Update BUGS and PO files.
[libguestfs.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-06-02 12:38+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
20 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
21
22 #: fish/alloc.c:37
23 #, c-format
24 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
25 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
26
27 #: fish/alloc.c:51
28 #, c-format
29 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
30 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
31
32 #: fish/alloc.c:77
33 #, c-format
34 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
35 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
36
37 #: fish/alloc.c:156
38 #, c-format
39 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
40 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
41
42 #: fish/cmds.c:41
43 msgid "Command"
44 msgstr "Comando"
45
46 #: fish/cmds.c:41
47 msgid "Description"
48 msgstr "Descripción"
49
50 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:353
51 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
52 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
53
54 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:348
55 msgid "add an image to examine or modify"
56 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
57
58 #: fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:358
59 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
60 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
61
62 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:508
63 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
64 msgstr ""
65 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
66 "QEMU tiene que utilizarse"
67
68 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:503
69 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
70 msgstr ""
71 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
72 "utilizarse"
73
74 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:1703
75 msgid "clear Augeas path"
76 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
77
78 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:593
79 msgid "close the current Augeas handle"
80 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
81
82 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:603
83 msgid "define an Augeas node"
84 msgstr "define un nodo Augeas"
85
86 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:598
87 msgid "define an Augeas variable"
88 msgstr "define una variable Augeas"
89
90 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:608
91 msgid "look up the value of an Augeas path"
92 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
93
94 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:588
95 msgid "create a new Augeas handle"
96 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
97
98 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:618
99 msgid "insert a sibling Augeas node"
100 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
101
102 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:643
103 msgid "load files into the tree"
104 msgstr "carga los archivos en el árbol"
105
106 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:648
107 msgid "list Augeas nodes under augpath"
108 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
109
110 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:633
111 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
112 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
113
114 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:628
115 msgid "move Augeas node"
116 msgstr "mueve nodos Augeas"
117
118 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:623
119 msgid "remove an Augeas path"
120 msgstr "elimina una ruta Augeas"
121
122 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:638
123 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
124 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
125
126 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:613
127 msgid "set Augeas path to value"
128 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
129
130 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:1588
131 msgid "test availability of some parts of the API"
132 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
133
134 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:1763
135 msgid "return a list of all optional groups"
136 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
137
138 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1718
139 msgid "upload base64-encoded data to file"
140 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
141
142 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1723
143 msgid "download file and encode as base64"
144 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
145
146 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:828
147 msgid "flush device buffers"
148 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
149
150 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:808
151 msgid "get blocksize of block device"
152 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
153
154 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:798
155 msgid "is block device set to read-only"
156 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
157
158 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:823
159 msgid "get total size of device in bytes"
160 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
161
162 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:803
163 msgid "get sectorsize of block device"
164 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
165
166 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:818
167 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
168 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
169
170 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:833
171 msgid "reread partition table"
172 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
173
174 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:813
175 msgid "set blocksize of block device"
176 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
177
178 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:788
179 msgid "set block device to read-only"
180 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
181
182 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:793
183 msgid "set block device to read-write"
184 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
185
186 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:1493
187 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
188 msgstr ""
189 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
190 "mayúsculas y minúsculas"
191
192 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:528
193 msgid "list the contents of a file"
194 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
195
196 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:848
197 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
198 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
199
200 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:1693
201 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
202 msgstr ""
203 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
204 "dispositivo"
205
206 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1728
207 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
208 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
209
210 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:678
211 msgid "change file mode"
212 msgstr "modifica el modo de un archivo"
213
214 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:683 fish/cmds.c:1523
215 msgid "change file owner and group"
216 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
217
218 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:758
219 msgid "run a command from the guest filesystem"
220 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
221
222 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:763
223 msgid "run a command, returning lines"
224 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
225
226 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:363
227 msgid "add qemu parameters"
228 msgstr "agrega parámetros qemu"
229
230 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:1643
231 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
232 msgstr ""
233 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
234
235 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:943
236 msgid "copy a file"
237 msgstr "copia un archivo"
238
239 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:948
240 msgid "copy a file or directory recursively"
241 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
242
243 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:1593
244 msgid "copy from source to destination using dd"
245 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
246
247 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:888
248 msgid "debugging and internals"
249 msgstr "depuración e internos"
250
251 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1713
252 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
253 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
254
255 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:1133
256 msgid "report file system disk space usage"
257 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
258
259 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:1138
260 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
261 msgstr ""
262 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
263 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
264
265 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:963
266 msgid "return kernel messages"
267 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
268
269 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:843
270 msgid "download a file to the local machine"
271 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
272
273 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:958
274 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
275 msgstr ""
276 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
277
278 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:1143
279 msgid "estimate file space usage"
280 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
281
282 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:1048
283 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
284 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
285
286 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:1483
287 msgid "echo arguments back to the client"
288 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
289
290 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:107
291 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:323
292 #: fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:328 fish/cmds.c:330 fish/cmds.c:331
293 #: fish/cmds.c:1263 fish/cmds.c:1268 fish/cmds.c:1273 fish/cmds.c:1278
294 #: fish/cmds.c:1283 fish/cmds.c:1288 fish/cmds.c:1293 fish/cmds.c:1298
295 #: fish/cmds.c:1303 fish/cmds.c:1308 fish/cmds.c:1313 fish/cmds.c:1318
296 msgid "return lines matching a pattern"
297 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
298
299 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:973
300 msgid "test if two files have equal contents"
301 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
302
303 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:688
304 msgid "test if file or directory exists"
305 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
306
307 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:1353 fish/cmds.c:1768
308 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
309 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
310
311 #: fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:753
312 msgid "determine file type"
313 msgstr "determina el tipo de archivo"
314
315 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:1598
316 msgid "return the size of the file in bytes"
317 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
318
319 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:1583
320 msgid "fill a file with octets"
321 msgstr "llena un archivo con octetos"
322
323 #: fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:1733
324 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
325 msgstr ""
326 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
327
328 #: fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:1043
329 msgid "find all files and directories"
330 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
331
332 #: fish/cmds.c:113 fish/cmds.c:1488
333 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
334 msgstr ""
335 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
336 "por NUL"
337
338 #: fish/cmds.c:114 fish/cmds.c:928
339 msgid "run the filesystem checker"
340 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
341
342 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:393
343 msgid "get the additional kernel options"
344 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
345
346 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:403
347 msgid "get autosync mode"
348 msgstr "obtiene modo autosync"
349
350 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:488
351 msgid "get direct appliance mode flag"
352 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
353
354 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:913
355 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
356 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
357
358 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:923
359 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
360 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
361
362 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:448
363 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
364 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
365
366 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:383
367 msgid "get the search path"
368 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
369
370 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:453
371 msgid "get PID of qemu subprocess"
372 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
373
374 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:373
375 msgid "get the qemu binary"
376 msgstr "obtiene el binario quemu"
377
378 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:498
379 msgid "get recovery process enabled flag"
380 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
381
382 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:468
383 msgid "get SELinux enabled flag"
384 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
385
386 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:438
387 msgid "get the current state"
388 msgstr "obtiene el estado actual"
389
390 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:478
391 msgid "get command trace enabled flag"
392 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
393
394 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:1708
395 msgid "get the current umask"
396 msgstr "obtiene el umask actual"
397
398 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:413
399 msgid "get verbose mode"
400 msgstr "obtiene modo de información detallada"
401
402 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:1438
403 msgid "get SELinux security context"
404 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
405
406 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:1213 fish/cmds.c:1218
407 msgid "list extended attributes of a file or directory"
408 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
409
410 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:1073
411 msgid "expand a wildcard path"
412 msgstr "expande un camino comodín"
413
414 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:938
415 msgid "install GRUB"
416 msgstr "instala el GRUB"
417
418 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:1113
419 msgid "return first 10 lines of a file"
420 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
421
422 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:1118
423 msgid "return first N lines of a file"
424 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
425
426 #: fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:988
427 msgid "dump a file in hexadecimal"
428 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
429
430 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:1613
431 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
432 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
433
434 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:1148
435 msgid "list files in an initrd"
436 msgstr "lista los archivos en un initrd"
437
438 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:1408
439 msgid "add an inotify watch"
440 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
441
442 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:1428
443 msgid "close the inotify handle"
444 msgstr "cierra el manipulador inotify"
445
446 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:1423
447 msgid "return list of watched files that had events"
448 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
449
450 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:1403
451 msgid "create an inotify handle"
452 msgstr "crea un manipulador inotify"
453
454 #: fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:1418
455 msgid "return list of inotify events"
456 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
457
458 #: fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:1413
459 msgid "remove an inotify watch"
460 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
461
462 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:433
463 msgid "is busy processing a command"
464 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
465
466 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:423
467 msgid "is in configuration state"
468 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
469
470 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:693 fish/cmds.c:698
471 msgid "test if file exists"
472 msgstr "verifica si existe el archivo"
473
474 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:428
475 msgid "is launching subprocess"
476 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
477
478 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:418
479 msgid "is ready to accept commands"
480 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
481
482 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:343
483 msgid "kill the qemu subprocess"
484 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
485
486 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:338
487 msgid "launch the qemu subprocess"
488 msgstr "lanza el subproceso quemu"
489
490 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:543
491 msgid "list the block devices"
492 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
493
494 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:548
495 msgid "list the partitions"
496 msgstr "lista las particiones"
497
498 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:533
499 msgid "list the files in a directory (long format)"
500 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
501
502 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:1328 fish/cmds.c:1333
503 msgid "create a hard link"
504 msgstr "genera un enlace fijo"
505
506 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:1338 fish/cmds.c:1343
507 msgid "create a symbolic link"
508 msgstr "genera un enlace simbólico"
509
510 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:1233 fish/cmds.c:1238
511 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
512 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
513
514 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:538
515 msgid "list the files in a directory"
516 msgstr "lista los archivos de un directorio"
517
518 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:1223 fish/cmds.c:1228
519 msgid "set extended attribute of a file or directory"
520 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
521
522 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:773
523 msgid "get file information for a symbolic link"
524 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
525
526 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:1528
527 msgid "lstat on multiple files"
528 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
529
530 #: fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:713
531 msgid "create an LVM logical volume"
532 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
533
534 #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:748
535 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
536 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
537
538 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:893
539 msgid "remove an LVM logical volume"
540 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
541
542 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:1603
543 msgid "rename an LVM logical volume"
544 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
545
546 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:1033
547 msgid "resize an LVM logical volume"
548 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
549
550 #: fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:1698
551 msgid "expand an LV to fill free space"
552 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
553
554 #: fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:563 fish/cmds.c:578
555 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
556 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
557
558 #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:1628
559 msgid "get the UUID of a logical volume"
560 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
561
562 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:1533
563 msgid "lgetxattr on multiple files"
564 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
565
566 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:668
567 msgid "create a directory"
568 msgstr "crea un directorio"
569
570 #: fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:1518
571 msgid "create a directory with a particular mode"
572 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
573
574 #: fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:673
575 msgid "create a directory and parents"
576 msgstr "crea un directorio y padres"
577
578 #: fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:1093
579 msgid "create a temporary directory"
580 msgstr "crea un directorio temporal"
581
582 #: fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:1463
583 #: fish/cmds.c:1468 fish/cmds.c:1473
584 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
585 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
586
587 #: fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:1448
588 msgid "make ext2/3/4 external journal"
589 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
590
591 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:1453
592 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
593 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
594
595 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:1458
596 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
597 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
598
599 #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:1178
600 msgid "make FIFO (named pipe)"
601 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
602
603 #: fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:718
604 msgid "make a filesystem"
605 msgstr "genera un sistema de archivos"
606
607 #: fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:1443
608 msgid "make a filesystem with block size"
609 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
610
611 #: fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:1248
612 msgid "create a mountpoint"
613 msgstr "crea un punto de montaje"
614
615 #: fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:1173
616 msgid "make block, character or FIFO devices"
617 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
618
619 #: fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:1183
620 msgid "make block device node"
621 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
622
623 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:1188
624 msgid "make char device node"
625 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
626
627 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:1158
628 msgid "create a swap partition"
629 msgstr "crea una partición swap"
630
631 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:1163
632 msgid "create a swap partition with a label"
633 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
634
635 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:1168
636 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
637 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
638
639 #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:1398
640 msgid "create a swap file"
641 msgstr "crea un archivo swap"
642
643 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:1478
644 msgid "load a kernel module"
645 msgstr "carga un módulo del kernel"
646
647 #: fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:513
648 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
649 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
650
651 #: fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:1153
652 msgid "mount a file using the loop device"
653 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
654
655 #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:878
656 msgid "mount a guest disk with mount options"
657 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
658
659 #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:873
660 msgid "mount a guest disk, read-only"
661 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
662
663 #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:883
664 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
665 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
666
667 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:1243
668 msgid "show mountpoints"
669 msgstr "muestra puntos de montaje"
670
671 #: fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:738
672 msgid "show mounted filesystems"
673 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
674
675 #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:953
676 msgid "move a file"
677 msgstr "traslada un archivo"
678
679 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:1058
680 msgid "probe NTFS volume"
681 msgstr "examina el volumen NTFS"
682
683 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:1663
684 msgid "resize an NTFS filesystem"
685 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
686
687 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1758
688 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
689 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
690
691 #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:1553
692 msgid "add a partition to the device"
693 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
694
695 #: fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:1673
696 msgid "delete a partition"
697 msgstr "elimina una partición"
698
699 #: fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:1558
700 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
701 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
702
703 #: fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:1678
704 msgid "return true if a partition is bootable"
705 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
706
707 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:1683
708 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
709 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
710
711 #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:1578
712 msgid "get the partition table type"
713 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
714
715 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:1548
716 msgid "create an empty partition table"
717 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
718
719 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:1573
720 msgid "list partitions on a device"
721 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
722
723 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:1563
724 msgid "make a partition bootable"
725 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
726
727 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:1688
728 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
729 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
730
731 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:1568
732 msgid "set partition name"
733 msgstr "define el número de la partición"
734
735 #: fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:968
736 msgid "ping the guest daemon"
737 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
738
739 #: fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:1543
740 msgid "read part of a file"
741 msgstr "lee parte de un archivo"
742
743 #: fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:703
744 msgid "create an LVM physical volume"
745 msgstr "crea un volumen físico LVM"
746
747 #: fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:903
748 msgid "remove an LVM physical volume"
749 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
750
751 #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:998
752 msgid "resize an LVM physical volume"
753 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
754
755 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:1753
756 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
757 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
758
759 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:553 fish/cmds.c:568
760 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
761 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
762
763 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:1618
764 msgid "get the UUID of a physical volume"
765 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
766
767 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:1743
768 msgid "write to part of a file"
769 msgstr "escribe en parte de un archivo"
770
771 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:1258
772 msgid "read a file"
773 msgstr "lee un archivo"
774
775 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:583
776 msgid "read file as lines"
777 msgstr "lee un archivo como líneas"
778
779 #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:1198
780 msgid "read directories entries"
781 msgstr "lee entradas de directorios"
782
783 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:1348
784 msgid "read the target of a symbolic link"
785 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
786
787 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1538
788 msgid "readlink on multiple files"
789 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
790
791 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:1323
792 msgid "canonicalized absolute pathname"
793 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
794
795 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:1038
796 msgid "resize an ext2/ext3 filesystem"
797 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2/3"
798
799 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:1748
800 msgid "resize an ext2/ext3 filesystem (with size)"
801 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2/ext3 (con tamaño)"
802
803 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:653
804 msgid "remove a file"
805 msgstr "elimina un archivo"
806
807 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:663
808 msgid "remove a file or directory recursively"
809 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
810
811 #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:658
812 msgid "remove a directory"
813 msgstr "elimina un directorio"
814
815 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:1253
816 msgid "remove a mountpoint"
817 msgstr "elimina un punto de montaje"
818
819 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:1078
820 msgid "scrub (securely wipe) a device"
821 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
822
823 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:1083
824 msgid "scrub (securely wipe) a file"
825 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
826
827 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:1088
828 msgid "scrub (securely wipe) free space"
829 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
830
831 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:388
832 msgid "add options to kernel command line"
833 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
834
835 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:398
836 msgid "set autosync mode"
837 msgstr "establece modo autosync"
838
839 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:483
840 msgid "enable or disable direct appliance mode"
841 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
842
843 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:908
844 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
845 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
846
847 #: fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:918
848 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
849 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
850
851 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:443
852 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
853 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
854
855 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:378
856 msgid "set the search path"
857 msgstr "define el camino de búsqueda"
858
859 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:368
860 msgid "set the qemu binary"
861 msgstr "define el binario quemu"
862
863 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:493
864 msgid "enable or disable the recovery process"
865 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
866
867 #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:463
868 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
869 msgstr ""
870 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
871
872 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:473
873 msgid "enable or disable command traces"
874 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
875
876 #: fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:408
877 msgid "set verbose mode"
878 msgstr "define modo de información detallada"
879
880 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:1433
881 msgid "set SELinux security context"
882 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
883
884 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:723 fish/cmds.c:1203
885 msgid "create partitions on a block device"
886 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
887
888 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:1003
889 msgid "modify a single partition on a block device"
890 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
891
892 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:1018
893 msgid "display the disk geometry from the partition table"
894 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
895
896 #: fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:1013
897 msgid "display the kernel geometry"
898 msgstr "muestra la geometría del kernel"
899
900 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:1008
901 msgid "display the partition table"
902 msgstr "muestra la tabla de partición"
903
904 #: fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:1063
905 msgid "run a command via the shell"
906 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
907
908 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:1068
909 msgid "run a command via the shell returning lines"
910 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
911
912 #: fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:1053
913 msgid "sleep for some seconds"
914 msgstr "descansa por algunos segundos"
915
916 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:768
917 msgid "get file information"
918 msgstr "obtiene información de archivo"
919
920 #: fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:778
921 msgid "get file system statistics"
922 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
923
924 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:978 fish/cmds.c:983
925 msgid "print the printable strings in a file"
926 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
927
928 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:1363
929 msgid "disable swap on device"
930 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
931
932 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:1373
933 msgid "disable swap on file"
934 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
935
936 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:1383
937 msgid "disable swap on labeled swap partition"
938 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
939
940 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:1393
941 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
942 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
943
944 #: fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:1358
945 msgid "enable swap on device"
946 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
947
948 #: fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:1368
949 msgid "enable swap on file"
950 msgstr "habilita swap en el archivo"
951
952 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:1378
953 msgid "enable swap on labeled swap partition"
954 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
955
956 #: fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:1388
957 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
958 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
959
960 #: fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:518
961 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
962 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
963
964 #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:1123
965 msgid "return last 10 lines of a file"
966 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
967
968 #: fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:1128
969 msgid "return last N lines of a file"
970 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
971
972 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:853
973 msgid "unpack tarfile to directory"
974 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
975
976 #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:858
977 msgid "pack directory into tarfile"
978 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
979
980 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:863 fish/cmds.c:1653
981 msgid "unpack compressed tarball to directory"
982 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
983
984 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:868 fish/cmds.c:1658
985 msgid "pack directory into compressed tarball"
986 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
987
988 #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:523
989 msgid "update file timestamps or create a new file"
990 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
991
992 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:1503
993 msgid "truncate a file to zero size"
994 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
995
996 #: fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:1508
997 msgid "truncate a file to a particular size"
998 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
999
1000 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:783
1001 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1002 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1003
1004 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:1193
1005 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1006 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1007
1008 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:733
1009 msgid "unmount a filesystem"
1010 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1011
1012 #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:743
1013 msgid "unmount all filesystems"
1014 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1015
1016 #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:838
1017 msgid "upload a file from the local machine"
1018 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1019
1020 #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:1513
1021 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1022 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1023
1024 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:458
1025 msgid "get the library version number"
1026 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1027
1028 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:1773
1029 #, fuzzy
1030 msgid "get the filesystem label"
1031 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
1032
1033 #: fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:1498
1034 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1035 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1036
1037 #: fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:1778
1038 #, fuzzy
1039 msgid "get the filesystem UUID"
1040 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
1041
1042 #: fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:1028
1043 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1044 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1045
1046 #: fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:1023
1047 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1048 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1049
1050 #: fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:708
1051 msgid "create an LVM volume group"
1052 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1053
1054 #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:1638
1055 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1056 msgstr ""
1057 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1058 "de volúmenes"
1059
1060 #: fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:1633
1061 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1062 msgstr ""
1063 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1064 "de volúmenes"
1065
1066 #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:898
1067 msgid "remove an LVM volume group"
1068 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1069
1070 #: fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:1608
1071 msgid "rename an LVM volume group"
1072 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1073
1074 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:558 fish/cmds.c:573
1075 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1076 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1077
1078 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:1668
1079 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1080 msgstr ""
1081 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1082 "lógicos "
1083
1084 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:1623
1085 msgid "get the UUID of a volume group"
1086 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1087
1088 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:1108
1089 msgid "count characters in a file"
1090 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1091
1092 #: fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:1098
1093 msgid "count lines in a file"
1094 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1095
1096 #: fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:1103
1097 msgid "count words in a file"
1098 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1099
1100 #: fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:1738
1101 msgid "create a new file"
1102 msgstr "crea un nuevo archivo"
1103
1104 #: fish/cmds.c:321 fish/cmds.c:728
1105 msgid "create a file"
1106 msgstr "crea un archivo"
1107
1108 #: fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:933
1109 msgid "write zeroes to the device"
1110 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1111
1112 #: fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:1648
1113 msgid "write zeroes to an entire device"
1114 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1115
1116 #: fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:993
1117 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1118 msgstr ""
1119 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1120
1121 #: fish/cmds.c:329 fish/cmds.c:1208
1122 msgid "determine file type inside a compressed file"
1123 msgstr ""
1124 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1125
1126 #: fish/cmds.c:332
1127 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1128 msgstr ""
1129 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1130
1131 #: fish/cmds.c:2058 fish/cmds.c:2070 fish/cmds.c:2083 fish/cmds.c:2097
1132 #: fish/cmds.c:2111 fish/cmds.c:2126 fish/cmds.c:2141 fish/cmds.c:2154
1133 #: fish/cmds.c:2169 fish/cmds.c:2182 fish/cmds.c:2197 fish/cmds.c:2210
1134 #: fish/cmds.c:2224 fish/cmds.c:2237 fish/cmds.c:2252 fish/cmds.c:2265
1135 #: fish/cmds.c:2279 fish/cmds.c:2293 fish/cmds.c:2307 fish/cmds.c:2321
1136 #: fish/cmds.c:2335 fish/cmds.c:2350 fish/cmds.c:2381 fish/cmds.c:2395
1137 #: fish/cmds.c:2409 fish/cmds.c:2425 fish/cmds.c:2438 fish/cmds.c:2453
1138 #: fish/cmds.c:2466 fish/cmds.c:2481 fish/cmds.c:2494 fish/cmds.c:2509
1139 #: fish/cmds.c:2522 fish/cmds.c:2538 fish/cmds.c:2554 fish/cmds.c:2570
1140 #: fish/cmds.c:2584 fish/cmds.c:2597 fish/cmds.c:2613 fish/cmds.c:2632
1141 #: fish/cmds.c:2651 fish/cmds.c:2669 fish/cmds.c:2684 fish/cmds.c:2699
1142 #: fish/cmds.c:2714 fish/cmds.c:2729 fish/cmds.c:2744 fish/cmds.c:2759
1143 #: fish/cmds.c:2774 fish/cmds.c:2790 fish/cmds.c:2810 fish/cmds.c:2844
1144 #: fish/cmds.c:2858 fish/cmds.c:2877 fish/cmds.c:2896 fish/cmds.c:2914
1145 #: fish/cmds.c:2931 fish/cmds.c:2947 fish/cmds.c:2964 fish/cmds.c:2979
1146 #: fish/cmds.c:2995 fish/cmds.c:3007 fish/cmds.c:3020 fish/cmds.c:3037
1147 #: fish/cmds.c:3053 fish/cmds.c:3069 fish/cmds.c:3085 fish/cmds.c:3101
1148 #: fish/cmds.c:3118 fish/cmds.c:3155 fish/cmds.c:3209 fish/cmds.c:3227
1149 #: fish/cmds.c:3245 fish/cmds.c:3263 fish/cmds.c:3278 fish/cmds.c:3297
1150 #: fish/cmds.c:3332 fish/cmds.c:3351 fish/cmds.c:3427 fish/cmds.c:3463
1151 #: fish/cmds.c:3476 fish/cmds.c:3491 fish/cmds.c:3503 fish/cmds.c:3516
1152 #: fish/cmds.c:3535 fish/cmds.c:3554 fish/cmds.c:3573 fish/cmds.c:3592
1153 #: fish/cmds.c:3611 fish/cmds.c:3630 fish/cmds.c:3647 fish/cmds.c:3661
1154 #: fish/cmds.c:3675 fish/cmds.c:3691 fish/cmds.c:3707 fish/cmds.c:3724
1155 #: fish/cmds.c:3757 fish/cmds.c:3773 fish/cmds.c:3789 fish/cmds.c:3803
1156 #: fish/cmds.c:3818 fish/cmds.c:3838 fish/cmds.c:3858 fish/cmds.c:3879
1157 #: fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3917 fish/cmds.c:3937 fish/cmds.c:3957
1158 #: fish/cmds.c:3974 fish/cmds.c:3993 fish/cmds.c:4011 fish/cmds.c:4031
1159 #: fish/cmds.c:4045 fish/cmds.c:4059 fish/cmds.c:4074 fish/cmds.c:4089
1160 #: fish/cmds.c:4107 fish/cmds.c:4122 fish/cmds.c:4140 fish/cmds.c:4157
1161 #: fish/cmds.c:4172 fish/cmds.c:4190 fish/cmds.c:4210 fish/cmds.c:4230
1162 #: fish/cmds.c:4249 fish/cmds.c:4280 fish/cmds.c:4295 fish/cmds.c:4309
1163 #: fish/cmds.c:4330 fish/cmds.c:4350 fish/cmds.c:4370 fish/cmds.c:4389
1164 #: fish/cmds.c:4403 fish/cmds.c:4422 fish/cmds.c:4513 fish/cmds.c:4530
1165 #: fish/cmds.c:4547 fish/cmds.c:4564 fish/cmds.c:4579 fish/cmds.c:4597
1166 #: fish/cmds.c:4630 fish/cmds.c:4644 fish/cmds.c:4663 fish/cmds.c:4677
1167 #: fish/cmds.c:4710 fish/cmds.c:4727 fish/cmds.c:4744 fish/cmds.c:4761
1168 #: fish/cmds.c:4780 fish/cmds.c:4794 fish/cmds.c:4810 fish/cmds.c:4826
1169 #: fish/cmds.c:4845 fish/cmds.c:4863 fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4899
1170 #: fish/cmds.c:4919 fish/cmds.c:4957 fish/cmds.c:4977 fish/cmds.c:5014
1171 #: fish/cmds.c:5029 fish/cmds.c:5045 fish/cmds.c:5063 fish/cmds.c:5083
1172 #: fish/cmds.c:5102 fish/cmds.c:5117 fish/cmds.c:5133 fish/cmds.c:5151
1173 #: fish/cmds.c:5225 fish/cmds.c:5263 fish/cmds.c:5339 fish/cmds.c:5412
1174 #: fish/cmds.c:5446 fish/cmds.c:5466 fish/cmds.c:5484 fish/cmds.c:5504
1175 #: fish/cmds.c:5523 fish/cmds.c:5545 fish/cmds.c:5585 fish/cmds.c:5623
1176 #: fish/cmds.c:5641 fish/cmds.c:5657 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:5687
1177 #: fish/cmds.c:5702 fish/cmds.c:5726 fish/cmds.c:5747 fish/cmds.c:5768
1178 #: fish/cmds.c:5789 fish/cmds.c:5810 fish/cmds.c:5831 fish/cmds.c:5852
1179 #: fish/cmds.c:5873 fish/cmds.c:5894 fish/cmds.c:5915 fish/cmds.c:5936
1180 #: fish/cmds.c:5957 fish/cmds.c:5977 fish/cmds.c:5997 fish/cmds.c:6015
1181 #: fish/cmds.c:6033 fish/cmds.c:6051 fish/cmds.c:6068 fish/cmds.c:6088
1182 #: fish/cmds.c:6123 fish/cmds.c:6137 fish/cmds.c:6151 fish/cmds.c:6167
1183 #: fish/cmds.c:6183 fish/cmds.c:6197 fish/cmds.c:6211 fish/cmds.c:6225
1184 #: fish/cmds.c:6239 fish/cmds.c:6255 fish/cmds.c:6288 fish/cmds.c:6325
1185 #: fish/cmds.c:6356 fish/cmds.c:6371 fish/cmds.c:6386 fish/cmds.c:6399
1186 #: fish/cmds.c:6412 fish/cmds.c:6430 fish/cmds.c:6465 fish/cmds.c:6500
1187 #: fish/cmds.c:6536 fish/cmds.c:6573 fish/cmds.c:6611 fish/cmds.c:6649
1188 #: fish/cmds.c:6684 fish/cmds.c:6698 fish/cmds.c:6718 fish/cmds.c:6737
1189 #: fish/cmds.c:6756 fish/cmds.c:6773 fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6823
1190 #: fish/cmds.c:6892 fish/cmds.c:6929 fish/cmds.c:6984 fish/cmds.c:7007
1191 #: fish/cmds.c:7030 fish/cmds.c:7055 fish/cmds.c:7111 fish/cmds.c:7129
1192 #: fish/cmds.c:7171 fish/cmds.c:7188 fish/cmds.c:7224 fish/cmds.c:7258
1193 #: fish/cmds.c:7275 fish/cmds.c:7294 fish/cmds.c:7348 fish/cmds.c:7365
1194 #: fish/cmds.c:7384 fish/cmds.c:7403 fish/cmds.c:7419 fish/cmds.c:7436
1195 #: fish/cmds.c:7460 fish/cmds.c:7477 fish/cmds.c:7494 fish/cmds.c:7511
1196 #: fish/cmds.c:7528 fish/cmds.c:7547 fish/cmds.c:7579 fish/cmds.c:7594
1197 #: fish/cmds.c:7614 fish/cmds.c:7633 fish/cmds.c:7646 fish/cmds.c:7660
1198 #: fish/cmds.c:7694 fish/cmds.c:7730 fish/cmds.c:7767 fish/cmds.c:7820
1199 #: fish/cmds.c:7839 fish/cmds.c:7872 fish/cmds.c:7885 fish/cmds.c:7902
1200 #: fish/cmds.c:7939 fish/cmds.c:7959 fish/cmds.c:7980 fish/cmds.c:8002
1201 #: fish/cmds.c:8040 fish/cmds.c:8061 fish/cmds.c:8095 fish/cmds.c:8123
1202 #: fish/cmds.c:8151 fish/cmds.c:8177 fish/cmds.c:8194 fish/cmds.c:8223
1203 #: fish/cmds.c:8240
1204 #, c-format
1205 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1206 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1207
1208 #: fish/cmds.c:2059 fish/cmds.c:2071 fish/cmds.c:2084 fish/cmds.c:2098
1209 #: fish/cmds.c:2112 fish/cmds.c:2127 fish/cmds.c:2142 fish/cmds.c:2155
1210 #: fish/cmds.c:2170 fish/cmds.c:2183 fish/cmds.c:2198 fish/cmds.c:2211
1211 #: fish/cmds.c:2225 fish/cmds.c:2238 fish/cmds.c:2253 fish/cmds.c:2266
1212 #: fish/cmds.c:2280 fish/cmds.c:2294 fish/cmds.c:2308 fish/cmds.c:2322
1213 #: fish/cmds.c:2336 fish/cmds.c:2351 fish/cmds.c:2382 fish/cmds.c:2396
1214 #: fish/cmds.c:2410 fish/cmds.c:2426 fish/cmds.c:2439 fish/cmds.c:2454
1215 #: fish/cmds.c:2467 fish/cmds.c:2482 fish/cmds.c:2495 fish/cmds.c:2510
1216 #: fish/cmds.c:2523 fish/cmds.c:2539 fish/cmds.c:2555 fish/cmds.c:2571
1217 #: fish/cmds.c:2585 fish/cmds.c:2598 fish/cmds.c:2614 fish/cmds.c:2633
1218 #: fish/cmds.c:2652 fish/cmds.c:2670 fish/cmds.c:2685 fish/cmds.c:2700
1219 #: fish/cmds.c:2715 fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2745 fish/cmds.c:2760
1220 #: fish/cmds.c:2775 fish/cmds.c:2791 fish/cmds.c:2811 fish/cmds.c:2845
1221 #: fish/cmds.c:2859 fish/cmds.c:2878 fish/cmds.c:2897 fish/cmds.c:2915
1222 #: fish/cmds.c:2932 fish/cmds.c:2948 fish/cmds.c:2965 fish/cmds.c:2980
1223 #: fish/cmds.c:2996 fish/cmds.c:3008 fish/cmds.c:3021 fish/cmds.c:3038
1224 #: fish/cmds.c:3054 fish/cmds.c:3070 fish/cmds.c:3086 fish/cmds.c:3102
1225 #: fish/cmds.c:3119 fish/cmds.c:3156 fish/cmds.c:3210 fish/cmds.c:3228
1226 #: fish/cmds.c:3246 fish/cmds.c:3264 fish/cmds.c:3279 fish/cmds.c:3298
1227 #: fish/cmds.c:3333 fish/cmds.c:3352 fish/cmds.c:3428 fish/cmds.c:3464
1228 #: fish/cmds.c:3477 fish/cmds.c:3492 fish/cmds.c:3504 fish/cmds.c:3517
1229 #: fish/cmds.c:3536 fish/cmds.c:3555 fish/cmds.c:3574 fish/cmds.c:3593
1230 #: fish/cmds.c:3612 fish/cmds.c:3631 fish/cmds.c:3648 fish/cmds.c:3662
1231 #: fish/cmds.c:3676 fish/cmds.c:3692 fish/cmds.c:3708 fish/cmds.c:3725
1232 #: fish/cmds.c:3758 fish/cmds.c:3774 fish/cmds.c:3790 fish/cmds.c:3804
1233 #: fish/cmds.c:3819 fish/cmds.c:3839 fish/cmds.c:3859 fish/cmds.c:3880
1234 #: fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3918 fish/cmds.c:3938 fish/cmds.c:3958
1235 #: fish/cmds.c:3975 fish/cmds.c:3994 fish/cmds.c:4012 fish/cmds.c:4032
1236 #: fish/cmds.c:4046 fish/cmds.c:4060 fish/cmds.c:4075 fish/cmds.c:4090
1237 #: fish/cmds.c:4108 fish/cmds.c:4123 fish/cmds.c:4141 fish/cmds.c:4158
1238 #: fish/cmds.c:4173 fish/cmds.c:4191 fish/cmds.c:4211 fish/cmds.c:4231
1239 #: fish/cmds.c:4250 fish/cmds.c:4281 fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4310
1240 #: fish/cmds.c:4331 fish/cmds.c:4351 fish/cmds.c:4371 fish/cmds.c:4390
1241 #: fish/cmds.c:4404 fish/cmds.c:4423 fish/cmds.c:4514 fish/cmds.c:4531
1242 #: fish/cmds.c:4548 fish/cmds.c:4565 fish/cmds.c:4580 fish/cmds.c:4598
1243 #: fish/cmds.c:4631 fish/cmds.c:4645 fish/cmds.c:4664 fish/cmds.c:4678
1244 #: fish/cmds.c:4711 fish/cmds.c:4728 fish/cmds.c:4745 fish/cmds.c:4762
1245 #: fish/cmds.c:4781 fish/cmds.c:4795 fish/cmds.c:4811 fish/cmds.c:4827
1246 #: fish/cmds.c:4846 fish/cmds.c:4864 fish/cmds.c:4882 fish/cmds.c:4900
1247 #: fish/cmds.c:4920 fish/cmds.c:4958 fish/cmds.c:4978 fish/cmds.c:5015
1248 #: fish/cmds.c:5030 fish/cmds.c:5046 fish/cmds.c:5064 fish/cmds.c:5084
1249 #: fish/cmds.c:5103 fish/cmds.c:5118 fish/cmds.c:5134 fish/cmds.c:5152
1250 #: fish/cmds.c:5226 fish/cmds.c:5264 fish/cmds.c:5340 fish/cmds.c:5413
1251 #: fish/cmds.c:5447 fish/cmds.c:5467 fish/cmds.c:5485 fish/cmds.c:5505
1252 #: fish/cmds.c:5524 fish/cmds.c:5546 fish/cmds.c:5586 fish/cmds.c:5624
1253 #: fish/cmds.c:5642 fish/cmds.c:5658 fish/cmds.c:5674 fish/cmds.c:5688
1254 #: fish/cmds.c:5703 fish/cmds.c:5727 fish/cmds.c:5748 fish/cmds.c:5769
1255 #: fish/cmds.c:5790 fish/cmds.c:5811 fish/cmds.c:5832 fish/cmds.c:5853
1256 #: fish/cmds.c:5874 fish/cmds.c:5895 fish/cmds.c:5916 fish/cmds.c:5937
1257 #: fish/cmds.c:5958 fish/cmds.c:5978 fish/cmds.c:5998 fish/cmds.c:6016
1258 #: fish/cmds.c:6034 fish/cmds.c:6052 fish/cmds.c:6069 fish/cmds.c:6089
1259 #: fish/cmds.c:6124 fish/cmds.c:6138 fish/cmds.c:6152 fish/cmds.c:6168
1260 #: fish/cmds.c:6184 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6212 fish/cmds.c:6226
1261 #: fish/cmds.c:6240 fish/cmds.c:6256 fish/cmds.c:6289 fish/cmds.c:6326
1262 #: fish/cmds.c:6357 fish/cmds.c:6372 fish/cmds.c:6387 fish/cmds.c:6400
1263 #: fish/cmds.c:6413 fish/cmds.c:6431 fish/cmds.c:6466 fish/cmds.c:6501
1264 #: fish/cmds.c:6537 fish/cmds.c:6574 fish/cmds.c:6612 fish/cmds.c:6650
1265 #: fish/cmds.c:6685 fish/cmds.c:6699 fish/cmds.c:6719 fish/cmds.c:6738
1266 #: fish/cmds.c:6757 fish/cmds.c:6774 fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6824
1267 #: fish/cmds.c:6893 fish/cmds.c:6930 fish/cmds.c:6985 fish/cmds.c:7008
1268 #: fish/cmds.c:7031 fish/cmds.c:7056 fish/cmds.c:7112 fish/cmds.c:7130
1269 #: fish/cmds.c:7172 fish/cmds.c:7189 fish/cmds.c:7225 fish/cmds.c:7259
1270 #: fish/cmds.c:7276 fish/cmds.c:7295 fish/cmds.c:7349 fish/cmds.c:7366
1271 #: fish/cmds.c:7385 fish/cmds.c:7404 fish/cmds.c:7420 fish/cmds.c:7437
1272 #: fish/cmds.c:7461 fish/cmds.c:7478 fish/cmds.c:7495 fish/cmds.c:7512
1273 #: fish/cmds.c:7529 fish/cmds.c:7548 fish/cmds.c:7580 fish/cmds.c:7595
1274 #: fish/cmds.c:7615 fish/cmds.c:7634 fish/cmds.c:7647 fish/cmds.c:7661
1275 #: fish/cmds.c:7695 fish/cmds.c:7731 fish/cmds.c:7768 fish/cmds.c:7821
1276 #: fish/cmds.c:7840 fish/cmds.c:7873 fish/cmds.c:7886 fish/cmds.c:7903
1277 #: fish/cmds.c:7940 fish/cmds.c:7960 fish/cmds.c:7981 fish/cmds.c:8003
1278 #: fish/cmds.c:8041 fish/cmds.c:8062 fish/cmds.c:8096 fish/cmds.c:8124
1279 #: fish/cmds.c:8152 fish/cmds.c:8178 fish/cmds.c:8195 fish/cmds.c:8224
1280 #: fish/cmds.c:8241
1281 #, c-format
1282 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1283 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1284
1285 #: fish/cmds.c:2361 fish/cmds.c:2823 fish/cmds.c:3129 fish/cmds.c:3166
1286 #: fish/cmds.c:3185 fish/cmds.c:3310 fish/cmds.c:3363 fish/cmds.c:3382
1287 #: fish/cmds.c:3401 fish/cmds.c:3441 fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:4260
1288 #: fish/cmds.c:4434 fish/cmds.c:4453 fish/cmds.c:4472 fish/cmds.c:4491
1289 #: fish/cmds.c:4609 fish/cmds.c:4688 fish/cmds.c:4930 fish/cmds.c:4988
1290 #: fish/cmds.c:5162 fish/cmds.c:5181 fish/cmds.c:5200 fish/cmds.c:5236
1291 #: fish/cmds.c:5274 fish/cmds.c:5293 fish/cmds.c:5312 fish/cmds.c:5350
1292 #: fish/cmds.c:5369 fish/cmds.c:5388 fish/cmds.c:5423 fish/cmds.c:5558
1293 #: fish/cmds.c:5598 fish/cmds.c:6101 fish/cmds.c:6266 fish/cmds.c:6301
1294 #: fish/cmds.c:6336 fish/cmds.c:6442 fish/cmds.c:6476 fish/cmds.c:6511
1295 #: fish/cmds.c:6547 fish/cmds.c:6585 fish/cmds.c:6623 fish/cmds.c:6661
1296 #: fish/cmds.c:6803 fish/cmds.c:6836 fish/cmds.c:6849 fish/cmds.c:6862
1297 #: fish/cmds.c:6875 fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6940 fish/cmds.c:6959
1298 #: fish/cmds.c:7068 fish/cmds.c:7087 fish/cmds.c:7142 fish/cmds.c:7155
1299 #: fish/cmds.c:7200 fish/cmds.c:7236 fish/cmds.c:7305 fish/cmds.c:7324
1300 #: fish/cmds.c:7562 fish/cmds.c:7672 fish/cmds.c:7706 fish/cmds.c:7742
1301 #: fish/cmds.c:7779 fish/cmds.c:7798 fish/cmds.c:7851 fish/cmds.c:7916
1302 #: fish/cmds.c:8014 fish/cmds.c:8076 fish/cmds.c:8107 fish/cmds.c:8135
1303 #: fish/cmds.c:8163 fish/cmds.c:8207
1304 #, c-format
1305 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1306 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1307
1308 #: fish/cmds.c:2367 fish/cmds.c:2829 fish/cmds.c:3135 fish/cmds.c:3172
1309 #: fish/cmds.c:3191 fish/cmds.c:3316 fish/cmds.c:3369 fish/cmds.c:3388
1310 #: fish/cmds.c:3407 fish/cmds.c:3447 fish/cmds.c:3742 fish/cmds.c:4266
1311 #: fish/cmds.c:4440 fish/cmds.c:4459 fish/cmds.c:4478 fish/cmds.c:4497
1312 #: fish/cmds.c:4615 fish/cmds.c:4694 fish/cmds.c:4936 fish/cmds.c:4994
1313 #: fish/cmds.c:5168 fish/cmds.c:5187 fish/cmds.c:5206 fish/cmds.c:5242
1314 #: fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5299 fish/cmds.c:5318 fish/cmds.c:5356
1315 #: fish/cmds.c:5375 fish/cmds.c:5394 fish/cmds.c:5429 fish/cmds.c:5564
1316 #: fish/cmds.c:5604 fish/cmds.c:6107 fish/cmds.c:6272 fish/cmds.c:6307
1317 #: fish/cmds.c:6342 fish/cmds.c:6448 fish/cmds.c:6482 fish/cmds.c:6517
1318 #: fish/cmds.c:6553 fish/cmds.c:6591 fish/cmds.c:6629 fish/cmds.c:6667
1319 #: fish/cmds.c:6911 fish/cmds.c:6946 fish/cmds.c:6965 fish/cmds.c:7074
1320 #: fish/cmds.c:7206 fish/cmds.c:7242 fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7330
1321 #: fish/cmds.c:7678 fish/cmds.c:7712 fish/cmds.c:7748 fish/cmds.c:7785
1322 #: fish/cmds.c:7804 fish/cmds.c:7857 fish/cmds.c:7922 fish/cmds.c:8020
1323 #, c-format
1324 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1325 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1326
1327 #: fish/cmds.c:9122
1328 #, c-format
1329 msgid "%s: unknown command\n"
1330 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1331
1332 #: fish/edit.c:86
1333 #, c-format
1334 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1335 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1336
1337 #: fish/fish.c:88 fuse/guestmount.c:879
1338 #, c-format
1339 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1340 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
1341
1342 #: fish/fish.c:92
1343 #, c-format
1344 msgid ""
1345 "%s: guest filesystem shell\n"
1346 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1347 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1348 "Usage:\n"
1349 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1350 "  %s -i libvirt-domain\n"
1351 "  %s -i disk-image(s)\n"
1352 "or for interactive use:\n"
1353 "  %s\n"
1354 "or from a shell script:\n"
1355 "  %s <<EOF\n"
1356 "  cmd\n"
1357 "  ...\n"
1358 "  EOF\n"
1359 "Options:\n"
1360 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1361 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1362 "  -a|--add image       Add image\n"
1363 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1364 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1365 "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
1366 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1367 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1368 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1369 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1370 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1371 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1372 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1373 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1374 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1375 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1376 "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
1377 msgstr ""
1378 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1379 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1380 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1381 "Utilización:\n"
1382 "  %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1383 "  %s -i libvirt-domain\n"
1384 "  %s -i disk-image(s)\n"
1385 "o para uso interactivo:\n"
1386 "  %s\n"
1387 "o desde un programa de shell:\n"
1388 "  %s <<EOF\n"
1389 "  cmd\n"
1390 "  ...\n"
1391 "  EOF\n"
1392 "Opciones:\n"
1393 "  -h|--cmd-help        Lista los comandos disponibles\n"
1394 "  -h|--cmd-help cmd    Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1395 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
1396 "  -D|--no-dest-paths   No tabula rutas completas desde el sistema de "
1397 "archivos huésped\n"
1398 "  -f|--file file       Lee comandos desde el archivo\n"
1399 "  -i|--inspector       Ejecuta virt-inspector para obtener puntos de montaje "
1400 "de disco\n"
1401 "  --listen             Escucha comandos remotos\n"
1402 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1403 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
1404 "  -N|--new type        Crea imágenes de disco preparadas (test1.img, ...)\n"
1405 "  --remote[=pid]       Envía comandos a %s remoto\n"
1406 "  -r|--ro              Monta, sólo lectura\n"
1407 "  --selinux            Habilita soporte de SELinux\n"
1408 "  -v|--verbose         Mensajes con información detallada\n"
1409 "  -x                   Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1410 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
1411 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1412
1413 #: fish/fish.c:188 fuse/guestmount.c:976
1414 #, c-format
1415 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1416 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
1417
1418 #: fish/fish.c:227
1419 #, c-format
1420 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1421 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1422
1423 #: fish/fish.c:234
1424 #, c-format
1425 msgid ""
1426 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1427 msgstr ""
1428 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1429 "remoto\n"
1430
1431 #: fish/fish.c:243 fuse/guestmount.c:1021
1432 #, c-format
1433 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1434 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
1435
1436 #: fish/fish.c:300
1437 #, c-format
1438 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1439 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1440
1441 #: fish/fish.c:374
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --selinux\n"
1445 msgstr ""
1446 "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --remote o "
1447 "--selinux\n"
1448
1449 #: fish/fish.c:381
1450 #, c-format
1451 msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
1452 msgstr ""
1453 "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de disco"
1454 "(s)\n"
1455
1456 #: fish/fish.c:487
1457 #, c-format
1458 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1459 msgstr ""
1460 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1461
1462 #: fish/fish.c:495
1463 #, c-format
1464 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1465 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1466
1467 #: fish/fish.c:501
1468 #, c-format
1469 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1470 msgstr ""
1471 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1472
1473 #: fish/fish.c:670
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "\n"
1477 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1478 "editing virtual machine filesystems.\n"
1479 "\n"
1480 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1481 "      'man' to read the manual\n"
1482 "      'quit' to quit the shell\n"
1483 "\n"
1484 msgstr ""
1485 "\n"
1486 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1487 "libguestfs para\n"
1488 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1489 "\n"
1490 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1491 "      'man' para leer el manual\n"
1492 "      'quit' para abandonar la shell\n"
1493 "\n"
1494
1495 #: fish/fish.c:751
1496 #, c-format
1497 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1498 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1499
1500 #: fish/fish.c:757 fish/fish.c:774
1501 #, c-format
1502 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1503 msgstr ""
1504 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1505
1506 #: fish/fish.c:768
1507 #, c-format
1508 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1509 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1510
1511 #: fish/fish.c:823
1512 #, c-format
1513 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1514 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1515
1516 #: fish/fish.c:840
1517 #, c-format
1518 msgid "%s: too many arguments\n"
1519 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1520
1521 #: fish/fish.c:869
1522 #, c-format
1523 msgid "%s: empty command on command line\n"
1524 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1525
1526 #: fish/fish.c:1035
1527 msgid "display a list of commands or help on a command"
1528 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1529
1530 #: fish/fish.c:1037
1531 msgid "read the manual"
1532 msgstr "leer el manual"
1533
1534 #: fish/fish.c:1039
1535 msgid "quit guestfish"
1536 msgstr "salir de guestfish"
1537
1538 #: fish/fish.c:1042
1539 msgid "allocate an image"
1540 msgstr "aloja una imagen"
1541
1542 #: fish/fish.c:1044
1543 msgid "display a line of text"
1544 msgstr "muestra una línea de texto"
1545
1546 #: fish/fish.c:1046
1547 msgid "edit a file in the image"
1548 msgstr "edita un archivo en la imagen"
1549
1550 #: fish/fish.c:1048
1551 msgid "local change directory"
1552 msgstr "modifica directorio local"
1553
1554 #: fish/fish.c:1050
1555 msgid "expand wildcards in command"
1556 msgstr "expande comodines en un comando"
1557
1558 #: fish/fish.c:1052
1559 msgid "view a file in the pager"
1560 msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
1561
1562 #: fish/fish.c:1054
1563 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1564 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1565
1566 #: fish/fish.c:1056
1567 msgid "allocate a sparse image file"
1568 msgstr "aloja una imagen de archivo sparse"
1569
1570 #: fish/fish.c:1058
1571 msgid "list supported groups of commands"
1572 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1573
1574 #: fish/fish.c:1060
1575 msgid "measure time taken to run command"
1576 msgstr "mide el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1577
1578 #: fish/fish.c:1072
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "alloc - allocate an image\n"
1582 "     alloc <filename> <size>\n"
1583 "\n"
1584 "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1585 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1586 "\n"
1587 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1588 "\n"
1589 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1590 msgstr ""
1591 "alloc - alojar una imagen\n"
1592 "     alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
1593 "\n"
1594 "    Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
1595 "    y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
1596 "\n"
1597 "    Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
1598 "img.\n"
1599 "\n"
1600 "    El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
1601
1602 #: fish/fish.c:1085
1603 #, c-format
1604 msgid ""
1605 "echo - display a line of text\n"
1606 "     echo [<params> ...]\n"
1607 "\n"
1608 "    This echos the parameters to the terminal.\n"
1609 msgstr ""
1610 "echo - muestra una línea de texto\n"
1611 "     echo [<params> ...]\n"
1612 "\n"
1613 "    Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
1614
1615 #: fish/fish.c:1094
1616 #, c-format
1617 msgid ""
1618 "edit - edit a file in the image\n"
1619 "     edit <filename>\n"
1620 "\n"
1621 "    This is used to edit a file.\n"
1622 "\n"
1623 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1624 "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
1625 "\n"
1626 "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1627 "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1628 "\n"
1629 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1630 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1631 msgstr ""
1632 "edit - edita un archivo de la imagen\n"
1633 "     edit <nombre del archivo>\n"
1634 "\n"
1635 "    Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
1636 "\n"
1637 "    Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
1638 "    ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
1639 "\n"
1640 "    Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
1641 "    \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
1642 "\n"
1643 "    NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
1644 "    (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
1645
1646 #: fish/fish.c:1110
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "lcd - local change directory\n"
1650 "    lcd <directory>\n"
1651 "\n"
1652 "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
1653 "    useful if you want to download files to a particular\n"
1654 "    place.\n"
1655 msgstr ""
1656 "lcd - modificar directorio local\n"
1657 "    lcd <directorio>\n"
1658 "\n"
1659 "    Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
1660 "    es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
1661
1662 #: fish/fish.c:1119
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "glob - expand wildcards in command\n"
1666 "    glob <command> [<args> ...]\n"
1667 "\n"
1668 "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1669 "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
1670 "    once for each expanded argument.\n"
1671 msgstr ""
1672 "glob - expandir comodines en un comando\n"
1673 "    glob <comando> [<args> ...]\n"
1674 "\n"
1675 "    Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
1676 "    argumento del comando.  Fíjese que el comando es ejecutado "
1677 "reiteradamente\n"
1678 "    una vez por cada argumento expandido.\n"
1679
1680 #: fish/fish.c:1129
1681 #, c-format
1682 msgid ""
1683 "man - read the manual\n"
1684 "    man\n"
1685 "\n"
1686 "    Opens the manual page for guestfish.\n"
1687 msgstr ""
1688 "man - read the manual\n"
1689 "    man\n"
1690 "\n"
1691 "    Abre la página del manual de guestfish.\n"
1692
1693 #: fish/fish.c:1136
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1697 "     help cmd\n"
1698 "     help\n"
1699 msgstr ""
1700 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1701 "     help cmd\n"
1702 "     help\n"
1703
1704 #: fish/fish.c:1143
1705 #, c-format
1706 msgid ""
1707 "more - view a file in the pager\n"
1708 "     more <filename>\n"
1709 "\n"
1710 "    This is used to view a file in the pager.\n"
1711 "\n"
1712 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1713 "    running \"cat\" and using the pager.\n"
1714 "\n"
1715 "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1716 "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1717 "\n"
1718 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1719 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1720 msgstr ""
1721 "more - muestra un archivo en el paginador\n"
1722 "     more <nombre de archivo>\n"
1723 "\n"
1724 "    Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
1725 "\n"
1726 "    Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
1727 "    ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
1728 "\n"
1729 "    Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
1730 "    \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
1731 "\n"
1732 "    NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
1733 "grandes\n"
1734 "    (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
1735
1736 #: fish/fish.c:1161
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 "quit - quit guestfish\n"
1740 "     quit\n"
1741 msgstr ""
1742 "quit - abandonar guestfish\n"
1743 "     quit\n"
1744
1745 #: fish/fish.c:1166
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1749 "     reopen\n"
1750 "\n"
1751 "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
1752 "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1753 "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
1754 msgstr ""
1755 "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
1756 "     reopen\n"
1757 "\n"
1758 "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
1759 "necesario\n"
1760 "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
1761 "finaliza\n"
1762 "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar pruebas.\n"
1763
1764 #: fish/fish.c:1175
1765 #, c-format
1766 msgid ""
1767 "sparse - allocate a sparse image file\n"
1768 "     sparse <filename> <size>\n"
1769 "\n"
1770 "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1771 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1772 "\n"
1773 "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1774 "    command, except that the image file is allocated\n"
1775 "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1776 "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
1777 "    only use space when written to, but they are slower\n"
1778 "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
1779 "    space during a write operation.\n"
1780 "\n"
1781 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1782 "\n"
1783 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1784 msgstr ""
1785 "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
1786 "     sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
1787 "\n"
1788 "    Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
1789 "    y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
1790 "\n"
1791 "    En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
1792 "    'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
1793 "    lo que significa que los bloques del disco no son asignados al archivo\n"
1794 "    hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
1795 "    utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
1796 "    correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
1797 "    el proceso de escritura.\n"
1798 "\n"
1799 "    Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-img.\n"
1800 "\n"
1801 "    El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
1802 "'1M'.\n"
1803
1804 #: fish/fish.c:1196
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "supported - list supported groups of commands\n"
1808 "     supported\n"
1809 "\n"
1810 "    This command returns a list of the optional groups\n"
1811 "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
1812 "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
1813 "\n"
1814 "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
1815 msgstr ""
1816 "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
1817 "     supported\n"
1818 "\n"
1819 "    Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
1820 "    conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
1821 "    en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
1822 "\n"
1823 "    Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
1824
1825 #: fish/fish.c:1208
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "time - measure time taken to run command\n"
1829 "    time <command> [<args> ...]\n"
1830 "\n"
1831 "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
1832 "    time afterwards.\n"
1833 msgstr ""
1834 "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
1835 "    time <comando> [<args> ...]\n"
1836 "\n"
1837 "   Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
1838 "    tiempo transcurrido.\n"
1839
1840 #: fish/fish.c:1216
1841 #, c-format
1842 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1843 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1844
1845 #: fish/fish.c:1232
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
1849 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
1850 "For complete documentation:         man guestfish\n"
1851 msgstr ""
1852 "¿Quería abrir una imagen de disco?  guestfish -a disk.img\n"
1853 "Para obtener una lista de comandos:             guestfish -h\n"
1854 "Para obtener la documentación completa:         man guestfish\n"
1855
1856 #: fish/fish.c:1389
1857 #, c-format
1858 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1859 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1860
1861 #: fish/glob.c:52
1862 #, c-format
1863 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1864 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1865
1866 #: fish/glob.c:72
1867 #, c-format
1868 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1869 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1870
1871 #: fish/lcd.c:34
1872 #, c-format
1873 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1874 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
1875
1876 #: fish/man.c:34
1877 #, c-format
1878 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1879 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
1880
1881 #: fish/man.c:53
1882 #, c-format
1883 msgid "the external 'man' program failed\n"
1884 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
1885
1886 #: fish/more.c:40
1887 #, c-format
1888 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1889 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
1890
1891 #: fish/prep.c:114
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "List of available prepared disk images:\n"
1895 "\n"
1896 msgstr ""
1897 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
1898 "\n"
1899
1900 #: fish/prep.c:117
1901 #, c-format
1902 msgid ""
1903 "guestfish -N %-16s %s\n"
1904 "\n"
1905 "%s\n"
1906 msgstr ""
1907 "guestfish -N %-16s %s\n"
1908 "\n"
1909 "%s\n"
1910
1911 #: fish/prep.c:125
1912 #, c-format
1913 msgid "  Optional parameters:\n"
1914 msgstr "  Parámetros opcionales:\n"
1915
1916 #: fish/prep.c:132
1917 #, c-format
1918 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
1919 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
1920
1921 #: fish/prep.c:142
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
1925 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
1926 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
1927 msgstr ""
1928 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
1929 "del\n"
1930 "directorio local.  (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
1931 "veces).\n"
1932 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
1933
1934 #: fish/prep.c:179
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
1938 "Use 'guestfish -N list' to list possible values for the -N parameter.\n"
1939 msgstr ""
1940 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
1941 "preparada.\n"
1942 "Utilice 'guestfish -N list' para obtener un listado con los valores posibles "
1943 "del parámetro -N.\n"
1944
1945 #: fish/prep.c:241
1946 #, c-format
1947 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
1948 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
1949
1950 #: fish/prep.c:258 fish/prep.c:265 fish/prep.c:280
1951 msgid "failed to allocate disk"
1952 msgstr "falló al alojar el disco."
1953
1954 #: fish/prep.c:272 fish/prep.c:287
1955 #, c-format
1956 msgid "failed to partition disk: %s"
1957 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
1958
1959 #: fish/prep.c:297
1960 #, c-format
1961 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
1962 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
1963
1964 #: fish/rc.c:249
1965 #, c-format
1966 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
1967 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
1968
1969 #: fish/rc.c:254
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
1973 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
1974 msgstr ""
1975 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
1976 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
1977 "deber coincidir de manera exacta.\n"
1978
1979 #: fish/rc.c:329 fish/rc.c:343
1980 #, c-format
1981 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
1982 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
1983
1984 #: fish/rc.c:355 fish/rc.c:369
1985 #, c-format
1986 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
1987 msgstr ""
1988 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
1989 "el servidor\n"
1990
1991 #: fish/rc.c:380
1992 #, c-format
1993 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
1994 msgstr ""
1995 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
1996 "servidor\n"
1997
1998 #: fish/reopen.c:36
1999 #, c-format
2000 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2001 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2002
2003 #: fish/reopen.c:46
2004 #, c-format
2005 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2006 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2007
2008 #: fish/supported.c:66
2009 msgid "yes"
2010 msgstr "si"
2011
2012 #: fish/supported.c:68
2013 msgid "no"
2014 msgstr "no"
2015
2016 #: fish/time.c:35
2017 #, c-format
2018 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2019 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2020
2021 #: fuse/guestmount.c:883
2022 #, c-format
2023 msgid ""
2024 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2025 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2026 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2027 "Usage:\n"
2028 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2029 "Options:\n"
2030 "  -a|--add image       Add image\n"
2031 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2032 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2033 "  --help               Display help message and exit\n"
2034 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2035 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2036 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2037 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2038 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2039 "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
2040 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2041 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2042 msgstr ""
2043 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2044 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2045 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2046 "Utilización:\n"
2047 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2048 "Options:\n"
2049 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2050 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2051 "5 sec)\n"
2052 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2053 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2054 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2055 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2056 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2057 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2058 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2059 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2060 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2061 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2062
2063 #: fuse/guestmount.c:1092
2064 #, c-format
2065 msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
2066 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2067
2068 #: fuse/guestmount.c:1100
2069 #, c-format
2070 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2071 msgstr ""
2072 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2073
2074 #: inspector/virt-inspector.pl:200
2075 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2076 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2077
2078 #: inspector/virt-inspector.pl:294
2079 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
2080 msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
2081
2082 #: inspector/virt-inspector.pl:324
2083 msgid "virt-inspector: no YAML support\n"
2084 msgstr "virt-inspector: no existe soporte para YAML\n"
2085
2086 #: inspector/virt-inspector.pl:363
2087 msgid "  Mountpoints:\n"
2088 msgstr "  Puntos de montaje:\n"
2089
2090 #: inspector/virt-inspector.pl:369
2091 msgid "  Filesystems:\n"
2092 msgstr "  Sistemas de archivos:\n"
2093
2094 #: inspector/virt-inspector.pl:387
2095 msgid "  Modprobe aliases:\n"
2096 msgstr "  Aliases de Modprobe:\n"
2097
2098 #: inspector/virt-inspector.pl:398
2099 msgid "  Initrd modules:\n"
2100 msgstr "  Módulos initrd:\n"
2101
2102 #: inspector/virt-inspector.pl:407
2103 msgid "  Applications:\n"
2104 msgstr "  Aplicaciones:\n"
2105
2106 #: inspector/virt-inspector.pl:414
2107 msgid "  Kernels:\n"
2108 msgstr "  Kernels:\n"
2109
2110 #: inspector/virt-inspector.pl:426
2111 msgid "  Windows Registry entries:\n"
2112 msgstr "  Entradas de registro de Windows:\n"
2113
2114 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:152
2115 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2116 msgstr ""
2117 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2118
2119 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:159
2120 #, perl-brace-format
2121 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2122 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2123
2124 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2125 msgid ""
2126 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2127 "XPath::XMLParser)"
2128 msgstr ""
2129 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2130 "XML::XPath::XMLParser)"
2131
2132 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:169
2133 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2134 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2135
2136 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:176
2137 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2138 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2139
2140 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:195
2141 #, perl-brace-format
2142 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2143 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2144
2145 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:198
2146 #, perl-brace-format
2147 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2148 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2149
2150 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2151 #, perl-brace-format
2152 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2153 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2154
2155 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:435
2156 #, perl-brace-format
2157 msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
2158 msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada  '{arch}'"
2159
2160 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:478
2161 #, perl-brace-format
2162 msgid "cpio command failed: {error}"
2163 msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
2164
2165 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:490
2166 #, perl-brace-format
2167 msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
2168 msgstr ""
2169 "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la imagen "
2170 "initrd: {path}"
2171
2172 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:494
2173 #, perl-brace-format
2174 msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
2175 msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
2176
2177 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1208
2178 msgid ""
2179 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2180 "\n"
2181 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2182 "machine\n"
2183 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2184 "\n"
2185 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2186 "information about the disk image as possible.\n"
2187 msgstr ""
2188 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2189 "disco.\n"
2190 "\n"
2191 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2192 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2193 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2194 "\n"
2195 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2196 "la\n"
2197 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2198 "posible.\n"
2199
2200 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1281
2201 #, perl-brace-format
2202 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2203 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2204
2205 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1291
2206 #, perl-brace-format
2207 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2208 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2209
2210 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1314
2211 #, perl-brace-format
2212 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2213 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2214
2215 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1498
2216 #, perl-brace-format
2217 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2218 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2219
2220 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1524
2221 #, perl-brace-format
2222 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2223 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2224
2225 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1589
2226 msgid "Can't find grub on guest"
2227 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2228
2229 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1644
2230 #, perl-brace-format
2231 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2232 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2233
2234 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1675
2235 #, perl-brace-format
2236 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2237 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2238
2239 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1698
2240 #, perl-brace-format
2241 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2242 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2243
2244 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1769
2245 #, perl-brace-format
2246 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2247 msgstr ""
2248 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2249 "kernel"
2250
2251 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1777
2252 #, perl-brace-format
2253 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2254 msgstr ""
2255 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2256 "del kernel"
2257
2258 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1831
2259 #, perl-brace-format
2260 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2261 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2262
2263 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1870
2264 #, perl-brace-format
2265 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2266 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2267
2268 #: src/guestfs.c:290
2269 #, c-format
2270 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2271 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2272
2273 #: src/guestfs.c:393
2274 #, c-format
2275 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2276 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2277
2278 #: src/guestfs.c:748
2279 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2280 msgstr ""
2281 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2282 "subproceso qemu"
2283
2284 #: src/guestfs.c:762
2285 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2286 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2287
2288 #: src/guestfs.c:776
2289 #, c-format
2290 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2291 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2292
2293 #: src/guestfs.c:797 src/guestfs.c:834 src/guestfs.c:881
2294 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2295 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2296
2297 #: src/guestfs.c:949
2298 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2299 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2300
2301 #: src/guestfs.c:954
2302 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2303 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2304
2305 #: src/guestfs.c:974
2306 #, c-format
2307 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2308 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2309
2310 #: src/guestfs.c:1062
2311 #, c-format
2312 msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
2313 msgstr "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
2314
2315 #: src/guestfs.c:1474
2316 msgid "failed to connect to vmchannel socket"
2317 msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
2318
2319 #: src/guestfs.c:1493
2320 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2321 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2322
2323 #: src/guestfs.c:1506
2324 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2325 msgstr ""
2326 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2327
2328 #: src/guestfs.c:1602
2329 #, c-format
2330 msgid "external command failed: %s"
2331 msgstr "falló el comando externo: %s"
2332
2333 #: src/guestfs.c:1675
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2337 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2338 msgstr ""
2339 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2340 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2341
2342 #: src/guestfs.c:1851
2343 msgid "qemu has not been launched yet"
2344 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2345
2346 #: src/guestfs.c:1862
2347 msgid "no subprocess to kill"
2348 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2349
2350 #: src/guestfs.c:1984
2351 #, c-format
2352 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2353 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2354
2355 #: src/guestfs.c:2007
2356 #, c-format
2357 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2358 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2359
2360 #: src/guestfs.c:2122
2361 #, c-format
2362 msgid ""
2363 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2364 msgstr ""
2365 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2366 "esperaba 0x%x\n"
2367
2368 #: src/guestfs.c:2280 src/guestfs.c:2334
2369 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2370 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2371
2372 #: src/guestfs.c:2296
2373 #, c-format
2374 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2375 msgstr ""
2376 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2377
2378 #: src/guestfs.c:2311
2379 #, c-format
2380 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2381 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2382
2383 #: src/guestfs.c:2441
2384 #, c-format
2385 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2386 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2387
2388 #: src/guestfs.c:2463
2389 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2390 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2391
2392 #: src/guestfs.c:2472
2393 msgid "dispatch failed to marshal args"
2394 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2395
2396 #: src/guestfs.c:2602
2397 #, c-format
2398 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2399 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2400
2401 #: src/guestfs.c:2618
2402 #, c-format
2403 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2404 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2405
2406 #: src/guestfs.c:2741
2407 #, c-format
2408 msgid "%s: error in chunked encoding"
2409 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2410
2411 #: src/guestfs.c:2769
2412 msgid "write to daemon socket"
2413 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2414
2415 #: src/guestfs.c:2792
2416 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2417 msgstr ""
2418 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2419
2420 #: src/guestfs.c:2797
2421 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2422 msgstr ""
2423 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2424 "porciones del archivo "
2425
2426 #: src/guestfs.c:2805
2427 msgid "failed to parse file chunk"
2428 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2429
2430 #: src/guestfs.c:2814
2431 msgid "file receive cancelled by daemon"
2432 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2433
2434 #: test-tool/test-tool.c:78
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2438 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2439 "Usage:\n"
2440 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2441 "Options:\n"
2442 "  --help         Display usage\n"
2443 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2444 "                 Helper program (default: %s)\n"
2445 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2446 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2447 "  --timeout n\n"
2448 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2449 msgstr ""
2450 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2451 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2452 "Utilización:\n"
2453 "  libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2454 "Opcionss:\n"
2455 "  --help         Muestra la utilización\n"
2456 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2457 "                 Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2458 "  --qemudir dir  Especifica directorio QEMUfuente\n"
2459 "  --qemu qemu    Especifica binario QEMU\n"
2460 "  --timeout n\n"
2461 "  -t n           Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2462 "segundos)\n"
2463
2464 #: test-tool/test-tool.c:134
2465 #, c-format
2466 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2467 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2468
2469 #: test-tool/test-tool.c:143
2470 #, c-format
2471 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2472 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2473
2474 #: test-tool/test-tool.c:155
2475 #, c-format
2476 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2477 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2478
2479 #: test-tool/test-tool.c:178
2480 #, c-format
2481 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2482 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2483
2484 #: test-tool/test-tool.c:183 test-tool/test-tool.c:189
2485 #, c-format
2486 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2487 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2488
2489 #: test-tool/test-tool.c:197
2490 #, c-format
2491 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2492 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2493
2494 #: test-tool/test-tool.c:219
2495 #, c-format
2496 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2497 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2498
2499 #: test-tool/test-tool.c:231
2500 #, c-format
2501 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2502 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2503
2504 #: test-tool/test-tool.c:237
2505 #, c-format
2506 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2507 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2508
2509 #: test-tool/test-tool.c:243
2510 #, c-format
2511 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2512 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2513
2514 #: test-tool/test-tool.c:249
2515 #, c-format
2516 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2517 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2518
2519 #: test-tool/test-tool.c:255
2520 #, c-format
2521 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2522 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2523
2524 #: test-tool/test-tool.c:263
2525 #, c-format
2526 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2527 msgstr ""
2528 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2529 "asistencia ha fallado\n"
2530
2531 #: test-tool/test-tool.c:294
2532 #, c-format
2533 msgid ""
2534 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2535 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2536 msgstr ""
2537 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2538 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2539
2540 #: test-tool/test-tool.c:302
2541 #, c-format
2542 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2543 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2544
2545 #: test-tool/test-tool.c:316
2546 #, c-format
2547 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2548 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2549
2550 #: test-tool/test-tool.c:365
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2554 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2555 "\n"
2556 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2557 msgstr ""
2558 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2559 "helper'\n"
2560 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2561 "\n"
2562 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2563
2564 #: test-tool/test-tool.c:381
2565 #, c-format
2566 msgid "command failed: %s"
2567 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2568
2569 #: test-tool/test-tool.c:389
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "Test tool helper program %s\n"
2573 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2574 "was built.\n"
2575 msgstr ""
2576 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2577 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2578 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2579
2580 #: test-tool/test-tool.c:423
2581 #, c-format
2582 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2583 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2584
2585 #: tools/virt-cat.pl:128
2586 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2587 msgstr ""
2588 "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2589 "para cat"
2590
2591 #: tools/virt-cat.pl:153
2592 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
2593 msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2594
2595 #: tools/virt-df.pl:258
2596 msgid "Virtual Machine"
2597 msgstr "Máquina virtual"
2598
2599 #: tools/virt-df.pl:258
2600 msgid "Filesystem"
2601 msgstr "Sistema de archivos"
2602
2603 #: tools/virt-df.pl:261
2604 msgid "1K-blocks"
2605 msgstr "Bloques de 1K"
2606
2607 #: tools/virt-df.pl:263
2608 msgid "Size"
2609 msgstr "Tamaño"
2610
2611 #: tools/virt-df.pl:265
2612 msgid "Used"
2613 msgstr "Utilizado"
2614
2615 #: tools/virt-df.pl:266
2616 msgid "Available"
2617 msgstr "Disponible"
2618
2619 #: tools/virt-df.pl:267
2620 msgid "Use%"
2621 msgstr "Utilización%"
2622
2623 #: tools/virt-df.pl:269
2624 msgid "Inodes"
2625 msgstr "Inodos"
2626
2627 #: tools/virt-df.pl:270
2628 msgid "IUsed"
2629 msgstr "Iutilizados"
2630
2631 #: tools/virt-df.pl:271
2632 msgid "IFree"
2633 msgstr "Ilibres"
2634
2635 #: tools/virt-df.pl:272
2636 msgid "IUse%"
2637 msgstr "UtilizaciónI%"
2638
2639 #: tools/virt-edit.pl:111
2640 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2641 msgstr ""
2642 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2643 "para editar"
2644
2645 #: tools/virt-edit.pl:136
2646 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
2647 msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2648
2649 #: tools/virt-edit.pl:159
2650 msgid "File not changed.\n"
2651 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
2652
2653 #: tools/virt-list-filesystems.pl:121
2654 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2655 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
2656
2657 #: tools/virt-list-partitions.pl:131
2658 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2659 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2660
2661 #: tools/virt-ls.pl:137 tools/virt-ls.pl:143
2662 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2663 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
2664
2665 #: tools/virt-ls.pl:161
2666 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2667 msgstr ""
2668 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
2669
2670 #: tools/virt-ls.pl:186
2671 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n"
2672 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2673
2674 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2675 msgid "virt-make-fs input output\n"
2676 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
2677
2678 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2679 msgid "unexpected output from 'du' command"
2680 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2681
2682 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2683 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2684 #, perl-brace-format
2685 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2686 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
2687
2688 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2689 #, perl-brace-format
2690 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2691 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
2692
2693 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2694 msgid ""
2695 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2696 msgstr ""
2697 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
2698 "de errores anteriores\n"
2699
2700 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2701 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2702 msgstr ""
2703 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
2704 "compilado\n"
2705
2706 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2707 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2708 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
2709
2710 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2711 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2712 msgstr ""
2713 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
2714
2715 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2716 msgid ""
2717 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2718 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2719 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2720 msgstr ""
2721 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
2722 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
2723 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
2724 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
2725
2726 #: tools/virt-rescue.pl:194
2727 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2728 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
2729
2730 #: tools/virt-resize.pl:33
2731 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2732 msgstr ""
2733 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
2734 "bits\n"
2735
2736 #: tools/virt-resize.pl:526
2737 #, perl-brace-format
2738 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2739 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
2740
2741 #: tools/virt-resize.pl:528
2742 #, perl-brace-format
2743 msgid ""
2744 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2745 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2746 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2747 msgstr ""
2748 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
2749 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
2750 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
2751 "información.\n"
2752
2753 #: tools/virt-resize.pl:553 tools/virt-resize.pl:556
2754 #, perl-brace-format
2755 msgid ""
2756 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2757 msgstr ""
2758 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
2759 "disco ({sz} bytes)\n"
2760
2761 #: tools/virt-resize.pl:720
2762 #, perl-brace-format
2763 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2764 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
2765
2766 #: tools/virt-resize.pl:740
2767 #, perl-brace-format
2768 msgid ""
2769 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
2770 "command line option\n"
2771 msgstr ""
2772 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
2773 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
2774
2775 #: tools/virt-resize.pl:746
2776 #, perl-brace-format
2777 msgid ""
2778 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
2779 msgstr ""
2780 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2781 "línea de comando\n"
2782
2783 #: tools/virt-resize.pl:750
2784 #, perl-brace-format
2785 msgid ""
2786 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
2787 msgstr ""
2788 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2789 "línea de comando\n"
2790
2791 #: tools/virt-resize.pl:792
2792 #, perl-brace-format
2793 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
2794 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
2795
2796 #: tools/virt-resize.pl:800
2797 #, perl-brace-format
2798 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
2799 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
2800
2801 #: tools/virt-resize.pl:817
2802 #, perl-brace-format
2803 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
2804 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
2805
2806 #: tools/virt-resize.pl:822
2807 #, perl-brace-format
2808 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
2809 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
2810
2811 #: tools/virt-resize.pl:845
2812 #, perl-brace-format
2813 msgid ""
2814 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
2815 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
2816 "size.\n"
2817 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
2818 msgstr ""
2819 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
2820 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
2821 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
2822 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
2823
2824 #: tools/virt-resize.pl:861
2825 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
2826 msgstr ""
2827 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
2828 "shrink\n"
2829
2830 #: tools/virt-resize.pl:910
2831 #, perl-brace-format
2832 msgid ""
2833 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
2834 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
2835 msgstr ""
2836 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
2837 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
2838 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
2839
2840 #: tools/virt-resize.pl:925
2841 msgid ""
2842 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
2843 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
2844 msgstr ""
2845 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
2846 "déficit\n"
2847 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
2848
2849 #: tools/virt-resize.pl:940
2850 msgid "Summary of changes:\n"
2851 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
2852
2853 #: tools/virt-resize.pl:944
2854 #, perl-brace-format
2855 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
2856 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
2857
2858 #: tools/virt-resize.pl:946
2859 #, perl-brace-format
2860 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
2861 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
2862
2863 #: tools/virt-resize.pl:948
2864 #, perl-brace-format
2865 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
2866 msgstr ""
2867 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
2868
2869 #: tools/virt-resize.pl:953
2870 #, perl-brace-format
2871 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
2872 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
2873
2874 #: tools/virt-resize.pl:958
2875 #, perl-brace-format
2876 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
2877 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
2878
2879 #: tools/virt-resize.pl:963
2880 #, perl-brace-format
2881 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
2882 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
2883
2884 #: tools/virt-resize.pl:969
2885 #, perl-brace-format
2886 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
2887 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
2888
2889 #: tools/virt-resize.pl:976
2890 #, perl-brace-format
2891 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
2892 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
2893
2894 #: tools/virt-resize.pl:981
2895 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
2896 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
2897
2898 #: tools/virt-resize.pl:983
2899 msgid ""
2900 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
2901 "and so it will just be ignored.\n"
2902 msgstr ""
2903 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
2904 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
2905
2906 #: tools/virt-resize.pl:986
2907 msgid ""
2908 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
2909 "to partition this extra space if you want.\n"
2910 msgstr ""
2911 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
2912 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
2913
2914 #: tools/virt-resize.pl:989
2915 #, perl-brace-format
2916 msgid ""
2917 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
2918 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
2919 "or adjust your resizing requests.\n"
2920 msgstr ""
2921 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
2922 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
2923 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
2924
2925 #: tools/virt-resize.pl:1030
2926 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
2927 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
2928
2929 #: tools/virt-resize.pl:1126
2930 #, perl-brace-format
2931 msgid "Copying {p} ..."
2932 msgstr "Copiando {p} ..."
2933
2934 #: tools/virt-resize.pl:1133
2935 msgid "done"
2936 msgstr "listo"
2937
2938 #: tools/virt-resize.pl:1191 tools/virt-resize.pl:1249
2939 #, perl-brace-format
2940 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
2941 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
2942
2943 #: tools/virt-tar.pl:163 tools/virt-tar.pl:170
2944 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
2945 msgstr ""
2946 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
2947 "comando\n"
2948
2949 #: tools/virt-tar.pl:191
2950 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
2951 msgstr ""
2952 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
2953 "archivo"
2954
2955 #: tools/virt-tar.pl:194
2956 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
2957 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
2958
2959 #: tools/virt-tar.pl:205
2960 #, perl-brace-format
2961 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
2962 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
2963
2964 #: tools/virt-tar.pl:208
2965 #, perl-brace-format
2966 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
2967 msgstr ""
2968 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
2969
2970 #: tools/virt-tar.pl:230
2971 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
2972 msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2973
2974 #: tools/virt-win-reg.pl:259
2975 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
2976 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
2977
2978 #: tools/virt-win-reg.pl:283
2979 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
2980 msgstr "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2981
2982 #: tools/virt-win-reg.pl:297
2983 msgid ""
2984 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
2985 "export\n"
2986 msgstr ""
2987 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
2988 "a ser exportado\n"
2989
2990 #: tools/virt-win-reg.pl:408
2991 #, perl-brace-format
2992 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
2993 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
2994
2995 #: tools/virt-win-reg.pl:426 tools/virt-win-reg.pl:449
2996 #, perl-brace-format
2997 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
2998 msgstr ""
2999 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3000
3001 #: tools/virt-win-reg.pl:433
3002 #, perl-brace-format
3003 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3004 msgstr ""
3005 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3006 "{err}\n"
3007
3008 #: tools/virt-win-reg.pl:456
3009 #, perl-brace-format
3010 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3011 msgstr ""
3012 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3013
3014 #~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
3015 #~ msgstr "no es posible analizar la especificación de tamaño '%s'\n"
3016
3017 #~ msgid ""
3018 #~ "alloc - allocate an image\n"
3019 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3020 #~ "\n"
3021 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3022 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3023 #~ "\n"
3024 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3025 #~ "\n"
3026 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3027 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
3028 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3029 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
3030 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
3031 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
3032 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
3033 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
3034 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
3035 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
3036 #~ msgstr ""
3037 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3038 #~ "     alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3039 #~ "\n"
3040 #~ "    Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3041 #~ "    y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3042 #~ "\n"
3043 #~ "    Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3044 #~ "img utility.\n"
3045 #~ "\n"
3046 #~ "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3047 #~ "    <nn>             número de kilobytes\n"
3048 #~ "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3049 #~ "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
3050 #~ "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
3051 #~ "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
3052 #~ "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
3053 #~ "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
3054 #~ "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
3055 #~ "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
3056
3057 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3058 #~ msgstr ""
3059 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3060 #~ "tamaño predeterminado\n"
3061
3062 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3063 #~ msgstr ""
3064 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3065 #~ "operativo"
3066
3067 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3068 #~ msgstr ""
3069 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3070 #~ "operativo\n"
3071
3072 #~ msgid ""
3073 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3074 #~ msgstr ""
3075 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3076 #~ "sobrescribirá\n"