Version 1.7.4.
[libguestfs.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-11 18:34+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
22
23 #: cat/virt-cat.c:53 fish/fish.c:86 fuse/guestmount.c:841
24 #, c-format
25 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
26 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
27
28 #: cat/virt-cat.c:57
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid ""
31 "%s: display files in a virtual machine\n"
32 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
33 "Usage:\n"
34 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
35 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
36 "Options:\n"
37 "  -a|--add image       Add image\n"
38 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
39 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
40 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
41 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
42 "  --help               Display brief help\n"
43 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
44 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
45 "  -V|--version         Display version and exit\n"
46 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
47 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
48 msgstr ""
49 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
50 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
51 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
52 "Utilización:\n"
53 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
54 "Options:\n"
55 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
56 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
57 "5 sec)\n"
58 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
59 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
60 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
61 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
62 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
63 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
64 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
65 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
66 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
67 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
68
69 #: cat/virt-cat.c:115 fish/fish.c:204 fuse/guestmount.c:952
70 #, c-format
71 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
72 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
73
74 #: cat/virt-cat.c:137 fish/fish.c:272 fuse/guestmount.c:1000
75 #, c-format
76 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
77 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
78
79 #: fish/alloc.c:37
80 #, c-format
81 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
82 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
83
84 #: fish/alloc.c:51
85 #, c-format
86 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
87 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
88
89 #: fish/alloc.c:75
90 #, c-format
91 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
92 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
93
94 #: fish/alloc.c:156
95 #, c-format
96 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
97 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
98
99 #: fish/cmds.c:2782
100 msgid "Command"
101 msgstr "Comando"
102
103 #: fish/cmds.c:2782
104 msgid "Description"
105 msgstr "Descripción"
106
107 #: fish/cmds.c:2784
108 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
109 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
110
111 #: fish/cmds.c:2785
112 #, fuzzy
113 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
114 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
115
116 #: fish/cmds.c:2786 fish/cmds.c:2787
117 msgid "add an image to examine or modify"
118 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
119
120 #: fish/cmds.c:2788
121 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
122 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
123
124 #: fish/cmds.c:2789
125 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
126 msgstr ""
127 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
128 "QEMU tiene que utilizarse"
129
130 #: fish/cmds.c:2790
131 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
132 msgstr ""
133 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
134 "utilizarse"
135
136 #: fish/cmds.c:2791
137 msgid "allocate and add a disk file"
138 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
139
140 #: fish/cmds.c:2792
141 msgid "clear Augeas path"
142 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
143
144 #: fish/cmds.c:2793
145 msgid "close the current Augeas handle"
146 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
147
148 #: fish/cmds.c:2794
149 msgid "define an Augeas node"
150 msgstr "define un nodo Augeas"
151
152 #: fish/cmds.c:2795
153 msgid "define an Augeas variable"
154 msgstr "define una variable Augeas"
155
156 #: fish/cmds.c:2796
157 msgid "look up the value of an Augeas path"
158 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
159
160 #: fish/cmds.c:2797
161 msgid "create a new Augeas handle"
162 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
163
164 #: fish/cmds.c:2798
165 msgid "insert a sibling Augeas node"
166 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
167
168 #: fish/cmds.c:2799
169 msgid "load files into the tree"
170 msgstr "carga los archivos en el árbol"
171
172 #: fish/cmds.c:2800
173 msgid "list Augeas nodes under augpath"
174 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
175
176 #: fish/cmds.c:2801
177 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
178 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
179
180 #: fish/cmds.c:2802
181 msgid "move Augeas node"
182 msgstr "mueve nodos Augeas"
183
184 #: fish/cmds.c:2803
185 msgid "remove an Augeas path"
186 msgstr "elimina una ruta Augeas"
187
188 #: fish/cmds.c:2804
189 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
190 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
191
192 #: fish/cmds.c:2805
193 msgid "set Augeas path to value"
194 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
195
196 #: fish/cmds.c:2806
197 msgid "test availability of some parts of the API"
198 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
199
200 #: fish/cmds.c:2807
201 msgid "return a list of all optional groups"
202 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
203
204 #: fish/cmds.c:2808
205 msgid "upload base64-encoded data to file"
206 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
207
208 #: fish/cmds.c:2809
209 msgid "download file and encode as base64"
210 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
211
212 #: fish/cmds.c:2810
213 msgid "flush device buffers"
214 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
215
216 #: fish/cmds.c:2811
217 msgid "get blocksize of block device"
218 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
219
220 #: fish/cmds.c:2812
221 msgid "is block device set to read-only"
222 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
223
224 #: fish/cmds.c:2813
225 msgid "get total size of device in bytes"
226 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
227
228 #: fish/cmds.c:2814
229 msgid "get sectorsize of block device"
230 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
231
232 #: fish/cmds.c:2815
233 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
234 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
235
236 #: fish/cmds.c:2816
237 msgid "reread partition table"
238 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
239
240 #: fish/cmds.c:2817
241 msgid "set blocksize of block device"
242 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
243
244 #: fish/cmds.c:2818
245 msgid "set block device to read-only"
246 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
247
248 #: fish/cmds.c:2819
249 msgid "set block device to read-write"
250 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
251
252 #: fish/cmds.c:2820
253 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
254 msgstr ""
255 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
256 "mayúsculas y minúsculas"
257
258 #: fish/cmds.c:2821
259 msgid "list the contents of a file"
260 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
261
262 #: fish/cmds.c:2822
263 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
264 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
265
266 #: fish/cmds.c:2823
267 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
268 msgstr ""
269 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
270 "dispositivo"
271
272 #: fish/cmds.c:2824
273 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
274 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
275
276 #: fish/cmds.c:2825
277 msgid "change file mode"
278 msgstr "modifica el modo de un archivo"
279
280 #: fish/cmds.c:2826 fish/cmds.c:2929
281 msgid "change file owner and group"
282 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
283
284 #: fish/cmds.c:2827
285 msgid "run a command from the guest filesystem"
286 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
287
288 #: fish/cmds.c:2828
289 msgid "run a command, returning lines"
290 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
291
292 #: fish/cmds.c:2829
293 msgid "add qemu parameters"
294 msgstr "agrega parámetros qemu"
295
296 #: fish/cmds.c:2830
297 msgid "copy local files or directories into an image"
298 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
299
300 #: fish/cmds.c:2831
301 msgid "copy remote files or directories out of an image"
302 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
303
304 #: fish/cmds.c:2832
305 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
306 msgstr ""
307 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
308
309 #: fish/cmds.c:2833
310 msgid "copy a file"
311 msgstr "copia un archivo"
312
313 #: fish/cmds.c:2834
314 msgid "copy a file or directory recursively"
315 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
316
317 #: fish/cmds.c:2835
318 msgid "copy from source to destination using dd"
319 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
320
321 #: fish/cmds.c:2836
322 msgid "debugging and internals"
323 msgstr "depuración e internos"
324
325 #: fish/cmds.c:2837
326 #, fuzzy
327 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
328 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
329
330 #: fish/cmds.c:2838
331 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
332 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
333
334 #: fish/cmds.c:2839
335 msgid "report file system disk space usage"
336 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
337
338 #: fish/cmds.c:2840
339 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
340 msgstr ""
341 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
342 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
343
344 #: fish/cmds.c:2841
345 msgid "return kernel messages"
346 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
347
348 #: fish/cmds.c:2842
349 msgid "download a file to the local machine"
350 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
351
352 #: fish/cmds.c:2843
353 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
354 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
355
356 #: fish/cmds.c:2844
357 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
358 msgstr ""
359 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
360
361 #: fish/cmds.c:2845
362 msgid "estimate file space usage"
363 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
364
365 #: fish/cmds.c:2846
366 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
367 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
368
369 #: fish/cmds.c:2847
370 msgid "display a line of text"
371 msgstr "muestra una línea de texto"
372
373 #: fish/cmds.c:2848
374 msgid "echo arguments back to the client"
375 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
376
377 #: fish/cmds.c:2849
378 msgid "edit a file"
379 msgstr "edita un archivo"
380
381 #: fish/cmds.c:2850 fish/cmds.c:2851 fish/cmds.c:2856 fish/cmds.c:2857
382 #: fish/cmds.c:2888 fish/cmds.c:2889 fish/cmds.c:3118 fish/cmds.c:3119
383 #: fish/cmds.c:3123 fish/cmds.c:3124 fish/cmds.c:3126 fish/cmds.c:3127
384 msgid "return lines matching a pattern"
385 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
386
387 #: fish/cmds.c:2852
388 msgid "test if two files have equal contents"
389 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
390
391 #: fish/cmds.c:2853
392 msgid "test if file or directory exists"
393 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
394
395 #: fish/cmds.c:2854 fish/cmds.c:2855
396 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
397 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
398
399 #: fish/cmds.c:2858
400 msgid "determine file type"
401 msgstr "determina el tipo de archivo"
402
403 #: fish/cmds.c:2859
404 msgid "detect the architecture of a binary file"
405 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
406
407 #: fish/cmds.c:2860
408 msgid "return the size of the file in bytes"
409 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
410
411 #: fish/cmds.c:2861
412 msgid "fill a file with octets"
413 msgstr "llena un archivo con octetos"
414
415 #: fish/cmds.c:2862
416 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
417 msgstr ""
418 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
419
420 #: fish/cmds.c:2863
421 msgid "find all files and directories"
422 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
423
424 #: fish/cmds.c:2864
425 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
426 msgstr ""
427 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
428 "por NUL"
429
430 #: fish/cmds.c:2865
431 msgid "find a filesystem by label"
432 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
433
434 #: fish/cmds.c:2866
435 msgid "find a filesystem by UUID"
436 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
437
438 #: fish/cmds.c:2867
439 msgid "run the filesystem checker"
440 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
441
442 #: fish/cmds.c:2868
443 msgid "get the additional kernel options"
444 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
445
446 #: fish/cmds.c:2869
447 msgid "get autosync mode"
448 msgstr "obtiene modo autosync"
449
450 #: fish/cmds.c:2870
451 msgid "get direct appliance mode flag"
452 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
453
454 #: fish/cmds.c:2871
455 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
456 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
457
458 #: fish/cmds.c:2872
459 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
460 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
461
462 #: fish/cmds.c:2873
463 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
464 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
465
466 #: fish/cmds.c:2874
467 msgid "get enable network flag"
468 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
469
470 #: fish/cmds.c:2875
471 msgid "get the search path"
472 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
473
474 #: fish/cmds.c:2876
475 msgid "get PID of qemu subprocess"
476 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
477
478 #: fish/cmds.c:2877
479 msgid "get the qemu binary"
480 msgstr "obtiene el binario quemu"
481
482 #: fish/cmds.c:2878
483 msgid "get recovery process enabled flag"
484 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
485
486 #: fish/cmds.c:2879
487 msgid "get SELinux enabled flag"
488 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
489
490 #: fish/cmds.c:2880
491 msgid "get the current state"
492 msgstr "obtiene el estado actual"
493
494 #: fish/cmds.c:2881
495 msgid "get command trace enabled flag"
496 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
497
498 #: fish/cmds.c:2882
499 msgid "get the current umask"
500 msgstr "obtiene el umask actual"
501
502 #: fish/cmds.c:2883
503 msgid "get verbose mode"
504 msgstr "obtiene modo de información detallada"
505
506 #: fish/cmds.c:2884
507 msgid "get SELinux security context"
508 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
509
510 #: fish/cmds.c:2885 fish/cmds.c:2930
511 msgid "list extended attributes of a file or directory"
512 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
513
514 #: fish/cmds.c:2886
515 msgid "expand wildcards in command"
516 msgstr "expande comodines en un comando"
517
518 #: fish/cmds.c:2887
519 msgid "expand a wildcard path"
520 msgstr "expande un camino comodín"
521
522 #: fish/cmds.c:2890
523 msgid "install GRUB"
524 msgstr "instala el GRUB"
525
526 #: fish/cmds.c:2891
527 msgid "return first 10 lines of a file"
528 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
529
530 #: fish/cmds.c:2892
531 msgid "return first N lines of a file"
532 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
533
534 #: fish/cmds.c:2893
535 msgid "dump a file in hexadecimal"
536 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
537
538 #: fish/cmds.c:2894
539 msgid "edit with a hex editor"
540 msgstr "editar con un editor hex"
541
542 #: fish/cmds.c:2895
543 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
544 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
545
546 #: fish/cmds.c:2896
547 msgid "list files in an initrd"
548 msgstr "lista los archivos en un initrd"
549
550 #: fish/cmds.c:2897
551 msgid "add an inotify watch"
552 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
553
554 #: fish/cmds.c:2898
555 msgid "close the inotify handle"
556 msgstr "cierra el manipulador inotify"
557
558 #: fish/cmds.c:2899
559 msgid "return list of watched files that had events"
560 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
561
562 #: fish/cmds.c:2900
563 msgid "create an inotify handle"
564 msgstr "crea un manipulador inotify"
565
566 #: fish/cmds.c:2901
567 msgid "return list of inotify events"
568 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
569
570 #: fish/cmds.c:2902
571 msgid "remove an inotify watch"
572 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
573
574 #: fish/cmds.c:2903
575 msgid "get architecture of inspected operating system"
576 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
577
578 #: fish/cmds.c:2904
579 msgid "get distro of inspected operating system"
580 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
581
582 #: fish/cmds.c:2905
583 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
584 msgstr ""
585 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
586 "inspeccionado"
587
588 #: fish/cmds.c:2906
589 msgid "get major version of inspected operating system"
590 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
591
592 #: fish/cmds.c:2907
593 msgid "get minor version of inspected operating system"
594 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
595
596 #: fish/cmds.c:2908
597 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
598 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
599
600 #: fish/cmds.c:2909
601 msgid "get product name of inspected operating system"
602 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
603
604 #: fish/cmds.c:2910
605 #, fuzzy
606 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
607 msgstr ""
608 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
609 "hallados"
610
611 #: fish/cmds.c:2911
612 msgid "get type of inspected operating system"
613 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
614
615 #: fish/cmds.c:2912
616 #, fuzzy
617 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
618 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
619
620 #: fish/cmds.c:2913
621 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
622 msgstr ""
623 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
624 "hallados"
625
626 #: fish/cmds.c:2914
627 msgid "test if block device"
628 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
629
630 #: fish/cmds.c:2915
631 msgid "is busy processing a command"
632 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
633
634 #: fish/cmds.c:2916
635 msgid "test if character device"
636 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
637
638 #: fish/cmds.c:2917
639 msgid "is in configuration state"
640 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
641
642 #: fish/cmds.c:2918
643 msgid "test if a directory"
644 msgstr "verifica que sea un directorio"
645
646 #: fish/cmds.c:2919
647 msgid "test if FIFO (named pipe)"
648 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
649
650 #: fish/cmds.c:2920
651 msgid "test if a regular file"
652 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
653
654 #: fish/cmds.c:2921
655 msgid "is launching subprocess"
656 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
657
658 #: fish/cmds.c:2922
659 msgid "test if device is a logical volume"
660 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
661
662 #: fish/cmds.c:2923
663 msgid "is ready to accept commands"
664 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
665
666 #: fish/cmds.c:2924
667 msgid "test if socket"
668 msgstr "verifica que sea un socket"
669
670 #: fish/cmds.c:2925
671 msgid "test if symbolic link"
672 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
673
674 #: fish/cmds.c:2926
675 msgid "kill the qemu subprocess"
676 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
677
678 #: fish/cmds.c:2927
679 msgid "launch the qemu subprocess"
680 msgstr "lanza el subproceso quemu"
681
682 #: fish/cmds.c:2928
683 msgid "change working directory"
684 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
685
686 #: fish/cmds.c:2931
687 msgid "list the block devices"
688 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
689
690 #: fish/cmds.c:2932
691 msgid "list filesystems"
692 msgstr "lista los sistemas de archivos"
693
694 #: fish/cmds.c:2933
695 msgid "list the partitions"
696 msgstr "lista las particiones"
697
698 #: fish/cmds.c:2934
699 msgid "list the files in a directory (long format)"
700 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
701
702 #: fish/cmds.c:2935 fish/cmds.c:2936
703 msgid "create a hard link"
704 msgstr "genera un enlace fijo"
705
706 #: fish/cmds.c:2937 fish/cmds.c:2938
707 msgid "create a symbolic link"
708 msgstr "genera un enlace simbólico"
709
710 #: fish/cmds.c:2939 fish/cmds.c:3029
711 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
712 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
713
714 #: fish/cmds.c:2940
715 msgid "list the files in a directory"
716 msgstr "lista los archivos de un directorio"
717
718 #: fish/cmds.c:2941 fish/cmds.c:3054
719 msgid "set extended attribute of a file or directory"
720 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
721
722 #: fish/cmds.c:2942
723 msgid "get file information for a symbolic link"
724 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
725
726 #: fish/cmds.c:2943
727 msgid "lstat on multiple files"
728 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
729
730 #: fish/cmds.c:2944
731 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
732 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
733
734 #: fish/cmds.c:2945
735 msgid "close a LUKS device"
736 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
737
738 #: fish/cmds.c:2946 fish/cmds.c:2947
739 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
740 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
741
742 #: fish/cmds.c:2948
743 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
744 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
745
746 #: fish/cmds.c:2949
747 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
748 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
749
750 #: fish/cmds.c:2950
751 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
752 msgstr ""
753 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
754
755 #: fish/cmds.c:2951
756 msgid "create an LVM logical volume"
757 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
758
759 #: fish/cmds.c:2952
760 msgid "get canonical name of an LV"
761 msgstr ""
762
763 #: fish/cmds.c:2953
764 msgid "clear LVM device filter"
765 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
766
767 #: fish/cmds.c:2954
768 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
769 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
770
771 #: fish/cmds.c:2955
772 msgid "set LVM device filter"
773 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
774
775 #: fish/cmds.c:2956
776 msgid "remove an LVM logical volume"
777 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
778
779 #: fish/cmds.c:2957
780 msgid "rename an LVM logical volume"
781 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
782
783 #: fish/cmds.c:2958
784 msgid "resize an LVM logical volume"
785 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
786
787 #: fish/cmds.c:2959
788 msgid "expand an LV to fill free space"
789 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
790
791 #: fish/cmds.c:2960 fish/cmds.c:2961
792 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
793 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
794
795 #: fish/cmds.c:2962
796 msgid "get the UUID of a logical volume"
797 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
798
799 #: fish/cmds.c:2963
800 msgid "lgetxattr on multiple files"
801 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
802
803 #: fish/cmds.c:2964
804 msgid "open the manual"
805 msgstr "abre el manual"
806
807 #: fish/cmds.c:2965
808 msgid "create a directory"
809 msgstr "crea un directorio"
810
811 #: fish/cmds.c:2966
812 msgid "create a directory with a particular mode"
813 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
814
815 #: fish/cmds.c:2967
816 msgid "create a directory and parents"
817 msgstr "crea un directorio y padres"
818
819 #: fish/cmds.c:2968
820 msgid "create a temporary directory"
821 msgstr "crea un directorio temporal"
822
823 #: fish/cmds.c:2969 fish/cmds.c:2970 fish/cmds.c:2971
824 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
825 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
826
827 #: fish/cmds.c:2972
828 msgid "make ext2/3/4 external journal"
829 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
830
831 #: fish/cmds.c:2973
832 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
833 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
834
835 #: fish/cmds.c:2974
836 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
837 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
838
839 #: fish/cmds.c:2975
840 msgid "make FIFO (named pipe)"
841 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
842
843 #: fish/cmds.c:2976
844 msgid "make a filesystem"
845 msgstr "genera un sistema de archivos"
846
847 #: fish/cmds.c:2977
848 msgid "make a filesystem with block size"
849 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
850
851 #: fish/cmds.c:2978
852 msgid "create a mountpoint"
853 msgstr "crea un punto de montaje"
854
855 #: fish/cmds.c:2979
856 msgid "make block, character or FIFO devices"
857 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
858
859 #: fish/cmds.c:2980
860 msgid "make block device node"
861 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
862
863 #: fish/cmds.c:2981
864 msgid "make char device node"
865 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
866
867 #: fish/cmds.c:2982
868 msgid "create a swap partition"
869 msgstr "crea una partición swap"
870
871 #: fish/cmds.c:2983
872 msgid "create a swap partition with a label"
873 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
874
875 #: fish/cmds.c:2984
876 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
877 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
878
879 #: fish/cmds.c:2985
880 msgid "create a swap file"
881 msgstr "crea un archivo swap"
882
883 #: fish/cmds.c:2986
884 msgid "load a kernel module"
885 msgstr "carga un módulo del kernel"
886
887 #: fish/cmds.c:2987
888 msgid "view a file"
889 msgstr "observa un archivo"
890
891 #: fish/cmds.c:2988
892 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
893 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
894
895 #: fish/cmds.c:2989
896 msgid "mount a file using the loop device"
897 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
898
899 #: fish/cmds.c:2990
900 msgid "mount a guest disk with mount options"
901 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
902
903 #: fish/cmds.c:2991
904 msgid "mount a guest disk, read-only"
905 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
906
907 #: fish/cmds.c:2992
908 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
909 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
910
911 #: fish/cmds.c:2993
912 msgid "show mountpoints"
913 msgstr "muestra puntos de montaje"
914
915 #: fish/cmds.c:2994
916 msgid "show mounted filesystems"
917 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
918
919 #: fish/cmds.c:2995
920 msgid "move a file"
921 msgstr "traslada un archivo"
922
923 #: fish/cmds.c:2996
924 msgid "probe NTFS volume"
925 msgstr "examina el volumen NTFS"
926
927 #: fish/cmds.c:2997
928 msgid "resize an NTFS filesystem"
929 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
930
931 #: fish/cmds.c:2998
932 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
933 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
934
935 #: fish/cmds.c:2999
936 msgid "add a partition to the device"
937 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
938
939 #: fish/cmds.c:3000
940 msgid "delete a partition"
941 msgstr "elimina una partición"
942
943 #: fish/cmds.c:3001
944 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
945 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
946
947 #: fish/cmds.c:3002
948 msgid "return true if a partition is bootable"
949 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
950
951 #: fish/cmds.c:3003
952 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
953 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
954
955 #: fish/cmds.c:3004
956 msgid "get the partition table type"
957 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
958
959 #: fish/cmds.c:3005
960 msgid "create an empty partition table"
961 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
962
963 #: fish/cmds.c:3006
964 msgid "list partitions on a device"
965 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
966
967 #: fish/cmds.c:3007
968 msgid "make a partition bootable"
969 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
970
971 #: fish/cmds.c:3008
972 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
973 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
974
975 #: fish/cmds.c:3009
976 msgid "set partition name"
977 msgstr "define el número de la partición"
978
979 #: fish/cmds.c:3010
980 msgid "convert partition name to device name"
981 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
982
983 #: fish/cmds.c:3011
984 msgid "ping the guest daemon"
985 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
986
987 #: fish/cmds.c:3012
988 msgid "read part of a file"
989 msgstr "lee parte de un archivo"
990
991 #: fish/cmds.c:3013
992 #, fuzzy
993 msgid "read part of a device"
994 msgstr "lee parte de un archivo"
995
996 #: fish/cmds.c:3014
997 msgid "create an LVM physical volume"
998 msgstr "crea un volumen físico LVM"
999
1000 #: fish/cmds.c:3015
1001 msgid "remove an LVM physical volume"
1002 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
1003
1004 #: fish/cmds.c:3016
1005 msgid "resize an LVM physical volume"
1006 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
1007
1008 #: fish/cmds.c:3017
1009 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1010 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
1011
1012 #: fish/cmds.c:3018 fish/cmds.c:3019
1013 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1014 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
1015
1016 #: fish/cmds.c:3020
1017 msgid "get the UUID of a physical volume"
1018 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
1019
1020 #: fish/cmds.c:3021
1021 msgid "write to part of a file"
1022 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1023
1024 #: fish/cmds.c:3022
1025 #, fuzzy
1026 msgid "write to part of a device"
1027 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1028
1029 #: fish/cmds.c:3023
1030 msgid "read a file"
1031 msgstr "lee un archivo"
1032
1033 #: fish/cmds.c:3024
1034 msgid "read file as lines"
1035 msgstr "lee un archivo como líneas"
1036
1037 #: fish/cmds.c:3025
1038 msgid "read directories entries"
1039 msgstr "lee entradas de directorios"
1040
1041 #: fish/cmds.c:3026
1042 msgid "read the target of a symbolic link"
1043 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
1044
1045 #: fish/cmds.c:3027
1046 msgid "readlink on multiple files"
1047 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
1048
1049 #: fish/cmds.c:3028
1050 msgid "canonicalized absolute pathname"
1051 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
1052
1053 #: fish/cmds.c:3030
1054 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1055 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1056
1057 #: fish/cmds.c:3031
1058 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1059 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
1060
1061 #: fish/cmds.c:3032
1062 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1063 msgstr ""
1064 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
1065
1066 #: fish/cmds.c:3033
1067 msgid "remove a file"
1068 msgstr "elimina un archivo"
1069
1070 #: fish/cmds.c:3034
1071 msgid "remove a file or directory recursively"
1072 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
1073
1074 #: fish/cmds.c:3035
1075 msgid "remove a directory"
1076 msgstr "elimina un directorio"
1077
1078 #: fish/cmds.c:3036
1079 msgid "remove a mountpoint"
1080 msgstr "elimina un punto de montaje"
1081
1082 #: fish/cmds.c:3037
1083 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1084 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1085
1086 #: fish/cmds.c:3038
1087 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1088 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1089
1090 #: fish/cmds.c:3039
1091 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1092 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1093
1094 #: fish/cmds.c:3040
1095 msgid "add options to kernel command line"
1096 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1097
1098 #: fish/cmds.c:3041
1099 msgid "set autosync mode"
1100 msgstr "establece modo autosync"
1101
1102 #: fish/cmds.c:3042
1103 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1104 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1105
1106 #: fish/cmds.c:3043
1107 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1108 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1109
1110 #: fish/cmds.c:3044
1111 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1112 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1113
1114 #: fish/cmds.c:3045
1115 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1116 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1117
1118 #: fish/cmds.c:3046
1119 msgid "set enable network flag"
1120 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1121
1122 #: fish/cmds.c:3047
1123 msgid "set the search path"
1124 msgstr "define el camino de búsqueda"
1125
1126 #: fish/cmds.c:3048
1127 msgid "set the qemu binary"
1128 msgstr "define el binario quemu"
1129
1130 #: fish/cmds.c:3049
1131 msgid "enable or disable the recovery process"
1132 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1133
1134 #: fish/cmds.c:3050
1135 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1136 msgstr ""
1137 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1138
1139 #: fish/cmds.c:3051
1140 msgid "enable or disable command traces"
1141 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1142
1143 #: fish/cmds.c:3052
1144 msgid "set verbose mode"
1145 msgstr "define modo de información detallada"
1146
1147 #: fish/cmds.c:3053
1148 msgid "set SELinux security context"
1149 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1150
1151 #: fish/cmds.c:3055 fish/cmds.c:3056
1152 msgid "create partitions on a block device"
1153 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1154
1155 #: fish/cmds.c:3057
1156 msgid "modify a single partition on a block device"
1157 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1158
1159 #: fish/cmds.c:3058
1160 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1161 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1162
1163 #: fish/cmds.c:3059
1164 msgid "display the kernel geometry"
1165 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1166
1167 #: fish/cmds.c:3060
1168 msgid "display the partition table"
1169 msgstr "muestra la tabla de partición"
1170
1171 #: fish/cmds.c:3061
1172 msgid "run a command via the shell"
1173 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1174
1175 #: fish/cmds.c:3062
1176 msgid "run a command via the shell returning lines"
1177 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1178
1179 #: fish/cmds.c:3063
1180 msgid "sleep for some seconds"
1181 msgstr "descansa por algunos segundos"
1182
1183 #: fish/cmds.c:3064
1184 msgid "create a sparse disk image and add"
1185 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1186
1187 #: fish/cmds.c:3065
1188 msgid "get file information"
1189 msgstr "obtiene información de archivo"
1190
1191 #: fish/cmds.c:3066
1192 msgid "get file system statistics"
1193 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1194
1195 #: fish/cmds.c:3067 fish/cmds.c:3068
1196 msgid "print the printable strings in a file"
1197 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1198
1199 #: fish/cmds.c:3069
1200 msgid "list supported groups of commands"
1201 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1202
1203 #: fish/cmds.c:3070
1204 msgid "disable swap on device"
1205 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1206
1207 #: fish/cmds.c:3071
1208 msgid "disable swap on file"
1209 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1210
1211 #: fish/cmds.c:3072
1212 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1213 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1214
1215 #: fish/cmds.c:3073
1216 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1217 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1218
1219 #: fish/cmds.c:3074
1220 msgid "enable swap on device"
1221 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1222
1223 #: fish/cmds.c:3075
1224 msgid "enable swap on file"
1225 msgstr "habilita swap en el archivo"
1226
1227 #: fish/cmds.c:3076
1228 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1229 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1230
1231 #: fish/cmds.c:3077
1232 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1233 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1234
1235 #: fish/cmds.c:3078
1236 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1237 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1238
1239 #: fish/cmds.c:3079
1240 msgid "return last 10 lines of a file"
1241 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1242
1243 #: fish/cmds.c:3080
1244 msgid "return last N lines of a file"
1245 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1246
1247 #: fish/cmds.c:3081
1248 msgid "unpack tarfile to directory"
1249 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1250
1251 #: fish/cmds.c:3082
1252 msgid "pack directory into tarfile"
1253 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1254
1255 #: fish/cmds.c:3083 fish/cmds.c:3090
1256 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1257 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1258
1259 #: fish/cmds.c:3084 fish/cmds.c:3091
1260 msgid "pack directory into compressed tarball"
1261 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1262
1263 #: fish/cmds.c:3085
1264 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1265 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1266
1267 #: fish/cmds.c:3086
1268 msgid "update file timestamps or create a new file"
1269 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1270
1271 #: fish/cmds.c:3087
1272 msgid "truncate a file to zero size"
1273 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1274
1275 #: fish/cmds.c:3088
1276 msgid "truncate a file to a particular size"
1277 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1278
1279 #: fish/cmds.c:3089
1280 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1281 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1282
1283 #: fish/cmds.c:3092
1284 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1285 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1286
1287 #: fish/cmds.c:3093
1288 msgid "unmount a filesystem"
1289 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1290
1291 #: fish/cmds.c:3094
1292 msgid "unmount all filesystems"
1293 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1294
1295 #: fish/cmds.c:3095
1296 msgid "upload a file from the local machine"
1297 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1298
1299 #: fish/cmds.c:3096
1300 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1301 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1302
1303 #: fish/cmds.c:3097
1304 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1305 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1306
1307 #: fish/cmds.c:3098
1308 msgid "get the library version number"
1309 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1310
1311 #: fish/cmds.c:3099
1312 msgid "get the filesystem label"
1313 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1314
1315 #: fish/cmds.c:3100
1316 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1317 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1318
1319 #: fish/cmds.c:3101
1320 msgid "get the filesystem UUID"
1321 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1322
1323 #: fish/cmds.c:3102
1324 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1325 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1326
1327 #: fish/cmds.c:3103
1328 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1329 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1330
1331 #: fish/cmds.c:3104
1332 msgid "create an LVM volume group"
1333 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1334
1335 #: fish/cmds.c:3105
1336 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1337 msgstr ""
1338 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1339 "de volúmenes"
1340
1341 #: fish/cmds.c:3106
1342 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1343 msgstr ""
1344 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1345 "de volúmenes"
1346
1347 #: fish/cmds.c:3107
1348 msgid "remove an LVM volume group"
1349 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1350
1351 #: fish/cmds.c:3108
1352 msgid "rename an LVM volume group"
1353 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1354
1355 #: fish/cmds.c:3109 fish/cmds.c:3110
1356 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1357 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1358
1359 #: fish/cmds.c:3111
1360 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1361 msgstr ""
1362 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1363 "lógicos "
1364
1365 #: fish/cmds.c:3112
1366 msgid "get the UUID of a volume group"
1367 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1368
1369 #: fish/cmds.c:3113
1370 msgid "count characters in a file"
1371 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1372
1373 #: fish/cmds.c:3114
1374 msgid "count lines in a file"
1375 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1376
1377 #: fish/cmds.c:3115
1378 msgid "count words in a file"
1379 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1380
1381 #: fish/cmds.c:3116
1382 msgid "create a new file"
1383 msgstr "crea un nuevo archivo"
1384
1385 #: fish/cmds.c:3117
1386 msgid "create a file"
1387 msgstr "crea un archivo"
1388
1389 #: fish/cmds.c:3120
1390 msgid "write zeroes to the device"
1391 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1392
1393 #: fish/cmds.c:3121
1394 msgid "write zeroes to an entire device"
1395 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1396
1397 #: fish/cmds.c:3122
1398 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1399 msgstr ""
1400 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1401
1402 #: fish/cmds.c:3125
1403 msgid "determine file type inside a compressed file"
1404 msgstr ""
1405 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1406
1407 #: fish/cmds.c:3128
1408 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1409 msgstr ""
1410 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1411
1412 #: fish/cmds.c:3419 fish/cmds.c:3433 fish/cmds.c:3449 fish/cmds.c:3466
1413 #: fish/cmds.c:3483 fish/cmds.c:3501 fish/cmds.c:3520 fish/cmds.c:3536
1414 #: fish/cmds.c:3554 fish/cmds.c:3570 fish/cmds.c:3588 fish/cmds.c:3604
1415 #: fish/cmds.c:3621 fish/cmds.c:3636 fish/cmds.c:3654 fish/cmds.c:3669
1416 #: fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3701 fish/cmds.c:3717 fish/cmds.c:3733
1417 #: fish/cmds.c:3749 fish/cmds.c:3767 fish/cmds.c:3800 fish/cmds.c:3816
1418 #: fish/cmds.c:3832 fish/cmds.c:3851 fish/cmds.c:3866 fish/cmds.c:3884
1419 #: fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3917 fish/cmds.c:3932 fish/cmds.c:3950
1420 #: fish/cmds.c:3965 fish/cmds.c:3984 fish/cmds.c:4003 fish/cmds.c:4021
1421 #: fish/cmds.c:4041 fish/cmds.c:4060 fish/cmds.c:4080 fish/cmds.c:4100
1422 #: fish/cmds.c:4120 fish/cmds.c:4139 fish/cmds.c:4158 fish/cmds.c:4178
1423 #: fish/cmds.c:4198 fish/cmds.c:4218 fish/cmds.c:4233 fish/cmds.c:4249
1424 #: fish/cmds.c:4321 fish/cmds.c:4339 fish/cmds.c:4356 fish/cmds.c:4431
1425 #: fish/cmds.c:4447 fish/cmds.c:4463 fish/cmds.c:4482 fish/cmds.c:4504
1426 #: fish/cmds.c:4526 fish/cmds.c:4546 fish/cmds.c:4563 fish/cmds.c:4580
1427 #: fish/cmds.c:4597 fish/cmds.c:4614 fish/cmds.c:4631 fish/cmds.c:4648
1428 #: fish/cmds.c:4665 fish/cmds.c:4684 fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4743
1429 #: fish/cmds.c:4760 fish/cmds.c:4783 fish/cmds.c:4805 fish/cmds.c:4826
1430 #: fish/cmds.c:4846 fish/cmds.c:4865 fish/cmds.c:4885 fish/cmds.c:4903
1431 #: fish/cmds.c:4921 fish/cmds.c:4935 fish/cmds.c:4951 fish/cmds.c:4971
1432 #: fish/cmds.c:4990 fish/cmds.c:5009 fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5047
1433 #: fish/cmds.c:5067 fish/cmds.c:5107 fish/cmds.c:5164 fish/cmds.c:5185
1434 #: fish/cmds.c:5206 fish/cmds.c:5227 fish/cmds.c:5245 fish/cmds.c:5267
1435 #: fish/cmds.c:5305 fish/cmds.c:5327 fish/cmds.c:5406 fish/cmds.c:5445
1436 #: fish/cmds.c:5460 fish/cmds.c:5477 fish/cmds.c:5491 fish/cmds.c:5507
1437 #: fish/cmds.c:5529 fish/cmds.c:5551 fish/cmds.c:5573 fish/cmds.c:5595
1438 #: fish/cmds.c:5617 fish/cmds.c:5639 fish/cmds.c:5659 fish/cmds.c:5676
1439 #: fish/cmds.c:5693 fish/cmds.c:5712 fish/cmds.c:5731 fish/cmds.c:5751
1440 #: fish/cmds.c:5787 fish/cmds.c:5806 fish/cmds.c:5825 fish/cmds.c:5842
1441 #: fish/cmds.c:5860 fish/cmds.c:5883 fish/cmds.c:5906 fish/cmds.c:5930
1442 #: fish/cmds.c:5953 fish/cmds.c:5974 fish/cmds.c:5997 fish/cmds.c:6020
1443 #: fish/cmds.c:6040 fish/cmds.c:6062 fish/cmds.c:6083 fish/cmds.c:6106
1444 #: fish/cmds.c:6123 fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6158 fish/cmds.c:6176
1445 #: fish/cmds.c:6197 fish/cmds.c:6215 fish/cmds.c:6236 fish/cmds.c:6256
1446 #: fish/cmds.c:6274 fish/cmds.c:6295 fish/cmds.c:6318 fish/cmds.c:6341
1447 #: fish/cmds.c:6363 fish/cmds.c:6396 fish/cmds.c:6413 fish/cmds.c:6430
1448 #: fish/cmds.c:6454 fish/cmds.c:6477 fish/cmds.c:6500 fish/cmds.c:6522
1449 #: fish/cmds.c:6539 fish/cmds.c:6561 fish/cmds.c:6655 fish/cmds.c:6675
1450 #: fish/cmds.c:6695 fish/cmds.c:6715 fish/cmds.c:6733 fish/cmds.c:6754
1451 #: fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6807 fish/cmds.c:6829 fish/cmds.c:6846
1452 #: fish/cmds.c:6882 fish/cmds.c:6902 fish/cmds.c:6922 fish/cmds.c:6942
1453 #: fish/cmds.c:6964 fish/cmds.c:6981 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7019
1454 #: fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7062 fish/cmds.c:7083 fish/cmds.c:7104
1455 #: fish/cmds.c:7127 fish/cmds.c:7168 fish/cmds.c:7191 fish/cmds.c:7230
1456 #: fish/cmds.c:7247 fish/cmds.c:7266 fish/cmds.c:7287 fish/cmds.c:7310
1457 #: fish/cmds.c:7332 fish/cmds.c:7350 fish/cmds.c:7369 fish/cmds.c:7390
1458 #: fish/cmds.c:7467 fish/cmds.c:7508 fish/cmds.c:7587 fish/cmds.c:7663
1459 #: fish/cmds.c:7700 fish/cmds.c:7723 fish/cmds.c:7744 fish/cmds.c:7767
1460 #: fish/cmds.c:7789 fish/cmds.c:7814 fish/cmds.c:7857 fish/cmds.c:7898
1461 #: fish/cmds.c:7919 fish/cmds.c:7937 fish/cmds.c:7956 fish/cmds.c:7973
1462 #: fish/cmds.c:7991 fish/cmds.c:8018 fish/cmds.c:8042 fish/cmds.c:8066
1463 #: fish/cmds.c:8090 fish/cmds.c:8114 fish/cmds.c:8138 fish/cmds.c:8162
1464 #: fish/cmds.c:8186 fish/cmds.c:8210 fish/cmds.c:8234 fish/cmds.c:8258
1465 #: fish/cmds.c:8282 fish/cmds.c:8305 fish/cmds.c:8328 fish/cmds.c:8349
1466 #: fish/cmds.c:8370 fish/cmds.c:8391 fish/cmds.c:8411 fish/cmds.c:8434
1467 #: fish/cmds.c:8472 fish/cmds.c:8489 fish/cmds.c:8506 fish/cmds.c:8525
1468 #: fish/cmds.c:8544 fish/cmds.c:8561 fish/cmds.c:8578 fish/cmds.c:8595
1469 #: fish/cmds.c:8612 fish/cmds.c:8631 fish/cmds.c:8667 fish/cmds.c:8707
1470 #: fish/cmds.c:8740 fish/cmds.c:8757 fish/cmds.c:8774 fish/cmds.c:8790
1471 #: fish/cmds.c:8805 fish/cmds.c:8826 fish/cmds.c:8864 fish/cmds.c:8902
1472 #: fish/cmds.c:8941 fish/cmds.c:8981 fish/cmds.c:9022 fish/cmds.c:9063
1473 #: fish/cmds.c:9101 fish/cmds.c:9118 fish/cmds.c:9141 fish/cmds.c:9163
1474 #: fish/cmds.c:9185 fish/cmds.c:9205 fish/cmds.c:9225 fish/cmds.c:9261
1475 #: fish/cmds.c:9333 fish/cmds.c:9373 fish/cmds.c:9431 fish/cmds.c:9457
1476 #: fish/cmds.c:9483 fish/cmds.c:9511 fish/cmds.c:9570 fish/cmds.c:9591
1477 #: fish/cmds.c:9636 fish/cmds.c:9656 fish/cmds.c:9695 fish/cmds.c:9732
1478 #: fish/cmds.c:9752 fish/cmds.c:9774 fish/cmds.c:9831 fish/cmds.c:9851
1479 #: fish/cmds.c:9873 fish/cmds.c:9895 fish/cmds.c:9914 fish/cmds.c:9934
1480 #: fish/cmds.c:9961 fish/cmds.c:9981 fish/cmds.c:10001 fish/cmds.c:10021
1481 #: fish/cmds.c:10041 fish/cmds.c:10063 fish/cmds.c:10098 fish/cmds.c:10116
1482 #: fish/cmds.c:10139 fish/cmds.c:10161 fish/cmds.c:10176 fish/cmds.c:10193
1483 #: fish/cmds.c:10230 fish/cmds.c:10269 fish/cmds.c:10309 fish/cmds.c:10365
1484 #: fish/cmds.c:10387 fish/cmds.c:10423 fish/cmds.c:10438 fish/cmds.c:10458
1485 #: fish/cmds.c:10498 fish/cmds.c:10521 fish/cmds.c:10545 fish/cmds.c:10570
1486 #: fish/cmds.c:10611 fish/cmds.c:10636 fish/cmds.c:10674 fish/cmds.c:10705
1487 #: fish/cmds.c:10736 fish/cmds.c:10764 fish/cmds.c:10784 fish/cmds.c:10816
1488 #: fish/cmds.c:10836 fish/cmds.c:10856 fish/cmds.c:10873 fish/cmds.c:10891
1489 #: fish/cmds.c:10914 fish/cmds.c:10935 fish/cmds.c:10954 fish/cmds.c:10996
1490 #: fish/cmds.c:11039 fish/cmds.c:11083 fish/cmds.c:11122 fish/cmds.c:11141
1491 #: fish/cmds.c:11161 fish/cmds.c:11181 fish/cmds.c:11202 fish/cmds.c:11223
1492 #: fish/cmds.c:11244 fish/cmds.c:11265 fish/cmds.c:11286 fish/cmds.c:11308
1493 #: fish/cmds.c:11346 fish/cmds.c:11397 fish/cmds.c:11435 fish/cmds.c:11491
1494 #, c-format
1495 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1496 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1497
1498 #: fish/cmds.c:3420 fish/cmds.c:3434 fish/cmds.c:3450 fish/cmds.c:3467
1499 #: fish/cmds.c:3484 fish/cmds.c:3502 fish/cmds.c:3521 fish/cmds.c:3537
1500 #: fish/cmds.c:3555 fish/cmds.c:3571 fish/cmds.c:3589 fish/cmds.c:3605
1501 #: fish/cmds.c:3622 fish/cmds.c:3637 fish/cmds.c:3655 fish/cmds.c:3670
1502 #: fish/cmds.c:3686 fish/cmds.c:3702 fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3734
1503 #: fish/cmds.c:3750 fish/cmds.c:3768 fish/cmds.c:3801 fish/cmds.c:3817
1504 #: fish/cmds.c:3833 fish/cmds.c:3852 fish/cmds.c:3867 fish/cmds.c:3885
1505 #: fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3918 fish/cmds.c:3933 fish/cmds.c:3951
1506 #: fish/cmds.c:3966 fish/cmds.c:3985 fish/cmds.c:4004 fish/cmds.c:4022
1507 #: fish/cmds.c:4042 fish/cmds.c:4061 fish/cmds.c:4081 fish/cmds.c:4101
1508 #: fish/cmds.c:4121 fish/cmds.c:4140 fish/cmds.c:4159 fish/cmds.c:4179
1509 #: fish/cmds.c:4199 fish/cmds.c:4219 fish/cmds.c:4234 fish/cmds.c:4250
1510 #: fish/cmds.c:4271 fish/cmds.c:4322 fish/cmds.c:4340 fish/cmds.c:4357
1511 #: fish/cmds.c:4378 fish/cmds.c:4432 fish/cmds.c:4448 fish/cmds.c:4464
1512 #: fish/cmds.c:4483 fish/cmds.c:4505 fish/cmds.c:4527 fish/cmds.c:4547
1513 #: fish/cmds.c:4564 fish/cmds.c:4581 fish/cmds.c:4598 fish/cmds.c:4615
1514 #: fish/cmds.c:4632 fish/cmds.c:4649 fish/cmds.c:4666 fish/cmds.c:4685
1515 #: fish/cmds.c:4708 fish/cmds.c:4744 fish/cmds.c:4761 fish/cmds.c:4784
1516 #: fish/cmds.c:4806 fish/cmds.c:4827 fish/cmds.c:4847 fish/cmds.c:4866
1517 #: fish/cmds.c:4886 fish/cmds.c:4904 fish/cmds.c:4922 fish/cmds.c:4936
1518 #: fish/cmds.c:4952 fish/cmds.c:4972 fish/cmds.c:4991 fish/cmds.c:5010
1519 #: fish/cmds.c:5029 fish/cmds.c:5048 fish/cmds.c:5068 fish/cmds.c:5108
1520 #: fish/cmds.c:5165 fish/cmds.c:5186 fish/cmds.c:5207 fish/cmds.c:5228
1521 #: fish/cmds.c:5246 fish/cmds.c:5268 fish/cmds.c:5306 fish/cmds.c:5328
1522 #: fish/cmds.c:5407 fish/cmds.c:5446 fish/cmds.c:5461 fish/cmds.c:5478
1523 #: fish/cmds.c:5492 fish/cmds.c:5508 fish/cmds.c:5530 fish/cmds.c:5552
1524 #: fish/cmds.c:5574 fish/cmds.c:5596 fish/cmds.c:5618 fish/cmds.c:5640
1525 #: fish/cmds.c:5660 fish/cmds.c:5677 fish/cmds.c:5694 fish/cmds.c:5713
1526 #: fish/cmds.c:5732 fish/cmds.c:5752 fish/cmds.c:5788 fish/cmds.c:5807
1527 #: fish/cmds.c:5826 fish/cmds.c:5843 fish/cmds.c:5861 fish/cmds.c:5884
1528 #: fish/cmds.c:5907 fish/cmds.c:5931 fish/cmds.c:5954 fish/cmds.c:5975
1529 #: fish/cmds.c:5998 fish/cmds.c:6021 fish/cmds.c:6041 fish/cmds.c:6063
1530 #: fish/cmds.c:6084 fish/cmds.c:6107 fish/cmds.c:6124 fish/cmds.c:6141
1531 #: fish/cmds.c:6159 fish/cmds.c:6177 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6216
1532 #: fish/cmds.c:6237 fish/cmds.c:6257 fish/cmds.c:6275 fish/cmds.c:6296
1533 #: fish/cmds.c:6319 fish/cmds.c:6342 fish/cmds.c:6364 fish/cmds.c:6397
1534 #: fish/cmds.c:6414 fish/cmds.c:6431 fish/cmds.c:6455 fish/cmds.c:6478
1535 #: fish/cmds.c:6501 fish/cmds.c:6523 fish/cmds.c:6540 fish/cmds.c:6562
1536 #: fish/cmds.c:6656 fish/cmds.c:6676 fish/cmds.c:6696 fish/cmds.c:6716
1537 #: fish/cmds.c:6734 fish/cmds.c:6755 fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6808
1538 #: fish/cmds.c:6830 fish/cmds.c:6847 fish/cmds.c:6883 fish/cmds.c:6903
1539 #: fish/cmds.c:6923 fish/cmds.c:6943 fish/cmds.c:6965 fish/cmds.c:6982
1540 #: fish/cmds.c:7001 fish/cmds.c:7020 fish/cmds.c:7042 fish/cmds.c:7063
1541 #: fish/cmds.c:7084 fish/cmds.c:7105 fish/cmds.c:7128 fish/cmds.c:7169
1542 #: fish/cmds.c:7192 fish/cmds.c:7231 fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7267
1543 #: fish/cmds.c:7288 fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7333 fish/cmds.c:7351
1544 #: fish/cmds.c:7370 fish/cmds.c:7391 fish/cmds.c:7468 fish/cmds.c:7509
1545 #: fish/cmds.c:7588 fish/cmds.c:7664 fish/cmds.c:7701 fish/cmds.c:7724
1546 #: fish/cmds.c:7745 fish/cmds.c:7768 fish/cmds.c:7790 fish/cmds.c:7815
1547 #: fish/cmds.c:7858 fish/cmds.c:7899 fish/cmds.c:7920 fish/cmds.c:7938
1548 #: fish/cmds.c:7957 fish/cmds.c:7974 fish/cmds.c:7992 fish/cmds.c:8019
1549 #: fish/cmds.c:8043 fish/cmds.c:8067 fish/cmds.c:8091 fish/cmds.c:8115
1550 #: fish/cmds.c:8139 fish/cmds.c:8163 fish/cmds.c:8187 fish/cmds.c:8211
1551 #: fish/cmds.c:8235 fish/cmds.c:8259 fish/cmds.c:8283 fish/cmds.c:8306
1552 #: fish/cmds.c:8329 fish/cmds.c:8350 fish/cmds.c:8371 fish/cmds.c:8392
1553 #: fish/cmds.c:8412 fish/cmds.c:8435 fish/cmds.c:8473 fish/cmds.c:8490
1554 #: fish/cmds.c:8507 fish/cmds.c:8526 fish/cmds.c:8545 fish/cmds.c:8562
1555 #: fish/cmds.c:8579 fish/cmds.c:8596 fish/cmds.c:8613 fish/cmds.c:8632
1556 #: fish/cmds.c:8668 fish/cmds.c:8708 fish/cmds.c:8741 fish/cmds.c:8758
1557 #: fish/cmds.c:8775 fish/cmds.c:8791 fish/cmds.c:8806 fish/cmds.c:8827
1558 #: fish/cmds.c:8865 fish/cmds.c:8903 fish/cmds.c:8942 fish/cmds.c:8982
1559 #: fish/cmds.c:9023 fish/cmds.c:9064 fish/cmds.c:9102 fish/cmds.c:9119
1560 #: fish/cmds.c:9142 fish/cmds.c:9164 fish/cmds.c:9186 fish/cmds.c:9206
1561 #: fish/cmds.c:9226 fish/cmds.c:9262 fish/cmds.c:9334 fish/cmds.c:9374
1562 #: fish/cmds.c:9432 fish/cmds.c:9458 fish/cmds.c:9484 fish/cmds.c:9512
1563 #: fish/cmds.c:9571 fish/cmds.c:9592 fish/cmds.c:9637 fish/cmds.c:9657
1564 #: fish/cmds.c:9696 fish/cmds.c:9733 fish/cmds.c:9753 fish/cmds.c:9775
1565 #: fish/cmds.c:9832 fish/cmds.c:9852 fish/cmds.c:9874 fish/cmds.c:9896
1566 #: fish/cmds.c:9915 fish/cmds.c:9935 fish/cmds.c:9962 fish/cmds.c:9982
1567 #: fish/cmds.c:10002 fish/cmds.c:10022 fish/cmds.c:10042 fish/cmds.c:10064
1568 #: fish/cmds.c:10099 fish/cmds.c:10117 fish/cmds.c:10140 fish/cmds.c:10162
1569 #: fish/cmds.c:10177 fish/cmds.c:10194 fish/cmds.c:10231 fish/cmds.c:10270
1570 #: fish/cmds.c:10310 fish/cmds.c:10366 fish/cmds.c:10388 fish/cmds.c:10424
1571 #: fish/cmds.c:10439 fish/cmds.c:10459 fish/cmds.c:10499 fish/cmds.c:10522
1572 #: fish/cmds.c:10546 fish/cmds.c:10571 fish/cmds.c:10612 fish/cmds.c:10637
1573 #: fish/cmds.c:10675 fish/cmds.c:10706 fish/cmds.c:10737 fish/cmds.c:10765
1574 #: fish/cmds.c:10785 fish/cmds.c:10817 fish/cmds.c:10837 fish/cmds.c:10857
1575 #: fish/cmds.c:10874 fish/cmds.c:10892 fish/cmds.c:10915 fish/cmds.c:10936
1576 #: fish/cmds.c:10955 fish/cmds.c:10997 fish/cmds.c:11040 fish/cmds.c:11084
1577 #: fish/cmds.c:11123 fish/cmds.c:11142 fish/cmds.c:11162 fish/cmds.c:11182
1578 #: fish/cmds.c:11203 fish/cmds.c:11224 fish/cmds.c:11245 fish/cmds.c:11266
1579 #: fish/cmds.c:11287 fish/cmds.c:11309 fish/cmds.c:11347 fish/cmds.c:11398
1580 #: fish/cmds.c:11436 fish/cmds.c:11492
1581 #, c-format
1582 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1583 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1584
1585 #: fish/cmds.c:3778 fish/cmds.c:4720 fish/cmds.c:5078 fish/cmds.c:5118
1586 #: fish/cmds.c:5137 fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5339 fish/cmds.c:5358
1587 #: fish/cmds.c:5377 fish/cmds.c:5420 fish/cmds.c:5763 fish/cmds.c:6374
1588 #: fish/cmds.c:6573 fish/cmds.c:6592 fish/cmds.c:6611 fish/cmds.c:6630
1589 #: fish/cmds.c:6766 fish/cmds.c:6857 fish/cmds.c:7138 fish/cmds.c:7202
1590 #: fish/cmds.c:7401 fish/cmds.c:7420 fish/cmds.c:7439 fish/cmds.c:7478
1591 #: fish/cmds.c:7519 fish/cmds.c:7538 fish/cmds.c:7557 fish/cmds.c:7598
1592 #: fish/cmds.c:7617 fish/cmds.c:7636 fish/cmds.c:7674 fish/cmds.c:7827
1593 #: fish/cmds.c:7870 fish/cmds.c:8447 fish/cmds.c:8642 fish/cmds.c:8680
1594 #: fish/cmds.c:8718 fish/cmds.c:8838 fish/cmds.c:8875 fish/cmds.c:8913
1595 #: fish/cmds.c:8952 fish/cmds.c:8993 fish/cmds.c:9034 fish/cmds.c:9075
1596 #: fish/cmds.c:9238 fish/cmds.c:9274 fish/cmds.c:9287 fish/cmds.c:9300
1597 #: fish/cmds.c:9313 fish/cmds.c:9346 fish/cmds.c:9384 fish/cmds.c:9403
1598 #: fish/cmds.c:9524 fish/cmds.c:9543 fish/cmds.c:9604 fish/cmds.c:9617
1599 #: fish/cmds.c:9668 fish/cmds.c:9707 fish/cmds.c:9785 fish/cmds.c:9804
1600 #: fish/cmds.c:10078 fish/cmds.c:10205 fish/cmds.c:10242 fish/cmds.c:10281
1601 #: fish/cmds.c:10321 fish/cmds.c:10340 fish/cmds.c:10399 fish/cmds.c:10472
1602 #: fish/cmds.c:10582 fish/cmds.c:10652 fish/cmds.c:10686 fish/cmds.c:10717
1603 #: fish/cmds.c:10748 fish/cmds.c:10797 fish/cmds.c:10968 fish/cmds.c:11010
1604 #: fish/cmds.c:11055 fish/cmds.c:11097 fish/cmds.c:11323 fish/cmds.c:11361
1605 #: fish/cmds.c:11374 fish/cmds.c:11412 fish/cmds.c:11447 fish/cmds.c:11466
1606 #, c-format
1607 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1608 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1609
1610 #: fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:4726 fish/cmds.c:5084 fish/cmds.c:5124
1611 #: fish/cmds.c:5143 fish/cmds.c:5286 fish/cmds.c:5345 fish/cmds.c:5364
1612 #: fish/cmds.c:5383 fish/cmds.c:5426 fish/cmds.c:5769 fish/cmds.c:6380
1613 #: fish/cmds.c:6579 fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6617 fish/cmds.c:6636
1614 #: fish/cmds.c:6772 fish/cmds.c:6863 fish/cmds.c:7144 fish/cmds.c:7208
1615 #: fish/cmds.c:7407 fish/cmds.c:7426 fish/cmds.c:7445 fish/cmds.c:7484
1616 #: fish/cmds.c:7525 fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7563 fish/cmds.c:7604
1617 #: fish/cmds.c:7623 fish/cmds.c:7642 fish/cmds.c:7680 fish/cmds.c:7833
1618 #: fish/cmds.c:7876 fish/cmds.c:8453 fish/cmds.c:8648 fish/cmds.c:8686
1619 #: fish/cmds.c:8724 fish/cmds.c:8844 fish/cmds.c:8881 fish/cmds.c:8919
1620 #: fish/cmds.c:8958 fish/cmds.c:8999 fish/cmds.c:9040 fish/cmds.c:9081
1621 #: fish/cmds.c:9352 fish/cmds.c:9390 fish/cmds.c:9409 fish/cmds.c:9530
1622 #: fish/cmds.c:9674 fish/cmds.c:9713 fish/cmds.c:9791 fish/cmds.c:9810
1623 #: fish/cmds.c:10211 fish/cmds.c:10248 fish/cmds.c:10287 fish/cmds.c:10327
1624 #: fish/cmds.c:10346 fish/cmds.c:10405 fish/cmds.c:10478 fish/cmds.c:10588
1625 #: fish/cmds.c:10974 fish/cmds.c:11016 fish/cmds.c:11061 fish/cmds.c:11103
1626 #: fish/cmds.c:11453
1627 #, c-format
1628 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1629 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1630
1631 #: fish/cmds.c:4270 fish/cmds.c:4377
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1634 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1635
1636 #: fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4403
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1639 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1640
1641 #: fish/cmds.c:4302 fish/cmds.c:4409
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1644 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1645
1646 #: fish/cmds.c:11512
1647 #, c-format
1648 msgid "%s: unknown command\n"
1649 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1650
1651 #: fish/copy.c:40
1652 #, c-format
1653 msgid ""
1654 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1655 msgstr ""
1656 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1657 "archivos dentro de la imagen\n"
1658
1659 #: fish/copy.c:53 fish/copy.c:194
1660 #, c-format
1661 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1662 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1663
1664 #: fish/copy.c:138
1665 #, c-format
1666 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1667 msgstr ""
1668 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1669 "permitida\n"
1670
1671 #: fish/copy.c:183
1672 #, c-format
1673 msgid ""
1674 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1675 "image\n"
1676 msgstr ""
1677 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1678 "archivos fuera de la imagen\n"
1679
1680 #: fish/copy.c:224
1681 #, c-format
1682 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1683 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1684
1685 #: fish/edit.c:44
1686 #, c-format
1687 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1688 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1689
1690 #: fish/fish.c:90
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid ""
1693 "%s: guest filesystem shell\n"
1694 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1695 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1696 "Usage:\n"
1697 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1698 "  %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1699 "  %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1700 "or for interactive use:\n"
1701 "  %s\n"
1702 "or from a shell script:\n"
1703 "  %s <<EOF\n"
1704 "  cmd\n"
1705 "  ...\n"
1706 "  EOF\n"
1707 "Options:\n"
1708 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1709 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1710 "  -a|--add image       Add image\n"
1711 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
1712 "  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
1713 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
1714 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1715 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
1716 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1717 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
1718 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
1719 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
1720 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1721 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1722 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1723 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1724 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
1725 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
1726 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1727 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1728 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1729 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1730 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1731 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1732 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1733 msgstr ""
1734 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1735 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1736 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1737 "Utilización:\n"
1738 "  %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1739 "  %s -i libvirt-domain\n"
1740 "  %s -i disk-image(s)\n"
1741 "o para uso interactivo:\n"
1742 "  %s\n"
1743 "o desde un programa de shell:\n"
1744 "  %s <<EOF\n"
1745 "  cmd\n"
1746 "  ...\n"
1747 "  EOF\n"
1748 "Opciones:\n"
1749 "  -h|--cmd-help        Lista los comandos disponibles\n"
1750 "  -h|--cmd-help cmd    Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1751 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
1752 "  -c|--connect uri     Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
1753 "  -d|--domain guest    Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
1754 "  -D|--no-dest-paths   No tabula rutas completas desde el sistema de "
1755 "archivos huésped\n"
1756 "  --echo-keys          No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
1757 "  -f|--file file       Lee comandos desde el archivo\n"
1758 "  -i|--inspector       Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
1759 "  --keys-from-stdin    Lee frases de acceso desde stdin\n"
1760 "  --listen             Escucha comandos remotos\n"
1761 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1762 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
1763 "  -N|--new type        Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
1764 "  --progress-bars      Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
1765 "interactivo\n"
1766 "  --no-progress-bars   Deshabilita barras de progreso\n"
1767 "  --remote[=pid]       Envía comandos a %s remoto\n"
1768 "  -r|--ro              Monta, sólo lectura\n"
1769 "  --selinux            Habilita soporte de SELinux\n"
1770 "  -v|--verbose         Mensajes con información detallada\n"
1771 "  -x                   Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1772 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
1773 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1774
1775 #: fish/fish.c:241
1776 #, c-format
1777 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1778 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1779
1780 #: fish/fish.c:248
1781 #, c-format
1782 msgid ""
1783 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1784 msgstr ""
1785 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1786 "remoto\n"
1787
1788 #: fish/fish.c:296
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1791 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1792
1793 #: fish/fish.c:450
1794 #, c-format
1795 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1796 msgstr ""
1797 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1798
1799 #: fish/fish.c:458
1800 #, c-format
1801 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1802 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1803
1804 #: fish/fish.c:464
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1807 msgstr ""
1808 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1809
1810 #: fish/fish.c:521
1811 #, c-format
1812 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1813 msgstr ""
1814 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
1815
1816 #: fish/fish.c:525
1817 #, c-format
1818 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1819 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
1820
1821 #: fish/fish.c:634
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid ""
1824 "\n"
1825 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1826 "editing virtual machine filesystems.\n"
1827 "\n"
1828 "Type: 'help' for help on commands\n"
1829 "      'man' to read the manual\n"
1830 "      'quit' to quit the shell\n"
1831 "\n"
1832 msgstr ""
1833 "\n"
1834 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1835 "libguestfs para\n"
1836 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1837 "\n"
1838 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1839 "      'man' para leer el manual\n"
1840 "      'quit' para abandonar la shell\n"
1841 "\n"
1842
1843 #: fish/fish.c:721
1844 #, c-format
1845 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1846 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1847
1848 #: fish/fish.c:727 fish/fish.c:744
1849 #, c-format
1850 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1851 msgstr ""
1852 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1853
1854 #: fish/fish.c:738
1855 #, c-format
1856 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1857 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1858
1859 #: fish/fish.c:793
1860 #, c-format
1861 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1862 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1863
1864 #: fish/fish.c:810
1865 #, c-format
1866 msgid "%s: too many arguments\n"
1867 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1868
1869 #: fish/fish.c:839
1870 #, c-format
1871 msgid "%s: empty command on command line\n"
1872 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1873
1874 #: fish/fish.c:980
1875 msgid "display a list of commands or help on a command"
1876 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1877
1878 #: fish/fish.c:982
1879 msgid "quit guestfish"
1880 msgstr "salir de guestfish"
1881
1882 #: fish/fish.c:993
1883 #, c-format
1884 msgid ""
1885 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1886 "     help cmd\n"
1887 "     help\n"
1888 msgstr ""
1889 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1890 "     help cmd\n"
1891 "     help\n"
1892
1893 #: fish/fish.c:1001
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "quit - quit guestfish\n"
1897 "     quit\n"
1898 msgstr ""
1899 "quit - abandonar guestfish\n"
1900 "     quit\n"
1901
1902 #: fish/fish.c:1006
1903 #, c-format
1904 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1905 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1906
1907 #: fish/fish.c:1022
1908 #, c-format
1909 msgid ""
1910 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
1911 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
1912 "For complete documentation:         man guestfish\n"
1913 msgstr ""
1914 "¿Quería abrir una imagen de disco?  guestfish -a disk.img\n"
1915 "Para obtener una lista de comandos:             guestfish -h\n"
1916 "Para obtener la documentación completa:         man guestfish\n"
1917
1918 #: fish/fish.c:1179
1919 #, c-format
1920 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1921 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1922
1923 #: fish/glob.c:53
1924 #, c-format
1925 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1926 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1927
1928 #: fish/glob.c:73
1929 #, c-format
1930 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1931 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1932
1933 #: fish/help.c:38
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
1937 "command.\n"
1938 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
1939 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: fish/help.c:44
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
1946 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
1947 "'mount-options'.\n"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: fish/help.c:52
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
1954 "\n"
1955 "To read the manual, type 'man'.\n"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: fish/hexedit.c:41
1959 #, c-format
1960 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1961 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1962
1963 #: fish/hexedit.c:52
1964 #, c-format
1965 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
1966 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
1967
1968 #: fish/hexedit.c:63
1969 #, c-format
1970 msgid ""
1971 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
1972 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
1973 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
1974 msgstr ""
1975 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
1976 "  'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
1977 "  'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
1978
1979 #: fish/hexedit.c:92
1980 #, c-format
1981 msgid "hexedit: invalid range\n"
1982 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
1983
1984 #: fish/inspect.c:85
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
1987 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
1988
1989 #: fish/inspect.c:91
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
1992 msgstr ""
1993 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
1994 "multiarranque\n"
1995
1996 #: fish/inspect.c:131
1997 #, c-format
1998 msgid "Operating system: %s\n"
1999 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
2000
2001 #: fish/inspect.c:144
2002 #, c-format
2003 msgid "%s mounted on %s\n"
2004 msgstr "%s montado en %s\n"
2005
2006 #: fish/keys.c:52
2007 #, c-format
2008 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2009 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
2010
2011 #: fish/lcd.c:34
2012 #, c-format
2013 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2014 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
2015
2016 #: fish/man.c:34
2017 #, c-format
2018 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2019 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
2020
2021 #: fish/man.c:53
2022 #, c-format
2023 msgid "the external 'man' program failed\n"
2024 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
2025
2026 #: fish/more.c:39
2027 #, c-format
2028 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2029 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
2030
2031 #: fish/options.c:36
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2034 msgstr ""
2035 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
2036 "comando\n"
2037
2038 #: fish/options.c:118
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
2041 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
2042
2043 #: fish/prep.c:37
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "List of available prepared disk images:\n"
2047 "\n"
2048 msgstr ""
2049 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
2050 "\n"
2051
2052 #: fish/prep.c:40
2053 #, c-format
2054 msgid ""
2055 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2056 "\n"
2057 "%s\n"
2058 msgstr ""
2059 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2060 "\n"
2061 "%s\n"
2062
2063 #: fish/prep.c:48
2064 #, c-format
2065 msgid "  Optional parameters:\n"
2066 msgstr "  Parámetros opcionales:\n"
2067
2068 #: fish/prep.c:55
2069 #, c-format
2070 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2071 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2072
2073 #: fish/prep.c:65
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2077 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2078 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2079 msgstr ""
2080 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2081 "del\n"
2082 "directorio local.  (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2083 "veces).\n"
2084 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2085
2086 #: fish/prep.c:96
2087 #, c-format
2088 msgid ""
2089 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2090 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2091 msgstr ""
2092 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2093 "preparada.\n"
2094 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2095 "del parámetro -N.\n"
2096
2097 #: fish/prep.c:158
2098 #, c-format
2099 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2100 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2101
2102 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2103 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2104 msgid "failed to allocate disk"
2105 msgstr "falló al alojar el disco."
2106
2107 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2108 msgid "could not parse boot size"
2109 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2110
2111 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2112 #, c-format
2113 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2114 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2115
2116 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2117 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2118 #, c-format
2119 msgid "failed to partition disk: %s"
2120 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2121
2122 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2123 #, c-format
2124 msgid "failed to add boot partition: %s"
2125 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2126
2127 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2128 #, c-format
2129 msgid "failed to add root partition: %s"
2130 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2131
2132 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2133 #, c-format
2134 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2135 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2136
2137 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2138 #, c-format
2139 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2140 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2141
2142 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2143 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2144 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2145 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2146
2147 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2148 #, c-format
2149 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2150 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2151
2152 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2153 #, c-format
2154 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2155 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2156
2157 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2158 #, c-format
2159 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2160 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2161
2162 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2163 #, c-format
2164 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2165 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2166
2167 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2168 #, c-format
2169 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2170 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2171
2172 #: fish/rc.c:255
2173 #, c-format
2174 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2175 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2176
2177 #: fish/rc.c:260
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2181 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2182 msgstr ""
2183 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2184 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2185 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2186
2187 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2188 #, c-format
2189 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2190 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2191
2192 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2193 #, c-format
2194 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2195 msgstr ""
2196 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2197 "el servidor\n"
2198
2199 #: fish/rc.c:386
2200 #, c-format
2201 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2202 msgstr ""
2203 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2204 "servidor\n"
2205
2206 #: fish/reopen.c:36
2207 #, c-format
2208 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2209 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2210
2211 #: fish/reopen.c:46
2212 #, c-format
2213 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2214 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2215
2216 #: fish/supported.c:66
2217 msgid "yes"
2218 msgstr "si"
2219
2220 #: fish/supported.c:68
2221 msgid "no"
2222 msgstr "no"
2223
2224 #: fish/time.c:35
2225 #, c-format
2226 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2227 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2228
2229 #: fuse/guestmount.c:845
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid ""
2232 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2233 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2234 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2235 "Usage:\n"
2236 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2237 "Options:\n"
2238 "  -a|--add image       Add image\n"
2239 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2240 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2241 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2242 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2243 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2244 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2245 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2246 "  --help               Display help message and exit\n"
2247 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2248 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2249 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2250 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2251 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2252 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2253 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2254 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2255 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2256 msgstr ""
2257 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2258 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2259 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2260 "Utilización:\n"
2261 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2262 "Options:\n"
2263 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2264 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2265 "5 sec)\n"
2266 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2267 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2268 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2269 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2270 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2271 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2272 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2273 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2274 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2275 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2276
2277 #: fuse/guestmount.c:1068
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2280 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2281
2282 #: fuse/guestmount.c:1076
2283 #, c-format
2284 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2285 msgstr ""
2286 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2287
2288 #: inspector/virt-inspector.pl:134
2289 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2290 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2291
2292 #: inspector/virt-inspector.pl:145 tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-ls.pl:194
2293 #: tools/virt-tar.pl:238 tools/virt-win-reg.pl:292
2294 #, fuzzy, perl-brace-format
2295 msgid ""
2296 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2297 "\n"
2298 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2299 "machine\n"
2300 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2301 "\n"
2302 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2303 "information about the disk image as possible.\n"
2304 msgstr ""
2305 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2306 "disco.\n"
2307 "\n"
2308 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2309 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2310 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2311 "\n"
2312 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2313 "la\n"
2314 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2315 "posible.\n"
2316
2317 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2318 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2319 msgstr ""
2320 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2321
2322 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2323 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2324 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2325
2326 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2327 #, perl-brace-format
2328 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2329 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2330
2331 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2332 msgid ""
2333 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2334 "XPath::XMLParser)"
2335 msgstr ""
2336 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2337 "XML::XPath::XMLParser)"
2338
2339 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2340 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2341 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2342
2343 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2344 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2345 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2346
2347 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2348 #, perl-brace-format
2349 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2350 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2351
2352 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2353 #, perl-brace-format
2354 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2355 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2356
2357 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2358 #, perl-brace-format
2359 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2360 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2361
2362 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2363 msgid ""
2364 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2365 "\n"
2366 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2367 "machine\n"
2368 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2369 "\n"
2370 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2371 "information about the disk image as possible.\n"
2372 msgstr ""
2373 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2374 "disco.\n"
2375 "\n"
2376 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2377 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2378 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2379 "\n"
2380 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2381 "la\n"
2382 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2383 "posible.\n"
2384
2385 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:900
2386 #, perl-brace-format
2387 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2388 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2389
2390 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:910
2391 #, perl-brace-format
2392 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2393 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2394
2395 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:933
2396 #, perl-brace-format
2397 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2398 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2399
2400 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1011
2401 #, perl-brace-format
2402 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2403 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2404
2405 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1037
2406 #, perl-brace-format
2407 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2408 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2409
2410 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1102
2411 msgid "Can't find grub on guest"
2412 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2413
2414 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2415 #, perl-brace-format
2416 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2417 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2418
2419 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1188
2420 #, perl-brace-format
2421 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2422 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2423
2424 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1211
2425 #, perl-brace-format
2426 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2427 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2428
2429 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1280
2430 #, perl-brace-format
2431 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2432 msgstr ""
2433 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2434 "kernel"
2435
2436 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2437 #, perl-brace-format
2438 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2439 msgstr ""
2440 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2441 "del kernel"
2442
2443 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1342
2444 #, perl-brace-format
2445 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2446 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2447
2448 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1381
2449 #, perl-brace-format
2450 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2451 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2452
2453 #: src/appliance.c:142
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2457 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2458 msgstr ""
2459 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2460 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2461
2462 #: src/appliance.c:358
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
2465 msgstr "crea un directorio temporal"
2466
2467 #: src/appliance.c:446
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
2470 msgstr "crea un directorio temporal"
2471
2472 #: src/appliance.c:522
2473 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2474 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2475
2476 #: src/filearch.c:258
2477 msgid ""
2478 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2479 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/guestfs.c:178
2483 #, c-format
2484 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2485 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2486
2487 #: src/guestfs.c:290
2488 #, c-format
2489 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2490 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2491
2492 #: src/guestfs.c:775
2493 #, c-format
2494 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/inspect.c:763
2498 #, c-format
2499 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2500 msgstr "no es posible resolver  %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2501
2502 #: src/inspect.c:979
2503 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2504 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2505
2506 #: src/inspect.c:991
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2510 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2511 msgstr ""
2512 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2513 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante  guestfs_inspect_os"
2514
2515 #: src/inspect.c:1117
2516 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/inspect.c:1202
2520 msgid ""
2521 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2522 "without PCRE or hivex libraries"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/launch.c:95
2526 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2527 msgstr ""
2528 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2529 "subproceso qemu"
2530
2531 #: src/launch.c:152
2532 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2533 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2534
2535 #: src/launch.c:166
2536 #, c-format
2537 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2538 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2539
2540 #: src/launch.c:232 src/launch.c:336
2541 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2542 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2543
2544 #: src/launch.c:244 src/launch.c:249
2545 #, c-format
2546 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/launch.c:361
2550 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2551 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2552
2553 #: src/launch.c:366
2554 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2555 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2556
2557 #: src/launch.c:378
2558 #, c-format
2559 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2560 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2561
2562 #: src/launch.c:726
2563 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2564 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2565
2566 #: src/launch.c:739
2567 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2568 msgstr ""
2569 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2570
2571 #: src/launch.c:880
2572 #, c-format
2573 msgid ""
2574 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2575 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2576 msgstr ""
2577 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2578 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2579
2580 #: src/launch.c:972
2581 msgid "qemu has not been launched yet"
2582 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2583
2584 #: src/launch.c:983
2585 msgid "no subprocess to kill"
2586 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2587
2588 #: src/proto.c:143
2589 #, c-format
2590 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2591 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2592
2593 #: src/proto.c:166
2594 #, c-format
2595 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2596 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2597
2598 #: src/proto.c:281
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2602 msgstr ""
2603 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2604 "esperaba 0x%x\n"
2605
2606 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2607 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2608 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2609
2610 #: src/proto.c:474
2611 #, c-format
2612 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2613 msgstr ""
2614 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2615
2616 #: src/proto.c:491
2617 #, c-format
2618 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2619 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2620
2621 #: src/proto.c:641
2622 #, c-format
2623 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2624 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2625
2626 #: src/proto.c:663
2627 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2628 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2629
2630 #: src/proto.c:672
2631 msgid "dispatch failed to marshal args"
2632 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2633
2634 #: src/proto.c:802
2635 #, c-format
2636 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2637 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2638
2639 #: src/proto.c:818
2640 #, c-format
2641 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2642 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2643
2644 #: src/proto.c:941
2645 #, c-format
2646 msgid "%s: error in chunked encoding"
2647 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2648
2649 #: src/proto.c:969
2650 msgid "write to daemon socket"
2651 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2652
2653 #: src/proto.c:992
2654 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2655 msgstr ""
2656 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2657
2658 #: src/proto.c:997
2659 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2660 msgstr ""
2661 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2662 "porciones del archivo "
2663
2664 #: src/proto.c:1005
2665 msgid "failed to parse file chunk"
2666 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2667
2668 #: src/proto.c:1014
2669 msgid "file receive cancelled by daemon"
2670 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2671
2672 #: src/virt.c:88
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
2675 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
2676
2677 #: src/virt.c:96
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
2680 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
2681
2682 #: src/virt.c:145
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "error getting domain info: %s"
2685 msgstr ""
2686 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
2687 "'%s': %s\n"
2688
2689 #: src/virt.c:149
2690 #, fuzzy
2691 msgid ""
2692 "error: domain is a live virtual machine.\n"
2693 "You must use readonly access because write access to a running virtual "
2694 "machine\n"
2695 "can cause disk corruption."
2696 msgstr ""
2697 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
2698 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
2699 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
2700
2701 #: src/virt.c:159
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
2704 msgstr ""
2705 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
2706
2707 #: src/virt.c:169
2708 #, fuzzy
2709 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
2710 msgstr ""
2711 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
2712
2713 #: src/virt.c:175
2714 #, fuzzy
2715 msgid "unable to create new XPath context"
2716 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
2717
2718 #: src/virt.c:182
2719 #, fuzzy
2720 msgid "unable to evaluate XPath expression"
2721 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
2722
2723 #: src/virt.c:289
2724 #, fuzzy
2725 msgid "libvirt domain has no disks"
2726 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
2727
2728 #: src/virt.c:309
2729 msgid ""
2730 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
2731 "without libvirt or libxml2"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: test-tool/test-tool.c:82
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2738 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2739 "Usage:\n"
2740 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2741 "Options:\n"
2742 "  --help         Display usage\n"
2743 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2744 "                 Helper program (default: %s)\n"
2745 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2746 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2747 "  --timeout n\n"
2748 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2749 msgstr ""
2750 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2751 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2752 "Utilización:\n"
2753 "  libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2754 "Opcionss:\n"
2755 "  --help         Muestra la utilización\n"
2756 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2757 "                 Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2758 "  --qemudir dir  Especifica directorio QEMUfuente\n"
2759 "  --qemu qemu    Especifica binario QEMU\n"
2760 "  --timeout n\n"
2761 "  -t n           Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2762 "segundos)\n"
2763
2764 #: test-tool/test-tool.c:138
2765 #, c-format
2766 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2767 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2768
2769 #: test-tool/test-tool.c:147
2770 #, c-format
2771 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2772 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2773
2774 #: test-tool/test-tool.c:159
2775 #, c-format
2776 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2777 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2778
2779 #: test-tool/test-tool.c:182
2780 #, c-format
2781 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2782 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2783
2784 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
2785 #, c-format
2786 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2787 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2788
2789 #: test-tool/test-tool.c:206
2790 #, c-format
2791 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2792 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2793
2794 #: test-tool/test-tool.c:228
2795 #, c-format
2796 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2797 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2798
2799 #: test-tool/test-tool.c:240
2800 #, c-format
2801 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2802 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2803
2804 #: test-tool/test-tool.c:246
2805 #, c-format
2806 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2807 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2808
2809 #: test-tool/test-tool.c:252
2810 #, c-format
2811 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2812 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2813
2814 #: test-tool/test-tool.c:258
2815 #, c-format
2816 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2817 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2818
2819 #: test-tool/test-tool.c:264
2820 #, c-format
2821 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2822 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2823
2824 #: test-tool/test-tool.c:272
2825 #, c-format
2826 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2827 msgstr ""
2828 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2829 "asistencia ha fallado\n"
2830
2831 #: test-tool/test-tool.c:303
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2835 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2836 msgstr ""
2837 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2838 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2839
2840 #: test-tool/test-tool.c:311
2841 #, c-format
2842 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2843 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2844
2845 #: test-tool/test-tool.c:325
2846 #, c-format
2847 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2848 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2849
2850 #: test-tool/test-tool.c:374
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2854 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2855 "\n"
2856 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2857 msgstr ""
2858 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2859 "helper'\n"
2860 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2861 "\n"
2862 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2863
2864 #: test-tool/test-tool.c:390
2865 #, c-format
2866 msgid "command failed: %s"
2867 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2868
2869 #: test-tool/test-tool.c:398
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "Test tool helper program %s\n"
2873 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2874 "was built.\n"
2875 msgstr ""
2876 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2877 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2878 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2879
2880 #: test-tool/test-tool.c:432
2881 #, c-format
2882 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2883 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2884
2885 #: tools/virt-df.pl:213
2886 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2887 msgstr ""
2888 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2889
2890 #: tools/virt-df.pl:277
2891 #, perl-brace-format
2892 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2893 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2894
2895 #: tools/virt-df.pl:345
2896 #, perl-brace-format
2897 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
2898 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
2899
2900 #: tools/virt-df.pl:521
2901 msgid "Virtual Machine"
2902 msgstr "Máquina virtual"
2903
2904 #: tools/virt-df.pl:521
2905 msgid "Filesystem"
2906 msgstr "Sistema de archivos"
2907
2908 #: tools/virt-df.pl:524
2909 msgid "1K-blocks"
2910 msgstr "Bloques de 1K"
2911
2912 #: tools/virt-df.pl:526
2913 msgid "Size"
2914 msgstr "Tamaño"
2915
2916 #: tools/virt-df.pl:528
2917 msgid "Used"
2918 msgstr "Utilizado"
2919
2920 #: tools/virt-df.pl:529
2921 msgid "Available"
2922 msgstr "Disponible"
2923
2924 #: tools/virt-df.pl:530
2925 msgid "Use%"
2926 msgstr "Utilización%"
2927
2928 #: tools/virt-df.pl:532
2929 msgid "Inodes"
2930 msgstr "Inodos"
2931
2932 #: tools/virt-df.pl:533
2933 msgid "IUsed"
2934 msgstr "Iutilizados"
2935
2936 #: tools/virt-df.pl:534
2937 msgid "IFree"
2938 msgstr "Ilibres"
2939
2940 #: tools/virt-df.pl:535
2941 msgid "IUse%"
2942 msgstr "UtilizaciónI%"
2943
2944 #: tools/virt-edit.pl:169
2945 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2946 msgstr ""
2947 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2948 "para editar"
2949
2950 #: tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-ls.pl:198 tools/virt-tar.pl:242
2951 #: tools/virt-win-reg.pl:296
2952 #, fuzzy, perl-brace-format
2953 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
2954 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2955
2956 #: tools/virt-edit.pl:221
2957 msgid "File not changed.\n"
2958 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
2959
2960 #: tools/virt-list-filesystems.pl:139
2961 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2962 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
2963
2964 #: tools/virt-list-partitions.pl:149
2965 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2966 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2967
2968 #: tools/virt-ls.pl:153 tools/virt-ls.pl:159
2969 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2970 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
2971
2972 #: tools/virt-ls.pl:178
2973 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2974 msgstr ""
2975 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
2976
2977 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2978 msgid "virt-make-fs input output\n"
2979 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
2980
2981 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2982 msgid "unexpected output from 'du' command"
2983 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2984
2985 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2986 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2987 #, perl-brace-format
2988 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2989 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
2990
2991 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2992 #, perl-brace-format
2993 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2994 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
2995
2996 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2997 msgid ""
2998 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2999 msgstr ""
3000 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
3001 "de errores anteriores\n"
3002
3003 #: tools/virt-make-fs.pl:412
3004 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3005 msgstr ""
3006 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
3007 "compilado\n"
3008
3009 #: tools/virt-make-fs.pl:437
3010 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3011 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
3012
3013 #: tools/virt-make-fs.pl:459
3014 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3015 msgstr ""
3016 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
3017
3018 #: tools/virt-make-fs.pl:494
3019 msgid ""
3020 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3021 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3022 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3023 msgstr ""
3024 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
3025 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
3026 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
3027 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
3028
3029 #: tools/virt-rescue.pl:222
3030 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3031 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
3032
3033 #: tools/virt-resize.pl:33
3034 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3035 msgstr ""
3036 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
3037 "bits\n"
3038
3039 #: tools/virt-resize.pl:584
3040 #, perl-brace-format
3041 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3042 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
3043
3044 #: tools/virt-resize.pl:586
3045 #, perl-brace-format
3046 msgid ""
3047 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3048 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3049 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3050 msgstr ""
3051 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
3052 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
3053 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
3054 "información.\n"
3055
3056 #: tools/virt-resize.pl:665 tools/virt-resize.pl:668
3057 #, perl-brace-format
3058 msgid ""
3059 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3060 msgstr ""
3061 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
3062 "disco ({sz} bytes)\n"
3063
3064 #: tools/virt-resize.pl:684 tools/virt-resize.pl:696
3065 msgid "virt-resize: short read"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: tools/virt-resize.pl:830
3069 #, perl-brace-format
3070 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3071 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
3072
3073 #: tools/virt-resize.pl:850
3074 #, perl-brace-format
3075 msgid ""
3076 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3077 "command line option\n"
3078 msgstr ""
3079 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
3080 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
3081
3082 #: tools/virt-resize.pl:856
3083 #, perl-brace-format
3084 msgid ""
3085 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3086 msgstr ""
3087 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3088 "línea de comando\n"
3089
3090 #: tools/virt-resize.pl:860
3091 #, perl-brace-format
3092 msgid ""
3093 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3094 msgstr ""
3095 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3096 "línea de comando\n"
3097
3098 #: tools/virt-resize.pl:902
3099 #, perl-brace-format
3100 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3101 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3102
3103 #: tools/virt-resize.pl:910
3104 #, perl-brace-format
3105 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3106 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3107
3108 #: tools/virt-resize.pl:927
3109 #, perl-brace-format
3110 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3111 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3112
3113 #: tools/virt-resize.pl:932
3114 #, perl-brace-format
3115 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3116 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3117
3118 #: tools/virt-resize.pl:955
3119 #, perl-brace-format
3120 msgid ""
3121 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3122 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3123 "size.\n"
3124 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3125 msgstr ""
3126 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3127 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3128 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3129 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3130
3131 #: tools/virt-resize.pl:971
3132 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3133 msgstr ""
3134 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3135 "shrink\n"
3136
3137 #: tools/virt-resize.pl:1020
3138 #, perl-brace-format
3139 msgid ""
3140 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3141 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3142 msgstr ""
3143 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3144 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3145 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3146
3147 #: tools/virt-resize.pl:1035
3148 msgid ""
3149 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3150 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3151 msgstr ""
3152 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3153 "déficit\n"
3154 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3155
3156 #: tools/virt-resize.pl:1050
3157 msgid "Summary of changes:\n"
3158 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3159
3160 #: tools/virt-resize.pl:1054
3161 #, perl-brace-format
3162 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3163 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3164
3165 #: tools/virt-resize.pl:1056
3166 #, perl-brace-format
3167 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3168 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3169
3170 #: tools/virt-resize.pl:1058
3171 #, perl-brace-format
3172 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3173 msgstr ""
3174 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3175
3176 #: tools/virt-resize.pl:1063
3177 #, perl-brace-format
3178 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3179 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3180
3181 #: tools/virt-resize.pl:1068
3182 #, perl-brace-format
3183 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3184 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3185
3186 #: tools/virt-resize.pl:1073
3187 #, perl-brace-format
3188 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3189 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3190
3191 #: tools/virt-resize.pl:1079
3192 #, perl-brace-format
3193 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3194 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3195
3196 #: tools/virt-resize.pl:1086
3197 #, perl-brace-format
3198 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3199 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3200
3201 #: tools/virt-resize.pl:1091
3202 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3203 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3204
3205 #: tools/virt-resize.pl:1093
3206 msgid ""
3207 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3208 "and so it will just be ignored.\n"
3209 msgstr ""
3210 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3211 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3212
3213 #: tools/virt-resize.pl:1096
3214 msgid ""
3215 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
3216 "to partition this extra space if you want.\n"
3217 msgstr ""
3218 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3219 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3220
3221 #: tools/virt-resize.pl:1099
3222 #, perl-brace-format
3223 msgid ""
3224 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3225 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3226 "or adjust your resizing requests.\n"
3227 msgstr ""
3228 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3229 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3230 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3231
3232 #: tools/virt-resize.pl:1116
3233 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3234 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3235
3236 #: tools/virt-resize.pl:1211
3237 #, perl-brace-format
3238 msgid "Copying {p} ...\n"
3239 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3240
3241 #: tools/virt-resize.pl:1274 tools/virt-resize.pl:1332
3242 #, perl-brace-format
3243 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3244 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3245
3246 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3247 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3248 msgstr ""
3249 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3250 "comando\n"
3251
3252 #: tools/virt-tar.pl:207
3253 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3254 msgstr ""
3255 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3256 "archivo"
3257
3258 #: tools/virt-tar.pl:210
3259 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3260 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3261
3262 #: tools/virt-tar.pl:221
3263 #, perl-brace-format
3264 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3265 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3266
3267 #: tools/virt-tar.pl:224
3268 #, perl-brace-format
3269 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3270 msgstr ""
3271 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3272
3273 #: tools/virt-win-reg.pl:276
3274 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3275 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3276
3277 #: tools/virt-win-reg.pl:315
3278 msgid ""
3279 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3280 "export\n"
3281 msgstr ""
3282 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3283 "a ser exportado\n"
3284
3285 #: tools/virt-win-reg.pl:426
3286 #, perl-brace-format
3287 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3288 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3289
3290 #: tools/virt-win-reg.pl:443 tools/virt-win-reg.pl:465
3291 #, perl-brace-format
3292 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3293 msgstr ""
3294 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3295
3296 #: tools/virt-win-reg.pl:450
3297 #, perl-brace-format
3298 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3299 msgstr ""
3300 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3301 "{err}\n"
3302
3303 #: tools/virt-win-reg.pl:472
3304 #, perl-brace-format
3305 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3306 msgstr ""
3307 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3308
3309 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3310 #~ msgstr ""
3311 #~ "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de "
3312 #~ "archivos para cat"
3313
3314 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3315 #~ msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
3316
3317 #~ msgid ""
3318 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3319 #~ "perl\n"
3320 #~ msgstr ""
3321 #~ "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML "
3322 #~ "o libyaml-perl\n"
3323
3324 #~ msgid "  Mountpoints:\n"
3325 #~ msgstr "  Puntos de montaje:\n"
3326
3327 #~ msgid "  Filesystems:\n"
3328 #~ msgstr "  Sistemas de archivos:\n"
3329
3330 #~ msgid "  Modprobe aliases:\n"
3331 #~ msgstr "  Aliases de Modprobe:\n"
3332
3333 #~ msgid "  Initrd modules:\n"
3334 #~ msgstr "  Módulos initrd:\n"
3335
3336 #~ msgid "  Applications:\n"
3337 #~ msgstr "  Aplicaciones:\n"
3338
3339 #~ msgid "  Kernels:\n"
3340 #~ msgstr "  Kernels:\n"
3341
3342 #~ msgid "  Windows Registry entries:\n"
3343 #~ msgstr "  Entradas de registro de Windows:\n"
3344
3345 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3346 #~ msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3347
3348 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3349 #~ msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3350
3351 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3352 #~ msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3353
3354 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3355 #~ msgstr ""
3356 #~ "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3357
3358 #~ msgid "allocate an image"
3359 #~ msgstr "aloja una imagen"
3360
3361 #~ msgid "edit a file in the image"
3362 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3363
3364 #~ msgid "view a file in the pager"
3365 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3366
3367 #~ msgid ""
3368 #~ "alloc - allocate an image\n"
3369 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3370 #~ "\n"
3371 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3372 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3373 #~ "\n"
3374 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3375 #~ "\n"
3376 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3377 #~ msgstr ""
3378 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3379 #~ "     alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3380 #~ "\n"
3381 #~ "    Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3382 #~ "    y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3383 #~ "\n"
3384 #~ "    Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3385 #~ "img.\n"
3386 #~ "\n"
3387 #~ "    El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3388
3389 #~ msgid ""
3390 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3391 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3392 #~ "\n"
3393 #~ "    Copy local files or directories recursively into the\n"
3394 #~ "    image, placing them on a remote directory.\n"
3395 #~ msgstr ""
3396 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3397 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3398 #~ "\n"
3399 #~ "    Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3400 #~ "    dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3401
3402 #~ msgid ""
3403 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3404 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3405 #~ "\n"
3406 #~ "    Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3407 #~ "    image, placing them in a local directory.\n"
3408 #~ msgstr ""
3409 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3410 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3411 #~ "\n"
3412 #~ "    Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3413 #~ "    fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3414
3415 #~ msgid ""
3416 #~ "echo - display a line of text\n"
3417 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3418 #~ "\n"
3419 #~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
3420 #~ msgstr ""
3421 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3422 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3423 #~ "\n"
3424 #~ "    Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3425
3426 #~ msgid ""
3427 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3428 #~ "     edit <filename>\n"
3429 #~ "\n"
3430 #~ "    This is used to edit a file.\n"
3431 #~ "\n"
3432 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3433 #~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3434 #~ "\n"
3435 #~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3436 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3437 #~ "\n"
3438 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3439 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3440 #~ msgstr ""
3441 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3442 #~ "     edit <nombre del archivo>\n"
3443 #~ "\n"
3444 #~ "    Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3445 #~ "\n"
3446 #~ "    Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3447 #~ "    ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3448 #~ "\n"
3449 #~ "    Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3450 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3451 #~ "\n"
3452 #~ "    NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3453 #~ "    (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3454
3455 #~ msgid ""
3456 #~ "lcd - local change directory\n"
3457 #~ "    lcd <directory>\n"
3458 #~ "\n"
3459 #~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
3460 #~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
3461 #~ "    place.\n"
3462 #~ msgstr ""
3463 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3464 #~ "    lcd <directorio>\n"
3465 #~ "\n"
3466 #~ "    Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3467 #~ "    es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3468
3469 #~ msgid ""
3470 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3471 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
3472 #~ "\n"
3473 #~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3474 #~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
3475 #~ "    once for each expanded argument.\n"
3476 #~ msgstr ""
3477 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3478 #~ "    glob <comando> [<args> ...]\n"
3479 #~ "\n"
3480 #~ "    Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3481 #~ "    argumento del comando.  Fíjese que el comando es ejecutado "
3482 #~ "reiteradamente\n"
3483 #~ "    una vez por cada argumento expandido.\n"
3484
3485 #~ msgid ""
3486 #~ "man - read the manual\n"
3487 #~ "    man\n"
3488 #~ "\n"
3489 #~ "    Opens the manual page for guestfish.\n"
3490 #~ msgstr ""
3491 #~ "man - read the manual\n"
3492 #~ "    man\n"
3493 #~ "\n"
3494 #~ "    Abre la página del manual de guestfish.\n"
3495
3496 #~ msgid ""
3497 #~ "more - view a file in the pager\n"
3498 #~ "     more <filename>\n"
3499 #~ "\n"
3500 #~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
3501 #~ "\n"
3502 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3503 #~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
3504 #~ "\n"
3505 #~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3506 #~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3507 #~ "\n"
3508 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3509 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3510 #~ msgstr ""
3511 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3512 #~ "     more <nombre de archivo>\n"
3513 #~ "\n"
3514 #~ "    Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3515 #~ "\n"
3516 #~ "    Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3517 #~ "    ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
3518 #~ "\n"
3519 #~ "    Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
3520 #~ "    \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
3521 #~ "\n"
3522 #~ "    NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
3523 #~ "grandes\n"
3524 #~ "    (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
3525
3526 #~ msgid ""
3527 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3528 #~ "     reopen\n"
3529 #~ "\n"
3530 #~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
3531 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3532 #~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
3533 #~ msgstr ""
3534 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
3535 #~ "     reopen\n"
3536 #~ "\n"
3537 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
3538 #~ "necesario\n"
3539 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
3540 #~ "finaliza\n"
3541 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
3542 #~ "pruebas.\n"
3543
3544 #~ msgid ""
3545 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3546 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
3547 #~ "\n"
3548 #~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3549 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3550 #~ "\n"
3551 #~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3552 #~ "    command, except that the image file is allocated\n"
3553 #~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3554 #~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
3555 #~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
3556 #~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
3557 #~ "    space during a write operation.\n"
3558 #~ "\n"
3559 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3560 #~ "\n"
3561 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3562 #~ msgstr ""
3563 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
3564 #~ "     sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3565 #~ "\n"
3566 #~ "    Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
3567 #~ "    y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
3568 #~ "\n"
3569 #~ "    En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
3570 #~ "    'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
3571 #~ "    lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
3572 #~ "archivo\n"
3573 #~ "    hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
3574 #~ "    utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
3575 #~ "    correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
3576 #~ "    el proceso de escritura.\n"
3577 #~ "\n"
3578 #~ "    Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3579 #~ "img.\n"
3580 #~ "\n"
3581 #~ "    El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
3582 #~ "'1M'.\n"
3583
3584 #~ msgid ""
3585 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
3586 #~ "     supported\n"
3587 #~ "\n"
3588 #~ "    This command returns a list of the optional groups\n"
3589 #~ "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
3590 #~ "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
3591 #~ "\n"
3592 #~ "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
3593 #~ msgstr ""
3594 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
3595 #~ "     supported\n"
3596 #~ "\n"
3597 #~ "    Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
3598 #~ "    conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
3599 #~ "    en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
3600 #~ "\n"
3601 #~ "    Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
3602
3603 #~ msgid ""
3604 #~ "time - measure time taken to run command\n"
3605 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
3606 #~ "\n"
3607 #~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
3608 #~ "    time afterwards.\n"
3609 #~ msgstr ""
3610 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
3611 #~ "    time <comando> [<args> ...]\n"
3612 #~ "\n"
3613 #~ "   Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
3614 #~ "    tiempo transcurrido.\n"
3615
3616 #~ msgid "external command failed: %s"
3617 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
3618
3619 #~ msgid "test if file exists"
3620 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
3621
3622 #~ msgid "done"
3623 #~ msgstr "listo"
3624
3625 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
3626 #~ msgstr ""
3627 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
3628
3629 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
3630 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
3631
3632 #~ msgid ""
3633 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
3634 #~ "selinux\n"
3635 #~ msgstr ""
3636 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
3637 #~ "remote o --selinux\n"
3638
3639 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
3640 #~ msgstr ""
3641 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
3642 #~ "disco(s)\n"
3643
3644 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
3645 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada  '{arch}'"
3646
3647 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
3648 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
3649
3650 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
3651 #~ msgstr ""
3652 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
3653 #~ "imagen initrd: {path}"
3654
3655 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
3656 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
3657
3658 #~ msgid ""
3659 #~ "alloc - allocate an image\n"
3660 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3661 #~ "\n"
3662 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3663 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3664 #~ "\n"
3665 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3666 #~ "\n"
3667 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3668 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
3669 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3670 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
3671 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
3672 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
3673 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
3674 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
3675 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
3676 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
3677 #~ msgstr ""
3678 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3679 #~ "     alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3680 #~ "\n"
3681 #~ "    Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3682 #~ "    y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3683 #~ "\n"
3684 #~ "    Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3685 #~ "img utility.\n"
3686 #~ "\n"
3687 #~ "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3688 #~ "    <nn>             número de kilobytes\n"
3689 #~ "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3690 #~ "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
3691 #~ "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
3692 #~ "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
3693 #~ "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
3694 #~ "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
3695 #~ "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
3696 #~ "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
3697
3698 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3699 #~ msgstr ""
3700 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3701 #~ "tamaño predeterminado\n"
3702
3703 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3704 #~ msgstr ""
3705 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3706 #~ "operativo"
3707
3708 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3709 #~ msgstr ""
3710 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3711 #~ "operativo\n"
3712
3713 #~ msgid ""
3714 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3715 #~ msgstr ""
3716 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3717 #~ "sobrescribirá\n"