Version 1.7.8.
[libguestfs.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-15 23:02+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
22
23 #: cat/virt-cat.c:53 fish/fish.c:86 fuse/guestmount.c:841
24 #, c-format
25 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
26 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
27
28 #: cat/virt-cat.c:57
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid ""
31 "%s: display files in a virtual machine\n"
32 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
33 "Usage:\n"
34 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
35 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
36 "Options:\n"
37 "  -a|--add image       Add image\n"
38 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
39 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
40 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
41 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
42 "  --help               Display brief help\n"
43 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
44 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
45 "  -V|--version         Display version and exit\n"
46 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
47 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
48 msgstr ""
49 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
50 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
51 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
52 "Utilización:\n"
53 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
54 "Options:\n"
55 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
56 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
57 "5 sec)\n"
58 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
59 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
60 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
61 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
62 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
63 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
64 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
65 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
66 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
67 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
68
69 #: cat/virt-cat.c:115 fish/fish.c:204 fuse/guestmount.c:952
70 #, c-format
71 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
72 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
73
74 #: cat/virt-cat.c:137 fish/fish.c:272 fuse/guestmount.c:1000
75 #, c-format
76 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
77 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
78
79 #: fish/alloc.c:37
80 #, c-format
81 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
82 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
83
84 #: fish/alloc.c:51
85 #, c-format
86 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
87 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
88
89 #: fish/alloc.c:75
90 #, c-format
91 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
92 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
93
94 #: fish/alloc.c:156
95 #, c-format
96 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
97 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
98
99 #: fish/cmds.c:2806
100 msgid "Command"
101 msgstr "Comando"
102
103 #: fish/cmds.c:2806
104 msgid "Description"
105 msgstr "Descripción"
106
107 #: fish/cmds.c:2808
108 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
109 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
110
111 #: fish/cmds.c:2809
112 #, fuzzy
113 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
114 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
115
116 #: fish/cmds.c:2810 fish/cmds.c:2811
117 msgid "add an image to examine or modify"
118 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
119
120 #: fish/cmds.c:2812
121 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
122 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
123
124 #: fish/cmds.c:2813
125 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
126 msgstr ""
127 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
128 "QEMU tiene que utilizarse"
129
130 #: fish/cmds.c:2814
131 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
132 msgstr ""
133 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
134 "utilizarse"
135
136 #: fish/cmds.c:2815
137 msgid "allocate and add a disk file"
138 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
139
140 #: fish/cmds.c:2816
141 msgid "clear Augeas path"
142 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
143
144 #: fish/cmds.c:2817
145 msgid "close the current Augeas handle"
146 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
147
148 #: fish/cmds.c:2818
149 msgid "define an Augeas node"
150 msgstr "define un nodo Augeas"
151
152 #: fish/cmds.c:2819
153 msgid "define an Augeas variable"
154 msgstr "define una variable Augeas"
155
156 #: fish/cmds.c:2820
157 msgid "look up the value of an Augeas path"
158 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
159
160 #: fish/cmds.c:2821
161 msgid "create a new Augeas handle"
162 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
163
164 #: fish/cmds.c:2822
165 msgid "insert a sibling Augeas node"
166 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
167
168 #: fish/cmds.c:2823
169 msgid "load files into the tree"
170 msgstr "carga los archivos en el árbol"
171
172 #: fish/cmds.c:2824
173 msgid "list Augeas nodes under augpath"
174 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
175
176 #: fish/cmds.c:2825
177 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
178 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
179
180 #: fish/cmds.c:2826
181 msgid "move Augeas node"
182 msgstr "mueve nodos Augeas"
183
184 #: fish/cmds.c:2827
185 msgid "remove an Augeas path"
186 msgstr "elimina una ruta Augeas"
187
188 #: fish/cmds.c:2828
189 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
190 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
191
192 #: fish/cmds.c:2829
193 msgid "set Augeas path to value"
194 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
195
196 #: fish/cmds.c:2830
197 msgid "test availability of some parts of the API"
198 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
199
200 #: fish/cmds.c:2831
201 msgid "return a list of all optional groups"
202 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
203
204 #: fish/cmds.c:2832
205 msgid "upload base64-encoded data to file"
206 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
207
208 #: fish/cmds.c:2833
209 msgid "download file and encode as base64"
210 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
211
212 #: fish/cmds.c:2834
213 msgid "flush device buffers"
214 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
215
216 #: fish/cmds.c:2835
217 msgid "get blocksize of block device"
218 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
219
220 #: fish/cmds.c:2836
221 msgid "is block device set to read-only"
222 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
223
224 #: fish/cmds.c:2837
225 msgid "get total size of device in bytes"
226 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
227
228 #: fish/cmds.c:2838
229 msgid "get sectorsize of block device"
230 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
231
232 #: fish/cmds.c:2839
233 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
234 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
235
236 #: fish/cmds.c:2840
237 msgid "reread partition table"
238 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
239
240 #: fish/cmds.c:2841
241 msgid "set blocksize of block device"
242 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
243
244 #: fish/cmds.c:2842
245 msgid "set block device to read-only"
246 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
247
248 #: fish/cmds.c:2843
249 msgid "set block device to read-write"
250 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
251
252 #: fish/cmds.c:2844
253 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
254 msgstr ""
255 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
256 "mayúsculas y minúsculas"
257
258 #: fish/cmds.c:2845
259 msgid "list the contents of a file"
260 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
261
262 #: fish/cmds.c:2846
263 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
264 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
265
266 #: fish/cmds.c:2847
267 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
268 msgstr ""
269 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
270 "dispositivo"
271
272 #: fish/cmds.c:2848
273 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
274 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
275
276 #: fish/cmds.c:2849
277 msgid "change file mode"
278 msgstr "modifica el modo de un archivo"
279
280 #: fish/cmds.c:2850 fish/cmds.c:2956
281 msgid "change file owner and group"
282 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
283
284 #: fish/cmds.c:2851
285 msgid "run a command from the guest filesystem"
286 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
287
288 #: fish/cmds.c:2852
289 msgid "run a command, returning lines"
290 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
291
292 #: fish/cmds.c:2853
293 msgid "add qemu parameters"
294 msgstr "agrega parámetros qemu"
295
296 #: fish/cmds.c:2854
297 msgid "copy local files or directories into an image"
298 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
299
300 #: fish/cmds.c:2855
301 msgid "copy remote files or directories out of an image"
302 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
303
304 #: fish/cmds.c:2856
305 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
306 msgstr ""
307 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
308
309 #: fish/cmds.c:2857
310 msgid "copy a file"
311 msgstr "copia un archivo"
312
313 #: fish/cmds.c:2858
314 msgid "copy a file or directory recursively"
315 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
316
317 #: fish/cmds.c:2859
318 msgid "copy from source to destination using dd"
319 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
320
321 #: fish/cmds.c:2860
322 msgid "debugging and internals"
323 msgstr "depuración e internos"
324
325 #: fish/cmds.c:2861
326 #, fuzzy
327 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
328 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
329
330 #: fish/cmds.c:2862
331 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
332 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
333
334 #: fish/cmds.c:2863
335 msgid "report file system disk space usage"
336 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
337
338 #: fish/cmds.c:2864
339 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
340 msgstr ""
341 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
342 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
343
344 #: fish/cmds.c:2865
345 msgid "return kernel messages"
346 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
347
348 #: fish/cmds.c:2866
349 msgid "download a file to the local machine"
350 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
351
352 #: fish/cmds.c:2867
353 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
354 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
355
356 #: fish/cmds.c:2868
357 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
358 msgstr ""
359 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
360
361 #: fish/cmds.c:2869
362 msgid "estimate file space usage"
363 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
364
365 #: fish/cmds.c:2870
366 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
367 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
368
369 #: fish/cmds.c:2871
370 msgid "display a line of text"
371 msgstr "muestra una línea de texto"
372
373 #: fish/cmds.c:2872
374 msgid "echo arguments back to the client"
375 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
376
377 #: fish/cmds.c:2873
378 msgid "edit a file"
379 msgstr "edita un archivo"
380
381 #: fish/cmds.c:2874 fish/cmds.c:2875 fish/cmds.c:2880 fish/cmds.c:2881
382 #: fish/cmds.c:2912 fish/cmds.c:2913 fish/cmds.c:3145 fish/cmds.c:3146
383 #: fish/cmds.c:3150 fish/cmds.c:3151 fish/cmds.c:3153 fish/cmds.c:3154
384 msgid "return lines matching a pattern"
385 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
386
387 #: fish/cmds.c:2876
388 msgid "test if two files have equal contents"
389 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
390
391 #: fish/cmds.c:2877
392 msgid "test if file or directory exists"
393 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
394
395 #: fish/cmds.c:2878 fish/cmds.c:2879
396 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
397 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
398
399 #: fish/cmds.c:2882
400 msgid "determine file type"
401 msgstr "determina el tipo de archivo"
402
403 #: fish/cmds.c:2883
404 msgid "detect the architecture of a binary file"
405 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
406
407 #: fish/cmds.c:2884
408 msgid "return the size of the file in bytes"
409 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
410
411 #: fish/cmds.c:2885
412 msgid "fill a file with octets"
413 msgstr "llena un archivo con octetos"
414
415 #: fish/cmds.c:2886
416 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
417 msgstr ""
418 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
419
420 #: fish/cmds.c:2887
421 msgid "find all files and directories"
422 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
423
424 #: fish/cmds.c:2888
425 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
426 msgstr ""
427 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
428 "por NUL"
429
430 #: fish/cmds.c:2889
431 msgid "find a filesystem by label"
432 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
433
434 #: fish/cmds.c:2890
435 msgid "find a filesystem by UUID"
436 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
437
438 #: fish/cmds.c:2891
439 msgid "run the filesystem checker"
440 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
441
442 #: fish/cmds.c:2892
443 msgid "get the additional kernel options"
444 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
445
446 #: fish/cmds.c:2893
447 msgid "get autosync mode"
448 msgstr "obtiene modo autosync"
449
450 #: fish/cmds.c:2894
451 msgid "get direct appliance mode flag"
452 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
453
454 #: fish/cmds.c:2895
455 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
456 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
457
458 #: fish/cmds.c:2896
459 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
460 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
461
462 #: fish/cmds.c:2897
463 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
464 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
465
466 #: fish/cmds.c:2898
467 msgid "get enable network flag"
468 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
469
470 #: fish/cmds.c:2899
471 msgid "get the search path"
472 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
473
474 #: fish/cmds.c:2900
475 msgid "get PID of qemu subprocess"
476 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
477
478 #: fish/cmds.c:2901
479 msgid "get the qemu binary"
480 msgstr "obtiene el binario quemu"
481
482 #: fish/cmds.c:2902
483 msgid "get recovery process enabled flag"
484 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
485
486 #: fish/cmds.c:2903
487 msgid "get SELinux enabled flag"
488 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
489
490 #: fish/cmds.c:2904
491 msgid "get the current state"
492 msgstr "obtiene el estado actual"
493
494 #: fish/cmds.c:2905
495 msgid "get command trace enabled flag"
496 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
497
498 #: fish/cmds.c:2906
499 msgid "get the current umask"
500 msgstr "obtiene el umask actual"
501
502 #: fish/cmds.c:2907
503 msgid "get verbose mode"
504 msgstr "obtiene modo de información detallada"
505
506 #: fish/cmds.c:2908
507 msgid "get SELinux security context"
508 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
509
510 #: fish/cmds.c:2909 fish/cmds.c:2957
511 msgid "list extended attributes of a file or directory"
512 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
513
514 #: fish/cmds.c:2910
515 msgid "expand wildcards in command"
516 msgstr "expande comodines en un comando"
517
518 #: fish/cmds.c:2911
519 msgid "expand a wildcard path"
520 msgstr "expande un camino comodín"
521
522 #: fish/cmds.c:2914
523 msgid "install GRUB"
524 msgstr "instala el GRUB"
525
526 #: fish/cmds.c:2915
527 msgid "return first 10 lines of a file"
528 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
529
530 #: fish/cmds.c:2916
531 msgid "return first N lines of a file"
532 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
533
534 #: fish/cmds.c:2917
535 msgid "dump a file in hexadecimal"
536 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
537
538 #: fish/cmds.c:2918
539 msgid "edit with a hex editor"
540 msgstr "editar con un editor hex"
541
542 #: fish/cmds.c:2919
543 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
544 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
545
546 #: fish/cmds.c:2920
547 msgid "list files in an initrd"
548 msgstr "lista los archivos en un initrd"
549
550 #: fish/cmds.c:2921
551 msgid "add an inotify watch"
552 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
553
554 #: fish/cmds.c:2922
555 msgid "close the inotify handle"
556 msgstr "cierra el manipulador inotify"
557
558 #: fish/cmds.c:2923
559 msgid "return list of watched files that had events"
560 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
561
562 #: fish/cmds.c:2924
563 msgid "create an inotify handle"
564 msgstr "crea un manipulador inotify"
565
566 #: fish/cmds.c:2925
567 msgid "return list of inotify events"
568 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
569
570 #: fish/cmds.c:2926
571 msgid "remove an inotify watch"
572 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
573
574 #: fish/cmds.c:2927
575 msgid "get architecture of inspected operating system"
576 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
577
578 #: fish/cmds.c:2928
579 msgid "get distro of inspected operating system"
580 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
581
582 #: fish/cmds.c:2929
583 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
584 msgstr ""
585 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
586 "inspeccionado"
587
588 #: fish/cmds.c:2930
589 msgid "get major version of inspected operating system"
590 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
591
592 #: fish/cmds.c:2931
593 msgid "get minor version of inspected operating system"
594 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
595
596 #: fish/cmds.c:2932
597 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
598 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
599
600 #: fish/cmds.c:2933
601 #, fuzzy
602 msgid "get package format used by the operating system"
603 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
604
605 #: fish/cmds.c:2934
606 #, fuzzy
607 msgid "get package management tool used by the operating system"
608 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
609
610 #: fish/cmds.c:2935
611 msgid "get product name of inspected operating system"
612 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
613
614 #: fish/cmds.c:2936
615 #, fuzzy
616 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
617 msgstr ""
618 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
619 "hallados"
620
621 #: fish/cmds.c:2937
622 msgid "get type of inspected operating system"
623 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
624
625 #: fish/cmds.c:2938
626 #, fuzzy
627 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
628 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
629
630 #: fish/cmds.c:2939
631 #, fuzzy
632 msgid "get list of applications installed in the operating system"
633 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
634
635 #: fish/cmds.c:2940
636 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
637 msgstr ""
638 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
639 "hallados"
640
641 #: fish/cmds.c:2941
642 msgid "test if block device"
643 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
644
645 #: fish/cmds.c:2942
646 msgid "is busy processing a command"
647 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
648
649 #: fish/cmds.c:2943
650 msgid "test if character device"
651 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
652
653 #: fish/cmds.c:2944
654 msgid "is in configuration state"
655 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
656
657 #: fish/cmds.c:2945
658 msgid "test if a directory"
659 msgstr "verifica que sea un directorio"
660
661 #: fish/cmds.c:2946
662 msgid "test if FIFO (named pipe)"
663 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
664
665 #: fish/cmds.c:2947
666 msgid "test if a regular file"
667 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
668
669 #: fish/cmds.c:2948
670 msgid "is launching subprocess"
671 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
672
673 #: fish/cmds.c:2949
674 msgid "test if device is a logical volume"
675 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
676
677 #: fish/cmds.c:2950
678 msgid "is ready to accept commands"
679 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
680
681 #: fish/cmds.c:2951
682 msgid "test if socket"
683 msgstr "verifica que sea un socket"
684
685 #: fish/cmds.c:2952
686 msgid "test if symbolic link"
687 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
688
689 #: fish/cmds.c:2953
690 msgid "kill the qemu subprocess"
691 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
692
693 #: fish/cmds.c:2954
694 msgid "launch the qemu subprocess"
695 msgstr "lanza el subproceso quemu"
696
697 #: fish/cmds.c:2955
698 msgid "change working directory"
699 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
700
701 #: fish/cmds.c:2958
702 msgid "list the block devices"
703 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
704
705 #: fish/cmds.c:2959
706 msgid "list filesystems"
707 msgstr "lista los sistemas de archivos"
708
709 #: fish/cmds.c:2960
710 msgid "list the partitions"
711 msgstr "lista las particiones"
712
713 #: fish/cmds.c:2961
714 msgid "list the files in a directory (long format)"
715 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
716
717 #: fish/cmds.c:2962 fish/cmds.c:2963
718 msgid "create a hard link"
719 msgstr "genera un enlace fijo"
720
721 #: fish/cmds.c:2964 fish/cmds.c:2965
722 msgid "create a symbolic link"
723 msgstr "genera un enlace simbólico"
724
725 #: fish/cmds.c:2966 fish/cmds.c:3056
726 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
727 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
728
729 #: fish/cmds.c:2967
730 msgid "list the files in a directory"
731 msgstr "lista los archivos de un directorio"
732
733 #: fish/cmds.c:2968 fish/cmds.c:3081
734 msgid "set extended attribute of a file or directory"
735 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
736
737 #: fish/cmds.c:2969
738 msgid "get file information for a symbolic link"
739 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
740
741 #: fish/cmds.c:2970
742 msgid "lstat on multiple files"
743 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
744
745 #: fish/cmds.c:2971
746 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
747 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
748
749 #: fish/cmds.c:2972
750 msgid "close a LUKS device"
751 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
752
753 #: fish/cmds.c:2973 fish/cmds.c:2974
754 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
755 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
756
757 #: fish/cmds.c:2975
758 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
759 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
760
761 #: fish/cmds.c:2976
762 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
763 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
764
765 #: fish/cmds.c:2977
766 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
767 msgstr ""
768 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
769
770 #: fish/cmds.c:2978
771 msgid "create an LVM logical volume"
772 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
773
774 #: fish/cmds.c:2979
775 msgid "get canonical name of an LV"
776 msgstr ""
777
778 #: fish/cmds.c:2980
779 msgid "clear LVM device filter"
780 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
781
782 #: fish/cmds.c:2981
783 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
784 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
785
786 #: fish/cmds.c:2982
787 msgid "set LVM device filter"
788 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
789
790 #: fish/cmds.c:2983
791 msgid "remove an LVM logical volume"
792 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
793
794 #: fish/cmds.c:2984
795 msgid "rename an LVM logical volume"
796 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
797
798 #: fish/cmds.c:2985
799 msgid "resize an LVM logical volume"
800 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
801
802 #: fish/cmds.c:2986
803 msgid "expand an LV to fill free space"
804 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
805
806 #: fish/cmds.c:2987 fish/cmds.c:2988
807 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
808 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
809
810 #: fish/cmds.c:2989
811 msgid "get the UUID of a logical volume"
812 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
813
814 #: fish/cmds.c:2990
815 msgid "lgetxattr on multiple files"
816 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
817
818 #: fish/cmds.c:2991
819 msgid "open the manual"
820 msgstr "abre el manual"
821
822 #: fish/cmds.c:2992
823 msgid "create a directory"
824 msgstr "crea un directorio"
825
826 #: fish/cmds.c:2993
827 msgid "create a directory with a particular mode"
828 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
829
830 #: fish/cmds.c:2994
831 msgid "create a directory and parents"
832 msgstr "crea un directorio y padres"
833
834 #: fish/cmds.c:2995
835 msgid "create a temporary directory"
836 msgstr "crea un directorio temporal"
837
838 #: fish/cmds.c:2996 fish/cmds.c:2997 fish/cmds.c:2998
839 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
840 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
841
842 #: fish/cmds.c:2999
843 msgid "make ext2/3/4 external journal"
844 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
845
846 #: fish/cmds.c:3000
847 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
848 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
849
850 #: fish/cmds.c:3001
851 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
852 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
853
854 #: fish/cmds.c:3002
855 msgid "make FIFO (named pipe)"
856 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
857
858 #: fish/cmds.c:3003
859 msgid "make a filesystem"
860 msgstr "genera un sistema de archivos"
861
862 #: fish/cmds.c:3004
863 msgid "make a filesystem with block size"
864 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
865
866 #: fish/cmds.c:3005
867 msgid "create a mountpoint"
868 msgstr "crea un punto de montaje"
869
870 #: fish/cmds.c:3006
871 msgid "make block, character or FIFO devices"
872 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
873
874 #: fish/cmds.c:3007
875 msgid "make block device node"
876 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
877
878 #: fish/cmds.c:3008
879 msgid "make char device node"
880 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
881
882 #: fish/cmds.c:3009
883 msgid "create a swap partition"
884 msgstr "crea una partición swap"
885
886 #: fish/cmds.c:3010
887 msgid "create a swap partition with a label"
888 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
889
890 #: fish/cmds.c:3011
891 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
892 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
893
894 #: fish/cmds.c:3012
895 msgid "create a swap file"
896 msgstr "crea un archivo swap"
897
898 #: fish/cmds.c:3013
899 msgid "load a kernel module"
900 msgstr "carga un módulo del kernel"
901
902 #: fish/cmds.c:3014
903 msgid "view a file"
904 msgstr "observa un archivo"
905
906 #: fish/cmds.c:3015
907 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
908 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
909
910 #: fish/cmds.c:3016
911 msgid "mount a file using the loop device"
912 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
913
914 #: fish/cmds.c:3017
915 msgid "mount a guest disk with mount options"
916 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
917
918 #: fish/cmds.c:3018
919 msgid "mount a guest disk, read-only"
920 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
921
922 #: fish/cmds.c:3019
923 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
924 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
925
926 #: fish/cmds.c:3020
927 msgid "show mountpoints"
928 msgstr "muestra puntos de montaje"
929
930 #: fish/cmds.c:3021
931 msgid "show mounted filesystems"
932 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
933
934 #: fish/cmds.c:3022
935 msgid "move a file"
936 msgstr "traslada un archivo"
937
938 #: fish/cmds.c:3023
939 msgid "probe NTFS volume"
940 msgstr "examina el volumen NTFS"
941
942 #: fish/cmds.c:3024
943 msgid "resize an NTFS filesystem"
944 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
945
946 #: fish/cmds.c:3025
947 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
948 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
949
950 #: fish/cmds.c:3026
951 msgid "add a partition to the device"
952 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
953
954 #: fish/cmds.c:3027
955 msgid "delete a partition"
956 msgstr "elimina una partición"
957
958 #: fish/cmds.c:3028
959 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
960 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
961
962 #: fish/cmds.c:3029
963 msgid "return true if a partition is bootable"
964 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
965
966 #: fish/cmds.c:3030
967 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
968 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
969
970 #: fish/cmds.c:3031
971 msgid "get the partition table type"
972 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
973
974 #: fish/cmds.c:3032
975 msgid "create an empty partition table"
976 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
977
978 #: fish/cmds.c:3033
979 msgid "list partitions on a device"
980 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
981
982 #: fish/cmds.c:3034
983 msgid "make a partition bootable"
984 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
985
986 #: fish/cmds.c:3035
987 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
988 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
989
990 #: fish/cmds.c:3036
991 msgid "set partition name"
992 msgstr "define el número de la partición"
993
994 #: fish/cmds.c:3037
995 msgid "convert partition name to device name"
996 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
997
998 #: fish/cmds.c:3038
999 msgid "ping the guest daemon"
1000 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
1001
1002 #: fish/cmds.c:3039
1003 msgid "read part of a file"
1004 msgstr "lee parte de un archivo"
1005
1006 #: fish/cmds.c:3040
1007 #, fuzzy
1008 msgid "read part of a device"
1009 msgstr "lee parte de un archivo"
1010
1011 #: fish/cmds.c:3041
1012 msgid "create an LVM physical volume"
1013 msgstr "crea un volumen físico LVM"
1014
1015 #: fish/cmds.c:3042
1016 msgid "remove an LVM physical volume"
1017 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
1018
1019 #: fish/cmds.c:3043
1020 msgid "resize an LVM physical volume"
1021 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
1022
1023 #: fish/cmds.c:3044
1024 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1025 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
1026
1027 #: fish/cmds.c:3045 fish/cmds.c:3046
1028 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1029 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
1030
1031 #: fish/cmds.c:3047
1032 msgid "get the UUID of a physical volume"
1033 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
1034
1035 #: fish/cmds.c:3048
1036 msgid "write to part of a file"
1037 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1038
1039 #: fish/cmds.c:3049
1040 #, fuzzy
1041 msgid "write to part of a device"
1042 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1043
1044 #: fish/cmds.c:3050
1045 msgid "read a file"
1046 msgstr "lee un archivo"
1047
1048 #: fish/cmds.c:3051
1049 msgid "read file as lines"
1050 msgstr "lee un archivo como líneas"
1051
1052 #: fish/cmds.c:3052
1053 msgid "read directories entries"
1054 msgstr "lee entradas de directorios"
1055
1056 #: fish/cmds.c:3053
1057 msgid "read the target of a symbolic link"
1058 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
1059
1060 #: fish/cmds.c:3054
1061 msgid "readlink on multiple files"
1062 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
1063
1064 #: fish/cmds.c:3055
1065 msgid "canonicalized absolute pathname"
1066 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
1067
1068 #: fish/cmds.c:3057
1069 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1070 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1071
1072 #: fish/cmds.c:3058
1073 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1074 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
1075
1076 #: fish/cmds.c:3059
1077 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1078 msgstr ""
1079 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
1080
1081 #: fish/cmds.c:3060
1082 msgid "remove a file"
1083 msgstr "elimina un archivo"
1084
1085 #: fish/cmds.c:3061
1086 msgid "remove a file or directory recursively"
1087 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
1088
1089 #: fish/cmds.c:3062
1090 msgid "remove a directory"
1091 msgstr "elimina un directorio"
1092
1093 #: fish/cmds.c:3063
1094 msgid "remove a mountpoint"
1095 msgstr "elimina un punto de montaje"
1096
1097 #: fish/cmds.c:3064
1098 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1099 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1100
1101 #: fish/cmds.c:3065
1102 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1103 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1104
1105 #: fish/cmds.c:3066
1106 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1107 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1108
1109 #: fish/cmds.c:3067
1110 msgid "add options to kernel command line"
1111 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1112
1113 #: fish/cmds.c:3068
1114 msgid "set autosync mode"
1115 msgstr "establece modo autosync"
1116
1117 #: fish/cmds.c:3069
1118 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1119 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1120
1121 #: fish/cmds.c:3070
1122 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1123 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1124
1125 #: fish/cmds.c:3071
1126 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1127 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1128
1129 #: fish/cmds.c:3072
1130 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1131 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1132
1133 #: fish/cmds.c:3073
1134 msgid "set enable network flag"
1135 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1136
1137 #: fish/cmds.c:3074
1138 msgid "set the search path"
1139 msgstr "define el camino de búsqueda"
1140
1141 #: fish/cmds.c:3075
1142 msgid "set the qemu binary"
1143 msgstr "define el binario quemu"
1144
1145 #: fish/cmds.c:3076
1146 msgid "enable or disable the recovery process"
1147 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1148
1149 #: fish/cmds.c:3077
1150 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1151 msgstr ""
1152 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1153
1154 #: fish/cmds.c:3078
1155 msgid "enable or disable command traces"
1156 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1157
1158 #: fish/cmds.c:3079
1159 msgid "set verbose mode"
1160 msgstr "define modo de información detallada"
1161
1162 #: fish/cmds.c:3080
1163 msgid "set SELinux security context"
1164 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1165
1166 #: fish/cmds.c:3082 fish/cmds.c:3083
1167 msgid "create partitions on a block device"
1168 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1169
1170 #: fish/cmds.c:3084
1171 msgid "modify a single partition on a block device"
1172 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1173
1174 #: fish/cmds.c:3085
1175 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1176 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1177
1178 #: fish/cmds.c:3086
1179 msgid "display the kernel geometry"
1180 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1181
1182 #: fish/cmds.c:3087
1183 msgid "display the partition table"
1184 msgstr "muestra la tabla de partición"
1185
1186 #: fish/cmds.c:3088
1187 msgid "run a command via the shell"
1188 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1189
1190 #: fish/cmds.c:3089
1191 msgid "run a command via the shell returning lines"
1192 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1193
1194 #: fish/cmds.c:3090
1195 msgid "sleep for some seconds"
1196 msgstr "descansa por algunos segundos"
1197
1198 #: fish/cmds.c:3091
1199 msgid "create a sparse disk image and add"
1200 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1201
1202 #: fish/cmds.c:3092
1203 msgid "get file information"
1204 msgstr "obtiene información de archivo"
1205
1206 #: fish/cmds.c:3093
1207 msgid "get file system statistics"
1208 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1209
1210 #: fish/cmds.c:3094 fish/cmds.c:3095
1211 msgid "print the printable strings in a file"
1212 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1213
1214 #: fish/cmds.c:3096
1215 msgid "list supported groups of commands"
1216 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1217
1218 #: fish/cmds.c:3097
1219 msgid "disable swap on device"
1220 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1221
1222 #: fish/cmds.c:3098
1223 msgid "disable swap on file"
1224 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1225
1226 #: fish/cmds.c:3099
1227 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1228 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1229
1230 #: fish/cmds.c:3100
1231 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1232 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1233
1234 #: fish/cmds.c:3101
1235 msgid "enable swap on device"
1236 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1237
1238 #: fish/cmds.c:3102
1239 msgid "enable swap on file"
1240 msgstr "habilita swap en el archivo"
1241
1242 #: fish/cmds.c:3103
1243 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1244 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1245
1246 #: fish/cmds.c:3104
1247 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1248 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1249
1250 #: fish/cmds.c:3105
1251 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1252 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1253
1254 #: fish/cmds.c:3106
1255 msgid "return last 10 lines of a file"
1256 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1257
1258 #: fish/cmds.c:3107
1259 msgid "return last N lines of a file"
1260 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1261
1262 #: fish/cmds.c:3108
1263 msgid "unpack tarfile to directory"
1264 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1265
1266 #: fish/cmds.c:3109
1267 msgid "pack directory into tarfile"
1268 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1269
1270 #: fish/cmds.c:3110 fish/cmds.c:3117
1271 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1272 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1273
1274 #: fish/cmds.c:3111 fish/cmds.c:3118
1275 msgid "pack directory into compressed tarball"
1276 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1277
1278 #: fish/cmds.c:3112
1279 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1280 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1281
1282 #: fish/cmds.c:3113
1283 msgid "update file timestamps or create a new file"
1284 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1285
1286 #: fish/cmds.c:3114
1287 msgid "truncate a file to zero size"
1288 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1289
1290 #: fish/cmds.c:3115
1291 msgid "truncate a file to a particular size"
1292 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1293
1294 #: fish/cmds.c:3116
1295 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1296 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1297
1298 #: fish/cmds.c:3119
1299 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1300 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1301
1302 #: fish/cmds.c:3120
1303 msgid "unmount a filesystem"
1304 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1305
1306 #: fish/cmds.c:3121
1307 msgid "unmount all filesystems"
1308 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1309
1310 #: fish/cmds.c:3122
1311 msgid "upload a file from the local machine"
1312 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1313
1314 #: fish/cmds.c:3123
1315 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1316 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1317
1318 #: fish/cmds.c:3124
1319 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1320 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1321
1322 #: fish/cmds.c:3125
1323 msgid "get the library version number"
1324 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1325
1326 #: fish/cmds.c:3126
1327 msgid "get the filesystem label"
1328 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1329
1330 #: fish/cmds.c:3127
1331 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1332 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1333
1334 #: fish/cmds.c:3128
1335 msgid "get the filesystem UUID"
1336 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1337
1338 #: fish/cmds.c:3129
1339 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1340 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1341
1342 #: fish/cmds.c:3130
1343 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1344 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1345
1346 #: fish/cmds.c:3131
1347 msgid "create an LVM volume group"
1348 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1349
1350 #: fish/cmds.c:3132
1351 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1352 msgstr ""
1353 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1354 "de volúmenes"
1355
1356 #: fish/cmds.c:3133
1357 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1358 msgstr ""
1359 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1360 "de volúmenes"
1361
1362 #: fish/cmds.c:3134
1363 msgid "remove an LVM volume group"
1364 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1365
1366 #: fish/cmds.c:3135
1367 msgid "rename an LVM volume group"
1368 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1369
1370 #: fish/cmds.c:3136 fish/cmds.c:3137
1371 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1372 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1373
1374 #: fish/cmds.c:3138
1375 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1376 msgstr ""
1377 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1378 "lógicos "
1379
1380 #: fish/cmds.c:3139
1381 msgid "get the UUID of a volume group"
1382 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1383
1384 #: fish/cmds.c:3140
1385 msgid "count characters in a file"
1386 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1387
1388 #: fish/cmds.c:3141
1389 msgid "count lines in a file"
1390 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1391
1392 #: fish/cmds.c:3142
1393 msgid "count words in a file"
1394 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1395
1396 #: fish/cmds.c:3143
1397 msgid "create a new file"
1398 msgstr "crea un nuevo archivo"
1399
1400 #: fish/cmds.c:3144
1401 msgid "create a file"
1402 msgstr "crea un archivo"
1403
1404 #: fish/cmds.c:3147
1405 msgid "write zeroes to the device"
1406 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1407
1408 #: fish/cmds.c:3148
1409 msgid "write zeroes to an entire device"
1410 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1411
1412 #: fish/cmds.c:3149
1413 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1414 msgstr ""
1415 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1416
1417 #: fish/cmds.c:3152
1418 msgid "determine file type inside a compressed file"
1419 msgstr ""
1420 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1421
1422 #: fish/cmds.c:3155
1423 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1424 msgstr ""
1425 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1426
1427 #: fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3487 fish/cmds.c:3503 fish/cmds.c:3520
1428 #: fish/cmds.c:3537 fish/cmds.c:3555 fish/cmds.c:3574 fish/cmds.c:3590
1429 #: fish/cmds.c:3608 fish/cmds.c:3624 fish/cmds.c:3642 fish/cmds.c:3658
1430 #: fish/cmds.c:3675 fish/cmds.c:3690 fish/cmds.c:3708 fish/cmds.c:3723
1431 #: fish/cmds.c:3739 fish/cmds.c:3755 fish/cmds.c:3771 fish/cmds.c:3787
1432 #: fish/cmds.c:3803 fish/cmds.c:3821 fish/cmds.c:3854 fish/cmds.c:3870
1433 #: fish/cmds.c:3886 fish/cmds.c:3905 fish/cmds.c:3920 fish/cmds.c:3938
1434 #: fish/cmds.c:3953 fish/cmds.c:3971 fish/cmds.c:3986 fish/cmds.c:4004
1435 #: fish/cmds.c:4019 fish/cmds.c:4038 fish/cmds.c:4057 fish/cmds.c:4075
1436 #: fish/cmds.c:4095 fish/cmds.c:4114 fish/cmds.c:4134 fish/cmds.c:4154
1437 #: fish/cmds.c:4174 fish/cmds.c:4193 fish/cmds.c:4212 fish/cmds.c:4232
1438 #: fish/cmds.c:4252 fish/cmds.c:4272 fish/cmds.c:4287 fish/cmds.c:4303
1439 #: fish/cmds.c:4375 fish/cmds.c:4393 fish/cmds.c:4410 fish/cmds.c:4484
1440 #: fish/cmds.c:4504 fish/cmds.c:4524 fish/cmds.c:4545 fish/cmds.c:4561
1441 #: fish/cmds.c:4577 fish/cmds.c:4596 fish/cmds.c:4618 fish/cmds.c:4640
1442 #: fish/cmds.c:4660 fish/cmds.c:4677 fish/cmds.c:4694 fish/cmds.c:4711
1443 #: fish/cmds.c:4728 fish/cmds.c:4745 fish/cmds.c:4762 fish/cmds.c:4779
1444 #: fish/cmds.c:4798 fish/cmds.c:4821 fish/cmds.c:4857 fish/cmds.c:4874
1445 #: fish/cmds.c:4897 fish/cmds.c:4919 fish/cmds.c:4940 fish/cmds.c:4960
1446 #: fish/cmds.c:4979 fish/cmds.c:4999 fish/cmds.c:5017 fish/cmds.c:5035
1447 #: fish/cmds.c:5049 fish/cmds.c:5065 fish/cmds.c:5085 fish/cmds.c:5104
1448 #: fish/cmds.c:5123 fish/cmds.c:5142 fish/cmds.c:5161 fish/cmds.c:5181
1449 #: fish/cmds.c:5221 fish/cmds.c:5278 fish/cmds.c:5299 fish/cmds.c:5320
1450 #: fish/cmds.c:5341 fish/cmds.c:5359 fish/cmds.c:5381 fish/cmds.c:5419
1451 #: fish/cmds.c:5441 fish/cmds.c:5520 fish/cmds.c:5559 fish/cmds.c:5574
1452 #: fish/cmds.c:5591 fish/cmds.c:5605 fish/cmds.c:5621 fish/cmds.c:5643
1453 #: fish/cmds.c:5665 fish/cmds.c:5687 fish/cmds.c:5709 fish/cmds.c:5731
1454 #: fish/cmds.c:5753 fish/cmds.c:5773 fish/cmds.c:5790 fish/cmds.c:5807
1455 #: fish/cmds.c:5826 fish/cmds.c:5845 fish/cmds.c:5865 fish/cmds.c:5901
1456 #: fish/cmds.c:5920 fish/cmds.c:5939 fish/cmds.c:5956 fish/cmds.c:5974
1457 #: fish/cmds.c:5997 fish/cmds.c:6020 fish/cmds.c:6044 fish/cmds.c:6067
1458 #: fish/cmds.c:6088 fish/cmds.c:6111 fish/cmds.c:6134 fish/cmds.c:6154
1459 #: fish/cmds.c:6176 fish/cmds.c:6197 fish/cmds.c:6220 fish/cmds.c:6237
1460 #: fish/cmds.c:6254 fish/cmds.c:6272 fish/cmds.c:6290 fish/cmds.c:6311
1461 #: fish/cmds.c:6329 fish/cmds.c:6350 fish/cmds.c:6370 fish/cmds.c:6388
1462 #: fish/cmds.c:6409 fish/cmds.c:6432 fish/cmds.c:6455 fish/cmds.c:6477
1463 #: fish/cmds.c:6510 fish/cmds.c:6527 fish/cmds.c:6544 fish/cmds.c:6568
1464 #: fish/cmds.c:6591 fish/cmds.c:6614 fish/cmds.c:6636 fish/cmds.c:6653
1465 #: fish/cmds.c:6675 fish/cmds.c:6769 fish/cmds.c:6789 fish/cmds.c:6809
1466 #: fish/cmds.c:6829 fish/cmds.c:6847 fish/cmds.c:6868 fish/cmds.c:6904
1467 #: fish/cmds.c:6921 fish/cmds.c:6943 fish/cmds.c:6960 fish/cmds.c:6996
1468 #: fish/cmds.c:7016 fish/cmds.c:7036 fish/cmds.c:7056 fish/cmds.c:7078
1469 #: fish/cmds.c:7095 fish/cmds.c:7114 fish/cmds.c:7133 fish/cmds.c:7155
1470 #: fish/cmds.c:7176 fish/cmds.c:7197 fish/cmds.c:7218 fish/cmds.c:7241
1471 #: fish/cmds.c:7282 fish/cmds.c:7305 fish/cmds.c:7344 fish/cmds.c:7361
1472 #: fish/cmds.c:7380 fish/cmds.c:7401 fish/cmds.c:7424 fish/cmds.c:7446
1473 #: fish/cmds.c:7464 fish/cmds.c:7483 fish/cmds.c:7504 fish/cmds.c:7581
1474 #: fish/cmds.c:7622 fish/cmds.c:7701 fish/cmds.c:7777 fish/cmds.c:7814
1475 #: fish/cmds.c:7837 fish/cmds.c:7858 fish/cmds.c:7881 fish/cmds.c:7903
1476 #: fish/cmds.c:7928 fish/cmds.c:7971 fish/cmds.c:8012 fish/cmds.c:8033
1477 #: fish/cmds.c:8051 fish/cmds.c:8070 fish/cmds.c:8087 fish/cmds.c:8105
1478 #: fish/cmds.c:8132 fish/cmds.c:8156 fish/cmds.c:8180 fish/cmds.c:8204
1479 #: fish/cmds.c:8228 fish/cmds.c:8252 fish/cmds.c:8276 fish/cmds.c:8300
1480 #: fish/cmds.c:8324 fish/cmds.c:8348 fish/cmds.c:8372 fish/cmds.c:8396
1481 #: fish/cmds.c:8419 fish/cmds.c:8442 fish/cmds.c:8463 fish/cmds.c:8484
1482 #: fish/cmds.c:8505 fish/cmds.c:8525 fish/cmds.c:8548 fish/cmds.c:8586
1483 #: fish/cmds.c:8603 fish/cmds.c:8620 fish/cmds.c:8639 fish/cmds.c:8658
1484 #: fish/cmds.c:8675 fish/cmds.c:8692 fish/cmds.c:8709 fish/cmds.c:8726
1485 #: fish/cmds.c:8745 fish/cmds.c:8781 fish/cmds.c:8821 fish/cmds.c:8854
1486 #: fish/cmds.c:8871 fish/cmds.c:8888 fish/cmds.c:8904 fish/cmds.c:8919
1487 #: fish/cmds.c:8940 fish/cmds.c:8978 fish/cmds.c:9016 fish/cmds.c:9055
1488 #: fish/cmds.c:9095 fish/cmds.c:9136 fish/cmds.c:9177 fish/cmds.c:9215
1489 #: fish/cmds.c:9232 fish/cmds.c:9255 fish/cmds.c:9277 fish/cmds.c:9299
1490 #: fish/cmds.c:9319 fish/cmds.c:9339 fish/cmds.c:9375 fish/cmds.c:9447
1491 #: fish/cmds.c:9487 fish/cmds.c:9545 fish/cmds.c:9571 fish/cmds.c:9597
1492 #: fish/cmds.c:9625 fish/cmds.c:9684 fish/cmds.c:9705 fish/cmds.c:9750
1493 #: fish/cmds.c:9770 fish/cmds.c:9809 fish/cmds.c:9846 fish/cmds.c:9866
1494 #: fish/cmds.c:9888 fish/cmds.c:9945 fish/cmds.c:9965 fish/cmds.c:9987
1495 #: fish/cmds.c:10009 fish/cmds.c:10028 fish/cmds.c:10048 fish/cmds.c:10075
1496 #: fish/cmds.c:10095 fish/cmds.c:10115 fish/cmds.c:10135 fish/cmds.c:10155
1497 #: fish/cmds.c:10177 fish/cmds.c:10212 fish/cmds.c:10230 fish/cmds.c:10253
1498 #: fish/cmds.c:10275 fish/cmds.c:10290 fish/cmds.c:10307 fish/cmds.c:10344
1499 #: fish/cmds.c:10383 fish/cmds.c:10423 fish/cmds.c:10479 fish/cmds.c:10501
1500 #: fish/cmds.c:10537 fish/cmds.c:10552 fish/cmds.c:10572 fish/cmds.c:10612
1501 #: fish/cmds.c:10635 fish/cmds.c:10659 fish/cmds.c:10684 fish/cmds.c:10725
1502 #: fish/cmds.c:10750 fish/cmds.c:10788 fish/cmds.c:10819 fish/cmds.c:10850
1503 #: fish/cmds.c:10878 fish/cmds.c:10898 fish/cmds.c:10930 fish/cmds.c:10950
1504 #: fish/cmds.c:10970 fish/cmds.c:10987 fish/cmds.c:11005 fish/cmds.c:11028
1505 #: fish/cmds.c:11049 fish/cmds.c:11068 fish/cmds.c:11110 fish/cmds.c:11153
1506 #: fish/cmds.c:11197 fish/cmds.c:11236 fish/cmds.c:11255 fish/cmds.c:11275
1507 #: fish/cmds.c:11295 fish/cmds.c:11316 fish/cmds.c:11337 fish/cmds.c:11358
1508 #: fish/cmds.c:11379 fish/cmds.c:11400 fish/cmds.c:11422 fish/cmds.c:11460
1509 #: fish/cmds.c:11511 fish/cmds.c:11549 fish/cmds.c:11605
1510 #, c-format
1511 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1512 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1513
1514 #: fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3488 fish/cmds.c:3504 fish/cmds.c:3521
1515 #: fish/cmds.c:3538 fish/cmds.c:3556 fish/cmds.c:3575 fish/cmds.c:3591
1516 #: fish/cmds.c:3609 fish/cmds.c:3625 fish/cmds.c:3643 fish/cmds.c:3659
1517 #: fish/cmds.c:3676 fish/cmds.c:3691 fish/cmds.c:3709 fish/cmds.c:3724
1518 #: fish/cmds.c:3740 fish/cmds.c:3756 fish/cmds.c:3772 fish/cmds.c:3788
1519 #: fish/cmds.c:3804 fish/cmds.c:3822 fish/cmds.c:3855 fish/cmds.c:3871
1520 #: fish/cmds.c:3887 fish/cmds.c:3906 fish/cmds.c:3921 fish/cmds.c:3939
1521 #: fish/cmds.c:3954 fish/cmds.c:3972 fish/cmds.c:3987 fish/cmds.c:4005
1522 #: fish/cmds.c:4020 fish/cmds.c:4039 fish/cmds.c:4058 fish/cmds.c:4076
1523 #: fish/cmds.c:4096 fish/cmds.c:4115 fish/cmds.c:4135 fish/cmds.c:4155
1524 #: fish/cmds.c:4175 fish/cmds.c:4194 fish/cmds.c:4213 fish/cmds.c:4233
1525 #: fish/cmds.c:4253 fish/cmds.c:4273 fish/cmds.c:4288 fish/cmds.c:4304
1526 #: fish/cmds.c:4325 fish/cmds.c:4376 fish/cmds.c:4394 fish/cmds.c:4411
1527 #: fish/cmds.c:4432 fish/cmds.c:4485 fish/cmds.c:4505 fish/cmds.c:4525
1528 #: fish/cmds.c:4546 fish/cmds.c:4562 fish/cmds.c:4578 fish/cmds.c:4597
1529 #: fish/cmds.c:4619 fish/cmds.c:4641 fish/cmds.c:4661 fish/cmds.c:4678
1530 #: fish/cmds.c:4695 fish/cmds.c:4712 fish/cmds.c:4729 fish/cmds.c:4746
1531 #: fish/cmds.c:4763 fish/cmds.c:4780 fish/cmds.c:4799 fish/cmds.c:4822
1532 #: fish/cmds.c:4858 fish/cmds.c:4875 fish/cmds.c:4898 fish/cmds.c:4920
1533 #: fish/cmds.c:4941 fish/cmds.c:4961 fish/cmds.c:4980 fish/cmds.c:5000
1534 #: fish/cmds.c:5018 fish/cmds.c:5036 fish/cmds.c:5050 fish/cmds.c:5066
1535 #: fish/cmds.c:5086 fish/cmds.c:5105 fish/cmds.c:5124 fish/cmds.c:5143
1536 #: fish/cmds.c:5162 fish/cmds.c:5182 fish/cmds.c:5222 fish/cmds.c:5279
1537 #: fish/cmds.c:5300 fish/cmds.c:5321 fish/cmds.c:5342 fish/cmds.c:5360
1538 #: fish/cmds.c:5382 fish/cmds.c:5420 fish/cmds.c:5442 fish/cmds.c:5521
1539 #: fish/cmds.c:5560 fish/cmds.c:5575 fish/cmds.c:5592 fish/cmds.c:5606
1540 #: fish/cmds.c:5622 fish/cmds.c:5644 fish/cmds.c:5666 fish/cmds.c:5688
1541 #: fish/cmds.c:5710 fish/cmds.c:5732 fish/cmds.c:5754 fish/cmds.c:5774
1542 #: fish/cmds.c:5791 fish/cmds.c:5808 fish/cmds.c:5827 fish/cmds.c:5846
1543 #: fish/cmds.c:5866 fish/cmds.c:5902 fish/cmds.c:5921 fish/cmds.c:5940
1544 #: fish/cmds.c:5957 fish/cmds.c:5975 fish/cmds.c:5998 fish/cmds.c:6021
1545 #: fish/cmds.c:6045 fish/cmds.c:6068 fish/cmds.c:6089 fish/cmds.c:6112
1546 #: fish/cmds.c:6135 fish/cmds.c:6155 fish/cmds.c:6177 fish/cmds.c:6198
1547 #: fish/cmds.c:6221 fish/cmds.c:6238 fish/cmds.c:6255 fish/cmds.c:6273
1548 #: fish/cmds.c:6291 fish/cmds.c:6312 fish/cmds.c:6330 fish/cmds.c:6351
1549 #: fish/cmds.c:6371 fish/cmds.c:6389 fish/cmds.c:6410 fish/cmds.c:6433
1550 #: fish/cmds.c:6456 fish/cmds.c:6478 fish/cmds.c:6511 fish/cmds.c:6528
1551 #: fish/cmds.c:6545 fish/cmds.c:6569 fish/cmds.c:6592 fish/cmds.c:6615
1552 #: fish/cmds.c:6637 fish/cmds.c:6654 fish/cmds.c:6676 fish/cmds.c:6770
1553 #: fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6810 fish/cmds.c:6830 fish/cmds.c:6848
1554 #: fish/cmds.c:6869 fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6922 fish/cmds.c:6944
1555 #: fish/cmds.c:6961 fish/cmds.c:6997 fish/cmds.c:7017 fish/cmds.c:7037
1556 #: fish/cmds.c:7057 fish/cmds.c:7079 fish/cmds.c:7096 fish/cmds.c:7115
1557 #: fish/cmds.c:7134 fish/cmds.c:7156 fish/cmds.c:7177 fish/cmds.c:7198
1558 #: fish/cmds.c:7219 fish/cmds.c:7242 fish/cmds.c:7283 fish/cmds.c:7306
1559 #: fish/cmds.c:7345 fish/cmds.c:7362 fish/cmds.c:7381 fish/cmds.c:7402
1560 #: fish/cmds.c:7425 fish/cmds.c:7447 fish/cmds.c:7465 fish/cmds.c:7484
1561 #: fish/cmds.c:7505 fish/cmds.c:7582 fish/cmds.c:7623 fish/cmds.c:7702
1562 #: fish/cmds.c:7778 fish/cmds.c:7815 fish/cmds.c:7838 fish/cmds.c:7859
1563 #: fish/cmds.c:7882 fish/cmds.c:7904 fish/cmds.c:7929 fish/cmds.c:7972
1564 #: fish/cmds.c:8013 fish/cmds.c:8034 fish/cmds.c:8052 fish/cmds.c:8071
1565 #: fish/cmds.c:8088 fish/cmds.c:8106 fish/cmds.c:8133 fish/cmds.c:8157
1566 #: fish/cmds.c:8181 fish/cmds.c:8205 fish/cmds.c:8229 fish/cmds.c:8253
1567 #: fish/cmds.c:8277 fish/cmds.c:8301 fish/cmds.c:8325 fish/cmds.c:8349
1568 #: fish/cmds.c:8373 fish/cmds.c:8397 fish/cmds.c:8420 fish/cmds.c:8443
1569 #: fish/cmds.c:8464 fish/cmds.c:8485 fish/cmds.c:8506 fish/cmds.c:8526
1570 #: fish/cmds.c:8549 fish/cmds.c:8587 fish/cmds.c:8604 fish/cmds.c:8621
1571 #: fish/cmds.c:8640 fish/cmds.c:8659 fish/cmds.c:8676 fish/cmds.c:8693
1572 #: fish/cmds.c:8710 fish/cmds.c:8727 fish/cmds.c:8746 fish/cmds.c:8782
1573 #: fish/cmds.c:8822 fish/cmds.c:8855 fish/cmds.c:8872 fish/cmds.c:8889
1574 #: fish/cmds.c:8905 fish/cmds.c:8920 fish/cmds.c:8941 fish/cmds.c:8979
1575 #: fish/cmds.c:9017 fish/cmds.c:9056 fish/cmds.c:9096 fish/cmds.c:9137
1576 #: fish/cmds.c:9178 fish/cmds.c:9216 fish/cmds.c:9233 fish/cmds.c:9256
1577 #: fish/cmds.c:9278 fish/cmds.c:9300 fish/cmds.c:9320 fish/cmds.c:9340
1578 #: fish/cmds.c:9376 fish/cmds.c:9448 fish/cmds.c:9488 fish/cmds.c:9546
1579 #: fish/cmds.c:9572 fish/cmds.c:9598 fish/cmds.c:9626 fish/cmds.c:9685
1580 #: fish/cmds.c:9706 fish/cmds.c:9751 fish/cmds.c:9771 fish/cmds.c:9810
1581 #: fish/cmds.c:9847 fish/cmds.c:9867 fish/cmds.c:9889 fish/cmds.c:9946
1582 #: fish/cmds.c:9966 fish/cmds.c:9988 fish/cmds.c:10010 fish/cmds.c:10029
1583 #: fish/cmds.c:10049 fish/cmds.c:10076 fish/cmds.c:10096 fish/cmds.c:10116
1584 #: fish/cmds.c:10136 fish/cmds.c:10156 fish/cmds.c:10178 fish/cmds.c:10213
1585 #: fish/cmds.c:10231 fish/cmds.c:10254 fish/cmds.c:10276 fish/cmds.c:10291
1586 #: fish/cmds.c:10308 fish/cmds.c:10345 fish/cmds.c:10384 fish/cmds.c:10424
1587 #: fish/cmds.c:10480 fish/cmds.c:10502 fish/cmds.c:10538 fish/cmds.c:10553
1588 #: fish/cmds.c:10573 fish/cmds.c:10613 fish/cmds.c:10636 fish/cmds.c:10660
1589 #: fish/cmds.c:10685 fish/cmds.c:10726 fish/cmds.c:10751 fish/cmds.c:10789
1590 #: fish/cmds.c:10820 fish/cmds.c:10851 fish/cmds.c:10879 fish/cmds.c:10899
1591 #: fish/cmds.c:10931 fish/cmds.c:10951 fish/cmds.c:10971 fish/cmds.c:10988
1592 #: fish/cmds.c:11006 fish/cmds.c:11029 fish/cmds.c:11050 fish/cmds.c:11069
1593 #: fish/cmds.c:11111 fish/cmds.c:11154 fish/cmds.c:11198 fish/cmds.c:11237
1594 #: fish/cmds.c:11256 fish/cmds.c:11276 fish/cmds.c:11296 fish/cmds.c:11317
1595 #: fish/cmds.c:11338 fish/cmds.c:11359 fish/cmds.c:11380 fish/cmds.c:11401
1596 #: fish/cmds.c:11423 fish/cmds.c:11461 fish/cmds.c:11512 fish/cmds.c:11550
1597 #: fish/cmds.c:11606
1598 #, c-format
1599 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1600 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1601
1602 #: fish/cmds.c:3832 fish/cmds.c:4834 fish/cmds.c:5192 fish/cmds.c:5232
1603 #: fish/cmds.c:5251 fish/cmds.c:5394 fish/cmds.c:5453 fish/cmds.c:5472
1604 #: fish/cmds.c:5491 fish/cmds.c:5534 fish/cmds.c:5877 fish/cmds.c:6488
1605 #: fish/cmds.c:6687 fish/cmds.c:6706 fish/cmds.c:6725 fish/cmds.c:6744
1606 #: fish/cmds.c:6880 fish/cmds.c:6971 fish/cmds.c:7252 fish/cmds.c:7316
1607 #: fish/cmds.c:7515 fish/cmds.c:7534 fish/cmds.c:7553 fish/cmds.c:7592
1608 #: fish/cmds.c:7633 fish/cmds.c:7652 fish/cmds.c:7671 fish/cmds.c:7712
1609 #: fish/cmds.c:7731 fish/cmds.c:7750 fish/cmds.c:7788 fish/cmds.c:7941
1610 #: fish/cmds.c:7984 fish/cmds.c:8561 fish/cmds.c:8756 fish/cmds.c:8794
1611 #: fish/cmds.c:8832 fish/cmds.c:8952 fish/cmds.c:8989 fish/cmds.c:9027
1612 #: fish/cmds.c:9066 fish/cmds.c:9107 fish/cmds.c:9148 fish/cmds.c:9189
1613 #: fish/cmds.c:9352 fish/cmds.c:9388 fish/cmds.c:9401 fish/cmds.c:9414
1614 #: fish/cmds.c:9427 fish/cmds.c:9460 fish/cmds.c:9498 fish/cmds.c:9517
1615 #: fish/cmds.c:9638 fish/cmds.c:9657 fish/cmds.c:9718 fish/cmds.c:9731
1616 #: fish/cmds.c:9782 fish/cmds.c:9821 fish/cmds.c:9899 fish/cmds.c:9918
1617 #: fish/cmds.c:10192 fish/cmds.c:10319 fish/cmds.c:10356 fish/cmds.c:10395
1618 #: fish/cmds.c:10435 fish/cmds.c:10454 fish/cmds.c:10513 fish/cmds.c:10586
1619 #: fish/cmds.c:10696 fish/cmds.c:10766 fish/cmds.c:10800 fish/cmds.c:10831
1620 #: fish/cmds.c:10862 fish/cmds.c:10911 fish/cmds.c:11082 fish/cmds.c:11124
1621 #: fish/cmds.c:11169 fish/cmds.c:11211 fish/cmds.c:11437 fish/cmds.c:11475
1622 #: fish/cmds.c:11488 fish/cmds.c:11526 fish/cmds.c:11561 fish/cmds.c:11580
1623 #, c-format
1624 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1625 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1626
1627 #: fish/cmds.c:3838 fish/cmds.c:4840 fish/cmds.c:5198 fish/cmds.c:5238
1628 #: fish/cmds.c:5257 fish/cmds.c:5400 fish/cmds.c:5459 fish/cmds.c:5478
1629 #: fish/cmds.c:5497 fish/cmds.c:5540 fish/cmds.c:5883 fish/cmds.c:6494
1630 #: fish/cmds.c:6693 fish/cmds.c:6712 fish/cmds.c:6731 fish/cmds.c:6750
1631 #: fish/cmds.c:6886 fish/cmds.c:6977 fish/cmds.c:7258 fish/cmds.c:7322
1632 #: fish/cmds.c:7521 fish/cmds.c:7540 fish/cmds.c:7559 fish/cmds.c:7598
1633 #: fish/cmds.c:7639 fish/cmds.c:7658 fish/cmds.c:7677 fish/cmds.c:7718
1634 #: fish/cmds.c:7737 fish/cmds.c:7756 fish/cmds.c:7794 fish/cmds.c:7947
1635 #: fish/cmds.c:7990 fish/cmds.c:8567 fish/cmds.c:8762 fish/cmds.c:8800
1636 #: fish/cmds.c:8838 fish/cmds.c:8958 fish/cmds.c:8995 fish/cmds.c:9033
1637 #: fish/cmds.c:9072 fish/cmds.c:9113 fish/cmds.c:9154 fish/cmds.c:9195
1638 #: fish/cmds.c:9466 fish/cmds.c:9504 fish/cmds.c:9523 fish/cmds.c:9644
1639 #: fish/cmds.c:9788 fish/cmds.c:9827 fish/cmds.c:9905 fish/cmds.c:9924
1640 #: fish/cmds.c:10325 fish/cmds.c:10362 fish/cmds.c:10401 fish/cmds.c:10441
1641 #: fish/cmds.c:10460 fish/cmds.c:10519 fish/cmds.c:10592 fish/cmds.c:10702
1642 #: fish/cmds.c:11088 fish/cmds.c:11130 fish/cmds.c:11175 fish/cmds.c:11217
1643 #: fish/cmds.c:11567
1644 #, c-format
1645 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1646 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1647
1648 #: fish/cmds.c:4324 fish/cmds.c:4431
1649 #, fuzzy, c-format
1650 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1651 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1652
1653 #: fish/cmds.c:4350 fish/cmds.c:4457
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1656 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1657
1658 #: fish/cmds.c:4356 fish/cmds.c:4463
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1661 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1662
1663 #: fish/cmds.c:11626
1664 #, c-format
1665 msgid "%s: unknown command\n"
1666 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1667
1668 #: fish/copy.c:41
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1672 msgstr ""
1673 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1674 "archivos dentro de la imagen\n"
1675
1676 #: fish/copy.c:54 fish/copy.c:195
1677 #, c-format
1678 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1679 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1680
1681 #: fish/copy.c:139
1682 #, c-format
1683 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1684 msgstr ""
1685 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1686 "permitida\n"
1687
1688 #: fish/copy.c:184
1689 #, c-format
1690 msgid ""
1691 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1692 "image\n"
1693 msgstr ""
1694 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1695 "archivos fuera de la imagen\n"
1696
1697 #: fish/copy.c:225
1698 #, c-format
1699 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1700 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1701
1702 #: fish/edit.c:44
1703 #, c-format
1704 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1705 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1706
1707 #: fish/fish.c:90
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid ""
1710 "%s: guest filesystem shell\n"
1711 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1712 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1713 "Usage:\n"
1714 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1715 "  %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1716 "  %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1717 "or for interactive use:\n"
1718 "  %s\n"
1719 "or from a shell script:\n"
1720 "  %s <<EOF\n"
1721 "  cmd\n"
1722 "  ...\n"
1723 "  EOF\n"
1724 "Options:\n"
1725 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1726 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1727 "  -a|--add image       Add image\n"
1728 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
1729 "  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
1730 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
1731 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1732 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
1733 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1734 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
1735 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
1736 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
1737 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1738 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1739 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1740 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1741 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
1742 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
1743 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1744 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1745 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1746 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1747 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1748 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1749 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1750 msgstr ""
1751 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1752 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1753 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1754 "Utilización:\n"
1755 "  %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1756 "  %s -i libvirt-domain\n"
1757 "  %s -i disk-image(s)\n"
1758 "o para uso interactivo:\n"
1759 "  %s\n"
1760 "o desde un programa de shell:\n"
1761 "  %s <<EOF\n"
1762 "  cmd\n"
1763 "  ...\n"
1764 "  EOF\n"
1765 "Opciones:\n"
1766 "  -h|--cmd-help        Lista los comandos disponibles\n"
1767 "  -h|--cmd-help cmd    Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1768 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
1769 "  -c|--connect uri     Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
1770 "  -d|--domain guest    Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
1771 "  -D|--no-dest-paths   No tabula rutas completas desde el sistema de "
1772 "archivos huésped\n"
1773 "  --echo-keys          No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
1774 "  -f|--file file       Lee comandos desde el archivo\n"
1775 "  -i|--inspector       Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
1776 "  --keys-from-stdin    Lee frases de acceso desde stdin\n"
1777 "  --listen             Escucha comandos remotos\n"
1778 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1779 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
1780 "  -N|--new type        Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
1781 "  --progress-bars      Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
1782 "interactivo\n"
1783 "  --no-progress-bars   Deshabilita barras de progreso\n"
1784 "  --remote[=pid]       Envía comandos a %s remoto\n"
1785 "  -r|--ro              Monta, sólo lectura\n"
1786 "  --selinux            Habilita soporte de SELinux\n"
1787 "  -v|--verbose         Mensajes con información detallada\n"
1788 "  -x                   Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1789 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
1790 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1791
1792 #: fish/fish.c:241
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1795 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1796
1797 #: fish/fish.c:248
1798 #, c-format
1799 msgid ""
1800 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1801 msgstr ""
1802 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1803 "remoto\n"
1804
1805 #: fish/fish.c:296
1806 #, c-format
1807 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1808 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1809
1810 #: fish/fish.c:450
1811 #, c-format
1812 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1813 msgstr ""
1814 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1815
1816 #: fish/fish.c:458
1817 #, c-format
1818 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1819 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1820
1821 #: fish/fish.c:464
1822 #, c-format
1823 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1824 msgstr ""
1825 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1826
1827 #: fish/fish.c:521
1828 #, c-format
1829 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1830 msgstr ""
1831 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
1832
1833 #: fish/fish.c:525
1834 #, c-format
1835 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1836 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
1837
1838 #: fish/fish.c:634
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid ""
1841 "\n"
1842 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1843 "editing virtual machine filesystems.\n"
1844 "\n"
1845 "Type: 'help' for help on commands\n"
1846 "      'man' to read the manual\n"
1847 "      'quit' to quit the shell\n"
1848 "\n"
1849 msgstr ""
1850 "\n"
1851 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1852 "libguestfs para\n"
1853 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1854 "\n"
1855 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1856 "      'man' para leer el manual\n"
1857 "      'quit' para abandonar la shell\n"
1858 "\n"
1859
1860 #: fish/fish.c:721
1861 #, c-format
1862 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1863 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1864
1865 #: fish/fish.c:727 fish/fish.c:744
1866 #, c-format
1867 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1868 msgstr ""
1869 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1870
1871 #: fish/fish.c:738
1872 #, c-format
1873 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1874 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1875
1876 #: fish/fish.c:793
1877 #, c-format
1878 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1879 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1880
1881 #: fish/fish.c:810
1882 #, c-format
1883 msgid "%s: too many arguments\n"
1884 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1885
1886 #: fish/fish.c:839
1887 #, c-format
1888 msgid "%s: empty command on command line\n"
1889 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1890
1891 #: fish/fish.c:980
1892 msgid "display a list of commands or help on a command"
1893 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1894
1895 #: fish/fish.c:982
1896 msgid "quit guestfish"
1897 msgstr "salir de guestfish"
1898
1899 #: fish/fish.c:993
1900 #, c-format
1901 msgid ""
1902 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1903 "     help cmd\n"
1904 "     help\n"
1905 msgstr ""
1906 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1907 "     help cmd\n"
1908 "     help\n"
1909
1910 #: fish/fish.c:1001
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "quit - quit guestfish\n"
1914 "     quit\n"
1915 msgstr ""
1916 "quit - abandonar guestfish\n"
1917 "     quit\n"
1918
1919 #: fish/fish.c:1006
1920 #, c-format
1921 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1922 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1923
1924 #: fish/fish.c:1022
1925 #, c-format
1926 msgid ""
1927 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
1928 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
1929 "For complete documentation:         man guestfish\n"
1930 msgstr ""
1931 "¿Quería abrir una imagen de disco?  guestfish -a disk.img\n"
1932 "Para obtener una lista de comandos:             guestfish -h\n"
1933 "Para obtener la documentación completa:         man guestfish\n"
1934
1935 #: fish/fish.c:1179
1936 #, c-format
1937 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1938 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1939
1940 #: fish/glob.c:53
1941 #, c-format
1942 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1943 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1944
1945 #: fish/glob.c:73
1946 #, c-format
1947 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1948 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1949
1950 #: fish/help.c:38
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
1954 "command.\n"
1955 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
1956 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: fish/help.c:44
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
1963 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
1964 "'mount-options'.\n"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: fish/help.c:52
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
1971 "\n"
1972 "To read the manual, type 'man'.\n"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: fish/hexedit.c:41
1976 #, c-format
1977 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1978 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1979
1980 #: fish/hexedit.c:52
1981 #, c-format
1982 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
1983 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
1984
1985 #: fish/hexedit.c:63
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
1989 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
1990 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
1991 msgstr ""
1992 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
1993 "  'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
1994 "  'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
1995
1996 #: fish/hexedit.c:92
1997 #, c-format
1998 msgid "hexedit: invalid range\n"
1999 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
2000
2001 #: fish/inspect.c:85
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2004 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
2005
2006 #: fish/inspect.c:91
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2009 msgstr ""
2010 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
2011 "multiarranque\n"
2012
2013 #: fish/inspect.c:131
2014 #, c-format
2015 msgid "Operating system: %s\n"
2016 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
2017
2018 #: fish/inspect.c:144
2019 #, c-format
2020 msgid "%s mounted on %s\n"
2021 msgstr "%s montado en %s\n"
2022
2023 #: fish/keys.c:52
2024 #, c-format
2025 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2026 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
2027
2028 #: fish/lcd.c:34
2029 #, c-format
2030 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2031 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
2032
2033 #: fish/man.c:34
2034 #, c-format
2035 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2036 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
2037
2038 #: fish/man.c:53
2039 #, c-format
2040 msgid "the external 'man' program failed\n"
2041 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
2042
2043 #: fish/more.c:39
2044 #, c-format
2045 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2046 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
2047
2048 #: fish/options.c:36
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2051 msgstr ""
2052 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
2053 "comando\n"
2054
2055 #: fish/options.c:118
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
2058 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
2059
2060 #: fish/prep.c:37
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "List of available prepared disk images:\n"
2064 "\n"
2065 msgstr ""
2066 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
2067 "\n"
2068
2069 #: fish/prep.c:40
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2073 "\n"
2074 "%s\n"
2075 msgstr ""
2076 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2077 "\n"
2078 "%s\n"
2079
2080 #: fish/prep.c:48
2081 #, c-format
2082 msgid "  Optional parameters:\n"
2083 msgstr "  Parámetros opcionales:\n"
2084
2085 #: fish/prep.c:55
2086 #, c-format
2087 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2088 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2089
2090 #: fish/prep.c:65
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2094 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2095 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2096 msgstr ""
2097 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2098 "del\n"
2099 "directorio local.  (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2100 "veces).\n"
2101 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2102
2103 #: fish/prep.c:96
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2107 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2108 msgstr ""
2109 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2110 "preparada.\n"
2111 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2112 "del parámetro -N.\n"
2113
2114 #: fish/prep.c:158
2115 #, c-format
2116 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2117 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2118
2119 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2120 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2121 msgid "failed to allocate disk"
2122 msgstr "falló al alojar el disco."
2123
2124 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2125 msgid "could not parse boot size"
2126 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2127
2128 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2129 #, c-format
2130 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2131 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2132
2133 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2134 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2135 #, c-format
2136 msgid "failed to partition disk: %s"
2137 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2138
2139 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2140 #, c-format
2141 msgid "failed to add boot partition: %s"
2142 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2143
2144 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2145 #, c-format
2146 msgid "failed to add root partition: %s"
2147 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2148
2149 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2150 #, c-format
2151 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2152 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2153
2154 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2155 #, c-format
2156 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2157 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2158
2159 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2160 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2161 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2162 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2163
2164 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2165 #, c-format
2166 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2167 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2168
2169 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2170 #, c-format
2171 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2172 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2173
2174 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2175 #, c-format
2176 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2177 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2178
2179 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2180 #, c-format
2181 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2182 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2183
2184 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2185 #, c-format
2186 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2187 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2188
2189 #: fish/rc.c:255
2190 #, c-format
2191 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2192 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2193
2194 #: fish/rc.c:260
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2198 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2199 msgstr ""
2200 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2201 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2202 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2203
2204 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2205 #, c-format
2206 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2207 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2208
2209 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2210 #, c-format
2211 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2212 msgstr ""
2213 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2214 "el servidor\n"
2215
2216 #: fish/rc.c:386
2217 #, c-format
2218 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2219 msgstr ""
2220 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2221 "servidor\n"
2222
2223 #: fish/reopen.c:36
2224 #, c-format
2225 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2226 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2227
2228 #: fish/reopen.c:46
2229 #, c-format
2230 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2231 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2232
2233 #: fish/supported.c:66
2234 msgid "yes"
2235 msgstr "si"
2236
2237 #: fish/supported.c:68
2238 msgid "no"
2239 msgstr "no"
2240
2241 #: fish/time.c:36
2242 #, c-format
2243 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2244 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2245
2246 #: fuse/guestmount.c:845
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid ""
2249 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2250 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2251 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2252 "Usage:\n"
2253 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2254 "Options:\n"
2255 "  -a|--add image       Add image\n"
2256 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2257 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2258 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2259 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2260 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2261 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2262 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2263 "  --help               Display help message and exit\n"
2264 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2265 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2266 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2267 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2268 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2269 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2270 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2271 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2272 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2273 msgstr ""
2274 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2275 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2276 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2277 "Utilización:\n"
2278 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2279 "Options:\n"
2280 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2281 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2282 "5 sec)\n"
2283 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2284 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2285 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2286 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2287 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2288 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2289 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2290 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2291 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2292 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2293
2294 #: fuse/guestmount.c:1068
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2297 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2298
2299 #: fuse/guestmount.c:1076
2300 #, c-format
2301 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2302 msgstr ""
2303 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2304
2305 #: inspector/virt-inspector.pl:134
2306 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2307 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2308
2309 #: inspector/virt-inspector.pl:145 tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-ls.pl:194
2310 #: tools/virt-tar.pl:238 tools/virt-win-reg.pl:292
2311 #, fuzzy, perl-brace-format
2312 msgid ""
2313 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2314 "\n"
2315 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2316 "machine\n"
2317 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2318 "\n"
2319 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2320 "information about the disk image as possible.\n"
2321 msgstr ""
2322 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2323 "disco.\n"
2324 "\n"
2325 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2326 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2327 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2328 "\n"
2329 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2330 "la\n"
2331 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2332 "posible.\n"
2333
2334 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2335 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2336 msgstr ""
2337 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2338
2339 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2340 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2341 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2342
2343 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2344 #, perl-brace-format
2345 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2346 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2347
2348 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2349 msgid ""
2350 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2351 "XPath::XMLParser)"
2352 msgstr ""
2353 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2354 "XML::XPath::XMLParser)"
2355
2356 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2357 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2358 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2359
2360 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2361 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2362 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2363
2364 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2365 #, perl-brace-format
2366 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2367 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2368
2369 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2370 #, perl-brace-format
2371 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2372 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2373
2374 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2375 #, perl-brace-format
2376 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2377 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2378
2379 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2380 msgid ""
2381 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2382 "\n"
2383 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2384 "machine\n"
2385 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2386 "\n"
2387 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2388 "information about the disk image as possible.\n"
2389 msgstr ""
2390 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2391 "disco.\n"
2392 "\n"
2393 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2394 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2395 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2396 "\n"
2397 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2398 "la\n"
2399 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2400 "posible.\n"
2401
2402 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:900
2403 #, perl-brace-format
2404 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2405 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2406
2407 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:910
2408 #, perl-brace-format
2409 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2410 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2411
2412 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:933
2413 #, perl-brace-format
2414 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2415 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2416
2417 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1011
2418 #, perl-brace-format
2419 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2420 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2421
2422 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1037
2423 #, perl-brace-format
2424 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2425 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2426
2427 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1102
2428 msgid "Can't find grub on guest"
2429 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2430
2431 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2432 #, perl-brace-format
2433 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2434 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2435
2436 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1188
2437 #, perl-brace-format
2438 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2439 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2440
2441 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1211
2442 #, perl-brace-format
2443 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2444 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2445
2446 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1280
2447 #, perl-brace-format
2448 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2449 msgstr ""
2450 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2451 "kernel"
2452
2453 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2454 #, perl-brace-format
2455 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2456 msgstr ""
2457 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2458 "del kernel"
2459
2460 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1342
2461 #, perl-brace-format
2462 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2463 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2464
2465 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1381
2466 #, perl-brace-format
2467 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2468 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2469
2470 #: src/appliance.c:142
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2474 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2475 msgstr ""
2476 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2477 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2478
2479 #: src/appliance.c:358
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
2482 msgstr "crea un directorio temporal"
2483
2484 #: src/appliance.c:446
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
2487 msgstr "crea un directorio temporal"
2488
2489 #: src/appliance.c:522
2490 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2491 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2492
2493 #: src/filearch.c:153
2494 #, c-format
2495 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/filearch.c:266
2499 msgid ""
2500 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2501 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/guestfs.c:178
2505 #, c-format
2506 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2507 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2508
2509 #: src/guestfs.c:290
2510 #, c-format
2511 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2512 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2513
2514 #: src/guestfs.c:791
2515 #, c-format
2516 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/inspect.c:353
2520 #, c-format
2521 msgid "%s: file is empty"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/inspect.c:663
2525 #, c-format
2526 msgid "size of /etc/fstab unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/inspect.c:691
2530 #, fuzzy
2531 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
2532 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2533
2534 #: src/inspect.c:907
2535 #, c-format
2536 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2537 msgstr "no es posible resolver  %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2538
2539 #: src/inspect.c:1098
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "could not parse integer in version number: %s"
2542 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2543
2544 #: src/inspect.c:1192
2545 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2546 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2547
2548 #: src/inspect.c:1204
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2552 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2553 msgstr ""
2554 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2555 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante  guestfs_inspect_os"
2556
2557 #: src/inspect.c:1333
2558 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/inspect.c:1558 src/inspect.c:1580 src/inspect.c:1605
2562 #, fuzzy
2563 msgid "unexpected end of output from db_dump command"
2564 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2565
2566 #: src/inspect.c:1924
2567 #, c-format
2568 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/inspect.c:1957
2572 msgid ""
2573 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2574 "without PCRE or hivex libraries"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/launch.c:95
2578 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2579 msgstr ""
2580 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2581 "subproceso qemu"
2582
2583 #: src/launch.c:152
2584 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2585 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2586
2587 #: src/launch.c:166
2588 #, c-format
2589 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2590 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2591
2592 #: src/launch.c:232 src/launch.c:336
2593 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2594 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2595
2596 #: src/launch.c:244 src/launch.c:249
2597 #, c-format
2598 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/launch.c:361
2602 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2603 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2604
2605 #: src/launch.c:366
2606 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2607 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2608
2609 #: src/launch.c:378
2610 #, c-format
2611 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2612 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2613
2614 #: src/launch.c:726
2615 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2616 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2617
2618 #: src/launch.c:739
2619 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2620 msgstr ""
2621 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2622
2623 #: src/launch.c:880
2624 #, c-format
2625 msgid ""
2626 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2627 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2628 msgstr ""
2629 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2630 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2631
2632 #: src/launch.c:972
2633 msgid "qemu has not been launched yet"
2634 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2635
2636 #: src/launch.c:983
2637 msgid "no subprocess to kill"
2638 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2639
2640 #: src/proto.c:143
2641 #, c-format
2642 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2643 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2644
2645 #: src/proto.c:166
2646 #, c-format
2647 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2648 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2649
2650 #: src/proto.c:281
2651 #, c-format
2652 msgid ""
2653 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2654 msgstr ""
2655 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2656 "esperaba 0x%x\n"
2657
2658 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2659 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2660 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2661
2662 #: src/proto.c:474
2663 #, c-format
2664 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2665 msgstr ""
2666 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2667
2668 #: src/proto.c:491
2669 #, c-format
2670 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2671 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2672
2673 #: src/proto.c:641
2674 #, c-format
2675 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2676 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2677
2678 #: src/proto.c:663
2679 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2680 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2681
2682 #: src/proto.c:672
2683 msgid "dispatch failed to marshal args"
2684 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2685
2686 #: src/proto.c:802
2687 #, c-format
2688 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2689 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2690
2691 #: src/proto.c:818
2692 #, c-format
2693 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2694 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2695
2696 #: src/proto.c:941
2697 #, c-format
2698 msgid "%s: error in chunked encoding"
2699 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2700
2701 #: src/proto.c:969
2702 msgid "write to daemon socket"
2703 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2704
2705 #: src/proto.c:992
2706 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2707 msgstr ""
2708 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2709
2710 #: src/proto.c:997
2711 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2712 msgstr ""
2713 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2714 "porciones del archivo "
2715
2716 #: src/proto.c:1005
2717 msgid "failed to parse file chunk"
2718 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2719
2720 #: src/proto.c:1014
2721 msgid "file receive cancelled by daemon"
2722 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2723
2724 #: src/virt.c:88
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
2727 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
2728
2729 #: src/virt.c:96
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
2732 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
2733
2734 #: src/virt.c:145
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "error getting domain info: %s"
2737 msgstr ""
2738 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
2739 "'%s': %s\n"
2740
2741 #: src/virt.c:149
2742 #, fuzzy
2743 msgid ""
2744 "error: domain is a live virtual machine.\n"
2745 "You must use readonly access because write access to a running virtual "
2746 "machine\n"
2747 "can cause disk corruption."
2748 msgstr ""
2749 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
2750 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
2751 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
2752
2753 #: src/virt.c:159
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
2756 msgstr ""
2757 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
2758
2759 #: src/virt.c:169
2760 #, fuzzy
2761 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
2762 msgstr ""
2763 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
2764
2765 #: src/virt.c:175
2766 #, fuzzy
2767 msgid "unable to create new XPath context"
2768 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
2769
2770 #: src/virt.c:182
2771 #, fuzzy
2772 msgid "unable to evaluate XPath expression"
2773 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
2774
2775 #: src/virt.c:289
2776 #, fuzzy
2777 msgid "libvirt domain has no disks"
2778 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
2779
2780 #: src/virt.c:309
2781 msgid ""
2782 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
2783 "without libvirt or libxml2"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: test-tool/test-tool.c:82
2787 #, c-format
2788 msgid ""
2789 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2790 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2791 "Usage:\n"
2792 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2793 "Options:\n"
2794 "  --help         Display usage\n"
2795 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2796 "                 Helper program (default: %s)\n"
2797 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2798 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2799 "  --timeout n\n"
2800 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2801 msgstr ""
2802 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2803 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2804 "Utilización:\n"
2805 "  libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2806 "Opcionss:\n"
2807 "  --help         Muestra la utilización\n"
2808 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2809 "                 Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2810 "  --qemudir dir  Especifica directorio QEMUfuente\n"
2811 "  --qemu qemu    Especifica binario QEMU\n"
2812 "  --timeout n\n"
2813 "  -t n           Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2814 "segundos)\n"
2815
2816 #: test-tool/test-tool.c:138
2817 #, c-format
2818 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2819 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2820
2821 #: test-tool/test-tool.c:147
2822 #, c-format
2823 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2824 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2825
2826 #: test-tool/test-tool.c:159
2827 #, c-format
2828 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2829 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2830
2831 #: test-tool/test-tool.c:182
2832 #, c-format
2833 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2834 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2835
2836 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
2837 #, c-format
2838 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2839 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2840
2841 #: test-tool/test-tool.c:206
2842 #, c-format
2843 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2844 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2845
2846 #: test-tool/test-tool.c:228
2847 #, c-format
2848 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2849 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2850
2851 #: test-tool/test-tool.c:240
2852 #, c-format
2853 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2854 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2855
2856 #: test-tool/test-tool.c:246
2857 #, c-format
2858 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2859 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2860
2861 #: test-tool/test-tool.c:252
2862 #, c-format
2863 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2864 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2865
2866 #: test-tool/test-tool.c:258
2867 #, c-format
2868 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2869 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2870
2871 #: test-tool/test-tool.c:264
2872 #, c-format
2873 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2874 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2875
2876 #: test-tool/test-tool.c:272
2877 #, c-format
2878 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2879 msgstr ""
2880 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2881 "asistencia ha fallado\n"
2882
2883 #: test-tool/test-tool.c:303
2884 #, c-format
2885 msgid ""
2886 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2887 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2888 msgstr ""
2889 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2890 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2891
2892 #: test-tool/test-tool.c:311
2893 #, c-format
2894 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2895 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2896
2897 #: test-tool/test-tool.c:325
2898 #, c-format
2899 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2900 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2901
2902 #: test-tool/test-tool.c:374
2903 #, c-format
2904 msgid ""
2905 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2906 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2907 "\n"
2908 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2909 msgstr ""
2910 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2911 "helper'\n"
2912 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2913 "\n"
2914 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2915
2916 #: test-tool/test-tool.c:390
2917 #, c-format
2918 msgid "command failed: %s"
2919 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2920
2921 #: test-tool/test-tool.c:398
2922 #, c-format
2923 msgid ""
2924 "Test tool helper program %s\n"
2925 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2926 "was built.\n"
2927 msgstr ""
2928 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2929 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2930 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2931
2932 #: test-tool/test-tool.c:432
2933 #, c-format
2934 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2935 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2936
2937 #: tools/virt-df.pl:213
2938 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2939 msgstr ""
2940 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2941
2942 #: tools/virt-df.pl:277
2943 #, perl-brace-format
2944 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2945 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2946
2947 #: tools/virt-df.pl:345
2948 #, perl-brace-format
2949 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
2950 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
2951
2952 #: tools/virt-df.pl:521
2953 msgid "Virtual Machine"
2954 msgstr "Máquina virtual"
2955
2956 #: tools/virt-df.pl:521
2957 msgid "Filesystem"
2958 msgstr "Sistema de archivos"
2959
2960 #: tools/virt-df.pl:524
2961 msgid "1K-blocks"
2962 msgstr "Bloques de 1K"
2963
2964 #: tools/virt-df.pl:526
2965 msgid "Size"
2966 msgstr "Tamaño"
2967
2968 #: tools/virt-df.pl:528
2969 msgid "Used"
2970 msgstr "Utilizado"
2971
2972 #: tools/virt-df.pl:529
2973 msgid "Available"
2974 msgstr "Disponible"
2975
2976 #: tools/virt-df.pl:530
2977 msgid "Use%"
2978 msgstr "Utilización%"
2979
2980 #: tools/virt-df.pl:532
2981 msgid "Inodes"
2982 msgstr "Inodos"
2983
2984 #: tools/virt-df.pl:533
2985 msgid "IUsed"
2986 msgstr "Iutilizados"
2987
2988 #: tools/virt-df.pl:534
2989 msgid "IFree"
2990 msgstr "Ilibres"
2991
2992 #: tools/virt-df.pl:535
2993 msgid "IUse%"
2994 msgstr "UtilizaciónI%"
2995
2996 #: tools/virt-edit.pl:169
2997 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2998 msgstr ""
2999 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
3000 "para editar"
3001
3002 #: tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-ls.pl:198 tools/virt-tar.pl:242
3003 #: tools/virt-win-reg.pl:296
3004 #, fuzzy, perl-brace-format
3005 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3006 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3007
3008 #: tools/virt-edit.pl:221
3009 msgid "File not changed.\n"
3010 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
3011
3012 #: tools/virt-list-filesystems.pl:139
3013 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3014 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
3015
3016 #: tools/virt-list-partitions.pl:149
3017 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3018 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3019
3020 #: tools/virt-ls.pl:153 tools/virt-ls.pl:159
3021 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
3022 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
3023
3024 #: tools/virt-ls.pl:178
3025 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3026 msgstr ""
3027 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
3028
3029 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3030 msgid "virt-make-fs input output\n"
3031 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
3032
3033 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3034 msgid "unexpected output from 'du' command"
3035 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
3036
3037 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3038 #: tools/virt-make-fs.pl:453
3039 #, perl-brace-format
3040 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3041 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
3042
3043 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3044 #, perl-brace-format
3045 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3046 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
3047
3048 #: tools/virt-make-fs.pl:401
3049 msgid ""
3050 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3051 msgstr ""
3052 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
3053 "de errores anteriores\n"
3054
3055 #: tools/virt-make-fs.pl:412
3056 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3057 msgstr ""
3058 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
3059 "compilado\n"
3060
3061 #: tools/virt-make-fs.pl:437
3062 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3063 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
3064
3065 #: tools/virt-make-fs.pl:459
3066 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3067 msgstr ""
3068 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
3069
3070 #: tools/virt-make-fs.pl:494
3071 msgid ""
3072 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3073 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3074 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3075 msgstr ""
3076 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
3077 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
3078 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
3079 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
3080
3081 #: tools/virt-rescue.pl:222
3082 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3083 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
3084
3085 #: tools/virt-resize.pl:33
3086 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3087 msgstr ""
3088 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
3089 "bits\n"
3090
3091 #: tools/virt-resize.pl:584
3092 #, perl-brace-format
3093 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3094 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
3095
3096 #: tools/virt-resize.pl:586
3097 #, perl-brace-format
3098 msgid ""
3099 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3100 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3101 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3102 msgstr ""
3103 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
3104 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
3105 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
3106 "información.\n"
3107
3108 #: tools/virt-resize.pl:665 tools/virt-resize.pl:668
3109 #, perl-brace-format
3110 msgid ""
3111 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3112 msgstr ""
3113 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
3114 "disco ({sz} bytes)\n"
3115
3116 #: tools/virt-resize.pl:684 tools/virt-resize.pl:696
3117 msgid "virt-resize: short read"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: tools/virt-resize.pl:830
3121 #, perl-brace-format
3122 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3123 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
3124
3125 #: tools/virt-resize.pl:850
3126 #, perl-brace-format
3127 msgid ""
3128 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3129 "command line option\n"
3130 msgstr ""
3131 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
3132 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
3133
3134 #: tools/virt-resize.pl:856
3135 #, perl-brace-format
3136 msgid ""
3137 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3138 msgstr ""
3139 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3140 "línea de comando\n"
3141
3142 #: tools/virt-resize.pl:860
3143 #, perl-brace-format
3144 msgid ""
3145 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3146 msgstr ""
3147 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3148 "línea de comando\n"
3149
3150 #: tools/virt-resize.pl:902
3151 #, perl-brace-format
3152 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3153 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3154
3155 #: tools/virt-resize.pl:910
3156 #, perl-brace-format
3157 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3158 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3159
3160 #: tools/virt-resize.pl:927
3161 #, perl-brace-format
3162 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3163 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3164
3165 #: tools/virt-resize.pl:932
3166 #, perl-brace-format
3167 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3168 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3169
3170 #: tools/virt-resize.pl:955
3171 #, perl-brace-format
3172 msgid ""
3173 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3174 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3175 "size.\n"
3176 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3177 msgstr ""
3178 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3179 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3180 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3181 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3182
3183 #: tools/virt-resize.pl:971
3184 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3185 msgstr ""
3186 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3187 "shrink\n"
3188
3189 #: tools/virt-resize.pl:1020
3190 #, perl-brace-format
3191 msgid ""
3192 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3193 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3194 msgstr ""
3195 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3196 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3197 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3198
3199 #: tools/virt-resize.pl:1035
3200 msgid ""
3201 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3202 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3203 msgstr ""
3204 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3205 "déficit\n"
3206 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3207
3208 #: tools/virt-resize.pl:1050
3209 msgid "Summary of changes:\n"
3210 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3211
3212 #: tools/virt-resize.pl:1054
3213 #, perl-brace-format
3214 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3215 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3216
3217 #: tools/virt-resize.pl:1056
3218 #, perl-brace-format
3219 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3220 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3221
3222 #: tools/virt-resize.pl:1058
3223 #, perl-brace-format
3224 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3225 msgstr ""
3226 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3227
3228 #: tools/virt-resize.pl:1063
3229 #, perl-brace-format
3230 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3231 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3232
3233 #: tools/virt-resize.pl:1068
3234 #, perl-brace-format
3235 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3236 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3237
3238 #: tools/virt-resize.pl:1073
3239 #, perl-brace-format
3240 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3241 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3242
3243 #: tools/virt-resize.pl:1079
3244 #, perl-brace-format
3245 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3246 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3247
3248 #: tools/virt-resize.pl:1086
3249 #, perl-brace-format
3250 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3251 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3252
3253 #: tools/virt-resize.pl:1091
3254 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3255 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3256
3257 #: tools/virt-resize.pl:1093
3258 msgid ""
3259 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3260 "and so it will just be ignored.\n"
3261 msgstr ""
3262 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3263 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3264
3265 #: tools/virt-resize.pl:1096
3266 msgid ""
3267 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
3268 "to partition this extra space if you want.\n"
3269 msgstr ""
3270 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3271 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3272
3273 #: tools/virt-resize.pl:1099
3274 #, perl-brace-format
3275 msgid ""
3276 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3277 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3278 "or adjust your resizing requests.\n"
3279 msgstr ""
3280 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3281 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3282 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3283
3284 #: tools/virt-resize.pl:1116
3285 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3286 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3287
3288 #: tools/virt-resize.pl:1211
3289 #, perl-brace-format
3290 msgid "Copying {p} ...\n"
3291 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3292
3293 #: tools/virt-resize.pl:1274 tools/virt-resize.pl:1332
3294 #, perl-brace-format
3295 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3296 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3297
3298 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3299 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3300 msgstr ""
3301 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3302 "comando\n"
3303
3304 #: tools/virt-tar.pl:207
3305 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3306 msgstr ""
3307 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3308 "archivo"
3309
3310 #: tools/virt-tar.pl:210
3311 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3312 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3313
3314 #: tools/virt-tar.pl:221
3315 #, perl-brace-format
3316 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3317 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3318
3319 #: tools/virt-tar.pl:224
3320 #, perl-brace-format
3321 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3322 msgstr ""
3323 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3324
3325 #: tools/virt-win-reg.pl:276
3326 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3327 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3328
3329 #: tools/virt-win-reg.pl:315
3330 msgid ""
3331 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3332 "export\n"
3333 msgstr ""
3334 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3335 "a ser exportado\n"
3336
3337 #: tools/virt-win-reg.pl:426
3338 #, perl-brace-format
3339 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3340 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3341
3342 #: tools/virt-win-reg.pl:443 tools/virt-win-reg.pl:465
3343 #, perl-brace-format
3344 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3345 msgstr ""
3346 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3347
3348 #: tools/virt-win-reg.pl:450
3349 #, perl-brace-format
3350 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3351 msgstr ""
3352 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3353 "{err}\n"
3354
3355 #: tools/virt-win-reg.pl:472
3356 #, perl-brace-format
3357 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3358 msgstr ""
3359 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3360
3361 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3362 #~ msgstr ""
3363 #~ "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de "
3364 #~ "archivos para cat"
3365
3366 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3367 #~ msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
3368
3369 #~ msgid ""
3370 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3371 #~ "perl\n"
3372 #~ msgstr ""
3373 #~ "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML "
3374 #~ "o libyaml-perl\n"
3375
3376 #~ msgid "  Mountpoints:\n"
3377 #~ msgstr "  Puntos de montaje:\n"
3378
3379 #~ msgid "  Filesystems:\n"
3380 #~ msgstr "  Sistemas de archivos:\n"
3381
3382 #~ msgid "  Modprobe aliases:\n"
3383 #~ msgstr "  Aliases de Modprobe:\n"
3384
3385 #~ msgid "  Initrd modules:\n"
3386 #~ msgstr "  Módulos initrd:\n"
3387
3388 #~ msgid "  Applications:\n"
3389 #~ msgstr "  Aplicaciones:\n"
3390
3391 #~ msgid "  Kernels:\n"
3392 #~ msgstr "  Kernels:\n"
3393
3394 #~ msgid "  Windows Registry entries:\n"
3395 #~ msgstr "  Entradas de registro de Windows:\n"
3396
3397 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3398 #~ msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3399
3400 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3401 #~ msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3402
3403 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3404 #~ msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3405
3406 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3407 #~ msgstr ""
3408 #~ "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3409
3410 #~ msgid "allocate an image"
3411 #~ msgstr "aloja una imagen"
3412
3413 #~ msgid "edit a file in the image"
3414 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3415
3416 #~ msgid "view a file in the pager"
3417 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3418
3419 #~ msgid ""
3420 #~ "alloc - allocate an image\n"
3421 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3422 #~ "\n"
3423 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3424 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3425 #~ "\n"
3426 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3427 #~ "\n"
3428 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3429 #~ msgstr ""
3430 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3431 #~ "     alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3432 #~ "\n"
3433 #~ "    Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3434 #~ "    y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3435 #~ "\n"
3436 #~ "    Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3437 #~ "img.\n"
3438 #~ "\n"
3439 #~ "    El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3440
3441 #~ msgid ""
3442 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3443 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3444 #~ "\n"
3445 #~ "    Copy local files or directories recursively into the\n"
3446 #~ "    image, placing them on a remote directory.\n"
3447 #~ msgstr ""
3448 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3449 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3450 #~ "\n"
3451 #~ "    Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3452 #~ "    dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3453
3454 #~ msgid ""
3455 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3456 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3457 #~ "\n"
3458 #~ "    Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3459 #~ "    image, placing them in a local directory.\n"
3460 #~ msgstr ""
3461 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3462 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3463 #~ "\n"
3464 #~ "    Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3465 #~ "    fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3466
3467 #~ msgid ""
3468 #~ "echo - display a line of text\n"
3469 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3470 #~ "\n"
3471 #~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
3472 #~ msgstr ""
3473 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3474 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3475 #~ "\n"
3476 #~ "    Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3477
3478 #~ msgid ""
3479 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3480 #~ "     edit <filename>\n"
3481 #~ "\n"
3482 #~ "    This is used to edit a file.\n"
3483 #~ "\n"
3484 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3485 #~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3486 #~ "\n"
3487 #~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3488 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3489 #~ "\n"
3490 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3491 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3492 #~ msgstr ""
3493 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3494 #~ "     edit <nombre del archivo>\n"
3495 #~ "\n"
3496 #~ "    Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3497 #~ "\n"
3498 #~ "    Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3499 #~ "    ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3500 #~ "\n"
3501 #~ "    Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3502 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3503 #~ "\n"
3504 #~ "    NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3505 #~ "    (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3506
3507 #~ msgid ""
3508 #~ "lcd - local change directory\n"
3509 #~ "    lcd <directory>\n"
3510 #~ "\n"
3511 #~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
3512 #~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
3513 #~ "    place.\n"
3514 #~ msgstr ""
3515 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3516 #~ "    lcd <directorio>\n"
3517 #~ "\n"
3518 #~ "    Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3519 #~ "    es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3520
3521 #~ msgid ""
3522 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3523 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
3524 #~ "\n"
3525 #~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3526 #~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
3527 #~ "    once for each expanded argument.\n"
3528 #~ msgstr ""
3529 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3530 #~ "    glob <comando> [<args> ...]\n"
3531 #~ "\n"
3532 #~ "    Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3533 #~ "    argumento del comando.  Fíjese que el comando es ejecutado "
3534 #~ "reiteradamente\n"
3535 #~ "    una vez por cada argumento expandido.\n"
3536
3537 #~ msgid ""
3538 #~ "man - read the manual\n"
3539 #~ "    man\n"
3540 #~ "\n"
3541 #~ "    Opens the manual page for guestfish.\n"
3542 #~ msgstr ""
3543 #~ "man - read the manual\n"
3544 #~ "    man\n"
3545 #~ "\n"
3546 #~ "    Abre la página del manual de guestfish.\n"
3547
3548 #~ msgid ""
3549 #~ "more - view a file in the pager\n"
3550 #~ "     more <filename>\n"
3551 #~ "\n"
3552 #~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
3553 #~ "\n"
3554 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3555 #~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
3556 #~ "\n"
3557 #~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3558 #~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3559 #~ "\n"
3560 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3561 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3562 #~ msgstr ""
3563 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3564 #~ "     more <nombre de archivo>\n"
3565 #~ "\n"
3566 #~ "    Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3567 #~ "\n"
3568 #~ "    Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3569 #~ "    ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
3570 #~ "\n"
3571 #~ "    Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
3572 #~ "    \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
3573 #~ "\n"
3574 #~ "    NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
3575 #~ "grandes\n"
3576 #~ "    (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
3577
3578 #~ msgid ""
3579 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3580 #~ "     reopen\n"
3581 #~ "\n"
3582 #~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
3583 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3584 #~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
3585 #~ msgstr ""
3586 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
3587 #~ "     reopen\n"
3588 #~ "\n"
3589 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
3590 #~ "necesario\n"
3591 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
3592 #~ "finaliza\n"
3593 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
3594 #~ "pruebas.\n"
3595
3596 #~ msgid ""
3597 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3598 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
3599 #~ "\n"
3600 #~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3601 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3602 #~ "\n"
3603 #~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3604 #~ "    command, except that the image file is allocated\n"
3605 #~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3606 #~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
3607 #~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
3608 #~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
3609 #~ "    space during a write operation.\n"
3610 #~ "\n"
3611 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3612 #~ "\n"
3613 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3614 #~ msgstr ""
3615 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
3616 #~ "     sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3617 #~ "\n"
3618 #~ "    Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
3619 #~ "    y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
3620 #~ "\n"
3621 #~ "    En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
3622 #~ "    'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
3623 #~ "    lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
3624 #~ "archivo\n"
3625 #~ "    hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
3626 #~ "    utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
3627 #~ "    correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
3628 #~ "    el proceso de escritura.\n"
3629 #~ "\n"
3630 #~ "    Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3631 #~ "img.\n"
3632 #~ "\n"
3633 #~ "    El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
3634 #~ "'1M'.\n"
3635
3636 #~ msgid ""
3637 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
3638 #~ "     supported\n"
3639 #~ "\n"
3640 #~ "    This command returns a list of the optional groups\n"
3641 #~ "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
3642 #~ "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
3643 #~ "\n"
3644 #~ "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
3645 #~ msgstr ""
3646 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
3647 #~ "     supported\n"
3648 #~ "\n"
3649 #~ "    Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
3650 #~ "    conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
3651 #~ "    en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
3652 #~ "\n"
3653 #~ "    Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
3654
3655 #~ msgid ""
3656 #~ "time - measure time taken to run command\n"
3657 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
3658 #~ "\n"
3659 #~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
3660 #~ "    time afterwards.\n"
3661 #~ msgstr ""
3662 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
3663 #~ "    time <comando> [<args> ...]\n"
3664 #~ "\n"
3665 #~ "   Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
3666 #~ "    tiempo transcurrido.\n"
3667
3668 #~ msgid "external command failed: %s"
3669 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
3670
3671 #~ msgid "test if file exists"
3672 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
3673
3674 #~ msgid "done"
3675 #~ msgstr "listo"
3676
3677 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
3678 #~ msgstr ""
3679 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
3680
3681 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
3682 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
3683
3684 #~ msgid ""
3685 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
3686 #~ "selinux\n"
3687 #~ msgstr ""
3688 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
3689 #~ "remote o --selinux\n"
3690
3691 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
3692 #~ msgstr ""
3693 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
3694 #~ "disco(s)\n"
3695
3696 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
3697 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada  '{arch}'"
3698
3699 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
3700 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
3701
3702 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
3703 #~ msgstr ""
3704 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
3705 #~ "imagen initrd: {path}"
3706
3707 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
3708 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
3709
3710 #~ msgid ""
3711 #~ "alloc - allocate an image\n"
3712 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3713 #~ "\n"
3714 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3715 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3716 #~ "\n"
3717 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3718 #~ "\n"
3719 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3720 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
3721 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3722 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
3723 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
3724 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
3725 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
3726 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
3727 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
3728 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
3729 #~ msgstr ""
3730 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3731 #~ "     alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3732 #~ "\n"
3733 #~ "    Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3734 #~ "    y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3735 #~ "\n"
3736 #~ "    Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3737 #~ "img utility.\n"
3738 #~ "\n"
3739 #~ "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3740 #~ "    <nn>             número de kilobytes\n"
3741 #~ "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3742 #~ "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
3743 #~ "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
3744 #~ "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
3745 #~ "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
3746 #~ "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
3747 #~ "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
3748 #~ "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
3749
3750 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3751 #~ msgstr ""
3752 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3753 #~ "tamaño predeterminado\n"
3754
3755 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3756 #~ msgstr ""
3757 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3758 #~ "operativo"
3759
3760 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3761 #~ msgstr ""
3762 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3763 #~ "operativo\n"
3764
3765 #~ msgid ""
3766 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3767 #~ msgstr ""
3768 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3769 #~ "sobrescribirá\n"