Version 1.5.15.
[libguestfs.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 20:33+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
20 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
21
22 #: fish/alloc.c:37
23 #, c-format
24 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
25 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
26
27 #: fish/alloc.c:51
28 #, c-format
29 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
30 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
31
32 #: fish/alloc.c:75
33 #, c-format
34 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
35 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
36
37 #: fish/alloc.c:154
38 #, c-format
39 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
40 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
41
42 #: fish/cmds.c:41
43 msgid "Command"
44 msgstr "Comando"
45
46 #: fish/cmds.c:41
47 msgid "Description"
48 msgstr "Descripción"
49
50 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:384
51 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
52 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
53
54 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:379
55 msgid "add an image to examine or modify"
56 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
57
58 #: fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:389
59 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
60 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
61
62 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:539
63 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
64 msgstr ""
65 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
66 "QEMU tiene que utilizarse"
67
68 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:534
69 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
70 msgstr ""
71 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
72 "utilizarse"
73
74 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:1799
75 msgid "clear Augeas path"
76 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
77
78 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:689
79 msgid "close the current Augeas handle"
80 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
81
82 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:699
83 msgid "define an Augeas node"
84 msgstr "define un nodo Augeas"
85
86 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:694
87 msgid "define an Augeas variable"
88 msgstr "define una variable Augeas"
89
90 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:704
91 msgid "look up the value of an Augeas path"
92 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
93
94 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:684
95 msgid "create a new Augeas handle"
96 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
97
98 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:714
99 msgid "insert a sibling Augeas node"
100 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
101
102 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:739
103 msgid "load files into the tree"
104 msgstr "carga los archivos en el árbol"
105
106 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:744
107 msgid "list Augeas nodes under augpath"
108 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
109
110 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:729
111 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
112 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
113
114 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:724
115 msgid "move Augeas node"
116 msgstr "mueve nodos Augeas"
117
118 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:719
119 msgid "remove an Augeas path"
120 msgstr "elimina una ruta Augeas"
121
122 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:734
123 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
124 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
125
126 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:709
127 msgid "set Augeas path to value"
128 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
129
130 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:1684
131 msgid "test availability of some parts of the API"
132 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
133
134 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:1859
135 msgid "return a list of all optional groups"
136 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
137
138 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1814
139 msgid "upload base64-encoded data to file"
140 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
141
142 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1819
143 msgid "download file and encode as base64"
144 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
145
146 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:924
147 msgid "flush device buffers"
148 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
149
150 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:904
151 msgid "get blocksize of block device"
152 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
153
154 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:894
155 msgid "is block device set to read-only"
156 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
157
158 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:919
159 msgid "get total size of device in bytes"
160 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
161
162 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:899
163 msgid "get sectorsize of block device"
164 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
165
166 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:914
167 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
168 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
169
170 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:929
171 msgid "reread partition table"
172 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
173
174 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:909
175 msgid "set blocksize of block device"
176 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
177
178 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:884
179 msgid "set block device to read-only"
180 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
181
182 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:889
183 msgid "set block device to read-write"
184 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
185
186 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:1589
187 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
188 msgstr ""
189 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
190 "mayúsculas y minúsculas"
191
192 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:624
193 msgid "list the contents of a file"
194 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
195
196 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:944
197 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
198 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
199
200 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:1789
201 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
202 msgstr ""
203 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
204 "dispositivo"
205
206 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1824
207 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
208 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
209
210 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:774
211 msgid "change file mode"
212 msgstr "modifica el modo de un archivo"
213
214 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:779 fish/cmds.c:1619
215 msgid "change file owner and group"
216 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
217
218 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:854
219 msgid "run a command from the guest filesystem"
220 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
221
222 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:859
223 msgid "run a command, returning lines"
224 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
225
226 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:394
227 msgid "add qemu parameters"
228 msgstr "agrega parámetros qemu"
229
230 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:1739
231 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
232 msgstr ""
233 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
234
235 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:1039
236 msgid "copy a file"
237 msgstr "copia un archivo"
238
239 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:1044
240 msgid "copy a file or directory recursively"
241 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
242
243 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:1689
244 msgid "copy from source to destination using dd"
245 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
246
247 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:984
248 msgid "debugging and internals"
249 msgstr "depuración e internos"
250
251 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1809
252 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
253 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
254
255 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:1229
256 msgid "report file system disk space usage"
257 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
258
259 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:1234
260 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
261 msgstr ""
262 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
263 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
264
265 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:1059
266 msgid "return kernel messages"
267 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
268
269 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:939
270 msgid "download a file to the local machine"
271 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
272
273 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:1054
274 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
275 msgstr ""
276 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
277
278 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:1239
279 msgid "estimate file space usage"
280 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
281
282 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:1144
283 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
284 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
285
286 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:1579
287 msgid "echo arguments back to the client"
288 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
289
290 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:107
291 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:353 fish/cmds.c:354
292 #: fish/cmds.c:358 fish/cmds.c:359 fish/cmds.c:361 fish/cmds.c:362
293 #: fish/cmds.c:1359 fish/cmds.c:1364 fish/cmds.c:1369 fish/cmds.c:1374
294 #: fish/cmds.c:1379 fish/cmds.c:1384 fish/cmds.c:1389 fish/cmds.c:1394
295 #: fish/cmds.c:1399 fish/cmds.c:1404 fish/cmds.c:1409 fish/cmds.c:1414
296 msgid "return lines matching a pattern"
297 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
298
299 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:1069
300 msgid "test if two files have equal contents"
301 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
302
303 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:784
304 msgid "test if file or directory exists"
305 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
306
307 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:1449 fish/cmds.c:1864
308 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
309 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
310
311 #: fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:849
312 msgid "determine file type"
313 msgstr "determina el tipo de archivo"
314
315 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:544
316 msgid "detect the architecture of a binary file"
317 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
318
319 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:1694
320 msgid "return the size of the file in bytes"
321 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
322
323 #: fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:1679
324 msgid "fill a file with octets"
325 msgstr "llena un archivo con octetos"
326
327 #: fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:1829
328 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
329 msgstr ""
330 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
331
332 #: fish/cmds.c:113 fish/cmds.c:1139
333 msgid "find all files and directories"
334 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
335
336 #: fish/cmds.c:114 fish/cmds.c:1584
337 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
338 msgstr ""
339 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
340 "por NUL"
341
342 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:1934
343 msgid "find a filesystem by label"
344 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
345
346 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:1929
347 msgid "find a filesystem by UUID"
348 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
349
350 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:1024
351 msgid "run the filesystem checker"
352 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
353
354 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:424
355 msgid "get the additional kernel options"
356 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
357
358 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:434
359 msgid "get autosync mode"
360 msgstr "obtiene modo autosync"
361
362 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:519
363 msgid "get direct appliance mode flag"
364 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
365
366 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:1009
367 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
368 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
369
370 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:1019
371 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
372 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
373
374 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:479
375 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
376 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
377
378 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:599
379 msgid "get enable network flag"
380 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
381
382 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:414
383 msgid "get the search path"
384 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
385
386 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:484
387 msgid "get PID of qemu subprocess"
388 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
389
390 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:404
391 msgid "get the qemu binary"
392 msgstr "obtiene el binario quemu"
393
394 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:529
395 msgid "get recovery process enabled flag"
396 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
397
398 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:499
399 msgid "get SELinux enabled flag"
400 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
401
402 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:469
403 msgid "get the current state"
404 msgstr "obtiene el estado actual"
405
406 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:509
407 msgid "get command trace enabled flag"
408 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
409
410 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:1804
411 msgid "get the current umask"
412 msgstr "obtiene el umask actual"
413
414 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:444
415 msgid "get verbose mode"
416 msgstr "obtiene modo de información detallada"
417
418 #: fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:1534
419 msgid "get SELinux security context"
420 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
421
422 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:1309 fish/cmds.c:1314
423 msgid "list extended attributes of a file or directory"
424 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
425
426 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:1169
427 msgid "expand a wildcard path"
428 msgstr "expande un camino comodín"
429
430 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:1034
431 msgid "install GRUB"
432 msgstr "instala el GRUB"
433
434 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:1209
435 msgid "return first 10 lines of a file"
436 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
437
438 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:1214
439 msgid "return first N lines of a file"
440 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
441
442 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:1084
443 msgid "dump a file in hexadecimal"
444 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
445
446 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:1709
447 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
448 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
449
450 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:1244
451 msgid "list files in an initrd"
452 msgstr "lista los archivos en un initrd"
453
454 #: fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:1504
455 msgid "add an inotify watch"
456 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
457
458 #: fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:1524
459 msgid "close the inotify handle"
460 msgstr "cierra el manipulador inotify"
461
462 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:1519
463 msgid "return list of watched files that had events"
464 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
465
466 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:1499
467 msgid "create an inotify handle"
468 msgstr "crea un manipulador inotify"
469
470 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:1514
471 msgid "return list of inotify events"
472 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
473
474 #: fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:1509
475 msgid "remove an inotify watch"
476 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
477
478 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:559
479 msgid "get architecture of inspected operating system"
480 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
481
482 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:564
483 msgid "get distro of inspected operating system"
484 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
485
486 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:589
487 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
488 msgstr ""
489 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
490 "inspeccionado"
491
492 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:569
493 msgid "get major version of inspected operating system"
494 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
495
496 #: fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:574
497 msgid "get minor version of inspected operating system"
498 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
499
500 #: fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:584
501 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
502 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
503
504 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:579
505 msgid "get product name of inspected operating system"
506 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
507
508 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:554
509 msgid "get type of inspected operating system"
510 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
511
512 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:549
513 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
514 msgstr ""
515 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
516 "hallados"
517
518 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:1944
519 msgid "test if block device"
520 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
521
522 #: fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:464
523 msgid "is busy processing a command"
524 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
525
526 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:1939
527 msgid "test if character device"
528 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
529
530 #: fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:454
531 msgid "is in configuration state"
532 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
533
534 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:794
535 msgid "test if a directory"
536 msgstr "verifica que sea un directorio"
537
538 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:1949
539 msgid "test if FIFO (named pipe)"
540 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
541
542 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:789
543 msgid "test if a regular file"
544 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
545
546 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:459
547 msgid "is launching subprocess"
548 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
549
550 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:1924
551 msgid "test if device is a logical volume"
552 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
553
554 #: fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:449
555 msgid "is ready to accept commands"
556 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
557
558 #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:1959
559 msgid "test if socket"
560 msgstr "verifica que sea un socket"
561
562 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:1954
563 msgid "test if symbolic link"
564 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
565
566 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:374
567 msgid "kill the qemu subprocess"
568 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
569
570 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:369
571 msgid "launch the qemu subprocess"
572 msgstr "lanza el subproceso quemu"
573
574 #: fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:639
575 msgid "list the block devices"
576 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
577
578 #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:604
579 #, fuzzy
580 msgid "list filesystems"
581 msgstr "  Sistemas de archivos:\n"
582
583 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:644
584 msgid "list the partitions"
585 msgstr "lista las particiones"
586
587 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:629
588 msgid "list the files in a directory (long format)"
589 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
590
591 #: fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:1424 fish/cmds.c:1429
592 msgid "create a hard link"
593 msgstr "genera un enlace fijo"
594
595 #: fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:1434 fish/cmds.c:1439
596 msgid "create a symbolic link"
597 msgstr "genera un enlace simbólico"
598
599 #: fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:1329 fish/cmds.c:1334
600 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
601 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
602
603 #: fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:634
604 msgid "list the files in a directory"
605 msgstr "lista los archivos de un directorio"
606
607 #: fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:1319 fish/cmds.c:1324
608 msgid "set extended attribute of a file or directory"
609 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
610
611 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:869
612 msgid "get file information for a symbolic link"
613 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
614
615 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:1624
616 msgid "lstat on multiple files"
617 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
618
619 #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:1914
620 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
621 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
622
623 #: fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:1899
624 msgid "close a LUKS device"
625 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
626
627 #: fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:1904 fish/cmds.c:1909
628 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
629 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
630
631 #: fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:1919
632 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
633 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
634
635 #: fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:1889
636 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
637 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
638
639 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:1894
640 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
641 msgstr ""
642 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
643
644 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:809
645 msgid "create an LVM logical volume"
646 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
647
648 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:1884
649 msgid "clear LVM device filter"
650 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
651
652 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:844
653 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
654 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
655
656 #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:1879
657 msgid "set LVM device filter"
658 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
659
660 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:989
661 msgid "remove an LVM logical volume"
662 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
663
664 #: fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:1699
665 msgid "rename an LVM logical volume"
666 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
667
668 #: fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:1129
669 msgid "resize an LVM logical volume"
670 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
671
672 #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:1794
673 msgid "expand an LV to fill free space"
674 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
675
676 #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:659 fish/cmds.c:674
677 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
678 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
679
680 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:1724
681 msgid "get the UUID of a logical volume"
682 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
683
684 #: fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:1629
685 msgid "lgetxattr on multiple files"
686 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
687
688 #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:764
689 msgid "create a directory"
690 msgstr "crea un directorio"
691
692 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:1614
693 msgid "create a directory with a particular mode"
694 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
695
696 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:769
697 msgid "create a directory and parents"
698 msgstr "crea un directorio y padres"
699
700 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1189
701 msgid "create a temporary directory"
702 msgstr "crea un directorio temporal"
703
704 #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:1559
705 #: fish/cmds.c:1564 fish/cmds.c:1569
706 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
707 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
708
709 #: fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:1544
710 msgid "make ext2/3/4 external journal"
711 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
712
713 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:1549
714 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
715 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
716
717 #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:1554
718 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
719 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
720
721 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:1274
722 msgid "make FIFO (named pipe)"
723 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
724
725 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:814
726 msgid "make a filesystem"
727 msgstr "genera un sistema de archivos"
728
729 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:1539
730 msgid "make a filesystem with block size"
731 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
732
733 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:1344
734 msgid "create a mountpoint"
735 msgstr "crea un punto de montaje"
736
737 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:1269
738 msgid "make block, character or FIFO devices"
739 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
740
741 #: fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:1279
742 msgid "make block device node"
743 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
744
745 #: fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:1284
746 msgid "make char device node"
747 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
748
749 #: fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:1254
750 msgid "create a swap partition"
751 msgstr "crea una partición swap"
752
753 #: fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:1259
754 msgid "create a swap partition with a label"
755 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
756
757 #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:1264
758 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
759 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
760
761 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:1494
762 msgid "create a swap file"
763 msgstr "crea un archivo swap"
764
765 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:1574
766 msgid "load a kernel module"
767 msgstr "carga un módulo del kernel"
768
769 #: fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:609
770 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
771 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
772
773 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:1249
774 msgid "mount a file using the loop device"
775 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
776
777 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:974
778 msgid "mount a guest disk with mount options"
779 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
780
781 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:969
782 msgid "mount a guest disk, read-only"
783 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
784
785 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:979
786 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
787 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
788
789 #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:1339
790 msgid "show mountpoints"
791 msgstr "muestra puntos de montaje"
792
793 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:834
794 msgid "show mounted filesystems"
795 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
796
797 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1049
798 msgid "move a file"
799 msgstr "traslada un archivo"
800
801 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:1154
802 msgid "probe NTFS volume"
803 msgstr "examina el volumen NTFS"
804
805 #: fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:1759
806 msgid "resize an NTFS filesystem"
807 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
808
809 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:1854
810 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
811 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
812
813 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:1649
814 msgid "add a partition to the device"
815 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
816
817 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:1769
818 msgid "delete a partition"
819 msgstr "elimina una partición"
820
821 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:1654
822 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
823 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
824
825 #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:1774
826 msgid "return true if a partition is bootable"
827 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
828
829 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:1779
830 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
831 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
832
833 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:1674
834 msgid "get the partition table type"
835 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
836
837 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:1644
838 msgid "create an empty partition table"
839 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
840
841 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:1669
842 msgid "list partitions on a device"
843 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
844
845 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:1659
846 msgid "make a partition bootable"
847 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
848
849 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:1784
850 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
851 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
852
853 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:1664
854 msgid "set partition name"
855 msgstr "define el número de la partición"
856
857 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:1964
858 #, fuzzy
859 msgid "convert partition name to device name"
860 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
861
862 #: fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:1064
863 msgid "ping the guest daemon"
864 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
865
866 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:1639
867 msgid "read part of a file"
868 msgstr "lee parte de un archivo"
869
870 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:799
871 msgid "create an LVM physical volume"
872 msgstr "crea un volumen físico LVM"
873
874 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:999
875 msgid "remove an LVM physical volume"
876 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
877
878 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:1094
879 msgid "resize an LVM physical volume"
880 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
881
882 #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:1849
883 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
884 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
885
886 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:649 fish/cmds.c:664
887 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
888 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
889
890 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:1714
891 msgid "get the UUID of a physical volume"
892 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
893
894 #: fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:1839
895 msgid "write to part of a file"
896 msgstr "escribe en parte de un archivo"
897
898 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:1354
899 msgid "read a file"
900 msgstr "lee un archivo"
901
902 #: fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:679
903 msgid "read file as lines"
904 msgstr "lee un archivo como líneas"
905
906 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:1294
907 msgid "read directories entries"
908 msgstr "lee entradas de directorios"
909
910 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:1444
911 msgid "read the target of a symbolic link"
912 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
913
914 #: fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:1634
915 msgid "readlink on multiple files"
916 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
917
918 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:1419
919 msgid "canonicalized absolute pathname"
920 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
921
922 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:1134
923 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
924 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
925
926 #: fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:1844
927 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
928 msgstr ""
929 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
930
931 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:749
932 msgid "remove a file"
933 msgstr "elimina un archivo"
934
935 #: fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:759
936 msgid "remove a file or directory recursively"
937 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
938
939 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:754
940 msgid "remove a directory"
941 msgstr "elimina un directorio"
942
943 #: fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:1349
944 msgid "remove a mountpoint"
945 msgstr "elimina un punto de montaje"
946
947 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:1174
948 msgid "scrub (securely wipe) a device"
949 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
950
951 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:1179
952 msgid "scrub (securely wipe) a file"
953 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
954
955 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:1184
956 msgid "scrub (securely wipe) free space"
957 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
958
959 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:419
960 msgid "add options to kernel command line"
961 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
962
963 #: fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:429
964 msgid "set autosync mode"
965 msgstr "establece modo autosync"
966
967 #: fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:514
968 msgid "enable or disable direct appliance mode"
969 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
970
971 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:1004
972 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
973 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
974
975 #: fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:1014
976 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
977 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
978
979 #: fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:474
980 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
981 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
982
983 #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:594
984 msgid "set enable network flag"
985 msgstr "define como habilitada una marca de red"
986
987 #: fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:409
988 msgid "set the search path"
989 msgstr "define el camino de búsqueda"
990
991 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:399
992 msgid "set the qemu binary"
993 msgstr "define el binario quemu"
994
995 #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:524
996 msgid "enable or disable the recovery process"
997 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
998
999 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:494
1000 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1001 msgstr ""
1002 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1003
1004 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:504
1005 msgid "enable or disable command traces"
1006 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1007
1008 #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:439
1009 msgid "set verbose mode"
1010 msgstr "define modo de información detallada"
1011
1012 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:1529
1013 msgid "set SELinux security context"
1014 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1015
1016 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:819 fish/cmds.c:1299
1017 msgid "create partitions on a block device"
1018 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1019
1020 #: fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:1099
1021 msgid "modify a single partition on a block device"
1022 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1023
1024 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:1114
1025 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1026 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1027
1028 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:1109
1029 msgid "display the kernel geometry"
1030 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1031
1032 #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:1104
1033 msgid "display the partition table"
1034 msgstr "muestra la tabla de partición"
1035
1036 #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:1159
1037 msgid "run a command via the shell"
1038 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1039
1040 #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:1164
1041 msgid "run a command via the shell returning lines"
1042 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1043
1044 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:1149
1045 msgid "sleep for some seconds"
1046 msgstr "descansa por algunos segundos"
1047
1048 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:864
1049 msgid "get file information"
1050 msgstr "obtiene información de archivo"
1051
1052 #: fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:874
1053 msgid "get file system statistics"
1054 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1055
1056 #: fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:1074 fish/cmds.c:1079
1057 msgid "print the printable strings in a file"
1058 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1059
1060 #: fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:1459
1061 msgid "disable swap on device"
1062 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1063
1064 #: fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:1469
1065 msgid "disable swap on file"
1066 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1067
1068 #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:1479
1069 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1070 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1071
1072 #: fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:1489
1073 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1074 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1075
1076 #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:1454
1077 msgid "enable swap on device"
1078 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1079
1080 #: fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:1464
1081 msgid "enable swap on file"
1082 msgstr "habilita swap en el archivo"
1083
1084 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:1474
1085 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1086 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1087
1088 #: fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:1484
1089 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1090 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1091
1092 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:614
1093 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1094 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1095
1096 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:1219
1097 msgid "return last 10 lines of a file"
1098 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1099
1100 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:1224
1101 msgid "return last N lines of a file"
1102 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1103
1104 #: fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:949
1105 msgid "unpack tarfile to directory"
1106 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1107
1108 #: fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:954
1109 msgid "pack directory into tarfile"
1110 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1111
1112 #: fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:959 fish/cmds.c:1749
1113 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1114 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1115
1116 #: fish/cmds.c:321 fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:964 fish/cmds.c:1754
1117 msgid "pack directory into compressed tarball"
1118 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1119
1120 #: fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:619
1121 msgid "update file timestamps or create a new file"
1122 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1123
1124 #: fish/cmds.c:323 fish/cmds.c:1599
1125 msgid "truncate a file to zero size"
1126 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1127
1128 #: fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:1604
1129 msgid "truncate a file to a particular size"
1130 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1131
1132 #: fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:879
1133 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1134 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1135
1136 #: fish/cmds.c:328 fish/cmds.c:1289
1137 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1138 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1139
1140 #: fish/cmds.c:329 fish/cmds.c:829
1141 msgid "unmount a filesystem"
1142 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1143
1144 #: fish/cmds.c:330 fish/cmds.c:839
1145 msgid "unmount all filesystems"
1146 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1147
1148 #: fish/cmds.c:331 fish/cmds.c:934
1149 msgid "upload a file from the local machine"
1150 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1151
1152 #: fish/cmds.c:332 fish/cmds.c:1609
1153 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1154 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1155
1156 #: fish/cmds.c:333 fish/cmds.c:489
1157 msgid "get the library version number"
1158 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1159
1160 #: fish/cmds.c:334 fish/cmds.c:1869
1161 msgid "get the filesystem label"
1162 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1163
1164 #: fish/cmds.c:335 fish/cmds.c:1594
1165 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1166 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1167
1168 #: fish/cmds.c:336 fish/cmds.c:1874
1169 msgid "get the filesystem UUID"
1170 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1171
1172 #: fish/cmds.c:337 fish/cmds.c:1124
1173 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1174 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1175
1176 #: fish/cmds.c:338 fish/cmds.c:1119
1177 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1178 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1179
1180 #: fish/cmds.c:339 fish/cmds.c:804
1181 msgid "create an LVM volume group"
1182 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1183
1184 #: fish/cmds.c:340 fish/cmds.c:1734
1185 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1186 msgstr ""
1187 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1188 "de volúmenes"
1189
1190 #: fish/cmds.c:341 fish/cmds.c:1729
1191 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1192 msgstr ""
1193 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1194 "de volúmenes"
1195
1196 #: fish/cmds.c:342 fish/cmds.c:994
1197 msgid "remove an LVM volume group"
1198 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1199
1200 #: fish/cmds.c:343 fish/cmds.c:1704
1201 msgid "rename an LVM volume group"
1202 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1203
1204 #: fish/cmds.c:344 fish/cmds.c:345 fish/cmds.c:654 fish/cmds.c:669
1205 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1206 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1207
1208 #: fish/cmds.c:346 fish/cmds.c:1764
1209 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1210 msgstr ""
1211 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1212 "lógicos "
1213
1214 #: fish/cmds.c:347 fish/cmds.c:1719
1215 msgid "get the UUID of a volume group"
1216 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1217
1218 #: fish/cmds.c:348 fish/cmds.c:1204
1219 msgid "count characters in a file"
1220 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1221
1222 #: fish/cmds.c:349 fish/cmds.c:1194
1223 msgid "count lines in a file"
1224 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1225
1226 #: fish/cmds.c:350 fish/cmds.c:1199
1227 msgid "count words in a file"
1228 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1229
1230 #: fish/cmds.c:351 fish/cmds.c:1834
1231 msgid "create a new file"
1232 msgstr "crea un nuevo archivo"
1233
1234 #: fish/cmds.c:352 fish/cmds.c:824
1235 msgid "create a file"
1236 msgstr "crea un archivo"
1237
1238 #: fish/cmds.c:355 fish/cmds.c:1029
1239 msgid "write zeroes to the device"
1240 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1241
1242 #: fish/cmds.c:356 fish/cmds.c:1744
1243 msgid "write zeroes to an entire device"
1244 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1245
1246 #: fish/cmds.c:357 fish/cmds.c:1089
1247 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1248 msgstr ""
1249 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1250
1251 #: fish/cmds.c:360 fish/cmds.c:1304
1252 msgid "determine file type inside a compressed file"
1253 msgstr ""
1254 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1255
1256 #: fish/cmds.c:363
1257 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1258 msgstr ""
1259 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1260
1261 #: fish/cmds.c:2244 fish/cmds.c:2256 fish/cmds.c:2269 fish/cmds.c:2284
1262 #: fish/cmds.c:2299 fish/cmds.c:2315 fish/cmds.c:2332 fish/cmds.c:2347
1263 #: fish/cmds.c:2362 fish/cmds.c:2377 fish/cmds.c:2392 fish/cmds.c:2407
1264 #: fish/cmds.c:2421 fish/cmds.c:2435 fish/cmds.c:2450 fish/cmds.c:2464
1265 #: fish/cmds.c:2478 fish/cmds.c:2492 fish/cmds.c:2506 fish/cmds.c:2520
1266 #: fish/cmds.c:2534 fish/cmds.c:2549 fish/cmds.c:2581 fish/cmds.c:2595
1267 #: fish/cmds.c:2609 fish/cmds.c:2625 fish/cmds.c:2639 fish/cmds.c:2654
1268 #: fish/cmds.c:2668 fish/cmds.c:2683 fish/cmds.c:2697 fish/cmds.c:2712
1269 #: fish/cmds.c:2726 fish/cmds.c:2742 fish/cmds.c:2759 fish/cmds.c:2775
1270 #: fish/cmds.c:2794 fish/cmds.c:2810 fish/cmds.c:2828 fish/cmds.c:2846
1271 #: fish/cmds.c:2864 fish/cmds.c:2881 fish/cmds.c:2898 fish/cmds.c:2916
1272 #: fish/cmds.c:2934 fish/cmds.c:2952 fish/cmds.c:2966 fish/cmds.c:2980
1273 #: fish/cmds.c:2997 fish/cmds.c:3012 fish/cmds.c:3025 fish/cmds.c:3042
1274 #: fish/cmds.c:3062 fish/cmds.c:3082 fish/cmds.c:3101 fish/cmds.c:3116
1275 #: fish/cmds.c:3131 fish/cmds.c:3146 fish/cmds.c:3161 fish/cmds.c:3176
1276 #: fish/cmds.c:3191 fish/cmds.c:3206 fish/cmds.c:3222 fish/cmds.c:3243
1277 #: fish/cmds.c:3278 fish/cmds.c:3292 fish/cmds.c:3313 fish/cmds.c:3333
1278 #: fish/cmds.c:3352 fish/cmds.c:3370 fish/cmds.c:3387 fish/cmds.c:3405
1279 #: fish/cmds.c:3421 fish/cmds.c:3438 fish/cmds.c:3450 fish/cmds.c:3463
1280 #: fish/cmds.c:3481 fish/cmds.c:3498 fish/cmds.c:3515 fish/cmds.c:3532
1281 #: fish/cmds.c:3549 fish/cmds.c:3567 fish/cmds.c:3605 fish/cmds.c:3660
1282 #: fish/cmds.c:3679 fish/cmds.c:3698 fish/cmds.c:3717 fish/cmds.c:3733
1283 #: fish/cmds.c:3753 fish/cmds.c:3789 fish/cmds.c:3809 fish/cmds.c:3886
1284 #: fish/cmds.c:3923 fish/cmds.c:3937 fish/cmds.c:3952 fish/cmds.c:3964
1285 #: fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3997 fish/cmds.c:4017 fish/cmds.c:4037
1286 #: fish/cmds.c:4057 fish/cmds.c:4077 fish/cmds.c:4097 fish/cmds.c:4115
1287 #: fish/cmds.c:4130 fish/cmds.c:4145 fish/cmds.c:4162 fish/cmds.c:4179
1288 #: fish/cmds.c:4197 fish/cmds.c:4231 fish/cmds.c:4248 fish/cmds.c:4265
1289 #: fish/cmds.c:4280 fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4317 fish/cmds.c:4338
1290 #: fish/cmds.c:4360 fish/cmds.c:4381 fish/cmds.c:4400 fish/cmds.c:4421
1291 #: fish/cmds.c:4442 fish/cmds.c:4460 fish/cmds.c:4480 fish/cmds.c:4499
1292 #: fish/cmds.c:4520 fish/cmds.c:4535 fish/cmds.c:4550 fish/cmds.c:4566
1293 #: fish/cmds.c:4582 fish/cmds.c:4601 fish/cmds.c:4617 fish/cmds.c:4636
1294 #: fish/cmds.c:4654 fish/cmds.c:4670 fish/cmds.c:4689 fish/cmds.c:4710
1295 #: fish/cmds.c:4731 fish/cmds.c:4751 fish/cmds.c:4783 fish/cmds.c:4798
1296 #: fish/cmds.c:4812 fish/cmds.c:4834 fish/cmds.c:4855 fish/cmds.c:4876
1297 #: fish/cmds.c:4896 fish/cmds.c:4911 fish/cmds.c:4931 fish/cmds.c:5023
1298 #: fish/cmds.c:5041 fish/cmds.c:5059 fish/cmds.c:5077 fish/cmds.c:5093
1299 #: fish/cmds.c:5112 fish/cmds.c:5146 fish/cmds.c:5161 fish/cmds.c:5181
1300 #: fish/cmds.c:5196 fish/cmds.c:5230 fish/cmds.c:5248 fish/cmds.c:5266
1301 #: fish/cmds.c:5284 fish/cmds.c:5304 fish/cmds.c:5319 fish/cmds.c:5336
1302 #: fish/cmds.c:5353 fish/cmds.c:5373 fish/cmds.c:5392 fish/cmds.c:5411
1303 #: fish/cmds.c:5430 fish/cmds.c:5451 fish/cmds.c:5490 fish/cmds.c:5511
1304 #: fish/cmds.c:5549 fish/cmds.c:5564 fish/cmds.c:5580 fish/cmds.c:5599
1305 #: fish/cmds.c:5620 fish/cmds.c:5640 fish/cmds.c:5656 fish/cmds.c:5673
1306 #: fish/cmds.c:5692 fish/cmds.c:5767 fish/cmds.c:5806 fish/cmds.c:5883
1307 #: fish/cmds.c:5957 fish/cmds.c:5992 fish/cmds.c:6013 fish/cmds.c:6032
1308 #: fish/cmds.c:6053 fish/cmds.c:6073 fish/cmds.c:6096 fish/cmds.c:6137
1309 #: fish/cmds.c:6176 fish/cmds.c:6195 fish/cmds.c:6212 fish/cmds.c:6228
1310 #: fish/cmds.c:6243 fish/cmds.c:6259 fish/cmds.c:6284 fish/cmds.c:6306
1311 #: fish/cmds.c:6328 fish/cmds.c:6350 fish/cmds.c:6372 fish/cmds.c:6394
1312 #: fish/cmds.c:6416 fish/cmds.c:6438 fish/cmds.c:6460 fish/cmds.c:6482
1313 #: fish/cmds.c:6504 fish/cmds.c:6526 fish/cmds.c:6547 fish/cmds.c:6568
1314 #: fish/cmds.c:6587 fish/cmds.c:6606 fish/cmds.c:6625 fish/cmds.c:6643
1315 #: fish/cmds.c:6664 fish/cmds.c:6700 fish/cmds.c:6715 fish/cmds.c:6730
1316 #: fish/cmds.c:6747 fish/cmds.c:6764 fish/cmds.c:6779 fish/cmds.c:6794
1317 #: fish/cmds.c:6809 fish/cmds.c:6824 fish/cmds.c:6841 fish/cmds.c:6875
1318 #: fish/cmds.c:6913 fish/cmds.c:6945 fish/cmds.c:6960 fish/cmds.c:6975
1319 #: fish/cmds.c:6988 fish/cmds.c:7002 fish/cmds.c:7020 fish/cmds.c:7056
1320 #: fish/cmds.c:7092 fish/cmds.c:7129 fish/cmds.c:7167 fish/cmds.c:7206
1321 #: fish/cmds.c:7245 fish/cmds.c:7281 fish/cmds.c:7296 fish/cmds.c:7317
1322 #: fish/cmds.c:7337 fish/cmds.c:7357 fish/cmds.c:7375 fish/cmds.c:7393
1323 #: fish/cmds.c:7427 fish/cmds.c:7497 fish/cmds.c:7535 fish/cmds.c:7591
1324 #: fish/cmds.c:7615 fish/cmds.c:7639 fish/cmds.c:7665 fish/cmds.c:7722
1325 #: fish/cmds.c:7741 fish/cmds.c:7784 fish/cmds.c:7802 fish/cmds.c:7839
1326 #: fish/cmds.c:7874 fish/cmds.c:7892 fish/cmds.c:7912 fish/cmds.c:7967
1327 #: fish/cmds.c:7985 fish/cmds.c:8005 fish/cmds.c:8025 fish/cmds.c:8042
1328 #: fish/cmds.c:8060 fish/cmds.c:8085 fish/cmds.c:8103 fish/cmds.c:8121
1329 #: fish/cmds.c:8139 fish/cmds.c:8157 fish/cmds.c:8177 fish/cmds.c:8210
1330 #: fish/cmds.c:8226 fish/cmds.c:8247 fish/cmds.c:8267 fish/cmds.c:8281
1331 #: fish/cmds.c:8295 fish/cmds.c:8330 fish/cmds.c:8367 fish/cmds.c:8405
1332 #: fish/cmds.c:8459 fish/cmds.c:8479 fish/cmds.c:8513 fish/cmds.c:8527
1333 #: fish/cmds.c:8544 fish/cmds.c:8582 fish/cmds.c:8603 fish/cmds.c:8625
1334 #: fish/cmds.c:8648 fish/cmds.c:8687 fish/cmds.c:8710 fish/cmds.c:8746
1335 #: fish/cmds.c:8775 fish/cmds.c:8804 fish/cmds.c:8831 fish/cmds.c:8848
1336 #: fish/cmds.c:8878 fish/cmds.c:8896 fish/cmds.c:8914 fish/cmds.c:8930
1337 #: fish/cmds.c:8945 fish/cmds.c:8966 fish/cmds.c:8985 fish/cmds.c:9002
1338 #: fish/cmds.c:9042 fish/cmds.c:9083 fish/cmds.c:9125 fish/cmds.c:9162
1339 #: fish/cmds.c:9179 fish/cmds.c:9197 fish/cmds.c:9215 fish/cmds.c:9234
1340 #: fish/cmds.c:9253 fish/cmds.c:9272 fish/cmds.c:9291 fish/cmds.c:9310
1341 #, c-format
1342 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1343 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1344
1345 #: fish/cmds.c:2245 fish/cmds.c:2257 fish/cmds.c:2270 fish/cmds.c:2285
1346 #: fish/cmds.c:2300 fish/cmds.c:2316 fish/cmds.c:2333 fish/cmds.c:2348
1347 #: fish/cmds.c:2363 fish/cmds.c:2378 fish/cmds.c:2393 fish/cmds.c:2408
1348 #: fish/cmds.c:2422 fish/cmds.c:2436 fish/cmds.c:2451 fish/cmds.c:2465
1349 #: fish/cmds.c:2479 fish/cmds.c:2493 fish/cmds.c:2507 fish/cmds.c:2521
1350 #: fish/cmds.c:2535 fish/cmds.c:2550 fish/cmds.c:2582 fish/cmds.c:2596
1351 #: fish/cmds.c:2610 fish/cmds.c:2626 fish/cmds.c:2640 fish/cmds.c:2655
1352 #: fish/cmds.c:2669 fish/cmds.c:2684 fish/cmds.c:2698 fish/cmds.c:2713
1353 #: fish/cmds.c:2727 fish/cmds.c:2743 fish/cmds.c:2760 fish/cmds.c:2776
1354 #: fish/cmds.c:2795 fish/cmds.c:2811 fish/cmds.c:2829 fish/cmds.c:2847
1355 #: fish/cmds.c:2865 fish/cmds.c:2882 fish/cmds.c:2899 fish/cmds.c:2917
1356 #: fish/cmds.c:2935 fish/cmds.c:2953 fish/cmds.c:2967 fish/cmds.c:2981
1357 #: fish/cmds.c:2998 fish/cmds.c:3013 fish/cmds.c:3026 fish/cmds.c:3043
1358 #: fish/cmds.c:3063 fish/cmds.c:3083 fish/cmds.c:3102 fish/cmds.c:3117
1359 #: fish/cmds.c:3132 fish/cmds.c:3147 fish/cmds.c:3162 fish/cmds.c:3177
1360 #: fish/cmds.c:3192 fish/cmds.c:3207 fish/cmds.c:3223 fish/cmds.c:3244
1361 #: fish/cmds.c:3279 fish/cmds.c:3293 fish/cmds.c:3314 fish/cmds.c:3334
1362 #: fish/cmds.c:3353 fish/cmds.c:3371 fish/cmds.c:3388 fish/cmds.c:3406
1363 #: fish/cmds.c:3422 fish/cmds.c:3439 fish/cmds.c:3451 fish/cmds.c:3464
1364 #: fish/cmds.c:3482 fish/cmds.c:3499 fish/cmds.c:3516 fish/cmds.c:3533
1365 #: fish/cmds.c:3550 fish/cmds.c:3568 fish/cmds.c:3606 fish/cmds.c:3661
1366 #: fish/cmds.c:3680 fish/cmds.c:3699 fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3734
1367 #: fish/cmds.c:3754 fish/cmds.c:3790 fish/cmds.c:3810 fish/cmds.c:3887
1368 #: fish/cmds.c:3924 fish/cmds.c:3938 fish/cmds.c:3953 fish/cmds.c:3965
1369 #: fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3998 fish/cmds.c:4018 fish/cmds.c:4038
1370 #: fish/cmds.c:4058 fish/cmds.c:4078 fish/cmds.c:4098 fish/cmds.c:4116
1371 #: fish/cmds.c:4131 fish/cmds.c:4146 fish/cmds.c:4163 fish/cmds.c:4180
1372 #: fish/cmds.c:4198 fish/cmds.c:4232 fish/cmds.c:4249 fish/cmds.c:4266
1373 #: fish/cmds.c:4281 fish/cmds.c:4297 fish/cmds.c:4318 fish/cmds.c:4339
1374 #: fish/cmds.c:4361 fish/cmds.c:4382 fish/cmds.c:4401 fish/cmds.c:4422
1375 #: fish/cmds.c:4443 fish/cmds.c:4461 fish/cmds.c:4481 fish/cmds.c:4500
1376 #: fish/cmds.c:4521 fish/cmds.c:4536 fish/cmds.c:4551 fish/cmds.c:4567
1377 #: fish/cmds.c:4583 fish/cmds.c:4602 fish/cmds.c:4618 fish/cmds.c:4637
1378 #: fish/cmds.c:4655 fish/cmds.c:4671 fish/cmds.c:4690 fish/cmds.c:4711
1379 #: fish/cmds.c:4732 fish/cmds.c:4752 fish/cmds.c:4784 fish/cmds.c:4799
1380 #: fish/cmds.c:4813 fish/cmds.c:4835 fish/cmds.c:4856 fish/cmds.c:4877
1381 #: fish/cmds.c:4897 fish/cmds.c:4912 fish/cmds.c:4932 fish/cmds.c:5024
1382 #: fish/cmds.c:5042 fish/cmds.c:5060 fish/cmds.c:5078 fish/cmds.c:5094
1383 #: fish/cmds.c:5113 fish/cmds.c:5147 fish/cmds.c:5162 fish/cmds.c:5182
1384 #: fish/cmds.c:5197 fish/cmds.c:5231 fish/cmds.c:5249 fish/cmds.c:5267
1385 #: fish/cmds.c:5285 fish/cmds.c:5305 fish/cmds.c:5320 fish/cmds.c:5337
1386 #: fish/cmds.c:5354 fish/cmds.c:5374 fish/cmds.c:5393 fish/cmds.c:5412
1387 #: fish/cmds.c:5431 fish/cmds.c:5452 fish/cmds.c:5491 fish/cmds.c:5512
1388 #: fish/cmds.c:5550 fish/cmds.c:5565 fish/cmds.c:5581 fish/cmds.c:5600
1389 #: fish/cmds.c:5621 fish/cmds.c:5641 fish/cmds.c:5657 fish/cmds.c:5674
1390 #: fish/cmds.c:5693 fish/cmds.c:5768 fish/cmds.c:5807 fish/cmds.c:5884
1391 #: fish/cmds.c:5958 fish/cmds.c:5993 fish/cmds.c:6014 fish/cmds.c:6033
1392 #: fish/cmds.c:6054 fish/cmds.c:6074 fish/cmds.c:6097 fish/cmds.c:6138
1393 #: fish/cmds.c:6177 fish/cmds.c:6196 fish/cmds.c:6213 fish/cmds.c:6229
1394 #: fish/cmds.c:6244 fish/cmds.c:6260 fish/cmds.c:6285 fish/cmds.c:6307
1395 #: fish/cmds.c:6329 fish/cmds.c:6351 fish/cmds.c:6373 fish/cmds.c:6395
1396 #: fish/cmds.c:6417 fish/cmds.c:6439 fish/cmds.c:6461 fish/cmds.c:6483
1397 #: fish/cmds.c:6505 fish/cmds.c:6527 fish/cmds.c:6548 fish/cmds.c:6569
1398 #: fish/cmds.c:6588 fish/cmds.c:6607 fish/cmds.c:6626 fish/cmds.c:6644
1399 #: fish/cmds.c:6665 fish/cmds.c:6701 fish/cmds.c:6716 fish/cmds.c:6731
1400 #: fish/cmds.c:6748 fish/cmds.c:6765 fish/cmds.c:6780 fish/cmds.c:6795
1401 #: fish/cmds.c:6810 fish/cmds.c:6825 fish/cmds.c:6842 fish/cmds.c:6876
1402 #: fish/cmds.c:6914 fish/cmds.c:6946 fish/cmds.c:6961 fish/cmds.c:6976
1403 #: fish/cmds.c:6989 fish/cmds.c:7003 fish/cmds.c:7021 fish/cmds.c:7057
1404 #: fish/cmds.c:7093 fish/cmds.c:7130 fish/cmds.c:7168 fish/cmds.c:7207
1405 #: fish/cmds.c:7246 fish/cmds.c:7282 fish/cmds.c:7297 fish/cmds.c:7318
1406 #: fish/cmds.c:7338 fish/cmds.c:7358 fish/cmds.c:7376 fish/cmds.c:7394
1407 #: fish/cmds.c:7428 fish/cmds.c:7498 fish/cmds.c:7536 fish/cmds.c:7592
1408 #: fish/cmds.c:7616 fish/cmds.c:7640 fish/cmds.c:7666 fish/cmds.c:7723
1409 #: fish/cmds.c:7742 fish/cmds.c:7785 fish/cmds.c:7803 fish/cmds.c:7840
1410 #: fish/cmds.c:7875 fish/cmds.c:7893 fish/cmds.c:7913 fish/cmds.c:7968
1411 #: fish/cmds.c:7986 fish/cmds.c:8006 fish/cmds.c:8026 fish/cmds.c:8043
1412 #: fish/cmds.c:8061 fish/cmds.c:8086 fish/cmds.c:8104 fish/cmds.c:8122
1413 #: fish/cmds.c:8140 fish/cmds.c:8158 fish/cmds.c:8178 fish/cmds.c:8211
1414 #: fish/cmds.c:8227 fish/cmds.c:8248 fish/cmds.c:8268 fish/cmds.c:8282
1415 #: fish/cmds.c:8296 fish/cmds.c:8331 fish/cmds.c:8368 fish/cmds.c:8406
1416 #: fish/cmds.c:8460 fish/cmds.c:8480 fish/cmds.c:8514 fish/cmds.c:8528
1417 #: fish/cmds.c:8545 fish/cmds.c:8583 fish/cmds.c:8604 fish/cmds.c:8626
1418 #: fish/cmds.c:8649 fish/cmds.c:8688 fish/cmds.c:8711 fish/cmds.c:8747
1419 #: fish/cmds.c:8776 fish/cmds.c:8805 fish/cmds.c:8832 fish/cmds.c:8849
1420 #: fish/cmds.c:8879 fish/cmds.c:8897 fish/cmds.c:8915 fish/cmds.c:8931
1421 #: fish/cmds.c:8946 fish/cmds.c:8967 fish/cmds.c:8986 fish/cmds.c:9003
1422 #: fish/cmds.c:9043 fish/cmds.c:9084 fish/cmds.c:9126 fish/cmds.c:9163
1423 #: fish/cmds.c:9180 fish/cmds.c:9198 fish/cmds.c:9216 fish/cmds.c:9235
1424 #: fish/cmds.c:9254 fish/cmds.c:9273 fish/cmds.c:9292 fish/cmds.c:9311
1425 #, c-format
1426 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1427 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1428
1429 #: fish/cmds.c:2561 fish/cmds.c:3257 fish/cmds.c:3579 fish/cmds.c:3617
1430 #: fish/cmds.c:3636 fish/cmds.c:3767 fish/cmds.c:3822 fish/cmds.c:3841
1431 #: fish/cmds.c:3860 fish/cmds.c:3901 fish/cmds.c:4210 fish/cmds.c:4763
1432 #: fish/cmds.c:4944 fish/cmds.c:4963 fish/cmds.c:4982 fish/cmds.c:5001
1433 #: fish/cmds.c:5125 fish/cmds.c:5208 fish/cmds.c:5463 fish/cmds.c:5523
1434 #: fish/cmds.c:5704 fish/cmds.c:5723 fish/cmds.c:5742 fish/cmds.c:5779
1435 #: fish/cmds.c:5818 fish/cmds.c:5837 fish/cmds.c:5856 fish/cmds.c:5895
1436 #: fish/cmds.c:5914 fish/cmds.c:5933 fish/cmds.c:5969 fish/cmds.c:6110
1437 #: fish/cmds.c:6151 fish/cmds.c:6678 fish/cmds.c:6853 fish/cmds.c:6889
1438 #: fish/cmds.c:6925 fish/cmds.c:7033 fish/cmds.c:7068 fish/cmds.c:7104
1439 #: fish/cmds.c:7141 fish/cmds.c:7180 fish/cmds.c:7219 fish/cmds.c:7258
1440 #: fish/cmds.c:7407 fish/cmds.c:7441 fish/cmds.c:7454 fish/cmds.c:7467
1441 #: fish/cmds.c:7480 fish/cmds.c:7511 fish/cmds.c:7547 fish/cmds.c:7566
1442 #: fish/cmds.c:7679 fish/cmds.c:7698 fish/cmds.c:7755 fish/cmds.c:7768
1443 #: fish/cmds.c:7815 fish/cmds.c:7852 fish/cmds.c:7924 fish/cmds.c:7943
1444 #: fish/cmds.c:8193 fish/cmds.c:8308 fish/cmds.c:8343 fish/cmds.c:8380
1445 #: fish/cmds.c:8418 fish/cmds.c:8437 fish/cmds.c:8492 fish/cmds.c:8559
1446 #: fish/cmds.c:8661 fish/cmds.c:8727 fish/cmds.c:8759 fish/cmds.c:8788
1447 #: fish/cmds.c:8817 fish/cmds.c:8862 fish/cmds.c:9017 fish/cmds.c:9057
1448 #: fish/cmds.c:9100 fish/cmds.c:9140
1449 #, c-format
1450 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1451 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1452
1453 #: fish/cmds.c:2567 fish/cmds.c:3263 fish/cmds.c:3585 fish/cmds.c:3623
1454 #: fish/cmds.c:3642 fish/cmds.c:3773 fish/cmds.c:3828 fish/cmds.c:3847
1455 #: fish/cmds.c:3866 fish/cmds.c:3907 fish/cmds.c:4216 fish/cmds.c:4769
1456 #: fish/cmds.c:4950 fish/cmds.c:4969 fish/cmds.c:4988 fish/cmds.c:5007
1457 #: fish/cmds.c:5131 fish/cmds.c:5214 fish/cmds.c:5469 fish/cmds.c:5529
1458 #: fish/cmds.c:5710 fish/cmds.c:5729 fish/cmds.c:5748 fish/cmds.c:5785
1459 #: fish/cmds.c:5824 fish/cmds.c:5843 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:5901
1460 #: fish/cmds.c:5920 fish/cmds.c:5939 fish/cmds.c:5975 fish/cmds.c:6116
1461 #: fish/cmds.c:6157 fish/cmds.c:6684 fish/cmds.c:6859 fish/cmds.c:6895
1462 #: fish/cmds.c:6931 fish/cmds.c:7039 fish/cmds.c:7074 fish/cmds.c:7110
1463 #: fish/cmds.c:7147 fish/cmds.c:7186 fish/cmds.c:7225 fish/cmds.c:7264
1464 #: fish/cmds.c:7517 fish/cmds.c:7553 fish/cmds.c:7572 fish/cmds.c:7685
1465 #: fish/cmds.c:7821 fish/cmds.c:7858 fish/cmds.c:7930 fish/cmds.c:7949
1466 #: fish/cmds.c:8314 fish/cmds.c:8349 fish/cmds.c:8386 fish/cmds.c:8424
1467 #: fish/cmds.c:8443 fish/cmds.c:8498 fish/cmds.c:8565 fish/cmds.c:8667
1468 #: fish/cmds.c:9023 fish/cmds.c:9063 fish/cmds.c:9106 fish/cmds.c:9146
1469 #, c-format
1470 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1471 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1472
1473 #: fish/cmds.c:10286
1474 #, c-format
1475 msgid "%s: unknown command\n"
1476 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1477
1478 #: fish/copy.c:40
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1482 msgstr ""
1483 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1484 "archivos dentro de la imagen\n"
1485
1486 #: fish/copy.c:53 fish/copy.c:194
1487 #, c-format
1488 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1489 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1490
1491 #: fish/copy.c:138
1492 #, c-format
1493 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1494 msgstr ""
1495 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1496 "permitida\n"
1497
1498 #: fish/copy.c:183
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1502 "image\n"
1503 msgstr ""
1504 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1505 "archivos fuera de la imagen\n"
1506
1507 #: fish/copy.c:224
1508 #, c-format
1509 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1510 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1511
1512 #: fish/edit.c:44
1513 #, c-format
1514 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1515 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1516
1517 #: fish/fish.c:110 fuse/guestmount.c:880
1518 #, c-format
1519 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1520 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
1521
1522 #: fish/fish.c:114
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid ""
1525 "%s: guest filesystem shell\n"
1526 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1527 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1528 "Usage:\n"
1529 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1530 "  %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1531 "  %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1532 "or for interactive use:\n"
1533 "  %s\n"
1534 "or from a shell script:\n"
1535 "  %s <<EOF\n"
1536 "  cmd\n"
1537 "  ...\n"
1538 "  EOF\n"
1539 "Options:\n"
1540 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1541 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1542 "  -a|--add image       Add image\n"
1543 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
1544 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
1545 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1546 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1547 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
1548 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
1549 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1550 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1551 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1552 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1553 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
1554 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
1555 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1556 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1557 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1558 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1559 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1560 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1561 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1562 msgstr ""
1563 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1564 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1565 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1566 "Utilización:\n"
1567 "  %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1568 "  %s -i libvirt-domain\n"
1569 "  %s -i disk-image(s)\n"
1570 "o para uso interactivo:\n"
1571 "  %s\n"
1572 "o desde un programa de shell:\n"
1573 "  %s <<EOF\n"
1574 "  cmd\n"
1575 "  ...\n"
1576 "  EOF\n"
1577 "Opciones:\n"
1578 "  -h|--cmd-help        Lista los comandos disponibles\n"
1579 "  -h|--cmd-help cmd    Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1580 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
1581 "  -c|--connect uri     Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
1582 "  -d|--domain guest    Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
1583 "  -D|--no-dest-paths   No tabula rutas completas desde el sistema de "
1584 "archivos huésped\n"
1585 "  -f|--file file       Lee comandos desde el archivo\n"
1586 "  -i|--inspector       Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
1587 "  --keys-from-stdin    Lee frases de acceso desde stdin\n"
1588 "  --listen             Escucha comandos remotos\n"
1589 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1590 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
1591 "  -N|--new type        Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
1592 "  --progress-bars      Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
1593 "interactivo\n"
1594 "  --no-progress-bars   Deshabilita barras de progreso\n"
1595 "  --remote[=pid]       Envía comandos a %s remoto\n"
1596 "  -r|--ro              Monta, sólo lectura\n"
1597 "  --selinux            Habilita soporte de SELinux\n"
1598 "  -v|--verbose         Mensajes con información detallada\n"
1599 "  -x                   Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1600 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
1601 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1602
1603 #: fish/fish.c:220 fuse/guestmount.c:977
1604 #, c-format
1605 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1606 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
1607
1608 #: fish/fish.c:259
1609 #, c-format
1610 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1611 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1612
1613 #: fish/fish.c:266
1614 #, c-format
1615 msgid ""
1616 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1617 msgstr ""
1618 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1619 "remoto\n"
1620
1621 #: fish/fish.c:281 fuse/guestmount.c:1022
1622 #, c-format
1623 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1624 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
1625
1626 #: fish/fish.c:350
1627 #, c-format
1628 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1629 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1630
1631 #: fish/fish.c:486
1632 #, c-format
1633 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1634 msgstr ""
1635 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1636
1637 #: fish/fish.c:494
1638 #, c-format
1639 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1640 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1641
1642 #: fish/fish.c:500
1643 #, c-format
1644 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1645 msgstr ""
1646 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1647
1648 #: fish/fish.c:557
1649 #, c-format
1650 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1651 msgstr ""
1652 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
1653
1654 #: fish/fish.c:561
1655 #, c-format
1656 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1657 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
1658
1659 #: fish/fish.c:614
1660 #, c-format
1661 msgid "guestfish: too many drives added on the command line\n"
1662 msgstr ""
1663 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
1664 "comando\n"
1665
1666 #: fish/fish.c:746
1667 #, c-format
1668 msgid ""
1669 "\n"
1670 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1671 "editing virtual machine filesystems.\n"
1672 "\n"
1673 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1674 "      'man' to read the manual\n"
1675 "      'quit' to quit the shell\n"
1676 "\n"
1677 msgstr ""
1678 "\n"
1679 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1680 "libguestfs para\n"
1681 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1682 "\n"
1683 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1684 "      'man' para leer el manual\n"
1685 "      'quit' para abandonar la shell\n"
1686 "\n"
1687
1688 #: fish/fish.c:833
1689 #, c-format
1690 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1691 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1692
1693 #: fish/fish.c:839 fish/fish.c:856
1694 #, c-format
1695 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1696 msgstr ""
1697 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1698
1699 #: fish/fish.c:850
1700 #, c-format
1701 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1702 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1703
1704 #: fish/fish.c:905
1705 #, c-format
1706 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1707 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1708
1709 #: fish/fish.c:922
1710 #, c-format
1711 msgid "%s: too many arguments\n"
1712 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1713
1714 #: fish/fish.c:951
1715 #, c-format
1716 msgid "%s: empty command on command line\n"
1717 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1718
1719 #: fish/fish.c:1125
1720 msgid "display a list of commands or help on a command"
1721 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1722
1723 #: fish/fish.c:1127
1724 msgid "read the manual"
1725 msgstr "leer el manual"
1726
1727 #: fish/fish.c:1129
1728 msgid "quit guestfish"
1729 msgstr "salir de guestfish"
1730
1731 #: fish/fish.c:1132
1732 msgid "allocate an image"
1733 msgstr "aloja una imagen"
1734
1735 #: fish/fish.c:1134
1736 msgid "copy files into an image"
1737 msgstr "copia los archivos dentro de una imagen"
1738
1739 #: fish/fish.c:1136
1740 msgid "copy files out of an image"
1741 msgstr "copia archivos fuera de una imagen"
1742
1743 #: fish/fish.c:1138
1744 msgid "display a line of text"
1745 msgstr "muestra una línea de texto"
1746
1747 #: fish/fish.c:1140
1748 msgid "edit a file in the image"
1749 msgstr "edita un archivo en la imagen"
1750
1751 #: fish/fish.c:1142
1752 msgid "local change directory"
1753 msgstr "modifica directorio local"
1754
1755 #: fish/fish.c:1144
1756 msgid "expand wildcards in command"
1757 msgstr "expande comodines en un comando"
1758
1759 #: fish/fish.c:1146
1760 msgid "view a file in the pager"
1761 msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
1762
1763 #: fish/fish.c:1148
1764 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1765 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1766
1767 #: fish/fish.c:1150
1768 msgid "allocate a sparse image file"
1769 msgstr "aloja una imagen de archivo sparse"
1770
1771 #: fish/fish.c:1152
1772 msgid "list supported groups of commands"
1773 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1774
1775 #: fish/fish.c:1154
1776 msgid "measure time taken to run command"
1777 msgstr "mide el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1778
1779 #: fish/fish.c:1166
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "alloc - allocate an image\n"
1783 "     alloc <filename> <size>\n"
1784 "\n"
1785 "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1786 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1787 "\n"
1788 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1789 "\n"
1790 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1791 msgstr ""
1792 "alloc - alojar una imagen\n"
1793 "     alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
1794 "\n"
1795 "    Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
1796 "    y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
1797 "\n"
1798 "    Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
1799 "img.\n"
1800 "\n"
1801 "    El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
1802
1803 #: fish/fish.c:1180
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "copy-in - copy files into an image\n"
1807 "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
1808 "\n"
1809 "    Copy local files or directories recursively into the\n"
1810 "    image, placing them on a remote directory.\n"
1811 msgstr ""
1812 "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
1813 "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
1814 "\n"
1815 "    Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
1816 "    dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
1817
1818 #: fish/fish.c:1190
1819 #, c-format
1820 msgid ""
1821 "copy-out - copy files out of an image\n"
1822 "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
1823 "\n"
1824 "    Copy remote files or directories recursively out of the\n"
1825 "    image, placing them in a local directory.\n"
1826 msgstr ""
1827 "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
1828 "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
1829 "\n"
1830 "    Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
1831 "    fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
1832
1833 #: fish/fish.c:1199
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "echo - display a line of text\n"
1837 "     echo [<params> ...]\n"
1838 "\n"
1839 "    This echos the parameters to the terminal.\n"
1840 msgstr ""
1841 "echo - muestra una línea de texto\n"
1842 "     echo [<params> ...]\n"
1843 "\n"
1844 "    Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
1845
1846 #: fish/fish.c:1208
1847 #, c-format
1848 msgid ""
1849 "edit - edit a file in the image\n"
1850 "     edit <filename>\n"
1851 "\n"
1852 "    This is used to edit a file.\n"
1853 "\n"
1854 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1855 "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
1856 "\n"
1857 "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1858 "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1859 "\n"
1860 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1861 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1862 msgstr ""
1863 "edit - edita un archivo de la imagen\n"
1864 "     edit <nombre del archivo>\n"
1865 "\n"
1866 "    Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
1867 "\n"
1868 "    Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
1869 "    ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
1870 "\n"
1871 "    Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
1872 "    \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
1873 "\n"
1874 "    NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
1875 "    (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
1876
1877 #: fish/fish.c:1224
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "lcd - local change directory\n"
1881 "    lcd <directory>\n"
1882 "\n"
1883 "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
1884 "    useful if you want to download files to a particular\n"
1885 "    place.\n"
1886 msgstr ""
1887 "lcd - modificar directorio local\n"
1888 "    lcd <directorio>\n"
1889 "\n"
1890 "    Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
1891 "    es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
1892
1893 #: fish/fish.c:1233
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "glob - expand wildcards in command\n"
1897 "    glob <command> [<args> ...]\n"
1898 "\n"
1899 "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1900 "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
1901 "    once for each expanded argument.\n"
1902 msgstr ""
1903 "glob - expandir comodines en un comando\n"
1904 "    glob <comando> [<args> ...]\n"
1905 "\n"
1906 "    Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
1907 "    argumento del comando.  Fíjese que el comando es ejecutado "
1908 "reiteradamente\n"
1909 "    una vez por cada argumento expandido.\n"
1910
1911 #: fish/fish.c:1243
1912 #, c-format
1913 msgid ""
1914 "man - read the manual\n"
1915 "    man\n"
1916 "\n"
1917 "    Opens the manual page for guestfish.\n"
1918 msgstr ""
1919 "man - read the manual\n"
1920 "    man\n"
1921 "\n"
1922 "    Abre la página del manual de guestfish.\n"
1923
1924 #: fish/fish.c:1250
1925 #, c-format
1926 msgid ""
1927 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1928 "     help cmd\n"
1929 "     help\n"
1930 msgstr ""
1931 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1932 "     help cmd\n"
1933 "     help\n"
1934
1935 #: fish/fish.c:1257
1936 #, c-format
1937 msgid ""
1938 "more - view a file in the pager\n"
1939 "     more <filename>\n"
1940 "\n"
1941 "    This is used to view a file in the pager.\n"
1942 "\n"
1943 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1944 "    running \"cat\" and using the pager.\n"
1945 "\n"
1946 "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1947 "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1948 "\n"
1949 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1950 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1951 msgstr ""
1952 "more - muestra un archivo en el paginador\n"
1953 "     more <nombre de archivo>\n"
1954 "\n"
1955 "    Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
1956 "\n"
1957 "    Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
1958 "    ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
1959 "\n"
1960 "    Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
1961 "    \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
1962 "\n"
1963 "    NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
1964 "grandes\n"
1965 "    (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
1966
1967 #: fish/fish.c:1275
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "quit - quit guestfish\n"
1971 "     quit\n"
1972 msgstr ""
1973 "quit - abandonar guestfish\n"
1974 "     quit\n"
1975
1976 #: fish/fish.c:1280
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1980 "     reopen\n"
1981 "\n"
1982 "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
1983 "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1984 "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
1985 msgstr ""
1986 "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
1987 "     reopen\n"
1988 "\n"
1989 "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
1990 "necesario\n"
1991 "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
1992 "finaliza\n"
1993 "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar pruebas.\n"
1994
1995 #: fish/fish.c:1289
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "sparse - allocate a sparse image file\n"
1999 "     sparse <filename> <size>\n"
2000 "\n"
2001 "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
2002 "    and then adds so it can be further examined.\n"
2003 "\n"
2004 "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
2005 "    command, except that the image file is allocated\n"
2006 "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
2007 "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
2008 "    only use space when written to, but they are slower\n"
2009 "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
2010 "    space during a write operation.\n"
2011 "\n"
2012 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
2013 "\n"
2014 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
2015 msgstr ""
2016 "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
2017 "     sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
2018 "\n"
2019 "    Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
2020 "    y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
2021 "\n"
2022 "    En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
2023 "    'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
2024 "    lo que significa que los bloques del disco no son asignados al archivo\n"
2025 "    hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
2026 "    utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
2027 "    correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
2028 "    el proceso de escritura.\n"
2029 "\n"
2030 "    Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-img.\n"
2031 "\n"
2032 "    El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
2033 "'1M'.\n"
2034
2035 #: fish/fish.c:1310
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 "supported - list supported groups of commands\n"
2039 "     supported\n"
2040 "\n"
2041 "    This command returns a list of the optional groups\n"
2042 "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
2043 "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
2044 "\n"
2045 "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
2046 msgstr ""
2047 "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
2048 "     supported\n"
2049 "\n"
2050 "    Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
2051 "    conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
2052 "    en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
2053 "\n"
2054 "    Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
2055
2056 #: fish/fish.c:1322
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "time - measure time taken to run command\n"
2060 "    time <command> [<args> ...]\n"
2061 "\n"
2062 "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
2063 "    time afterwards.\n"
2064 msgstr ""
2065 "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
2066 "    time <comando> [<args> ...]\n"
2067 "\n"
2068 "   Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
2069 "    tiempo transcurrido.\n"
2070
2071 #: fish/fish.c:1330
2072 #, c-format
2073 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2074 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
2075
2076 #: fish/fish.c:1346
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
2080 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
2081 "For complete documentation:         man guestfish\n"
2082 msgstr ""
2083 "¿Quería abrir una imagen de disco?  guestfish -a disk.img\n"
2084 "Para obtener una lista de comandos:             guestfish -h\n"
2085 "Para obtener la documentación completa:         man guestfish\n"
2086
2087 #: fish/fish.c:1503
2088 #, c-format
2089 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2090 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
2091
2092 #: fish/fish.c:1838
2093 #, c-format
2094 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2095 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
2096
2097 #: fish/glob.c:52
2098 #, c-format
2099 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2100 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
2101
2102 #: fish/glob.c:72
2103 #, c-format
2104 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2105 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
2106
2107 #: fish/inspect.c:57
2108 #, c-format
2109 msgid "guestfish: no operating system was found on this disk\n"
2110 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
2111
2112 #: fish/inspect.c:62
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "guestfish: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2116 msgstr ""
2117 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
2118 "multiarranque\n"
2119
2120 #: fish/inspect.c:101
2121 #, c-format
2122 msgid "Operating system: %s\n"
2123 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
2124
2125 #: fish/inspect.c:114
2126 #, c-format
2127 msgid "%s mounted on %s\n"
2128 msgstr "%s montado en %s\n"
2129
2130 #: fish/lcd.c:34
2131 #, c-format
2132 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2133 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
2134
2135 #: fish/man.c:34
2136 #, c-format
2137 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2138 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
2139
2140 #: fish/man.c:53
2141 #, c-format
2142 msgid "the external 'man' program failed\n"
2143 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
2144
2145 #: fish/more.c:39
2146 #, c-format
2147 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2148 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
2149
2150 #: fish/prep.c:37
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "List of available prepared disk images:\n"
2154 "\n"
2155 msgstr ""
2156 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
2157 "\n"
2158
2159 #: fish/prep.c:40
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2163 "\n"
2164 "%s\n"
2165 msgstr ""
2166 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2167 "\n"
2168 "%s\n"
2169
2170 #: fish/prep.c:48
2171 #, c-format
2172 msgid "  Optional parameters:\n"
2173 msgstr "  Parámetros opcionales:\n"
2174
2175 #: fish/prep.c:55
2176 #, c-format
2177 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2178 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2179
2180 #: fish/prep.c:65
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2184 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2185 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2186 msgstr ""
2187 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2188 "del\n"
2189 "directorio local.  (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2190 "veces).\n"
2191 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2192
2193 #: fish/prep.c:96
2194 #, c-format
2195 msgid ""
2196 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2197 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2198 msgstr ""
2199 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2200 "preparada.\n"
2201 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2202 "del parámetro -N.\n"
2203
2204 #: fish/prep.c:158
2205 #, c-format
2206 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2207 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2208
2209 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2210 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2211 msgid "failed to allocate disk"
2212 msgstr "falló al alojar el disco."
2213
2214 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2215 msgid "could not parse boot size"
2216 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2217
2218 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2219 #, c-format
2220 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2221 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2222
2223 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2224 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2225 #, c-format
2226 msgid "failed to partition disk: %s"
2227 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2228
2229 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2230 #, c-format
2231 msgid "failed to add boot partition: %s"
2232 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2233
2234 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2235 #, c-format
2236 msgid "failed to add root partition: %s"
2237 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2238
2239 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2240 #, c-format
2241 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2242 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2243
2244 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2245 #, c-format
2246 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2247 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2248
2249 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2250 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2251 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2252 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2253
2254 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2255 #, c-format
2256 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2257 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2258
2259 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2260 #, c-format
2261 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2262 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2263
2264 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2265 #, c-format
2266 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2267 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2268
2269 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2270 #, c-format
2271 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2272 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2273
2274 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2275 #, c-format
2276 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2277 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2278
2279 #: fish/rc.c:249
2280 #, c-format
2281 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2282 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2283
2284 #: fish/rc.c:254
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2288 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2289 msgstr ""
2290 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2291 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2292 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2293
2294 #: fish/rc.c:329 fish/rc.c:343
2295 #, c-format
2296 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2297 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2298
2299 #: fish/rc.c:355 fish/rc.c:369
2300 #, c-format
2301 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2302 msgstr ""
2303 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2304 "el servidor\n"
2305
2306 #: fish/rc.c:380
2307 #, c-format
2308 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2309 msgstr ""
2310 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2311 "servidor\n"
2312
2313 #: fish/reopen.c:36
2314 #, c-format
2315 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2316 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2317
2318 #: fish/reopen.c:46
2319 #, c-format
2320 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2321 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2322
2323 #: fish/supported.c:66
2324 msgid "yes"
2325 msgstr "si"
2326
2327 #: fish/supported.c:68
2328 msgid "no"
2329 msgstr "no"
2330
2331 #: fish/time.c:35
2332 #, c-format
2333 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2334 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2335
2336 #: fish/virt.c:72
2337 #, c-format
2338 msgid "guestfish: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s\n"
2339 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
2340
2341 #: fish/virt.c:80
2342 #, c-format
2343 msgid "guestfish: no libvirt domain called '%s': %s\n"
2344 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
2345
2346 #: fish/virt.c:88
2347 #, c-format
2348 msgid "guestfish: error getting domain info about '%s': %s\n"
2349 msgstr ""
2350 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
2351 "'%s': %s\n"
2352
2353 #: fish/virt.c:93
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "guestfish: error: '%s' is a live virtual machine.\n"
2357 "You must use '--ro' because write access to a running virtual machine can\n"
2358 "cause disk corruption.\n"
2359 msgstr ""
2360 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
2361 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
2362 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
2363
2364 #: fish/virt.c:104
2365 #, c-format
2366 msgid "guestfish: error reading libvirt XML information about '%s': %s\n"
2367 msgstr ""
2368 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
2369
2370 #: fish/virt.c:114
2371 #, c-format
2372 msgid "guestfish: unable to parse XML information returned by libvirt\n"
2373 msgstr ""
2374 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
2375
2376 #: fish/virt.c:120
2377 #, c-format
2378 msgid "guestfish: unable to create new XPath context\n"
2379 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
2380
2381 #: fish/virt.c:127 fish/virt.c:138
2382 #, c-format
2383 msgid "guestfish: unable to evaluate XPath expression\n"
2384 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
2385
2386 #: fish/virt.c:145
2387 #, c-format
2388 msgid "guestfish: libvirt domain '%s' has no disks\n"
2389 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
2390
2391 #: fuse/guestmount.c:884
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2395 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2396 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2397 "Usage:\n"
2398 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2399 "Options:\n"
2400 "  -a|--add image       Add image\n"
2401 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2402 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2403 "  --help               Display help message and exit\n"
2404 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2405 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2406 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2407 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2408 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2409 "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
2410 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2411 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2412 msgstr ""
2413 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2414 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2415 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2416 "Utilización:\n"
2417 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2418 "Options:\n"
2419 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2420 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2421 "5 sec)\n"
2422 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2423 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2424 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2425 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2426 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2427 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2428 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2429 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2430 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2431 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2432
2433 #: fuse/guestmount.c:1096
2434 #, c-format
2435 msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
2436 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2437
2438 #: fuse/guestmount.c:1104
2439 #, c-format
2440 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2441 msgstr ""
2442 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2443
2444 #: inspector/virt-inspector.pl:200
2445 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2446 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2447
2448 #: inspector/virt-inspector.pl:294
2449 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
2450 msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
2451
2452 #: inspector/virt-inspector.pl:324
2453 msgid ""
2454 "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-perl\n"
2455 msgstr ""
2456 "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML o "
2457 "libyaml-perl\n"
2458
2459 #: inspector/virt-inspector.pl:363
2460 msgid "  Mountpoints:\n"
2461 msgstr "  Puntos de montaje:\n"
2462
2463 #: inspector/virt-inspector.pl:369
2464 msgid "  Filesystems:\n"
2465 msgstr "  Sistemas de archivos:\n"
2466
2467 #: inspector/virt-inspector.pl:387
2468 msgid "  Modprobe aliases:\n"
2469 msgstr "  Aliases de Modprobe:\n"
2470
2471 #: inspector/virt-inspector.pl:398
2472 msgid "  Initrd modules:\n"
2473 msgstr "  Módulos initrd:\n"
2474
2475 #: inspector/virt-inspector.pl:407
2476 msgid "  Applications:\n"
2477 msgstr "  Aplicaciones:\n"
2478
2479 #: inspector/virt-inspector.pl:414
2480 msgid "  Kernels:\n"
2481 msgstr "  Kernels:\n"
2482
2483 #: inspector/virt-inspector.pl:426
2484 msgid "  Windows Registry entries:\n"
2485 msgstr "  Entradas de registro de Windows:\n"
2486
2487 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:152
2488 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2489 msgstr ""
2490 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2491
2492 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2493 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2494 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2495
2496 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:166
2497 #, perl-brace-format
2498 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2499 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2500
2501 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:171
2502 msgid ""
2503 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2504 "XPath::XMLParser)"
2505 msgstr ""
2506 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2507 "XML::XPath::XMLParser)"
2508
2509 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:176
2510 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2511 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2512
2513 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:183
2514 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2515 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2516
2517 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:202
2518 #, perl-brace-format
2519 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2520 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2521
2522 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:205
2523 #, perl-brace-format
2524 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2525 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2526
2527 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:217
2528 #, perl-brace-format
2529 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2530 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2531
2532 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1074
2533 msgid ""
2534 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2535 "\n"
2536 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2537 "machine\n"
2538 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2539 "\n"
2540 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2541 "information about the disk image as possible.\n"
2542 msgstr ""
2543 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2544 "disco.\n"
2545 "\n"
2546 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2547 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2548 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2549 "\n"
2550 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2551 "la\n"
2552 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2553 "posible.\n"
2554
2555 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1147
2556 #, perl-brace-format
2557 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2558 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2559
2560 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2561 #, perl-brace-format
2562 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2563 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2564
2565 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1180
2566 #, perl-brace-format
2567 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2568 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2569
2570 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1364
2571 #, perl-brace-format
2572 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2573 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2574
2575 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1390
2576 #, perl-brace-format
2577 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2578 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2579
2580 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1455
2581 msgid "Can't find grub on guest"
2582 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2583
2584 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1510
2585 #, perl-brace-format
2586 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2587 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2588
2589 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1541
2590 #, perl-brace-format
2591 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2592 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2593
2594 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1564
2595 #, perl-brace-format
2596 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2597 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2598
2599 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1635
2600 #, perl-brace-format
2601 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2602 msgstr ""
2603 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2604 "kernel"
2605
2606 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1643
2607 #, perl-brace-format
2608 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2609 msgstr ""
2610 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2611 "del kernel"
2612
2613 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1697
2614 #, perl-brace-format
2615 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2616 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2617
2618 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1736
2619 #, perl-brace-format
2620 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2621 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2622
2623 #: src/appliance.c:134
2624 #, c-format
2625 msgid ""
2626 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2627 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2628 msgstr ""
2629 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2630 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2631
2632 #: src/appliance.c:362
2633 #, c-format
2634 msgid "external command failed: %s"
2635 msgstr "falló el comando externo: %s"
2636
2637 #: src/guestfs.c:176
2638 #, c-format
2639 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2640 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2641
2642 #: src/guestfs.c:281
2643 #, c-format
2644 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2645 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2646
2647 #: src/inspect.c:914
2648 #, c-format
2649 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2650 msgstr "no es posible resolver  %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2651
2652 #: src/inspect.c:1132
2653 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2654 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2655
2656 #: src/inspect.c:1144
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2660 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2661 msgstr ""
2662 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2663 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante  guestfs_inspect_os"
2664
2665 #: src/launch.c:93
2666 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2667 msgstr ""
2668 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2669 "subproceso qemu"
2670
2671 #: src/launch.c:107
2672 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2673 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2674
2675 #: src/launch.c:121
2676 #, c-format
2677 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2678 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2679
2680 #: src/launch.c:142 src/launch.c:179 src/launch.c:212
2681 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2682 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2683
2684 #: src/launch.c:238
2685 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2686 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2687
2688 #: src/launch.c:243
2689 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2690 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2691
2692 #: src/launch.c:258
2693 #, c-format
2694 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2695 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2696
2697 #: src/launch.c:604
2698 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2699 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2700
2701 #: src/launch.c:617
2702 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2703 msgstr ""
2704 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2705
2706 #: src/launch.c:754
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2710 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2711 msgstr ""
2712 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2713 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2714
2715 #: src/launch.c:846
2716 msgid "qemu has not been launched yet"
2717 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2718
2719 #: src/launch.c:857
2720 msgid "no subprocess to kill"
2721 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2722
2723 #: src/proto.c:143
2724 #, c-format
2725 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2726 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2727
2728 #: src/proto.c:166
2729 #, c-format
2730 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2731 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2732
2733 #: src/proto.c:281
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2737 msgstr ""
2738 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2739 "esperaba 0x%x\n"
2740
2741 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2742 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2743 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2744
2745 #: src/proto.c:474
2746 #, c-format
2747 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2748 msgstr ""
2749 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2750
2751 #: src/proto.c:491
2752 #, c-format
2753 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2754 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2755
2756 #: src/proto.c:641
2757 #, c-format
2758 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2759 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2760
2761 #: src/proto.c:663
2762 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2763 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2764
2765 #: src/proto.c:672
2766 msgid "dispatch failed to marshal args"
2767 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2768
2769 #: src/proto.c:802
2770 #, c-format
2771 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2772 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2773
2774 #: src/proto.c:818
2775 #, c-format
2776 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2777 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2778
2779 #: src/proto.c:941
2780 #, c-format
2781 msgid "%s: error in chunked encoding"
2782 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2783
2784 #: src/proto.c:969
2785 msgid "write to daemon socket"
2786 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2787
2788 #: src/proto.c:992
2789 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2790 msgstr ""
2791 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2792
2793 #: src/proto.c:997
2794 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2795 msgstr ""
2796 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2797 "porciones del archivo "
2798
2799 #: src/proto.c:1005
2800 msgid "failed to parse file chunk"
2801 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2802
2803 #: src/proto.c:1014
2804 msgid "file receive cancelled by daemon"
2805 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2806
2807 #: test-tool/test-tool.c:78
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2811 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2812 "Usage:\n"
2813 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2814 "Options:\n"
2815 "  --help         Display usage\n"
2816 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2817 "                 Helper program (default: %s)\n"
2818 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2819 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2820 "  --timeout n\n"
2821 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2822 msgstr ""
2823 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2824 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2825 "Utilización:\n"
2826 "  libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2827 "Opcionss:\n"
2828 "  --help         Muestra la utilización\n"
2829 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2830 "                 Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2831 "  --qemudir dir  Especifica directorio QEMUfuente\n"
2832 "  --qemu qemu    Especifica binario QEMU\n"
2833 "  --timeout n\n"
2834 "  -t n           Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2835 "segundos)\n"
2836
2837 #: test-tool/test-tool.c:134
2838 #, c-format
2839 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2840 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2841
2842 #: test-tool/test-tool.c:143
2843 #, c-format
2844 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2845 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2846
2847 #: test-tool/test-tool.c:155
2848 #, c-format
2849 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2850 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2851
2852 #: test-tool/test-tool.c:178
2853 #, c-format
2854 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2855 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2856
2857 #: test-tool/test-tool.c:183 test-tool/test-tool.c:189
2858 #, c-format
2859 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2860 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2861
2862 #: test-tool/test-tool.c:197
2863 #, c-format
2864 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2865 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2866
2867 #: test-tool/test-tool.c:219
2868 #, c-format
2869 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2870 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2871
2872 #: test-tool/test-tool.c:231
2873 #, c-format
2874 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2875 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2876
2877 #: test-tool/test-tool.c:237
2878 #, c-format
2879 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2880 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2881
2882 #: test-tool/test-tool.c:243
2883 #, c-format
2884 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2885 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2886
2887 #: test-tool/test-tool.c:249
2888 #, c-format
2889 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2890 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2891
2892 #: test-tool/test-tool.c:255
2893 #, c-format
2894 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2895 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2896
2897 #: test-tool/test-tool.c:263
2898 #, c-format
2899 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2900 msgstr ""
2901 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2902 "asistencia ha fallado\n"
2903
2904 #: test-tool/test-tool.c:294
2905 #, c-format
2906 msgid ""
2907 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2908 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2909 msgstr ""
2910 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2911 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2912
2913 #: test-tool/test-tool.c:302
2914 #, c-format
2915 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2916 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2917
2918 #: test-tool/test-tool.c:316
2919 #, c-format
2920 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2921 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2922
2923 #: test-tool/test-tool.c:365
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2927 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2928 "\n"
2929 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2930 msgstr ""
2931 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2932 "helper'\n"
2933 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2934 "\n"
2935 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2936
2937 #: test-tool/test-tool.c:381
2938 #, c-format
2939 msgid "command failed: %s"
2940 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2941
2942 #: test-tool/test-tool.c:389
2943 #, c-format
2944 msgid ""
2945 "Test tool helper program %s\n"
2946 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2947 "was built.\n"
2948 msgstr ""
2949 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2950 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2951 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2952
2953 #: test-tool/test-tool.c:423
2954 #, c-format
2955 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2956 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2957
2958 #: tools/virt-cat.pl:128
2959 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2960 msgstr ""
2961 "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2962 "para cat"
2963
2964 #: tools/virt-cat.pl:153
2965 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
2966 msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2967
2968 #: tools/virt-df.pl:151
2969 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2970 msgstr ""
2971 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2972
2973 #: tools/virt-df.pl:205
2974 #, perl-brace-format
2975 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2976 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2977
2978 #: tools/virt-df.pl:400
2979 msgid "Virtual Machine"
2980 msgstr "Máquina virtual"
2981
2982 #: tools/virt-df.pl:400
2983 msgid "Filesystem"
2984 msgstr "Sistema de archivos"
2985
2986 #: tools/virt-df.pl:403
2987 msgid "1K-blocks"
2988 msgstr "Bloques de 1K"
2989
2990 #: tools/virt-df.pl:405
2991 msgid "Size"
2992 msgstr "Tamaño"
2993
2994 #: tools/virt-df.pl:407
2995 msgid "Used"
2996 msgstr "Utilizado"
2997
2998 #: tools/virt-df.pl:408
2999 msgid "Available"
3000 msgstr "Disponible"
3001
3002 #: tools/virt-df.pl:409
3003 msgid "Use%"
3004 msgstr "Utilización%"
3005
3006 #: tools/virt-df.pl:411
3007 msgid "Inodes"
3008 msgstr "Inodos"
3009
3010 #: tools/virt-df.pl:412
3011 msgid "IUsed"
3012 msgstr "Iutilizados"
3013
3014 #: tools/virt-df.pl:413
3015 msgid "IFree"
3016 msgstr "Ilibres"
3017
3018 #: tools/virt-df.pl:414
3019 msgid "IUse%"
3020 msgstr "UtilizaciónI%"
3021
3022 #: tools/virt-edit.pl:152
3023 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3024 msgstr ""
3025 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
3026 "para editar"
3027
3028 #: tools/virt-edit.pl:177
3029 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3030 msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3031
3032 #: tools/virt-edit.pl:203
3033 msgid "File not changed.\n"
3034 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
3035
3036 #: tools/virt-list-filesystems.pl:121
3037 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3038 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
3039
3040 #: tools/virt-list-partitions.pl:131
3041 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3042 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3043
3044 #: tools/virt-ls.pl:137 tools/virt-ls.pl:143
3045 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
3046 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
3047
3048 #: tools/virt-ls.pl:161
3049 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3050 msgstr ""
3051 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
3052
3053 #: tools/virt-ls.pl:186
3054 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n"
3055 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3056
3057 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3058 msgid "virt-make-fs input output\n"
3059 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
3060
3061 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3062 msgid "unexpected output from 'du' command"
3063 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
3064
3065 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3066 #: tools/virt-make-fs.pl:453
3067 #, perl-brace-format
3068 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3069 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
3070
3071 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3072 #, perl-brace-format
3073 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3074 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
3075
3076 #: tools/virt-make-fs.pl:401
3077 msgid ""
3078 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3079 msgstr ""
3080 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
3081 "de errores anteriores\n"
3082
3083 #: tools/virt-make-fs.pl:412
3084 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3085 msgstr ""
3086 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
3087 "compilado\n"
3088
3089 #: tools/virt-make-fs.pl:437
3090 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3091 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
3092
3093 #: tools/virt-make-fs.pl:459
3094 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3095 msgstr ""
3096 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
3097
3098 #: tools/virt-make-fs.pl:494
3099 msgid ""
3100 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3101 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3102 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3103 msgstr ""
3104 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
3105 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
3106 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
3107 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
3108
3109 #: tools/virt-rescue.pl:195
3110 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3111 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
3112
3113 #: tools/virt-resize.pl:33
3114 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3115 msgstr ""
3116 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
3117 "bits\n"
3118
3119 #: tools/virt-resize.pl:528
3120 #, perl-brace-format
3121 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3122 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
3123
3124 #: tools/virt-resize.pl:530
3125 #, perl-brace-format
3126 msgid ""
3127 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3128 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3129 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3130 msgstr ""
3131 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
3132 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
3133 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
3134 "información.\n"
3135
3136 #: tools/virt-resize.pl:555 tools/virt-resize.pl:558
3137 #, perl-brace-format
3138 msgid ""
3139 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3140 msgstr ""
3141 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
3142 "disco ({sz} bytes)\n"
3143
3144 #: tools/virt-resize.pl:723
3145 #, perl-brace-format
3146 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3147 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
3148
3149 #: tools/virt-resize.pl:743
3150 #, perl-brace-format
3151 msgid ""
3152 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3153 "command line option\n"
3154 msgstr ""
3155 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
3156 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
3157
3158 #: tools/virt-resize.pl:749
3159 #, perl-brace-format
3160 msgid ""
3161 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3162 msgstr ""
3163 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3164 "línea de comando\n"
3165
3166 #: tools/virt-resize.pl:753
3167 #, perl-brace-format
3168 msgid ""
3169 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3170 msgstr ""
3171 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3172 "línea de comando\n"
3173
3174 #: tools/virt-resize.pl:795
3175 #, perl-brace-format
3176 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3177 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3178
3179 #: tools/virt-resize.pl:803
3180 #, perl-brace-format
3181 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3182 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3183
3184 #: tools/virt-resize.pl:820
3185 #, perl-brace-format
3186 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3187 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3188
3189 #: tools/virt-resize.pl:825
3190 #, perl-brace-format
3191 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3192 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3193
3194 #: tools/virt-resize.pl:848
3195 #, perl-brace-format
3196 msgid ""
3197 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3198 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3199 "size.\n"
3200 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3201 msgstr ""
3202 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3203 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3204 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3205 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3206
3207 #: tools/virt-resize.pl:864
3208 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3209 msgstr ""
3210 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3211 "shrink\n"
3212
3213 #: tools/virt-resize.pl:913
3214 #, perl-brace-format
3215 msgid ""
3216 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3217 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3218 msgstr ""
3219 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3220 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3221 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3222
3223 #: tools/virt-resize.pl:928
3224 msgid ""
3225 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3226 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3227 msgstr ""
3228 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3229 "déficit\n"
3230 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3231
3232 #: tools/virt-resize.pl:943
3233 msgid "Summary of changes:\n"
3234 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3235
3236 #: tools/virt-resize.pl:947
3237 #, perl-brace-format
3238 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3239 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3240
3241 #: tools/virt-resize.pl:949
3242 #, perl-brace-format
3243 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3244 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3245
3246 #: tools/virt-resize.pl:951
3247 #, perl-brace-format
3248 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3249 msgstr ""
3250 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3251
3252 #: tools/virt-resize.pl:956
3253 #, perl-brace-format
3254 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3255 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3256
3257 #: tools/virt-resize.pl:961
3258 #, perl-brace-format
3259 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3260 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3261
3262 #: tools/virt-resize.pl:966
3263 #, perl-brace-format
3264 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3265 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3266
3267 #: tools/virt-resize.pl:972
3268 #, perl-brace-format
3269 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3270 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3271
3272 #: tools/virt-resize.pl:979
3273 #, perl-brace-format
3274 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3275 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3276
3277 #: tools/virt-resize.pl:984
3278 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3279 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3280
3281 #: tools/virt-resize.pl:986
3282 msgid ""
3283 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3284 "and so it will just be ignored.\n"
3285 msgstr ""
3286 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3287 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3288
3289 #: tools/virt-resize.pl:989
3290 msgid ""
3291 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
3292 "to partition this extra space if you want.\n"
3293 msgstr ""
3294 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3295 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3296
3297 #: tools/virt-resize.pl:992
3298 #, perl-brace-format
3299 msgid ""
3300 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3301 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3302 "or adjust your resizing requests.\n"
3303 msgstr ""
3304 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3305 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3306 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3307
3308 #: tools/virt-resize.pl:1033
3309 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3310 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3311
3312 #: tools/virt-resize.pl:1128
3313 #, perl-brace-format
3314 msgid "Copying {p} ...\n"
3315 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3316
3317 #: tools/virt-resize.pl:1189 tools/virt-resize.pl:1247
3318 #, perl-brace-format
3319 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3320 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3321
3322 #: tools/virt-tar.pl:162 tools/virt-tar.pl:169
3323 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3324 msgstr ""
3325 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3326 "comando\n"
3327
3328 #: tools/virt-tar.pl:190
3329 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3330 msgstr ""
3331 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3332 "archivo"
3333
3334 #: tools/virt-tar.pl:193
3335 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3336 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3337
3338 #: tools/virt-tar.pl:204
3339 #, perl-brace-format
3340 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3341 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3342
3343 #: tools/virt-tar.pl:207
3344 #, perl-brace-format
3345 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3346 msgstr ""
3347 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3348
3349 #: tools/virt-tar.pl:229
3350 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3351 msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3352
3353 #: tools/virt-win-reg.pl:259
3354 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3355 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3356
3357 #: tools/virt-win-reg.pl:283
3358 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3359 msgstr "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3360
3361 #: tools/virt-win-reg.pl:297
3362 msgid ""
3363 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3364 "export\n"
3365 msgstr ""
3366 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3367 "a ser exportado\n"
3368
3369 #: tools/virt-win-reg.pl:408
3370 #, perl-brace-format
3371 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3372 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3373
3374 #: tools/virt-win-reg.pl:426 tools/virt-win-reg.pl:449
3375 #, perl-brace-format
3376 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3377 msgstr ""
3378 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3379
3380 #: tools/virt-win-reg.pl:433
3381 #, perl-brace-format
3382 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3383 msgstr ""
3384 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3385 "{err}\n"
3386
3387 #: tools/virt-win-reg.pl:456
3388 #, perl-brace-format
3389 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3390 msgstr ""
3391 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3392
3393 #~ msgid "test if file exists"
3394 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
3395
3396 #~ msgid "done"
3397 #~ msgstr "listo"
3398
3399 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
3400 #~ msgstr ""
3401 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
3402
3403 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
3404 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
3405
3406 #~ msgid ""
3407 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
3408 #~ "selinux\n"
3409 #~ msgstr ""
3410 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
3411 #~ "remote o --selinux\n"
3412
3413 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
3414 #~ msgstr ""
3415 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
3416 #~ "disco(s)\n"
3417
3418 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
3419 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada  '{arch}'"
3420
3421 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
3422 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
3423
3424 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
3425 #~ msgstr ""
3426 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
3427 #~ "imagen initrd: {path}"
3428
3429 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
3430 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
3431
3432 #~ msgid ""
3433 #~ "alloc - allocate an image\n"
3434 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3435 #~ "\n"
3436 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3437 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3438 #~ "\n"
3439 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3440 #~ "\n"
3441 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3442 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
3443 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3444 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
3445 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
3446 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
3447 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
3448 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
3449 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
3450 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
3451 #~ msgstr ""
3452 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3453 #~ "     alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3454 #~ "\n"
3455 #~ "    Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3456 #~ "    y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3457 #~ "\n"
3458 #~ "    Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3459 #~ "img utility.\n"
3460 #~ "\n"
3461 #~ "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3462 #~ "    <nn>             número de kilobytes\n"
3463 #~ "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3464 #~ "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
3465 #~ "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
3466 #~ "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
3467 #~ "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
3468 #~ "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
3469 #~ "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
3470 #~ "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
3471
3472 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3473 #~ msgstr ""
3474 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3475 #~ "tamaño predeterminado\n"
3476
3477 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3478 #~ msgstr ""
3479 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3480 #~ "operativo"
3481
3482 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3483 #~ msgstr ""
3484 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3485 #~ "operativo\n"
3486
3487 #~ msgid ""
3488 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3489 #~ msgstr ""
3490 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3491 #~ "sobrescribirá\n"