.c:159
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
2674 msgstr ""
2675 "guestfish: błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt o \"%s"
2676 "\": %s\n"
2677
2678 #: src/virt.c:169
2679 #, fuzzy
2680 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
2681 msgstr ""
2682 "guestfish: nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę "
2683 "libvirt\n"
2684
2685 #: src/virt.c:175
2686 #, fuzzy
2687 msgid "unable to create new XPath context"
2688 msgstr "guestfish: nie można utworzyć nowego kontekstu XPath\n"
2689
2690 #: src/virt.c:182
2691 #, fuzzy
2692 msgid "unable to evaluate XPath expression"
2693 msgstr "guestfish: nie można sprawdzić wyrażenia XPath\n"
2694
2695 #: src/virt.c:289
2696 #, fuzzy
2697 msgid "libvirt domain has no disks"
2698 msgstr "guestfish: domena \"%s\" biblioteki libvirt nie posiada dysków\n"
2699
2700 #: src/virt.c:309
2701 msgid ""
2702 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
2703 "without libvirt or libxml2"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: test-tool/test-tool.c:82
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2710 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2711 "Usage:\n"
2712 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2713 "Options:\n"
2714 "  --help         Display usage\n"
2715 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2716 "                 Helper program (default: %s)\n"
2717 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2718 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2719 "  --timeout n\n"
2720 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2721 msgstr ""
2722 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
2723 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2724 "Użycie:\n"
2725 "  libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
2726 "Opcje:\n"
2727 "  --help         Wyświetla użycie\n"
2728 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2729 "                 Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
2730 "  --qemudir katalog  Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
2731 "  --qemu QEMU    Podaje plik binarny QEMU\n"
2732 "  --timeout n\n"
2733 "  -t n           Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
2734 "                 (domyślnie: %d sekundy)\n"
2735
2736 #: test-tool/test-tool.c:138
2737 #, c-format
2738 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2739 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
2740
2741 #: test-tool/test-tool.c:147
2742 #, c-format
2743 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2744 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
2745
2746 #: test-tool/test-tool.c:159
2747 #, c-format
2748 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2749 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
2750
2751 #: test-tool/test-tool.c:182
2752 #, c-format
2753 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2754 msgstr ""
2755 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
2756 "się\n"
2757
2758 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
2759 #, c-format
2760 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2761 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
2762
2763 #: test-tool/test-tool.c:206
2764 #, c-format
2765 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2766 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
2767
2768 #: test-tool/test-tool.c:228
2769 #, c-format
2770 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2771 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
2772
2773 #: test-tool/test-tool.c:240
2774 #, c-format
2775 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2776 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
2777
2778 #: test-tool/test-tool.c:246
2779 #, c-format
2780 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2781 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
2782
2783 #: test-tool/test-tool.c:252
2784 #, c-format
2785 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2786 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
2787
2788 #: test-tool/test-tool.c:258
2789 #, c-format
2790 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2791 msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
2792
2793 #: test-tool/test-tool.c:264
2794 #, c-format
2795 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2796 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
2797
2798 #: test-tool/test-tool.c:272
2799 #, c-format
2800 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2801 msgstr ""
2802 "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub program "
2803 "nie powiódł się\n"
2804
2805 #: test-tool/test-tool.c:303
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2809 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2810 msgstr ""
2811 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
2812 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
2813
2814 #: test-tool/test-tool.c:311
2815 #, c-format
2816 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2817 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
2818
2819 #: test-tool/test-tool.c:325
2820 #, c-format
2821 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2822 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
2823
2824 #: test-tool/test-tool.c:374
2825 #, c-format
2826 msgid ""
2827 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2828 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2829 "\n"
2830 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2831 msgstr ""
2832 "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" nie\n"
2833 "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
2834 "\n"
2835 "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
2836
2837 #: test-tool/test-tool.c:390
2838 #, c-format
2839 msgid "command failed: %s"
2840 msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
2841
2842 #: test-tool/test-tool.c:398
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "Test tool helper program %s\n"
2846 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2847 "was built.\n"
2848 msgstr ""
2849 "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
2850 "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
2851
2852 #: test-tool/test-tool.c:432
2853 #, c-format
2854 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2855 msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
2856
2857 #: tools/virt-df.pl:213
2858 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2859 msgstr "virt-df: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie\n"
2860
2861 #: tools/virt-df.pl:277
2862 #, perl-brace-format
2863 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2864 msgstr "{name} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2865
2866 #: tools/virt-df.pl:345
2867 #, perl-brace-format
2868 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
2869 msgstr "virt-df: ignorowanie {name}, posiada za dużo dysków ({c} > {max})"
2870
2871 #: tools/virt-df.pl:521
2872 msgid "Virtual Machine"
2873 msgstr "Maszyna wirtualna"
2874
2875 #: tools/virt-df.pl:521
2876 msgid "Filesystem"
2877 msgstr "System plików"
2878
2879 #: tools/virt-df.pl:524
2880 msgid "1K-blocks"
2881 msgstr "K-bloki"
2882
2883 #: tools/virt-df.pl:526
2884 msgid "Size"
2885 msgstr "Rozmiar"
2886
2887 #: tools/virt-df.pl:528
2888 msgid "Used"
2889 msgstr "Użyte"
2890
2891 #: tools/virt-df.pl:529
2892 msgid "Available"
2893 msgstr "Dostępne"
2894
2895 #: tools/virt-df.pl:530
2896 msgid "Use%"
2897 msgstr "Użycie%"
2898
2899 #: tools/virt-df.pl:532
2900 msgid "Inodes"
2901 msgstr "I-węzły"
2902
2903 #: tools/virt-df.pl:533
2904 msgid "IUsed"
2905 msgstr "IUżyte"
2906
2907 #: tools/virt-df.pl:534
2908 msgid "IFree"
2909 msgstr "IWolne"
2910
2911 #: tools/virt-df.pl:535
2912 msgid "IUse%"
2913 msgstr "IUżyte%"
2914
2915 #: tools/virt-edit.pl:169
2916 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2917 msgstr ""
2918 "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
2919 "polecenia edit"
2920
2921 #: tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-ls.pl:198 tools/virt-tar.pl:242
2922 #: tools/virt-win-reg.pl:296
2923 #, fuzzy, perl-brace-format
2924 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
2925 msgstr ""
2926 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-ls\n"
2927
2928 #: tools/virt-edit.pl:221
2929 msgid "File not changed.\n"
2930 msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
2931
2932 #: tools/virt-list-filesystems.pl:139
2933 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2934 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
2935
2936 #: tools/virt-list-partitions.pl:149
2937 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2938 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
2939
2940 #: tools/virt-ls.pl:153 tools/virt-ls.pl:159
2941 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2942 msgstr "virt-ls: nie można łączyć opcji -l i -R\n"
2943
2944 #: tools/virt-ls.pl:178
2945 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2946 msgstr ""
2947 "virt-ls: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub katalogu do "
2948 "wyświetlenia"
2949
2950 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2951 msgid "virt-make-fs input output\n"
2952 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
2953
2954 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2955 msgid "unexpected output from 'du' command"
2956 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
2957
2958 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2959 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2960 #, perl-brace-format
2961 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2962 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
2963
2964 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2965 #, perl-brace-format
2966 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2967 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
2968
2969 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2970 msgid ""
2971 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2972 msgstr ""
2973 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
2974 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
2975
2976 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2977 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2978 msgstr ""
2979 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
2980 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
2981
2982 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2983 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2984 msgstr ""
2985 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
2986
2987 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2988 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2989 msgstr ""
2990 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2991 "komunikaty błędów\n"
2992
2993 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2994 msgid ""
2995 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2996 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2997 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2998 msgstr ""
2999 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3000 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3001 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3002
3003 #: tools/virt-rescue.pl:222
3004 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3005 msgstr ""
3006 "virt-rescue: nie podano obrazu lub nazw maszyn wirtualnych dla polecenia "
3007 "rescue"
3008
3009 #: tools/virt-resize.pl:33
3010 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3011 msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
3012
3013 #: tools/virt-resize.pl:584
3014 #, perl-brace-format
3015 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3016 msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
3017
3018 #: tools/virt-resize.pl:586
3019 #, perl-brace-format
3020 msgid ""
3021 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3022 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3023 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3024 msgstr ""
3025 "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
3026 "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
3027 "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
3028 "więcej.\n"
3029
3030 #: tools/virt-resize.pl:665 tools/virt-resize.pl:668
3031 #, perl-brace-format
3032 msgid ""
3033 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3034 msgstr ""
3035 "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} bajtów)\n"
3036
3037 #: tools/virt-resize.pl:684 tools/virt-resize.pl:696
3038 msgid "virt-resize: short read"
3039 msgstr "virt-resize: krótki odczyt"
3040
3041 #: tools/virt-resize.pl:830
3042 #, perl-brace-format
3043 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3044 msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
3045
3046 #: tools/virt-resize.pl:850
3047 #, perl-brace-format
3048 msgid ""
3049 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3050 "command line option\n"
3051 msgstr ""
3052 "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
3053 "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
3054
3055 #: tools/virt-resize.pl:856
3056 #, perl-brace-format
3057 msgid ""
3058 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3059 msgstr ""
3060 "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3061 "wiersza poleceń\n"
3062
3063 #: tools/virt-resize.pl:860
3064 #, perl-brace-format
3065 msgid ""
3066 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3067 msgstr ""
3068 "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach wiersza "
3069 "poleceń\n"
3070
3071 #: tools/virt-resize.pl:902
3072 #, perl-brace-format
3073 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3074 msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
3075
3076 #: tools/virt-resize.pl:910
3077 #, perl-brace-format
3078 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3079 msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
3080
3081 #: tools/virt-resize.pl:927
3082 #, perl-brace-format
3083 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3084 msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
3085
3086 #: tools/virt-resize.pl:932
3087 #, perl-brace-format
3088 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3089 msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
3090
3091 #: tools/virt-resize.pl:955
3092 #, perl-brace-format
3093 msgid ""
3094 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3095 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3096 "size.\n"
3097 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3098 msgstr ""
3099 "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system plików,\n"
3100 "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy rozmiar.\n"
3101 "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
3102 "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
3103
3104 #: tools/virt-resize.pl:971
3105 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3106 msgstr ""
3107 "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
3108
3109 #: tools/virt-resize.pl:1020
3110 #, perl-brace-format
3111 msgid ""
3112 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3113 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3114 msgstr ""
3115 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca na\n"
3116 "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
3117
3118 #: tools/virt-resize.pl:1035
3119 msgid ""
3120 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3121 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3122 msgstr ""
3123 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
3124 "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
3125
3126 #: tools/virt-resize.pl:1050
3127 msgid "Summary of changes:\n"
3128 msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
3129
3130 #: tools/virt-resize.pl:1054
3131 #, perl-brace-format
3132 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3133 msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
3134
3135 #: tools/virt-resize.pl:1056
3136 #, perl-brace-format
3137 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3138 msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
3139
3140 #: tools/virt-resize.pl:1058
3141 #, perl-brace-format
3142 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3143 msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
3144
3145 #: tools/virt-resize.pl:1063
3146 #, perl-brace-format
3147 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3148 msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3149
3150 #: tools/virt-resize.pl:1068
3151 #, perl-brace-format
3152 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3153 msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
3154
3155 #: tools/virt-resize.pl:1073
3156 #, perl-brace-format
3157 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3158 msgstr "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
3159
3160 #: tools/virt-resize.pl:1079
3161 #, perl-brace-format
3162 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3163 msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3164
3165 #: tools/virt-resize.pl:1086
3166 #, perl-brace-format
3167 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3168 msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
3169
3170 #: tools/virt-resize.pl:1091
3171 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3172 msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
3173
3174 #: tools/virt-resize.pl:1093
3175 msgid ""
3176 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3177 "and so it will just be ignored.\n"
3178 msgstr ""
3179 "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
3180 "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
3181
3182 #: tools/virt-resize.pl:1096
3183 msgid ""
3184 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
3185 "to partition this extra space if you want.\n"
3186 msgstr ""
3187 "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
3188 "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
3189 "potrzeby.\n"
3190
3191 #: tools/virt-resize.pl:1099
3192 #, perl-brace-format
3193 msgid ""
3194 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3195 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3196 "or adjust your resizing requests.\n"
3197 msgstr ""
3198 "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
3199 "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
3200 "żądania zmiany rozmiaru.\n"
3201
3202 #: tools/virt-resize.pl:1116
3203 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3204 msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
3205
3206 #: tools/virt-resize.pl:1211
3207 #, perl-brace-format
3208 msgid "Copying {p} ...\n"
3209 msgstr "Kopiowanie {p}...\n"
3210
3211 #: tools/virt-resize.pl:1274 tools/virt-resize.pl:1332
3212 #, perl-brace-format
3213 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3214 msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
3215
3216 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3217 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3218 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3219
3220 #: tools/virt-tar.pl:207
3221 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3222 msgstr ""
3223 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3224 "pliku"
3225
3226 #: tools/virt-tar.pl:210
3227 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3228 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3229
3230 #: tools/virt-tar.pl:221
3231 #, perl-brace-format
3232 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3233 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3234
3235 #: tools/virt-tar.pl:224
3236 #, perl-brace-format
3237 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3238 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3239
3240 #: tools/virt-win-reg.pl:276
3241 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3242 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3243
3244 #: tools/virt-win-reg.pl:315
3245 msgid ""
3246 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3247 "export\n"
3248 msgstr ""
3249 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3250 "wartości do wyeksportowania\n"
3251
3252 #: tools/virt-win-reg.pl:426
3253 #, perl-brace-format
3254 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3255 msgstr ""
3256 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3257
3258 #: tools/virt-win-reg.pl:443 tools/virt-win-reg.pl:465
3259 #, perl-brace-format
3260 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3261 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3262
3263 #: tools/virt-win-reg.pl:450
3264 #, perl-brace-format
3265 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3266 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3267
3268 #: tools/virt-win-reg.pl:472
3269 #, perl-brace-format
3270 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3271 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"
3272
3273 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3274 #~ msgstr ""
3275 #~ "virt-cat: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3276 #~ "polecenia cat"
3277
3278 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3279 #~ msgstr ""
3280 #~ "wyjście --fish jest możliwe tylko z pojedynczym systemem operacyjnym\n"
3281
3282 #~ msgid ""
3283 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3284 #~ "perl\n"
3285 #~ msgstr ""
3286 #~ "virt-inspector: brak obsługi YAML, proszę spróbować zainstalować "
3287 #~ "bibliotekę perl-YAML lub libyaml-perl\n"
3288
3289 #~ msgid "  Mountpoints:\n"
3290 #~ msgstr " Punkty montowania:\n"
3291
3292 #~ msgid "  Filesystems:\n"
3293 #~ msgstr "  Systemy plików:\n"
3294
3295 #~ msgid "  Modprobe aliases:\n"
3296 #~ msgstr "  Aliasy modprobe:\n"
3297
3298 #~ msgid "  Initrd modules:\n"
3299 #~ msgstr "  Moduły initrd:\n"
3300
3301 #~ msgid "  Applications:\n"
3302 #~ msgstr "  Aplikacje:\n"
3303
3304 #~ msgid "  Kernels:\n"
3305 #~ msgstr "  Jądra:\n"
3306
3307 #~ msgid "  Windows Registry entries:\n"
3308 #~ msgstr "  Wpisy rejestru systemu Windows:\n"
3309
3310 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3311 #~ msgstr ""
3312 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-"
3313 #~ "cat"
3314
3315 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3316 #~ msgstr ""
3317 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-"
3318 #~ "edit"
3319
3320 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3321 #~ msgstr ""
3322 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-"
3323 #~ "tar\n"
3324
3325 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3326 #~ msgstr ""
3327 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-"
3328 #~ "win-reg"