Version 1.5.20.
[libguestfs.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-26 22:40+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
22
23 #: fish/alloc.c:37
24 #, c-format
25 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
26 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
27
28 #: fish/alloc.c:51
29 #, c-format
30 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
31 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
32
33 #: fish/alloc.c:75
34 #, c-format
35 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
36 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
37
38 #: fish/alloc.c:154
39 #, c-format
40 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
41 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
42
43 #: fish/cmds.c:41
44 msgid "Command"
45 msgstr "Comando"
46
47 #: fish/cmds.c:41
48 msgid "Description"
49 msgstr "Descripción"
50
51 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:471
52 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
53 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
54
55 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:466
56 msgid "add an image to examine or modify"
57 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
58
59 #: fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:476
60 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
61 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
62
63 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:626
64 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
65 msgstr ""
66 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
67 "QEMU tiene que utilizarse"
68
69 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:621
70 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
71 msgstr ""
72 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
73 "utilizarse"
74
75 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:386
76 msgid "allocate and add a disk file"
77 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
78
79 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:1886
80 msgid "clear Augeas path"
81 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
82
83 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:776
84 msgid "close the current Augeas handle"
85 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
86
87 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:786
88 msgid "define an Augeas node"
89 msgstr "define un nodo Augeas"
90
91 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:781
92 msgid "define an Augeas variable"
93 msgstr "define una variable Augeas"
94
95 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:791
96 msgid "look up the value of an Augeas path"
97 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
98
99 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:771
100 msgid "create a new Augeas handle"
101 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
102
103 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:801
104 msgid "insert a sibling Augeas node"
105 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
106
107 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:826
108 msgid "load files into the tree"
109 msgstr "carga los archivos en el árbol"
110
111 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:831
112 msgid "list Augeas nodes under augpath"
113 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
114
115 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:816
116 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
117 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
118
119 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:811
120 msgid "move Augeas node"
121 msgstr "mueve nodos Augeas"
122
123 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:806
124 msgid "remove an Augeas path"
125 msgstr "elimina una ruta Augeas"
126
127 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:821
128 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
129 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
130
131 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:796
132 msgid "set Augeas path to value"
133 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
134
135 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:1771
136 msgid "test availability of some parts of the API"
137 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
138
139 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1946
140 msgid "return a list of all optional groups"
141 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
142
143 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1901
144 msgid "upload base64-encoded data to file"
145 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
146
147 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:1906
148 msgid "download file and encode as base64"
149 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
150
151 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:1011
152 msgid "flush device buffers"
153 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
154
155 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:991
156 msgid "get blocksize of block device"
157 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
158
159 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:981
160 msgid "is block device set to read-only"
161 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
162
163 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:1006
164 msgid "get total size of device in bytes"
165 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
166
167 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:986
168 msgid "get sectorsize of block device"
169 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
170
171 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:1001
172 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
173 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
174
175 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:1016
176 msgid "reread partition table"
177 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
178
179 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:996
180 msgid "set blocksize of block device"
181 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
182
183 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:971
184 msgid "set block device to read-only"
185 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
186
187 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:976
188 msgid "set block device to read-write"
189 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
190
191 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:1676
192 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
193 msgstr ""
194 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
195 "mayúsculas y minúsculas"
196
197 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:711
198 msgid "list the contents of a file"
199 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
200
201 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:1031
202 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
203 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
204
205 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1876
206 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
207 msgstr ""
208 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
209 "dispositivo"
210
211 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:1911
212 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
213 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
214
215 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:861
216 msgid "change file mode"
217 msgstr "modifica el modo de un archivo"
218
219 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:866 fish/cmds.c:1706
220 msgid "change file owner and group"
221 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
222
223 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:941
224 msgid "run a command from the guest filesystem"
225 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
226
227 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:946
228 msgid "run a command, returning lines"
229 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
230
231 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:481
232 msgid "add qemu parameters"
233 msgstr "agrega parámetros qemu"
234
235 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:391
236 msgid "copy local files or directories into an image"
237 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
238
239 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:396
240 msgid "copy remote files or directories out of an image"
241 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
242
243 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:1826
244 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
245 msgstr ""
246 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
247
248 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:1126
249 msgid "copy a file"
250 msgstr "copia un archivo"
251
252 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1131
253 msgid "copy a file or directory recursively"
254 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
255
256 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:1776
257 msgid "copy from source to destination using dd"
258 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
259
260 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:1071
261 msgid "debugging and internals"
262 msgstr "depuración e internos"
263
264 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:1896
265 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
266 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
267
268 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:1316
269 msgid "report file system disk space usage"
270 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
271
272 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:1321
273 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
274 msgstr ""
275 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
276 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
277
278 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:1146
279 msgid "return kernel messages"
280 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
281
282 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:1026
283 msgid "download a file to the local machine"
284 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
285
286 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:2061
287 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
288 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
289
290 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:1141
291 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
292 msgstr ""
293 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
294
295 #: fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:1326
296 msgid "estimate file space usage"
297 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
298
299 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:1231
300 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
301 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
302
303 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:401
304 msgid "display a line of text"
305 msgstr "muestra una línea de texto"
306
307 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:1666
308 msgid "echo arguments back to the client"
309 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
310
311 #: fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:406
312 msgid "edit a file"
313 msgstr "edita un archivo"
314
315 #: fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:107 fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:113
316 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:370 fish/cmds.c:371
317 #: fish/cmds.c:375 fish/cmds.c:376 fish/cmds.c:378 fish/cmds.c:379
318 #: fish/cmds.c:1446 fish/cmds.c:1451 fish/cmds.c:1456 fish/cmds.c:1461
319 #: fish/cmds.c:1466 fish/cmds.c:1471 fish/cmds.c:1476 fish/cmds.c:1481
320 #: fish/cmds.c:1486 fish/cmds.c:1491 fish/cmds.c:1496 fish/cmds.c:1501
321 msgid "return lines matching a pattern"
322 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
323
324 #: fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:1156
325 msgid "test if two files have equal contents"
326 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
327
328 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:871
329 msgid "test if file or directory exists"
330 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
331
332 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:1536 fish/cmds.c:1951
333 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
334 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
335
336 #: fish/cmds.c:114 fish/cmds.c:936
337 msgid "determine file type"
338 msgstr "determina el tipo de archivo"
339
340 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:631
341 msgid "detect the architecture of a binary file"
342 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
343
344 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:1781
345 msgid "return the size of the file in bytes"
346 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
347
348 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:1766
349 msgid "fill a file with octets"
350 msgstr "llena un archivo con octetos"
351
352 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:1916
353 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
354 msgstr ""
355 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
356
357 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:1226
358 msgid "find all files and directories"
359 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
360
361 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:1671
362 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
363 msgstr ""
364 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
365 "por NUL"
366
367 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:2021
368 msgid "find a filesystem by label"
369 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
370
371 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:2016
372 msgid "find a filesystem by UUID"
373 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
374
375 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:1111
376 msgid "run the filesystem checker"
377 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
378
379 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:511
380 msgid "get the additional kernel options"
381 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
382
383 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:521
384 msgid "get autosync mode"
385 msgstr "obtiene modo autosync"
386
387 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:606
388 msgid "get direct appliance mode flag"
389 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
390
391 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:1096
392 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
393 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
394
395 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:1106
396 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
397 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
398
399 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:566
400 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
401 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
402
403 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:686
404 msgid "get enable network flag"
405 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
406
407 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:501
408 msgid "get the search path"
409 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
410
411 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:571
412 msgid "get PID of qemu subprocess"
413 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
414
415 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:491
416 msgid "get the qemu binary"
417 msgstr "obtiene el binario quemu"
418
419 #: fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:616
420 msgid "get recovery process enabled flag"
421 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
422
423 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:586
424 msgid "get SELinux enabled flag"
425 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
426
427 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:556
428 msgid "get the current state"
429 msgstr "obtiene el estado actual"
430
431 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:596
432 msgid "get command trace enabled flag"
433 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
434
435 #: fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:1891
436 msgid "get the current umask"
437 msgstr "obtiene el umask actual"
438
439 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:531
440 msgid "get verbose mode"
441 msgstr "obtiene modo de información detallada"
442
443 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:1621
444 msgid "get SELinux security context"
445 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
446
447 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:1396 fish/cmds.c:1401
448 msgid "list extended attributes of a file or directory"
449 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
450
451 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:411
452 msgid "expand wildcards in command"
453 msgstr "expande comodines en un comando"
454
455 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:1256
456 msgid "expand a wildcard path"
457 msgstr "expande un camino comodín"
458
459 #: fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:1121
460 msgid "install GRUB"
461 msgstr "instala el GRUB"
462
463 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:1296
464 msgid "return first 10 lines of a file"
465 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
466
467 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:1301
468 msgid "return first N lines of a file"
469 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
470
471 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:1171
472 msgid "dump a file in hexadecimal"
473 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
474
475 #: fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:416
476 msgid "edit with a hex editor"
477 msgstr "editar con un editor hex"
478
479 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:1796
480 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
481 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
482
483 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:1331
484 msgid "list files in an initrd"
485 msgstr "lista los archivos en un initrd"
486
487 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:1591
488 msgid "add an inotify watch"
489 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
490
491 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:1611
492 msgid "close the inotify handle"
493 msgstr "cierra el manipulador inotify"
494
495 #: fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:1606
496 msgid "return list of watched files that had events"
497 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
498
499 #: fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:1586
500 msgid "create an inotify handle"
501 msgstr "crea un manipulador inotify"
502
503 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:1601
504 msgid "return list of inotify events"
505 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
506
507 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:1596
508 msgid "remove an inotify watch"
509 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
510
511 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:646
512 msgid "get architecture of inspected operating system"
513 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
514
515 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:651
516 msgid "get distro of inspected operating system"
517 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
518
519 #: fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:676
520 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
521 msgstr ""
522 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
523 "inspeccionado"
524
525 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:656
526 msgid "get major version of inspected operating system"
527 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
528
529 #: fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:661
530 msgid "get minor version of inspected operating system"
531 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
532
533 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:671
534 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
535 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
536
537 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:666
538 msgid "get product name of inspected operating system"
539 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
540
541 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:641
542 msgid "get type of inspected operating system"
543 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
544
545 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:636
546 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
547 msgstr ""
548 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
549 "hallados"
550
551 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:2031
552 msgid "test if block device"
553 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
554
555 #: fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:551
556 msgid "is busy processing a command"
557 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
558
559 #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:2026
560 msgid "test if character device"
561 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
562
563 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:541
564 msgid "is in configuration state"
565 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
566
567 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:881
568 msgid "test if a directory"
569 msgstr "verifica que sea un directorio"
570
571 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:2036
572 msgid "test if FIFO (named pipe)"
573 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
574
575 #: fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:876
576 msgid "test if a regular file"
577 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
578
579 #: fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:546
580 msgid "is launching subprocess"
581 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
582
583 #: fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:2011
584 msgid "test if device is a logical volume"
585 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
586
587 #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:536
588 msgid "is ready to accept commands"
589 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
590
591 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:2046
592 msgid "test if socket"
593 msgstr "verifica que sea un socket"
594
595 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:2041
596 msgid "test if symbolic link"
597 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
598
599 #: fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:461
600 msgid "kill the qemu subprocess"
601 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
602
603 #: fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:456
604 msgid "launch the qemu subprocess"
605 msgstr "lanza el subproceso quemu"
606
607 #: fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:421
608 msgid "change working directory"
609 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
610
611 #: fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:726
612 msgid "list the block devices"
613 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
614
615 #: fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:691
616 msgid "list filesystems"
617 msgstr "lista los sistemas de archivos"
618
619 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:731
620 msgid "list the partitions"
621 msgstr "lista las particiones"
622
623 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:716
624 msgid "list the files in a directory (long format)"
625 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
626
627 #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:1511 fish/cmds.c:1516
628 msgid "create a hard link"
629 msgstr "genera un enlace fijo"
630
631 #: fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:1521 fish/cmds.c:1526
632 msgid "create a symbolic link"
633 msgstr "genera un enlace simbólico"
634
635 #: fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:1416 fish/cmds.c:1421
636 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
637 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
638
639 #: fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:721
640 msgid "list the files in a directory"
641 msgstr "lista los archivos de un directorio"
642
643 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:1406 fish/cmds.c:1411
644 msgid "set extended attribute of a file or directory"
645 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
646
647 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:956
648 msgid "get file information for a symbolic link"
649 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
650
651 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:1711
652 msgid "lstat on multiple files"
653 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
654
655 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:2001
656 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
657 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
658
659 #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:1986
660 msgid "close a LUKS device"
661 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
662
663 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:1991 fish/cmds.c:1996
664 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
665 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
666
667 #: fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:2006
668 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
669 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
670
671 #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:1976
672 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
673 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
674
675 #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:1981
676 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
677 msgstr ""
678 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
679
680 #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:896
681 msgid "create an LVM logical volume"
682 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
683
684 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:1971
685 msgid "clear LVM device filter"
686 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
687
688 #: fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:931
689 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
690 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
691
692 #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:1966
693 msgid "set LVM device filter"
694 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
695
696 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:1076
697 msgid "remove an LVM logical volume"
698 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
699
700 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:1786
701 msgid "rename an LVM logical volume"
702 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
703
704 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1216
705 msgid "resize an LVM logical volume"
706 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
707
708 #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:1881
709 msgid "expand an LV to fill free space"
710 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
711
712 #: fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:746 fish/cmds.c:761
713 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
714 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
715
716 #: fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:1811
717 msgid "get the UUID of a logical volume"
718 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
719
720 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:1716
721 msgid "lgetxattr on multiple files"
722 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
723
724 #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:426
725 msgid "open the manual"
726 msgstr "abre el manual"
727
728 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:851
729 msgid "create a directory"
730 msgstr "crea un directorio"
731
732 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:1701
733 msgid "create a directory with a particular mode"
734 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
735
736 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:856
737 msgid "create a directory and parents"
738 msgstr "crea un directorio y padres"
739
740 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:1276
741 msgid "create a temporary directory"
742 msgstr "crea un directorio temporal"
743
744 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:1646
745 #: fish/cmds.c:1651 fish/cmds.c:1656
746 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
747 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
748
749 #: fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:1631
750 msgid "make ext2/3/4 external journal"
751 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
752
753 #: fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:1636
754 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
755 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
756
757 #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:1641
758 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
759 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
760
761 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:1361
762 msgid "make FIFO (named pipe)"
763 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
764
765 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:901
766 msgid "make a filesystem"
767 msgstr "genera un sistema de archivos"
768
769 #: fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:1626
770 msgid "make a filesystem with block size"
771 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
772
773 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:1431
774 msgid "create a mountpoint"
775 msgstr "crea un punto de montaje"
776
777 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:1356
778 msgid "make block, character or FIFO devices"
779 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
780
781 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:1366
782 msgid "make block device node"
783 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
784
785 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:1371
786 msgid "make char device node"
787 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
788
789 #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:1341
790 msgid "create a swap partition"
791 msgstr "crea una partición swap"
792
793 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:1346
794 msgid "create a swap partition with a label"
795 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
796
797 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1351
798 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
799 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
800
801 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:1581
802 msgid "create a swap file"
803 msgstr "crea un archivo swap"
804
805 #: fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:1661
806 msgid "load a kernel module"
807 msgstr "carga un módulo del kernel"
808
809 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:431
810 msgid "view a file"
811 msgstr "observa un archivo"
812
813 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:696
814 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
815 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
816
817 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:1336
818 msgid "mount a file using the loop device"
819 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
820
821 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:1061
822 msgid "mount a guest disk with mount options"
823 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
824
825 #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:1056
826 msgid "mount a guest disk, read-only"
827 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
828
829 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:1066
830 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
831 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
832
833 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:1426
834 msgid "show mountpoints"
835 msgstr "muestra puntos de montaje"
836
837 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:921
838 msgid "show mounted filesystems"
839 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
840
841 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:1136
842 msgid "move a file"
843 msgstr "traslada un archivo"
844
845 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:1241
846 msgid "probe NTFS volume"
847 msgstr "examina el volumen NTFS"
848
849 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:1846
850 msgid "resize an NTFS filesystem"
851 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
852
853 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:1941
854 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
855 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
856
857 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:1736
858 msgid "add a partition to the device"
859 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
860
861 #: fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:1856
862 msgid "delete a partition"
863 msgstr "elimina una partición"
864
865 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:1741
866 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
867 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
868
869 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:1861
870 msgid "return true if a partition is bootable"
871 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
872
873 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:1866
874 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
875 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
876
877 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:1761
878 msgid "get the partition table type"
879 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
880
881 #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:1731
882 msgid "create an empty partition table"
883 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
884
885 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:1756
886 msgid "list partitions on a device"
887 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
888
889 #: fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:1746
890 msgid "make a partition bootable"
891 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
892
893 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:1871
894 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
895 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
896
897 #: fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:1751
898 msgid "set partition name"
899 msgstr "define el número de la partición"
900
901 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:2051
902 msgid "convert partition name to device name"
903 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
904
905 #: fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:1151
906 msgid "ping the guest daemon"
907 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
908
909 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:1726
910 msgid "read part of a file"
911 msgstr "lee parte de un archivo"
912
913 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:886
914 msgid "create an LVM physical volume"
915 msgstr "crea un volumen físico LVM"
916
917 #: fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:1086
918 msgid "remove an LVM physical volume"
919 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
920
921 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:1181
922 msgid "resize an LVM physical volume"
923 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
924
925 #: fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:1936
926 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
927 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
928
929 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:736 fish/cmds.c:751
930 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
931 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
932
933 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:1801
934 msgid "get the UUID of a physical volume"
935 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
936
937 #: fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:1926
938 msgid "write to part of a file"
939 msgstr "escribe en parte de un archivo"
940
941 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:2066
942 #, fuzzy
943 msgid "write to part of a device"
944 msgstr "escribe en parte de un archivo"
945
946 #: fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:1441
947 msgid "read a file"
948 msgstr "lee un archivo"
949
950 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:766
951 msgid "read file as lines"
952 msgstr "lee un archivo como líneas"
953
954 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:1381
955 msgid "read directories entries"
956 msgstr "lee entradas de directorios"
957
958 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:1531
959 msgid "read the target of a symbolic link"
960 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
961
962 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:1721
963 msgid "readlink on multiple files"
964 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
965
966 #: fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:1506
967 msgid "canonicalized absolute pathname"
968 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
969
970 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:436
971 msgid "close and reopen libguestfs handle"
972 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
973
974 #: fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:1221
975 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
976 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
977
978 #: fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:1931
979 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
980 msgstr ""
981 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
982
983 #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:836
984 msgid "remove a file"
985 msgstr "elimina un archivo"
986
987 #: fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:846
988 msgid "remove a file or directory recursively"
989 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
990
991 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:841
992 msgid "remove a directory"
993 msgstr "elimina un directorio"
994
995 #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:1436
996 msgid "remove a mountpoint"
997 msgstr "elimina un punto de montaje"
998
999 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:1261
1000 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1001 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1002
1003 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:1266
1004 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1005 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1006
1007 #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:1271
1008 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1009 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1010
1011 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:506
1012 msgid "add options to kernel command line"
1013 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1014
1015 #: fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:516
1016 msgid "set autosync mode"
1017 msgstr "establece modo autosync"
1018
1019 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:601
1020 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1021 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1022
1023 #: fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:1091
1024 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1025 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1026
1027 #: fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:1101
1028 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1029 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1030
1031 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:561
1032 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1033 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1034
1035 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:681
1036 msgid "set enable network flag"
1037 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1038
1039 #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:496
1040 msgid "set the search path"
1041 msgstr "define el camino de búsqueda"
1042
1043 #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:486
1044 msgid "set the qemu binary"
1045 msgstr "define el binario quemu"
1046
1047 #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:611
1048 msgid "enable or disable the recovery process"
1049 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1050
1051 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:581
1052 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1053 msgstr ""
1054 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1055
1056 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:591
1057 msgid "enable or disable command traces"
1058 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1059
1060 #: fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:526
1061 msgid "set verbose mode"
1062 msgstr "define modo de información detallada"
1063
1064 #: fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:1616
1065 msgid "set SELinux security context"
1066 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1067
1068 #: fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:906 fish/cmds.c:1386
1069 msgid "create partitions on a block device"
1070 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1071
1072 #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:1186
1073 msgid "modify a single partition on a block device"
1074 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1075
1076 #: fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:1201
1077 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1078 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1079
1080 #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:1196
1081 msgid "display the kernel geometry"
1082 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1083
1084 #: fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:1191
1085 msgid "display the partition table"
1086 msgstr "muestra la tabla de partición"
1087
1088 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:1246
1089 msgid "run a command via the shell"
1090 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1091
1092 #: fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:1251
1093 msgid "run a command via the shell returning lines"
1094 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1095
1096 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:1236
1097 msgid "sleep for some seconds"
1098 msgstr "descansa por algunos segundos"
1099
1100 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:441
1101 msgid "create a sparse disk image and add"
1102 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1103
1104 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:951
1105 msgid "get file information"
1106 msgstr "obtiene información de archivo"
1107
1108 #: fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:961
1109 msgid "get file system statistics"
1110 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1111
1112 #: fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:1161 fish/cmds.c:1166
1113 msgid "print the printable strings in a file"
1114 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1115
1116 #: fish/cmds.c:321 fish/cmds.c:446
1117 msgid "list supported groups of commands"
1118 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1119
1120 #: fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:1546
1121 msgid "disable swap on device"
1122 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1123
1124 #: fish/cmds.c:323 fish/cmds.c:1556
1125 msgid "disable swap on file"
1126 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1127
1128 #: fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:1566
1129 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1130 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1131
1132 #: fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:1576
1133 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1134 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1135
1136 #: fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:1541
1137 msgid "enable swap on device"
1138 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1139
1140 #: fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:1551
1141 msgid "enable swap on file"
1142 msgstr "habilita swap en el archivo"
1143
1144 #: fish/cmds.c:328 fish/cmds.c:1561
1145 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1146 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1147
1148 #: fish/cmds.c:329 fish/cmds.c:1571
1149 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1150 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1151
1152 #: fish/cmds.c:330 fish/cmds.c:701
1153 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1154 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1155
1156 #: fish/cmds.c:331 fish/cmds.c:1306
1157 msgid "return last 10 lines of a file"
1158 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1159
1160 #: fish/cmds.c:332 fish/cmds.c:1311
1161 msgid "return last N lines of a file"
1162 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1163
1164 #: fish/cmds.c:333 fish/cmds.c:1036
1165 msgid "unpack tarfile to directory"
1166 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1167
1168 #: fish/cmds.c:334 fish/cmds.c:1041
1169 msgid "pack directory into tarfile"
1170 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1171
1172 #: fish/cmds.c:335 fish/cmds.c:342 fish/cmds.c:1046 fish/cmds.c:1836
1173 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1174 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1175
1176 #: fish/cmds.c:336 fish/cmds.c:343 fish/cmds.c:1051 fish/cmds.c:1841
1177 msgid "pack directory into compressed tarball"
1178 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1179
1180 #: fish/cmds.c:337 fish/cmds.c:451
1181 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1182 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1183
1184 #: fish/cmds.c:338 fish/cmds.c:706
1185 msgid "update file timestamps or create a new file"
1186 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1187
1188 #: fish/cmds.c:339 fish/cmds.c:1686
1189 msgid "truncate a file to zero size"
1190 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1191
1192 #: fish/cmds.c:340 fish/cmds.c:1691
1193 msgid "truncate a file to a particular size"
1194 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1195
1196 #: fish/cmds.c:341 fish/cmds.c:966
1197 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1198 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1199
1200 #: fish/cmds.c:344 fish/cmds.c:1376
1201 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1202 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1203
1204 #: fish/cmds.c:345 fish/cmds.c:916
1205 msgid "unmount a filesystem"
1206 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1207
1208 #: fish/cmds.c:346 fish/cmds.c:926
1209 msgid "unmount all filesystems"
1210 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1211
1212 #: fish/cmds.c:347 fish/cmds.c:1021
1213 msgid "upload a file from the local machine"
1214 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1215
1216 #: fish/cmds.c:348 fish/cmds.c:2056
1217 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1218 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1219
1220 #: fish/cmds.c:349 fish/cmds.c:1696
1221 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1222 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1223
1224 #: fish/cmds.c:350 fish/cmds.c:576
1225 msgid "get the library version number"
1226 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1227
1228 #: fish/cmds.c:351 fish/cmds.c:1956
1229 msgid "get the filesystem label"
1230 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1231
1232 #: fish/cmds.c:352 fish/cmds.c:1681
1233 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1234 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1235
1236 #: fish/cmds.c:353 fish/cmds.c:1961
1237 msgid "get the filesystem UUID"
1238 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1239
1240 #: fish/cmds.c:354 fish/cmds.c:1211
1241 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1242 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1243
1244 #: fish/cmds.c:355 fish/cmds.c:1206
1245 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1246 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1247
1248 #: fish/cmds.c:356 fish/cmds.c:891
1249 msgid "create an LVM volume group"
1250 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1251
1252 #: fish/cmds.c:357 fish/cmds.c:1821
1253 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1254 msgstr ""
1255 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1256 "de volúmenes"
1257
1258 #: fish/cmds.c:358 fish/cmds.c:1816
1259 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1260 msgstr ""
1261 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1262 "de volúmenes"
1263
1264 #: fish/cmds.c:359 fish/cmds.c:1081
1265 msgid "remove an LVM volume group"
1266 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1267
1268 #: fish/cmds.c:360 fish/cmds.c:1791
1269 msgid "rename an LVM volume group"
1270 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1271
1272 #: fish/cmds.c:361 fish/cmds.c:362 fish/cmds.c:741 fish/cmds.c:756
1273 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1274 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1275
1276 #: fish/cmds.c:363 fish/cmds.c:1851
1277 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1278 msgstr ""
1279 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1280 "lógicos "
1281
1282 #: fish/cmds.c:364 fish/cmds.c:1806
1283 msgid "get the UUID of a volume group"
1284 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1285
1286 #: fish/cmds.c:365 fish/cmds.c:1291
1287 msgid "count characters in a file"
1288 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1289
1290 #: fish/cmds.c:366 fish/cmds.c:1281
1291 msgid "count lines in a file"
1292 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1293
1294 #: fish/cmds.c:367 fish/cmds.c:1286
1295 msgid "count words in a file"
1296 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1297
1298 #: fish/cmds.c:368 fish/cmds.c:1921
1299 msgid "create a new file"
1300 msgstr "crea un nuevo archivo"
1301
1302 #: fish/cmds.c:369 fish/cmds.c:911
1303 msgid "create a file"
1304 msgstr "crea un archivo"
1305
1306 #: fish/cmds.c:372 fish/cmds.c:1116
1307 msgid "write zeroes to the device"
1308 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1309
1310 #: fish/cmds.c:373 fish/cmds.c:1831
1311 msgid "write zeroes to an entire device"
1312 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1313
1314 #: fish/cmds.c:374 fish/cmds.c:1176
1315 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1316 msgstr ""
1317 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1318
1319 #: fish/cmds.c:377 fish/cmds.c:1391
1320 msgid "determine file type inside a compressed file"
1321 msgstr ""
1322 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1323
1324 #: fish/cmds.c:380
1325 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1326 msgstr ""
1327 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1328
1329 #: fish/cmds.c:2346 fish/cmds.c:2358 fish/cmds.c:2371 fish/cmds.c:2386
1330 #: fish/cmds.c:2401 fish/cmds.c:2417 fish/cmds.c:2434 fish/cmds.c:2449
1331 #: fish/cmds.c:2464 fish/cmds.c:2479 fish/cmds.c:2494 fish/cmds.c:2509
1332 #: fish/cmds.c:2523 fish/cmds.c:2537 fish/cmds.c:2552 fish/cmds.c:2566
1333 #: fish/cmds.c:2580 fish/cmds.c:2594 fish/cmds.c:2608 fish/cmds.c:2622
1334 #: fish/cmds.c:2636 fish/cmds.c:2651 fish/cmds.c:2683 fish/cmds.c:2697
1335 #: fish/cmds.c:2711 fish/cmds.c:2727 fish/cmds.c:2741 fish/cmds.c:2756
1336 #: fish/cmds.c:2770 fish/cmds.c:2785 fish/cmds.c:2799 fish/cmds.c:2814
1337 #: fish/cmds.c:2828 fish/cmds.c:2844 fish/cmds.c:2861 fish/cmds.c:2877
1338 #: fish/cmds.c:2896 fish/cmds.c:2912 fish/cmds.c:2930 fish/cmds.c:2948
1339 #: fish/cmds.c:2966 fish/cmds.c:2983 fish/cmds.c:3000 fish/cmds.c:3018
1340 #: fish/cmds.c:3036 fish/cmds.c:3054 fish/cmds.c:3068 fish/cmds.c:3082
1341 #: fish/cmds.c:3099 fish/cmds.c:3114 fish/cmds.c:3127 fish/cmds.c:3144
1342 #: fish/cmds.c:3164 fish/cmds.c:3184 fish/cmds.c:3203 fish/cmds.c:3218
1343 #: fish/cmds.c:3233 fish/cmds.c:3248 fish/cmds.c:3263 fish/cmds.c:3278
1344 #: fish/cmds.c:3293 fish/cmds.c:3308 fish/cmds.c:3324 fish/cmds.c:3345
1345 #: fish/cmds.c:3380 fish/cmds.c:3394 fish/cmds.c:3415 fish/cmds.c:3435
1346 #: fish/cmds.c:3454 fish/cmds.c:3472 fish/cmds.c:3489 fish/cmds.c:3507
1347 #: fish/cmds.c:3523 fish/cmds.c:3540 fish/cmds.c:3552 fish/cmds.c:3565
1348 #: fish/cmds.c:3583 fish/cmds.c:3600 fish/cmds.c:3617 fish/cmds.c:3634
1349 #: fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3669 fish/cmds.c:3707 fish/cmds.c:3762
1350 #: fish/cmds.c:3781 fish/cmds.c:3800 fish/cmds.c:3819 fish/cmds.c:3835
1351 #: fish/cmds.c:3855 fish/cmds.c:3891 fish/cmds.c:3911 fish/cmds.c:3988
1352 #: fish/cmds.c:4025 fish/cmds.c:4039 fish/cmds.c:4054 fish/cmds.c:4066
1353 #: fish/cmds.c:4079 fish/cmds.c:4099 fish/cmds.c:4119 fish/cmds.c:4139
1354 #: fish/cmds.c:4159 fish/cmds.c:4179 fish/cmds.c:4199 fish/cmds.c:4217
1355 #: fish/cmds.c:4232 fish/cmds.c:4247 fish/cmds.c:4264 fish/cmds.c:4281
1356 #: fish/cmds.c:4299 fish/cmds.c:4333 fish/cmds.c:4350 fish/cmds.c:4367
1357 #: fish/cmds.c:4382 fish/cmds.c:4398 fish/cmds.c:4419 fish/cmds.c:4440
1358 #: fish/cmds.c:4462 fish/cmds.c:4483 fish/cmds.c:4502 fish/cmds.c:4523
1359 #: fish/cmds.c:4544 fish/cmds.c:4562 fish/cmds.c:4582 fish/cmds.c:4601
1360 #: fish/cmds.c:4622 fish/cmds.c:4637 fish/cmds.c:4652 fish/cmds.c:4668
1361 #: fish/cmds.c:4684 fish/cmds.c:4703 fish/cmds.c:4719 fish/cmds.c:4738
1362 #: fish/cmds.c:4756 fish/cmds.c:4772 fish/cmds.c:4791 fish/cmds.c:4812
1363 #: fish/cmds.c:4833 fish/cmds.c:4853 fish/cmds.c:4885 fish/cmds.c:4900
1364 #: fish/cmds.c:4914 fish/cmds.c:4936 fish/cmds.c:4957 fish/cmds.c:4978
1365 #: fish/cmds.c:4998 fish/cmds.c:5013 fish/cmds.c:5033 fish/cmds.c:5125
1366 #: fish/cmds.c:5143 fish/cmds.c:5161 fish/cmds.c:5179 fish/cmds.c:5195
1367 #: fish/cmds.c:5214 fish/cmds.c:5248 fish/cmds.c:5263 fish/cmds.c:5283
1368 #: fish/cmds.c:5298 fish/cmds.c:5332 fish/cmds.c:5350 fish/cmds.c:5368
1369 #: fish/cmds.c:5386 fish/cmds.c:5406 fish/cmds.c:5421 fish/cmds.c:5438
1370 #: fish/cmds.c:5455 fish/cmds.c:5475 fish/cmds.c:5494 fish/cmds.c:5513
1371 #: fish/cmds.c:5532 fish/cmds.c:5553 fish/cmds.c:5592 fish/cmds.c:5613
1372 #: fish/cmds.c:5651 fish/cmds.c:5666 fish/cmds.c:5682 fish/cmds.c:5701
1373 #: fish/cmds.c:5722 fish/cmds.c:5742 fish/cmds.c:5758 fish/cmds.c:5775
1374 #: fish/cmds.c:5794 fish/cmds.c:5869 fish/cmds.c:5908 fish/cmds.c:5985
1375 #: fish/cmds.c:6059 fish/cmds.c:6094 fish/cmds.c:6115 fish/cmds.c:6134
1376 #: fish/cmds.c:6155 fish/cmds.c:6175 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6239
1377 #: fish/cmds.c:6278 fish/cmds.c:6297 fish/cmds.c:6314 fish/cmds.c:6330
1378 #: fish/cmds.c:6345 fish/cmds.c:6361 fish/cmds.c:6386 fish/cmds.c:6408
1379 #: fish/cmds.c:6430 fish/cmds.c:6452 fish/cmds.c:6474 fish/cmds.c:6496
1380 #: fish/cmds.c:6518 fish/cmds.c:6540 fish/cmds.c:6562 fish/cmds.c:6584
1381 #: fish/cmds.c:6606 fish/cmds.c:6628 fish/cmds.c:6649 fish/cmds.c:6670
1382 #: fish/cmds.c:6689 fish/cmds.c:6708 fish/cmds.c:6727 fish/cmds.c:6745
1383 #: fish/cmds.c:6766 fish/cmds.c:6802 fish/cmds.c:6817 fish/cmds.c:6832
1384 #: fish/cmds.c:6849 fish/cmds.c:6866 fish/cmds.c:6881 fish/cmds.c:6896
1385 #: fish/cmds.c:6911 fish/cmds.c:6926 fish/cmds.c:6943 fish/cmds.c:6977
1386 #: fish/cmds.c:7015 fish/cmds.c:7047 fish/cmds.c:7062 fish/cmds.c:7077
1387 #: fish/cmds.c:7090 fish/cmds.c:7104 fish/cmds.c:7122 fish/cmds.c:7158
1388 #: fish/cmds.c:7194 fish/cmds.c:7231 fish/cmds.c:7269 fish/cmds.c:7308
1389 #: fish/cmds.c:7347 fish/cmds.c:7383 fish/cmds.c:7398 fish/cmds.c:7419
1390 #: fish/cmds.c:7439 fish/cmds.c:7459 fish/cmds.c:7477 fish/cmds.c:7495
1391 #: fish/cmds.c:7529 fish/cmds.c:7599 fish/cmds.c:7637 fish/cmds.c:7693
1392 #: fish/cmds.c:7717 fish/cmds.c:7741 fish/cmds.c:7767 fish/cmds.c:7824
1393 #: fish/cmds.c:7843 fish/cmds.c:7886 fish/cmds.c:7904 fish/cmds.c:7941
1394 #: fish/cmds.c:7976 fish/cmds.c:7994 fish/cmds.c:8014 fish/cmds.c:8069
1395 #: fish/cmds.c:8087 fish/cmds.c:8107 fish/cmds.c:8127 fish/cmds.c:8144
1396 #: fish/cmds.c:8162 fish/cmds.c:8187 fish/cmds.c:8205 fish/cmds.c:8223
1397 #: fish/cmds.c:8241 fish/cmds.c:8259 fish/cmds.c:8279 fish/cmds.c:8312
1398 #: fish/cmds.c:8328 fish/cmds.c:8349 fish/cmds.c:8369 fish/cmds.c:8383
1399 #: fish/cmds.c:8397 fish/cmds.c:8432 fish/cmds.c:8469 fish/cmds.c:8507
1400 #: fish/cmds.c:8561 fish/cmds.c:8581 fish/cmds.c:8615 fish/cmds.c:8629
1401 #: fish/cmds.c:8646 fish/cmds.c:8684 fish/cmds.c:8705 fish/cmds.c:8727
1402 #: fish/cmds.c:8750 fish/cmds.c:8789 fish/cmds.c:8812 fish/cmds.c:8848
1403 #: fish/cmds.c:8877 fish/cmds.c:8906 fish/cmds.c:8933 fish/cmds.c:8950
1404 #: fish/cmds.c:8980 fish/cmds.c:8998 fish/cmds.c:9016 fish/cmds.c:9032
1405 #: fish/cmds.c:9047 fish/cmds.c:9068 fish/cmds.c:9087 fish/cmds.c:9104
1406 #: fish/cmds.c:9144 fish/cmds.c:9185 fish/cmds.c:9227 fish/cmds.c:9264
1407 #: fish/cmds.c:9281 fish/cmds.c:9299 fish/cmds.c:9317 fish/cmds.c:9336
1408 #: fish/cmds.c:9355 fish/cmds.c:9374 fish/cmds.c:9393 fish/cmds.c:9412
1409 #: fish/cmds.c:9432 fish/cmds.c:9468 fish/cmds.c:9517
1410 #, c-format
1411 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1412 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1413
1414 #: fish/cmds.c:2347 fish/cmds.c:2359 fish/cmds.c:2372 fish/cmds.c:2387
1415 #: fish/cmds.c:2402 fish/cmds.c:2418 fish/cmds.c:2435 fish/cmds.c:2450
1416 #: fish/cmds.c:2465 fish/cmds.c:2480 fish/cmds.c:2495 fish/cmds.c:2510
1417 #: fish/cmds.c:2524 fish/cmds.c:2538 fish/cmds.c:2553 fish/cmds.c:2567
1418 #: fish/cmds.c:2581 fish/cmds.c:2595 fish/cmds.c:2609 fish/cmds.c:2623
1419 #: fish/cmds.c:2637 fish/cmds.c:2652 fish/cmds.c:2684 fish/cmds.c:2698
1420 #: fish/cmds.c:2712 fish/cmds.c:2728 fish/cmds.c:2742 fish/cmds.c:2757
1421 #: fish/cmds.c:2771 fish/cmds.c:2786 fish/cmds.c:2800 fish/cmds.c:2815
1422 #: fish/cmds.c:2829 fish/cmds.c:2845 fish/cmds.c:2862 fish/cmds.c:2878
1423 #: fish/cmds.c:2897 fish/cmds.c:2913 fish/cmds.c:2931 fish/cmds.c:2949
1424 #: fish/cmds.c:2967 fish/cmds.c:2984 fish/cmds.c:3001 fish/cmds.c:3019
1425 #: fish/cmds.c:3037 fish/cmds.c:3055 fish/cmds.c:3069 fish/cmds.c:3083
1426 #: fish/cmds.c:3100 fish/cmds.c:3115 fish/cmds.c:3128 fish/cmds.c:3145
1427 #: fish/cmds.c:3165 fish/cmds.c:3185 fish/cmds.c:3204 fish/cmds.c:3219
1428 #: fish/cmds.c:3234 fish/cmds.c:3249 fish/cmds.c:3264 fish/cmds.c:3279
1429 #: fish/cmds.c:3294 fish/cmds.c:3309 fish/cmds.c:3325 fish/cmds.c:3346
1430 #: fish/cmds.c:3381 fish/cmds.c:3395 fish/cmds.c:3416 fish/cmds.c:3436
1431 #: fish/cmds.c:3455 fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3490 fish/cmds.c:3508
1432 #: fish/cmds.c:3524 fish/cmds.c:3541 fish/cmds.c:3553 fish/cmds.c:3566
1433 #: fish/cmds.c:3584 fish/cmds.c:3601 fish/cmds.c:3618 fish/cmds.c:3635
1434 #: fish/cmds.c:3652 fish/cmds.c:3670 fish/cmds.c:3708 fish/cmds.c:3763
1435 #: fish/cmds.c:3782 fish/cmds.c:3801 fish/cmds.c:3820 fish/cmds.c:3836
1436 #: fish/cmds.c:3856 fish/cmds.c:3892 fish/cmds.c:3912 fish/cmds.c:3989
1437 #: fish/cmds.c:4026 fish/cmds.c:4040 fish/cmds.c:4055 fish/cmds.c:4067
1438 #: fish/cmds.c:4080 fish/cmds.c:4100 fish/cmds.c:4120 fish/cmds.c:4140
1439 #: fish/cmds.c:4160 fish/cmds.c:4180 fish/cmds.c:4200 fish/cmds.c:4218
1440 #: fish/cmds.c:4233 fish/cmds.c:4248 fish/cmds.c:4265 fish/cmds.c:4282
1441 #: fish/cmds.c:4300 fish/cmds.c:4334 fish/cmds.c:4351 fish/cmds.c:4368
1442 #: fish/cmds.c:4383 fish/cmds.c:4399 fish/cmds.c:4420 fish/cmds.c:4441
1443 #: fish/cmds.c:4463 fish/cmds.c:4484 fish/cmds.c:4503 fish/cmds.c:4524
1444 #: fish/cmds.c:4545 fish/cmds.c:4563 fish/cmds.c:4583 fish/cmds.c:4602
1445 #: fish/cmds.c:4623 fish/cmds.c:4638 fish/cmds.c:4653 fish/cmds.c:4669
1446 #: fish/cmds.c:4685 fish/cmds.c:4704 fish/cmds.c:4720 fish/cmds.c:4739
1447 #: fish/cmds.c:4757 fish/cmds.c:4773 fish/cmds.c:4792 fish/cmds.c:4813
1448 #: fish/cmds.c:4834 fish/cmds.c:4854 fish/cmds.c:4886 fish/cmds.c:4901
1449 #: fish/cmds.c:4915 fish/cmds.c:4937 fish/cmds.c:4958 fish/cmds.c:4979
1450 #: fish/cmds.c:4999 fish/cmds.c:5014 fish/cmds.c:5034 fish/cmds.c:5126
1451 #: fish/cmds.c:5144 fish/cmds.c:5162 fish/cmds.c:5180 fish/cmds.c:5196
1452 #: fish/cmds.c:5215 fish/cmds.c:5249 fish/cmds.c:5264 fish/cmds.c:5284
1453 #: fish/cmds.c:5299 fish/cmds.c:5333 fish/cmds.c:5351 fish/cmds.c:5369
1454 #: fish/cmds.c:5387 fish/cmds.c:5407 fish/cmds.c:5422 fish/cmds.c:5439
1455 #: fish/cmds.c:5456 fish/cmds.c:5476 fish/cmds.c:5495 fish/cmds.c:5514
1456 #: fish/cmds.c:5533 fish/cmds.c:5554 fish/cmds.c:5593 fish/cmds.c:5614
1457 #: fish/cmds.c:5652 fish/cmds.c:5667 fish/cmds.c:5683 fish/cmds.c:5702
1458 #: fish/cmds.c:5723 fish/cmds.c:5743 fish/cmds.c:5759 fish/cmds.c:5776
1459 #: fish/cmds.c:5795 fish/cmds.c:5870 fish/cmds.c:5909 fish/cmds.c:5986
1460 #: fish/cmds.c:6060 fish/cmds.c:6095 fish/cmds.c:6116 fish/cmds.c:6135
1461 #: fish/cmds.c:6156 fish/cmds.c:6176 fish/cmds.c:6199 fish/cmds.c:6240
1462 #: fish/cmds.c:6279 fish/cmds.c:6298 fish/cmds.c:6315 fish/cmds.c:6331
1463 #: fish/cmds.c:6346 fish/cmds.c:6362 fish/cmds.c:6387 fish/cmds.c:6409
1464 #: fish/cmds.c:6431 fish/cmds.c:6453 fish/cmds.c:6475 fish/cmds.c:6497
1465 #: fish/cmds.c:6519 fish/cmds.c:6541 fish/cmds.c:6563 fish/cmds.c:6585
1466 #: fish/cmds.c:6607 fish/cmds.c:6629 fish/cmds.c:6650 fish/cmds.c:6671
1467 #: fish/cmds.c:6690 fish/cmds.c:6709 fish/cmds.c:6728 fish/cmds.c:6746
1468 #: fish/cmds.c:6767 fish/cmds.c:6803 fish/cmds.c:6818 fish/cmds.c:6833
1469 #: fish/cmds.c:6850 fish/cmds.c:6867 fish/cmds.c:6882 fish/cmds.c:6897
1470 #: fish/cmds.c:6912 fish/cmds.c:6927 fish/cmds.c:6944 fish/cmds.c:6978
1471 #: fish/cmds.c:7016 fish/cmds.c:7048 fish/cmds.c:7063 fish/cmds.c:7078
1472 #: fish/cmds.c:7091 fish/cmds.c:7105 fish/cmds.c:7123 fish/cmds.c:7159
1473 #: fish/cmds.c:7195 fish/cmds.c:7232 fish/cmds.c:7270 fish/cmds.c:7309
1474 #: fish/cmds.c:7348 fish/cmds.c:7384 fish/cmds.c:7399 fish/cmds.c:7420
1475 #: fish/cmds.c:7440 fish/cmds.c:7460 fish/cmds.c:7478 fish/cmds.c:7496
1476 #: fish/cmds.c:7530 fish/cmds.c:7600 fish/cmds.c:7638 fish/cmds.c:7694
1477 #: fish/cmds.c:7718 fish/cmds.c:7742 fish/cmds.c:7768 fish/cmds.c:7825
1478 #: fish/cmds.c:7844 fish/cmds.c:7887 fish/cmds.c:7905 fish/cmds.c:7942
1479 #: fish/cmds.c:7977 fish/cmds.c:7995 fish/cmds.c:8015 fish/cmds.c:8070
1480 #: fish/cmds.c:8088 fish/cmds.c:8108 fish/cmds.c:8128 fish/cmds.c:8145
1481 #: fish/cmds.c:8163 fish/cmds.c:8188 fish/cmds.c:8206 fish/cmds.c:8224
1482 #: fish/cmds.c:8242 fish/cmds.c:8260 fish/cmds.c:8280 fish/cmds.c:8313
1483 #: fish/cmds.c:8329 fish/cmds.c:8350 fish/cmds.c:8370 fish/cmds.c:8384
1484 #: fish/cmds.c:8398 fish/cmds.c:8433 fish/cmds.c:8470 fish/cmds.c:8508
1485 #: fish/cmds.c:8562 fish/cmds.c:8582 fish/cmds.c:8616 fish/cmds.c:8630
1486 #: fish/cmds.c:8647 fish/cmds.c:8685 fish/cmds.c:8706 fish/cmds.c:8728
1487 #: fish/cmds.c:8751 fish/cmds.c:8790 fish/cmds.c:8813 fish/cmds.c:8849
1488 #: fish/cmds.c:8878 fish/cmds.c:8907 fish/cmds.c:8934 fish/cmds.c:8951
1489 #: fish/cmds.c:8981 fish/cmds.c:8999 fish/cmds.c:9017 fish/cmds.c:9033
1490 #: fish/cmds.c:9048 fish/cmds.c:9069 fish/cmds.c:9088 fish/cmds.c:9105
1491 #: fish/cmds.c:9145 fish/cmds.c:9186 fish/cmds.c:9228 fish/cmds.c:9265
1492 #: fish/cmds.c:9282 fish/cmds.c:9300 fish/cmds.c:9318 fish/cmds.c:9337
1493 #: fish/cmds.c:9356 fish/cmds.c:9375 fish/cmds.c:9394 fish/cmds.c:9413
1494 #: fish/cmds.c:9433 fish/cmds.c:9469 fish/cmds.c:9518
1495 #, c-format
1496 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1497 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1498
1499 #: fish/cmds.c:2663 fish/cmds.c:3359 fish/cmds.c:3681 fish/cmds.c:3719
1500 #: fish/cmds.c:3738 fish/cmds.c:3869 fish/cmds.c:3924 fish/cmds.c:3943
1501 #: fish/cmds.c:3962 fish/cmds.c:4003 fish/cmds.c:4312 fish/cmds.c:4865
1502 #: fish/cmds.c:5046 fish/cmds.c:5065 fish/cmds.c:5084 fish/cmds.c:5103
1503 #: fish/cmds.c:5227 fish/cmds.c:5310 fish/cmds.c:5565 fish/cmds.c:5625
1504 #: fish/cmds.c:5806 fish/cmds.c:5825 fish/cmds.c:5844 fish/cmds.c:5881
1505 #: fish/cmds.c:5920 fish/cmds.c:5939 fish/cmds.c:5958 fish/cmds.c:5997
1506 #: fish/cmds.c:6016 fish/cmds.c:6035 fish/cmds.c:6071 fish/cmds.c:6212
1507 #: fish/cmds.c:6253 fish/cmds.c:6780 fish/cmds.c:6955 fish/cmds.c:6991
1508 #: fish/cmds.c:7027 fish/cmds.c:7135 fish/cmds.c:7170 fish/cmds.c:7206
1509 #: fish/cmds.c:7243 fish/cmds.c:7282 fish/cmds.c:7321 fish/cmds.c:7360
1510 #: fish/cmds.c:7509 fish/cmds.c:7543 fish/cmds.c:7556 fish/cmds.c:7569
1511 #: fish/cmds.c:7582 fish/cmds.c:7613 fish/cmds.c:7649 fish/cmds.c:7668
1512 #: fish/cmds.c:7781 fish/cmds.c:7800 fish/cmds.c:7857 fish/cmds.c:7870
1513 #: fish/cmds.c:7917 fish/cmds.c:7954 fish/cmds.c:8026 fish/cmds.c:8045
1514 #: fish/cmds.c:8295 fish/cmds.c:8410 fish/cmds.c:8445 fish/cmds.c:8482
1515 #: fish/cmds.c:8520 fish/cmds.c:8539 fish/cmds.c:8594 fish/cmds.c:8661
1516 #: fish/cmds.c:8763 fish/cmds.c:8829 fish/cmds.c:8861 fish/cmds.c:8890
1517 #: fish/cmds.c:8919 fish/cmds.c:8964 fish/cmds.c:9119 fish/cmds.c:9159
1518 #: fish/cmds.c:9202 fish/cmds.c:9242 fish/cmds.c:9448 fish/cmds.c:9484
1519 #: fish/cmds.c:9497 fish/cmds.c:9533
1520 #, c-format
1521 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1522 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1523
1524 #: fish/cmds.c:2669 fish/cmds.c:3365 fish/cmds.c:3687 fish/cmds.c:3725
1525 #: fish/cmds.c:3744 fish/cmds.c:3875 fish/cmds.c:3930 fish/cmds.c:3949
1526 #: fish/cmds.c:3968 fish/cmds.c:4009 fish/cmds.c:4318 fish/cmds.c:4871
1527 #: fish/cmds.c:5052 fish/cmds.c:5071 fish/cmds.c:5090 fish/cmds.c:5109
1528 #: fish/cmds.c:5233 fish/cmds.c:5316 fish/cmds.c:5571 fish/cmds.c:5631
1529 #: fish/cmds.c:5812 fish/cmds.c:5831 fish/cmds.c:5850 fish/cmds.c:5887
1530 #: fish/cmds.c:5926 fish/cmds.c:5945 fish/cmds.c:5964 fish/cmds.c:6003
1531 #: fish/cmds.c:6022 fish/cmds.c:6041 fish/cmds.c:6077 fish/cmds.c:6218
1532 #: fish/cmds.c:6259 fish/cmds.c:6786 fish/cmds.c:6961 fish/cmds.c:6997
1533 #: fish/cmds.c:7033 fish/cmds.c:7141 fish/cmds.c:7176 fish/cmds.c:7212
1534 #: fish/cmds.c:7249 fish/cmds.c:7288 fish/cmds.c:7327 fish/cmds.c:7366
1535 #: fish/cmds.c:7619 fish/cmds.c:7655 fish/cmds.c:7674 fish/cmds.c:7787
1536 #: fish/cmds.c:7923 fish/cmds.c:7960 fish/cmds.c:8032 fish/cmds.c:8051
1537 #: fish/cmds.c:8416 fish/cmds.c:8451 fish/cmds.c:8488 fish/cmds.c:8526
1538 #: fish/cmds.c:8545 fish/cmds.c:8600 fish/cmds.c:8667 fish/cmds.c:8769
1539 #: fish/cmds.c:9125 fish/cmds.c:9165 fish/cmds.c:9208 fish/cmds.c:9248
1540 #, c-format
1541 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1542 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1543
1544 #: fish/cmds.c:10559
1545 #, c-format
1546 msgid "%s: unknown command\n"
1547 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1548
1549 #: fish/copy.c:40
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1553 msgstr ""
1554 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1555 "archivos dentro de la imagen\n"
1556
1557 #: fish/copy.c:53 fish/copy.c:194
1558 #, c-format
1559 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1560 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1561
1562 #: fish/copy.c:138
1563 #, c-format
1564 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1565 msgstr ""
1566 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1567 "permitida\n"
1568
1569 #: fish/copy.c:183
1570 #, c-format
1571 msgid ""
1572 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1573 "image\n"
1574 msgstr ""
1575 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1576 "archivos fuera de la imagen\n"
1577
1578 #: fish/copy.c:224
1579 #, c-format
1580 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1581 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1582
1583 #: fish/edit.c:44
1584 #, c-format
1585 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1586 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1587
1588 #: fish/fish.c:113 fuse/guestmount.c:880
1589 #, c-format
1590 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1591 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
1592
1593 #: fish/fish.c:117
1594 #, c-format
1595 msgid ""
1596 "%s: guest filesystem shell\n"
1597 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1598 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1599 "Usage:\n"
1600 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1601 "  %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1602 "  %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1603 "or for interactive use:\n"
1604 "  %s\n"
1605 "or from a shell script:\n"
1606 "  %s <<EOF\n"
1607 "  cmd\n"
1608 "  ...\n"
1609 "  EOF\n"
1610 "Options:\n"
1611 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1612 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1613 "  -a|--add image       Add image\n"
1614 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
1615 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
1616 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1617 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
1618 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1619 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
1620 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
1621 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1622 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1623 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1624 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1625 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
1626 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
1627 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1628 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1629 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1630 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1631 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1632 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1633 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1634 msgstr ""
1635 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1636 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1637 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1638 "Utilización:\n"
1639 "  %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1640 "  %s -i libvirt-domain\n"
1641 "  %s -i disk-image(s)\n"
1642 "o para uso interactivo:\n"
1643 "  %s\n"
1644 "o desde un programa de shell:\n"
1645 "  %s <<EOF\n"
1646 "  cmd\n"
1647 "  ...\n"
1648 "  EOF\n"
1649 "Opciones:\n"
1650 "  -h|--cmd-help        Lista los comandos disponibles\n"
1651 "  -h|--cmd-help cmd    Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1652 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
1653 "  -c|--connect uri     Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
1654 "  -d|--domain guest    Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
1655 "  -D|--no-dest-paths   No tabula rutas completas desde el sistema de "
1656 "archivos huésped\n"
1657 "  --echo-keys          No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
1658 "  -f|--file file       Lee comandos desde el archivo\n"
1659 "  -i|--inspector       Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
1660 "  --keys-from-stdin    Lee frases de acceso desde stdin\n"
1661 "  --listen             Escucha comandos remotos\n"
1662 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1663 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
1664 "  -N|--new type        Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
1665 "  --progress-bars      Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
1666 "interactivo\n"
1667 "  --no-progress-bars   Deshabilita barras de progreso\n"
1668 "  --remote[=pid]       Envía comandos a %s remoto\n"
1669 "  -r|--ro              Monta, sólo lectura\n"
1670 "  --selinux            Habilita soporte de SELinux\n"
1671 "  -v|--verbose         Mensajes con información detallada\n"
1672 "  -x                   Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1673 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
1674 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1675
1676 #: fish/fish.c:225 fuse/guestmount.c:977
1677 #, c-format
1678 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1679 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
1680
1681 #: fish/fish.c:264
1682 #, c-format
1683 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1684 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1685
1686 #: fish/fish.c:271
1687 #, c-format
1688 msgid ""
1689 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1690 msgstr ""
1691 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1692 "remoto\n"
1693
1694 #: fish/fish.c:288 fuse/guestmount.c:1022
1695 #, c-format
1696 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1697 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
1698
1699 #: fish/fish.c:357
1700 #, c-format
1701 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1702 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1703
1704 #: fish/fish.c:497
1705 #, c-format
1706 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1707 msgstr ""
1708 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1709
1710 #: fish/fish.c:505
1711 #, c-format
1712 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1713 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1714
1715 #: fish/fish.c:511
1716 #, c-format
1717 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1718 msgstr ""
1719 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1720
1721 #: fish/fish.c:568
1722 #, c-format
1723 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1724 msgstr ""
1725 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
1726
1727 #: fish/fish.c:572
1728 #, c-format
1729 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1730 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
1731
1732 #: fish/fish.c:619
1733 #, c-format
1734 msgid "guestfish: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
1735 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
1736
1737 #: fish/fish.c:638
1738 #, c-format
1739 msgid "guestfish: too many drives added on the command line\n"
1740 msgstr ""
1741 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
1742 "comando\n"
1743
1744 #: fish/fish.c:802
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "\n"
1748 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1749 "editing virtual machine filesystems.\n"
1750 "\n"
1751 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1752 "      'man' to read the manual\n"
1753 "      'quit' to quit the shell\n"
1754 "\n"
1755 msgstr ""
1756 "\n"
1757 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1758 "libguestfs para\n"
1759 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1760 "\n"
1761 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1762 "      'man' para leer el manual\n"
1763 "      'quit' para abandonar la shell\n"
1764 "\n"
1765
1766 #: fish/fish.c:889
1767 #, c-format
1768 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1769 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1770
1771 #: fish/fish.c:895 fish/fish.c:912
1772 #, c-format
1773 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1774 msgstr ""
1775 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1776
1777 #: fish/fish.c:906
1778 #, c-format
1779 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1780 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1781
1782 #: fish/fish.c:961
1783 #, c-format
1784 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1785 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1786
1787 #: fish/fish.c:978
1788 #, c-format
1789 msgid "%s: too many arguments\n"
1790 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1791
1792 #: fish/fish.c:1007
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: empty command on command line\n"
1795 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1796
1797 #: fish/fish.c:1148
1798 msgid "display a list of commands or help on a command"
1799 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1800
1801 #: fish/fish.c:1150
1802 msgid "quit guestfish"
1803 msgstr "salir de guestfish"
1804
1805 #: fish/fish.c:1161
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1809 "     help cmd\n"
1810 "     help\n"
1811 msgstr ""
1812 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1813 "     help cmd\n"
1814 "     help\n"
1815
1816 #: fish/fish.c:1169
1817 #, c-format
1818 msgid ""
1819 "quit - quit guestfish\n"
1820 "     quit\n"
1821 msgstr ""
1822 "quit - abandonar guestfish\n"
1823 "     quit\n"
1824
1825 #: fish/fish.c:1174
1826 #, c-format
1827 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1828 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1829
1830 #: fish/fish.c:1190
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
1834 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
1835 "For complete documentation:         man guestfish\n"
1836 msgstr ""
1837 "¿Quería abrir una imagen de disco?  guestfish -a disk.img\n"
1838 "Para obtener una lista de comandos:             guestfish -h\n"
1839 "Para obtener la documentación completa:         man guestfish\n"
1840
1841 #: fish/fish.c:1347
1842 #, c-format
1843 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1844 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1845
1846 #: fish/fish.c:1683
1847 #, c-format
1848 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
1849 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
1850
1851 #: fish/glob.c:52
1852 #, c-format
1853 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1854 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1855
1856 #: fish/glob.c:72
1857 #, c-format
1858 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1859 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1860
1861 #: fish/hexedit.c:41
1862 #, c-format
1863 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1864 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1865
1866 #: fish/hexedit.c:52
1867 #, c-format
1868 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
1869 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
1870
1871 #: fish/hexedit.c:63
1872 #, c-format
1873 msgid ""
1874 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
1875 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
1876 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
1877 msgstr ""
1878 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
1879 "  'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
1880 "  'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
1881
1882 #: fish/hexedit.c:92
1883 #, c-format
1884 msgid "hexedit: invalid range\n"
1885 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
1886
1887 #: fish/inspect.c:57
1888 #, c-format
1889 msgid "guestfish: no operating system was found on this disk\n"
1890 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
1891
1892 #: fish/inspect.c:62
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "guestfish: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
1896 msgstr ""
1897 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
1898 "multiarranque\n"
1899
1900 #: fish/inspect.c:101
1901 #, c-format
1902 msgid "Operating system: %s\n"
1903 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
1904
1905 #: fish/inspect.c:114
1906 #, c-format
1907 msgid "%s mounted on %s\n"
1908 msgstr "%s montado en %s\n"
1909
1910 #: fish/lcd.c:34
1911 #, c-format
1912 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1913 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
1914
1915 #: fish/man.c:34
1916 #, c-format
1917 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1918 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
1919
1920 #: fish/man.c:53
1921 #, c-format
1922 msgid "the external 'man' program failed\n"
1923 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
1924
1925 #: fish/more.c:39
1926 #, c-format
1927 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1928 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
1929
1930 #: fish/prep.c:37
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "List of available prepared disk images:\n"
1934 "\n"
1935 msgstr ""
1936 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
1937 "\n"
1938
1939 #: fish/prep.c:40
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1943 "\n"
1944 "%s\n"
1945 msgstr ""
1946 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1947 "\n"
1948 "%s\n"
1949
1950 #: fish/prep.c:48
1951 #, c-format
1952 msgid "  Optional parameters:\n"
1953 msgstr "  Parámetros opcionales:\n"
1954
1955 #: fish/prep.c:55
1956 #, c-format
1957 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
1958 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
1959
1960 #: fish/prep.c:65
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
1964 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
1965 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
1966 msgstr ""
1967 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
1968 "del\n"
1969 "directorio local.  (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
1970 "veces).\n"
1971 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
1972
1973 #: fish/prep.c:96
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
1977 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
1978 msgstr ""
1979 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
1980 "preparada.\n"
1981 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
1982 "del parámetro -N.\n"
1983
1984 #: fish/prep.c:158
1985 #, c-format
1986 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
1987 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
1988
1989 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
1990 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
1991 msgid "failed to allocate disk"
1992 msgstr "falló al alojar el disco."
1993
1994 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
1995 msgid "could not parse boot size"
1996 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
1997
1998 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
1999 #, c-format
2000 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2001 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2002
2003 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2004 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2005 #, c-format
2006 msgid "failed to partition disk: %s"
2007 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2008
2009 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2010 #, c-format
2011 msgid "failed to add boot partition: %s"
2012 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2013
2014 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2015 #, c-format
2016 msgid "failed to add root partition: %s"
2017 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2018
2019 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2020 #, c-format
2021 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2022 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2023
2024 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2025 #, c-format
2026 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2027 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2028
2029 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2030 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2031 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2032 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2033
2034 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2035 #, c-format
2036 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2037 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2038
2039 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2040 #, c-format
2041 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2042 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2043
2044 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2045 #, c-format
2046 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2047 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2048
2049 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2050 #, c-format
2051 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2052 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2053
2054 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2055 #, c-format
2056 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2057 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2058
2059 #: fish/rc.c:249
2060 #, c-format
2061 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2062 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2063
2064 #: fish/rc.c:254
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2068 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2069 msgstr ""
2070 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2071 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2072 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2073
2074 #: fish/rc.c:329 fish/rc.c:343
2075 #, c-format
2076 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2077 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2078
2079 #: fish/rc.c:355 fish/rc.c:369
2080 #, c-format
2081 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2082 msgstr ""
2083 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2084 "el servidor\n"
2085
2086 #: fish/rc.c:380
2087 #, c-format
2088 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2089 msgstr ""
2090 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2091 "servidor\n"
2092
2093 #: fish/reopen.c:36
2094 #, c-format
2095 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2096 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2097
2098 #: fish/reopen.c:46
2099 #, c-format
2100 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2101 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2102
2103 #: fish/supported.c:66
2104 msgid "yes"
2105 msgstr "si"
2106
2107 #: fish/supported.c:68
2108 msgid "no"
2109 msgstr "no"
2110
2111 #: fish/time.c:35
2112 #, c-format
2113 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2114 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2115
2116 #: fish/virt.c:72
2117 #, c-format
2118 msgid "guestfish: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s\n"
2119 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
2120
2121 #: fish/virt.c:80
2122 #, c-format
2123 msgid "guestfish: no libvirt domain called '%s': %s\n"
2124 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
2125
2126 #: fish/virt.c:88
2127 #, c-format
2128 msgid "guestfish: error getting domain info about '%s': %s\n"
2129 msgstr ""
2130 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
2131 "'%s': %s\n"
2132
2133 #: fish/virt.c:93
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "guestfish: error: '%s' is a live virtual machine.\n"
2137 "You must use '--ro' because write access to a running virtual machine can\n"
2138 "cause disk corruption.\n"
2139 msgstr ""
2140 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
2141 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
2142 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
2143
2144 #: fish/virt.c:104
2145 #, c-format
2146 msgid "guestfish: error reading libvirt XML information about '%s': %s\n"
2147 msgstr ""
2148 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
2149
2150 #: fish/virt.c:114
2151 #, c-format
2152 msgid "guestfish: unable to parse XML information returned by libvirt\n"
2153 msgstr ""
2154 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
2155
2156 #: fish/virt.c:120
2157 #, c-format
2158 msgid "guestfish: unable to create new XPath context\n"
2159 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
2160
2161 #: fish/virt.c:127 fish/virt.c:138
2162 #, c-format
2163 msgid "guestfish: unable to evaluate XPath expression\n"
2164 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
2165
2166 #: fish/virt.c:145
2167 #, c-format
2168 msgid "guestfish: libvirt domain '%s' has no disks\n"
2169 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
2170
2171 #: fuse/guestmount.c:884
2172 #, c-format
2173 msgid ""
2174 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2175 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2176 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2177 "Usage:\n"
2178 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2179 "Options:\n"
2180 "  -a|--add image       Add image\n"
2181 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2182 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2183 "  --help               Display help message and exit\n"
2184 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2185 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2186 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2187 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2188 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2189 "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
2190 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2191 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2192 msgstr ""
2193 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2194 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2195 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2196 "Utilización:\n"
2197 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2198 "Options:\n"
2199 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2200 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2201 "5 sec)\n"
2202 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2203 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2204 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2205 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2206 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2207 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2208 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2209 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2210 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2211 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2212
2213 #: fuse/guestmount.c:1096
2214 #, c-format
2215 msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
2216 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2217
2218 #: fuse/guestmount.c:1104
2219 #, c-format
2220 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2221 msgstr ""
2222 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2223
2224 #: inspector/virt-inspector.pl:200
2225 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2226 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2227
2228 #: inspector/virt-inspector.pl:294
2229 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
2230 msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
2231
2232 #: inspector/virt-inspector.pl:324
2233 msgid ""
2234 "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-perl\n"
2235 msgstr ""
2236 "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML o "
2237 "libyaml-perl\n"
2238
2239 #: inspector/virt-inspector.pl:363
2240 msgid "  Mountpoints:\n"
2241 msgstr "  Puntos de montaje:\n"
2242
2243 #: inspector/virt-inspector.pl:369
2244 msgid "  Filesystems:\n"
2245 msgstr "  Sistemas de archivos:\n"
2246
2247 #: inspector/virt-inspector.pl:387
2248 msgid "  Modprobe aliases:\n"
2249 msgstr "  Aliases de Modprobe:\n"
2250
2251 #: inspector/virt-inspector.pl:398
2252 msgid "  Initrd modules:\n"
2253 msgstr "  Módulos initrd:\n"
2254
2255 #: inspector/virt-inspector.pl:407
2256 msgid "  Applications:\n"
2257 msgstr "  Aplicaciones:\n"
2258
2259 #: inspector/virt-inspector.pl:414
2260 msgid "  Kernels:\n"
2261 msgstr "  Kernels:\n"
2262
2263 #: inspector/virt-inspector.pl:426
2264 msgid "  Windows Registry entries:\n"
2265 msgstr "  Entradas de registro de Windows:\n"
2266
2267 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:152
2268 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2269 msgstr ""
2270 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2271
2272 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2273 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2274 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2275
2276 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:166
2277 #, perl-brace-format
2278 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2279 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2280
2281 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:171
2282 msgid ""
2283 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2284 "XPath::XMLParser)"
2285 msgstr ""
2286 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2287 "XML::XPath::XMLParser)"
2288
2289 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:176
2290 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2291 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2292
2293 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:183
2294 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2295 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2296
2297 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:202
2298 #, perl-brace-format
2299 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2300 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2301
2302 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:205
2303 #, perl-brace-format
2304 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2305 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2306
2307 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:217
2308 #, perl-brace-format
2309 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2310 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2311
2312 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1074
2313 msgid ""
2314 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2315 "\n"
2316 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2317 "machine\n"
2318 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2319 "\n"
2320 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2321 "information about the disk image as possible.\n"
2322 msgstr ""
2323 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2324 "disco.\n"
2325 "\n"
2326 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2327 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2328 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2329 "\n"
2330 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2331 "la\n"
2332 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2333 "posible.\n"
2334
2335 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1147
2336 #, perl-brace-format
2337 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2338 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2339
2340 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2341 #, perl-brace-format
2342 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2343 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2344
2345 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1180
2346 #, perl-brace-format
2347 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2348 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2349
2350 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1364
2351 #, perl-brace-format
2352 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2353 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2354
2355 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1390
2356 #, perl-brace-format
2357 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2358 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2359
2360 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1455
2361 msgid "Can't find grub on guest"
2362 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2363
2364 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1510
2365 #, perl-brace-format
2366 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2367 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2368
2369 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1541
2370 #, perl-brace-format
2371 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2372 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2373
2374 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1564
2375 #, perl-brace-format
2376 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2377 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2378
2379 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1635
2380 #, perl-brace-format
2381 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2382 msgstr ""
2383 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2384 "kernel"
2385
2386 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1643
2387 #, perl-brace-format
2388 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2389 msgstr ""
2390 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2391 "del kernel"
2392
2393 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1697
2394 #, perl-brace-format
2395 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2396 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2397
2398 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1736
2399 #, perl-brace-format
2400 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2401 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2402
2403 #: src/appliance.c:136
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2407 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2408 msgstr ""
2409 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2410 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2411
2412 #: src/appliance.c:389
2413 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2414 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2415
2416 #: src/guestfs.c:176
2417 #, c-format
2418 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2419 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2420
2421 #: src/guestfs.c:281
2422 #, c-format
2423 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2424 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2425
2426 #: src/inspect.c:939
2427 #, c-format
2428 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2429 msgstr "no es posible resolver  %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2430
2431 #: src/inspect.c:1162
2432 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2433 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2434
2435 #: src/inspect.c:1174
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2439 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2440 msgstr ""
2441 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2442 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante  guestfs_inspect_os"
2443
2444 #: src/launch.c:93
2445 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2446 msgstr ""
2447 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2448 "subproceso qemu"
2449
2450 #: src/launch.c:107
2451 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2452 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2453
2454 #: src/launch.c:121
2455 #, c-format
2456 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2457 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2458
2459 #: src/launch.c:142 src/launch.c:179 src/launch.c:212
2460 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2461 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2462
2463 #: src/launch.c:238
2464 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2465 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2466
2467 #: src/launch.c:243
2468 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2469 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2470
2471 #: src/launch.c:255
2472 #, c-format
2473 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2474 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2475
2476 #: src/launch.c:603
2477 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2478 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2479
2480 #: src/launch.c:616
2481 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2482 msgstr ""
2483 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2484
2485 #: src/launch.c:756
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2489 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2490 msgstr ""
2491 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2492 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2493
2494 #: src/launch.c:848
2495 msgid "qemu has not been launched yet"
2496 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2497
2498 #: src/launch.c:859
2499 msgid "no subprocess to kill"
2500 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2501
2502 #: src/proto.c:143
2503 #, c-format
2504 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2505 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2506
2507 #: src/proto.c:166
2508 #, c-format
2509 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2510 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2511
2512 #: src/proto.c:281
2513 #, c-format
2514 msgid ""
2515 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2516 msgstr ""
2517 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2518 "esperaba 0x%x\n"
2519
2520 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2521 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2522 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2523
2524 #: src/proto.c:474
2525 #, c-format
2526 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2527 msgstr ""
2528 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2529
2530 #: src/proto.c:491
2531 #, c-format
2532 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2533 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2534
2535 #: src/proto.c:641
2536 #, c-format
2537 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2538 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2539
2540 #: src/proto.c:663
2541 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2542 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2543
2544 #: src/proto.c:672
2545 msgid "dispatch failed to marshal args"
2546 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2547
2548 #: src/proto.c:802
2549 #, c-format
2550 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2551 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2552
2553 #: src/proto.c:818
2554 #, c-format
2555 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2556 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2557
2558 #: src/proto.c:941
2559 #, c-format
2560 msgid "%s: error in chunked encoding"
2561 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2562
2563 #: src/proto.c:969
2564 msgid "write to daemon socket"
2565 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2566
2567 #: src/proto.c:992
2568 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2569 msgstr ""
2570 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2571
2572 #: src/proto.c:997
2573 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2574 msgstr ""
2575 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2576 "porciones del archivo "
2577
2578 #: src/proto.c:1005
2579 msgid "failed to parse file chunk"
2580 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2581
2582 #: src/proto.c:1014
2583 msgid "file receive cancelled by daemon"
2584 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2585
2586 #: test-tool/test-tool.c:82
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2590 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2591 "Usage:\n"
2592 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2593 "Options:\n"
2594 "  --help         Display usage\n"
2595 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2596 "                 Helper program (default: %s)\n"
2597 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2598 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2599 "  --timeout n\n"
2600 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2601 msgstr ""
2602 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2603 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2604 "Utilización:\n"
2605 "  libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2606 "Opcionss:\n"
2607 "  --help         Muestra la utilización\n"
2608 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2609 "                 Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2610 "  --qemudir dir  Especifica directorio QEMUfuente\n"
2611 "  --qemu qemu    Especifica binario QEMU\n"
2612 "  --timeout n\n"
2613 "  -t n           Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2614 "segundos)\n"
2615
2616 #: test-tool/test-tool.c:138
2617 #, c-format
2618 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2619 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2620
2621 #: test-tool/test-tool.c:147
2622 #, c-format
2623 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2624 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2625
2626 #: test-tool/test-tool.c:159
2627 #, c-format
2628 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2629 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2630
2631 #: test-tool/test-tool.c:182
2632 #, c-format
2633 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2634 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2635
2636 #: test-tool/test-tool.c:187 test-tool/test-tool.c:193
2637 #, c-format
2638 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2639 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2640
2641 #: test-tool/test-tool.c:201
2642 #, c-format
2643 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2644 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2645
2646 #: test-tool/test-tool.c:223
2647 #, c-format
2648 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2649 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2650
2651 #: test-tool/test-tool.c:235
2652 #, c-format
2653 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2654 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2655
2656 #: test-tool/test-tool.c:241
2657 #, c-format
2658 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2659 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2660
2661 #: test-tool/test-tool.c:247
2662 #, c-format
2663 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2664 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2665
2666 #: test-tool/test-tool.c:253
2667 #, c-format
2668 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2669 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2670
2671 #: test-tool/test-tool.c:259
2672 #, c-format
2673 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2674 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2675
2676 #: test-tool/test-tool.c:267
2677 #, c-format
2678 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2679 msgstr ""
2680 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2681 "asistencia ha fallado\n"
2682
2683 #: test-tool/test-tool.c:298
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2687 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2688 msgstr ""
2689 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2690 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2691
2692 #: test-tool/test-tool.c:306
2693 #, c-format
2694 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2695 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2696
2697 #: test-tool/test-tool.c:320
2698 #, c-format
2699 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2700 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2701
2702 #: test-tool/test-tool.c:369
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2706 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2707 "\n"
2708 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2709 msgstr ""
2710 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2711 "helper'\n"
2712 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2713 "\n"
2714 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2715
2716 #: test-tool/test-tool.c:385
2717 #, c-format
2718 msgid "command failed: %s"
2719 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2720
2721 #: test-tool/test-tool.c:393
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "Test tool helper program %s\n"
2725 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2726 "was built.\n"
2727 msgstr ""
2728 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2729 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2730 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2731
2732 #: test-tool/test-tool.c:427
2733 #, c-format
2734 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2735 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2736
2737 #: tools/virt-cat.pl:128
2738 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2739 msgstr ""
2740 "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2741 "para cat"
2742
2743 #: tools/virt-cat.pl:153
2744 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
2745 msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2746
2747 #: tools/virt-df.pl:180
2748 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2749 msgstr ""
2750 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2751
2752 #: tools/virt-df.pl:243
2753 #, perl-brace-format
2754 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2755 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2756
2757 #: tools/virt-df.pl:292
2758 #, perl-brace-format
2759 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
2760 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
2761
2762 #: tools/virt-df.pl:454
2763 msgid "Virtual Machine"
2764 msgstr "Máquina virtual"
2765
2766 #: tools/virt-df.pl:454
2767 msgid "Filesystem"
2768 msgstr "Sistema de archivos"
2769
2770 #: tools/virt-df.pl:457
2771 msgid "1K-blocks"
2772 msgstr "Bloques de 1K"
2773
2774 #: tools/virt-df.pl:459
2775 msgid "Size"
2776 msgstr "Tamaño"
2777
2778 #: tools/virt-df.pl:461
2779 msgid "Used"
2780 msgstr "Utilizado"
2781
2782 #: tools/virt-df.pl:462
2783 msgid "Available"
2784 msgstr "Disponible"
2785
2786 #: tools/virt-df.pl:463
2787 msgid "Use%"
2788 msgstr "Utilización%"
2789
2790 #: tools/virt-df.pl:465
2791 msgid "Inodes"
2792 msgstr "Inodos"
2793
2794 #: tools/virt-df.pl:466
2795 msgid "IUsed"
2796 msgstr "Iutilizados"
2797
2798 #: tools/virt-df.pl:467
2799 msgid "IFree"
2800 msgstr "Ilibres"
2801
2802 #: tools/virt-df.pl:468
2803 msgid "IUse%"
2804 msgstr "UtilizaciónI%"
2805
2806 #: tools/virt-edit.pl:152
2807 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2808 msgstr ""
2809 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2810 "para editar"
2811
2812 #: tools/virt-edit.pl:177
2813 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
2814 msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2815
2816 #: tools/virt-edit.pl:203
2817 msgid "File not changed.\n"
2818 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
2819
2820 #: tools/virt-list-filesystems.pl:121
2821 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2822 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
2823
2824 #: tools/virt-list-partitions.pl:131
2825 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2826 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2827
2828 #: tools/virt-ls.pl:137 tools/virt-ls.pl:143
2829 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2830 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
2831
2832 #: tools/virt-ls.pl:161
2833 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2834 msgstr ""
2835 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
2836
2837 #: tools/virt-ls.pl:186
2838 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n"
2839 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2840
2841 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2842 msgid "virt-make-fs input output\n"
2843 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
2844
2845 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2846 msgid "unexpected output from 'du' command"
2847 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2848
2849 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2850 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2851 #, perl-brace-format
2852 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2853 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
2854
2855 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2856 #, perl-brace-format
2857 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2858 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
2859
2860 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2861 msgid ""
2862 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2863 msgstr ""
2864 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
2865 "de errores anteriores\n"
2866
2867 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2868 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2869 msgstr ""
2870 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
2871 "compilado\n"
2872
2873 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2874 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2875 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
2876
2877 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2878 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2879 msgstr ""
2880 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
2881
2882 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2883 msgid ""
2884 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2885 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2886 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2887 msgstr ""
2888 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
2889 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
2890 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
2891 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
2892
2893 #: tools/virt-rescue.pl:195
2894 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2895 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
2896
2897 #: tools/virt-resize.pl:33
2898 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2899 msgstr ""
2900 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
2901 "bits\n"
2902
2903 #: tools/virt-resize.pl:528
2904 #, perl-brace-format
2905 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2906 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
2907
2908 #: tools/virt-resize.pl:530
2909 #, perl-brace-format
2910 msgid ""
2911 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2912 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2913 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2914 msgstr ""
2915 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
2916 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
2917 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
2918 "información.\n"
2919
2920 #: tools/virt-resize.pl:555 tools/virt-resize.pl:558
2921 #, perl-brace-format
2922 msgid ""
2923 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2924 msgstr ""
2925 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
2926 "disco ({sz} bytes)\n"
2927
2928 #: tools/virt-resize.pl:723
2929 #, perl-brace-format
2930 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2931 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
2932
2933 #: tools/virt-resize.pl:743
2934 #, perl-brace-format
2935 msgid ""
2936 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
2937 "command line option\n"
2938 msgstr ""
2939 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
2940 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
2941
2942 #: tools/virt-resize.pl:749
2943 #, perl-brace-format
2944 msgid ""
2945 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
2946 msgstr ""
2947 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2948 "línea de comando\n"
2949
2950 #: tools/virt-resize.pl:753
2951 #, perl-brace-format
2952 msgid ""
2953 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
2954 msgstr ""
2955 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2956 "línea de comando\n"
2957
2958 #: tools/virt-resize.pl:795
2959 #, perl-brace-format
2960 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
2961 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
2962
2963 #: tools/virt-resize.pl:803
2964 #, perl-brace-format
2965 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
2966 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
2967
2968 #: tools/virt-resize.pl:820
2969 #, perl-brace-format
2970 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
2971 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
2972
2973 #: tools/virt-resize.pl:825
2974 #, perl-brace-format
2975 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
2976 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
2977
2978 #: tools/virt-resize.pl:848
2979 #, perl-brace-format
2980 msgid ""
2981 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
2982 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
2983 "size.\n"
2984 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
2985 msgstr ""
2986 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
2987 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
2988 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
2989 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
2990
2991 #: tools/virt-resize.pl:864
2992 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
2993 msgstr ""
2994 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
2995 "shrink\n"
2996
2997 #: tools/virt-resize.pl:913
2998 #, perl-brace-format
2999 msgid ""
3000 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3001 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3002 msgstr ""
3003 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3004 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3005 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3006
3007 #: tools/virt-resize.pl:928
3008 msgid ""
3009 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3010 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3011 msgstr ""
3012 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3013 "déficit\n"
3014 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3015
3016 #: tools/virt-resize.pl:943
3017 msgid "Summary of changes:\n"
3018 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3019
3020 #: tools/virt-resize.pl:947
3021 #, perl-brace-format
3022 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3023 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3024
3025 #: tools/virt-resize.pl:949
3026 #, perl-brace-format
3027 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3028 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3029
3030 #: tools/virt-resize.pl:951
3031 #, perl-brace-format
3032 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3033 msgstr ""
3034 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3035
3036 #: tools/virt-resize.pl:956
3037 #, perl-brace-format
3038 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3039 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3040
3041 #: tools/virt-resize.pl:961
3042 #, perl-brace-format
3043 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3044 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3045
3046 #: tools/virt-resize.pl:966
3047 #, perl-brace-format
3048 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3049 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3050
3051 #: tools/virt-resize.pl:972
3052 #, perl-brace-format
3053 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3054 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3055
3056 #: tools/virt-resize.pl:979
3057 #, perl-brace-format
3058 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3059 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3060
3061 #: tools/virt-resize.pl:984
3062 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3063 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3064
3065 #: tools/virt-resize.pl:986
3066 msgid ""
3067 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3068 "and so it will just be ignored.\n"
3069 msgstr ""
3070 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3071 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3072
3073 #: tools/virt-resize.pl:989
3074 msgid ""
3075 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
3076 "to partition this extra space if you want.\n"
3077 msgstr ""
3078 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3079 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3080
3081 #: tools/virt-resize.pl:992
3082 #, perl-brace-format
3083 msgid ""
3084 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3085 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3086 "or adjust your resizing requests.\n"
3087 msgstr ""
3088 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3089 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3090 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3091
3092 #: tools/virt-resize.pl:1033
3093 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3094 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3095
3096 #: tools/virt-resize.pl:1128
3097 #, perl-brace-format
3098 msgid "Copying {p} ...\n"
3099 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3100
3101 #: tools/virt-resize.pl:1189 tools/virt-resize.pl:1247
3102 #, perl-brace-format
3103 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3104 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3105
3106 #: tools/virt-tar.pl:162 tools/virt-tar.pl:169
3107 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3108 msgstr ""
3109 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3110 "comando\n"
3111
3112 #: tools/virt-tar.pl:190
3113 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3114 msgstr ""
3115 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3116 "archivo"
3117
3118 #: tools/virt-tar.pl:193
3119 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3120 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3121
3122 #: tools/virt-tar.pl:204
3123 #, perl-brace-format
3124 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3125 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3126
3127 #: tools/virt-tar.pl:207
3128 #, perl-brace-format
3129 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3130 msgstr ""
3131 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3132
3133 #: tools/virt-tar.pl:229
3134 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3135 msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3136
3137 #: tools/virt-win-reg.pl:259
3138 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3139 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3140
3141 #: tools/virt-win-reg.pl:283
3142 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3143 msgstr "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3144
3145 #: tools/virt-win-reg.pl:297
3146 msgid ""
3147 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3148 "export\n"
3149 msgstr ""
3150 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3151 "a ser exportado\n"
3152
3153 #: tools/virt-win-reg.pl:408
3154 #, perl-brace-format
3155 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3156 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3157
3158 #: tools/virt-win-reg.pl:426 tools/virt-win-reg.pl:449
3159 #, perl-brace-format
3160 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3161 msgstr ""
3162 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3163
3164 #: tools/virt-win-reg.pl:433
3165 #, perl-brace-format
3166 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3167 msgstr ""
3168 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3169 "{err}\n"
3170
3171 #: tools/virt-win-reg.pl:456
3172 #, perl-brace-format
3173 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3174 msgstr ""
3175 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3176
3177 #~ msgid "allocate an image"
3178 #~ msgstr "aloja una imagen"
3179
3180 #~ msgid "edit a file in the image"
3181 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3182
3183 #~ msgid "view a file in the pager"
3184 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3185
3186 #~ msgid ""
3187 #~ "alloc - allocate an image\n"
3188 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3189 #~ "\n"
3190 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3191 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3192 #~ "\n"
3193 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3194 #~ "\n"
3195 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3196 #~ msgstr ""
3197 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3198 #~ "     alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3199 #~ "\n"
3200 #~ "    Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3201 #~ "    y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3202 #~ "\n"
3203 #~ "    Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3204 #~ "img.\n"
3205 #~ "\n"
3206 #~ "    El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3207
3208 #~ msgid ""
3209 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3210 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3211 #~ "\n"
3212 #~ "    Copy local files or directories recursively into the\n"
3213 #~ "    image, placing them on a remote directory.\n"
3214 #~ msgstr ""
3215 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3216 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3217 #~ "\n"
3218 #~ "    Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3219 #~ "    dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3220
3221 #~ msgid ""
3222 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3223 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3224 #~ "\n"
3225 #~ "    Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3226 #~ "    image, placing them in a local directory.\n"
3227 #~ msgstr ""
3228 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3229 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3230 #~ "\n"
3231 #~ "    Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3232 #~ "    fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3233
3234 #~ msgid ""
3235 #~ "echo - display a line of text\n"
3236 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3237 #~ "\n"
3238 #~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
3239 #~ msgstr ""
3240 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3241 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3242 #~ "\n"
3243 #~ "    Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3244
3245 #~ msgid ""
3246 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3247 #~ "     edit <filename>\n"
3248 #~ "\n"
3249 #~ "    This is used to edit a file.\n"
3250 #~ "\n"
3251 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3252 #~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3253 #~ "\n"
3254 #~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3255 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3256 #~ "\n"
3257 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3258 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3259 #~ msgstr ""
3260 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3261 #~ "     edit <nombre del archivo>\n"
3262 #~ "\n"
3263 #~ "    Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3264 #~ "\n"
3265 #~ "    Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3266 #~ "    ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3267 #~ "\n"
3268 #~ "    Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3269 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3270 #~ "\n"
3271 #~ "    NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3272 #~ "    (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3273
3274 #~ msgid ""
3275 #~ "lcd - local change directory\n"
3276 #~ "    lcd <directory>\n"
3277 #~ "\n"
3278 #~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
3279 #~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
3280 #~ "    place.\n"
3281 #~ msgstr ""
3282 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3283 #~ "    lcd <directorio>\n"
3284 #~ "\n"
3285 #~ "    Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3286 #~ "    es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3287
3288 #~ msgid ""
3289 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3290 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
3291 #~ "\n"
3292 #~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3293 #~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
3294 #~ "    once for each expanded argument.\n"
3295 #~ msgstr ""
3296 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3297 #~ "    glob <comando> [<args> ...]\n"
3298 #~ "\n"
3299 #~ "    Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3300 #~ "    argumento del comando.  Fíjese que el comando es ejecutado "
3301 #~ "reiteradamente\n"
3302 #~ "    una vez por cada argumento expandido.\n"
3303
3304 #~ msgid ""
3305 #~ "man - read the manual\n"
3306 #~ "    man\n"
3307 #~ "\n"
3308 #~ "    Opens the manual page for guestfish.\n"
3309 #~ msgstr ""
3310 #~ "man - read the manual\n"
3311 #~ "    man\n"
3312 #~ "\n"
3313 #~ "    Abre la página del manual de guestfish.\n"
3314
3315 #~ msgid ""
3316 #~ "more - view a file in the pager\n"
3317 #~ "     more <filename>\n"
3318 #~ "\n"
3319 #~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
3320 #~ "\n"
3321 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3322 #~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
3323 #~ "\n"
3324 #~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3325 #~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3326 #~ "\n"
3327 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3328 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3329 #~ msgstr ""
3330 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3331 #~ "     more <nombre de archivo>\n"
3332 #~ "\n"
3333 #~ "    Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3334 #~ "\n"
3335 #~ "    Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3336 #~ "    ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
3337 #~ "\n"
3338 #~ "    Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
3339 #~ "    \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
3340 #~ "\n"
3341 #~ "    NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
3342 #~ "grandes\n"
3343 #~ "    (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
3344
3345 #~ msgid ""
3346 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3347 #~ "     reopen\n"
3348 #~ "\n"
3349 #~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
3350 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3351 #~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
3352 #~ msgstr ""
3353 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
3354 #~ "     reopen\n"
3355 #~ "\n"
3356 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
3357 #~ "necesario\n"
3358 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
3359 #~ "finaliza\n"
3360 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
3361 #~ "pruebas.\n"
3362
3363 #~ msgid ""
3364 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3365 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
3366 #~ "\n"
3367 #~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3368 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3369 #~ "\n"
3370 #~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3371 #~ "    command, except that the image file is allocated\n"
3372 #~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3373 #~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
3374 #~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
3375 #~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
3376 #~ "    space during a write operation.\n"
3377 #~ "\n"
3378 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3379 #~ "\n"
3380 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3381 #~ msgstr ""
3382 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
3383 #~ "     sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3384 #~ "\n"
3385 #~ "    Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
3386 #~ "    y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
3387 #~ "\n"
3388 #~ "    En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
3389 #~ "    'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
3390 #~ "    lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
3391 #~ "archivo\n"
3392 #~ "    hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
3393 #~ "    utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
3394 #~ "    correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
3395 #~ "    el proceso de escritura.\n"
3396 #~ "\n"
3397 #~ "    Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3398 #~ "img.\n"
3399 #~ "\n"
3400 #~ "    El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
3401 #~ "'1M'.\n"
3402
3403 #~ msgid ""
3404 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
3405 #~ "     supported\n"
3406 #~ "\n"
3407 #~ "    This command returns a list of the optional groups\n"
3408 #~ "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
3409 #~ "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
3410 #~ "\n"
3411 #~ "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
3412 #~ msgstr ""
3413 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
3414 #~ "     supported\n"
3415 #~ "\n"
3416 #~ "    Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
3417 #~ "    conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
3418 #~ "    en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
3419 #~ "\n"
3420 #~ "    Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
3421
3422 #~ msgid ""
3423 #~ "time - measure time taken to run command\n"
3424 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
3425 #~ "\n"
3426 #~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
3427 #~ "    time afterwards.\n"
3428 #~ msgstr ""
3429 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
3430 #~ "    time <comando> [<args> ...]\n"
3431 #~ "\n"
3432 #~ "   Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
3433 #~ "    tiempo transcurrido.\n"
3434
3435 #~ msgid "external command failed: %s"
3436 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
3437
3438 #~ msgid "test if file exists"
3439 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
3440
3441 #~ msgid "done"
3442 #~ msgstr "listo"
3443
3444 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
3445 #~ msgstr ""
3446 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
3447
3448 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
3449 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
3450
3451 #~ msgid ""
3452 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
3453 #~ "selinux\n"
3454 #~ msgstr ""
3455 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
3456 #~ "remote o --selinux\n"
3457
3458 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
3459 #~ msgstr ""
3460 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
3461 #~ "disco(s)\n"
3462
3463 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
3464 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada  '{arch}'"
3465
3466 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
3467 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
3468
3469 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
3470 #~ msgstr ""
3471 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
3472 #~ "imagen initrd: {path}"
3473
3474 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
3475 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
3476
3477 #~ msgid ""
3478 #~ "alloc - allocate an image\n"
3479 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3480 #~ "\n"
3481 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3482 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3483 #~ "\n"
3484 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3485 #~ "\n"
3486 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3487 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
3488 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3489 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
3490 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
3491 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
3492 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
3493 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
3494 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
3495 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
3496 #~ msgstr ""
3497 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3498 #~ "     alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3499 #~ "\n"
3500 #~ "    Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3501 #~ "    y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3502 #~ "\n"
3503 #~ "    Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3504 #~ "img utility.\n"
3505 #~ "\n"
3506 #~ "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3507 #~ "    <nn>             número de kilobytes\n"
3508 #~ "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3509 #~ "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
3510 #~ "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
3511 #~ "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
3512 #~ "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
3513 #~ "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
3514 #~ "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
3515 #~ "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
3516
3517 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3518 #~ msgstr ""
3519 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3520 #~ "tamaño predeterminado\n"
3521
3522 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3523 #~ msgstr ""
3524 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3525 #~ "operativo"
3526
3527 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3528 #~ msgstr ""
3529 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3530 #~ "operativo\n"
3531
3532 #~ msgid ""
3533 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3534 #~ msgstr ""
3535 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3536 #~ "sobrescribirá\n"