cd849062955b3690d349b4739d7e63fa93806f20
[libguestfs.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-23 10:16+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
22
23 #: cat/virt-cat.c:53 cat/virt-filesystems.c:86 cat/virt-ls.c:54 fish/fish.c:86
24 #: fuse/guestmount.c:841 inspector/virt-inspector.c:67
25 #, c-format
26 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
27 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
28
29 #: cat/virt-cat.c:57
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid ""
32 "%s: display files in a virtual machine\n"
33 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
34 "Usage:\n"
35 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
36 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
37 "Options:\n"
38 "  -a|--add image       Add image\n"
39 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
40 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
41 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
42 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
43 "  --help               Display brief help\n"
44 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
45 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
46 "  -V|--version         Display version and exit\n"
47 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
49 msgstr ""
50 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
51 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
52 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
53 "Utilización:\n"
54 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
55 "Options:\n"
56 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
57 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
58 "5 sec)\n"
59 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
60 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
61 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
62 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
63 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
64 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
65 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
66 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
67 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
68 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
69
70 #: cat/virt-cat.c:115 cat/virt-filesystems.c:189 cat/virt-ls.c:121
71 #: fish/fish.c:204 fuse/guestmount.c:952 inspector/virt-inspector.c:129
72 #, c-format
73 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
74 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
75
76 #: cat/virt-cat.c:137 cat/virt-filesystems.c:243 cat/virt-ls.c:143
77 #: fish/fish.c:272 fuse/guestmount.c:1000 inspector/virt-inspector.c:151
78 #, c-format
79 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
80 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
81
82 #: cat/virt-filesystems.c:90
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
86 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
87 "Usage:\n"
88 "  %s [--options] -d domname file\n"
89 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file\n"
90 "Options:\n"
91 "  -a|--add image       Add image\n"
92 "  --all                Display everything\n"
93 "  --blkdevs|--block-devices\n"
94 "                       Display block devices\n"
95 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
96 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
97 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
98 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
99 "  --extra              Display swap and data filesystems\n"
100 "  --filesystems        Display mountable filesystems\n"
101 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
102 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
103 "  --help               Display brief help\n"
104 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
105 "  -l|--long            Long output\n"
106 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
107 "                       Display LVM logical volumes\n"
108 "  --no-title           No title in --long output\n"
109 "  --parts|--partitions Display partitions\n"
110 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
111 "                       Display LVM physical volumes\n"
112 "  --uuid|--uuids       Add UUIDs to --long output\n"
113 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
114 "  -V|--version         Display version and exit\n"
115 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
116 "                       Display LVM volume groups\n"
117 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
118 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
119 msgstr ""
120
121 #: cat/virt-filesystems.c:304
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
124 msgstr ""
125 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
126
127 #: cat/virt-ls.c:58
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid ""
130 "%s: list files in a virtual machine\n"
131 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
132 "Usage:\n"
133 "  %s [--options] -d domname file [dir ...]\n"
134 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
135 "Options:\n"
136 "  -a|--add image       Add image\n"
137 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
138 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
139 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
140 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
141 "  --help               Display brief help\n"
142 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
143 "  -l|--long            Long listing\n"
144 "  -R|--recursive       Recursive listing\n"
145 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
146 "  -V|--version         Display version and exit\n"
147 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
148 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
149 msgstr ""
150 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
151 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
152 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
153 "Utilización:\n"
154 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
155 "Options:\n"
156 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
157 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
158 "5 sec)\n"
159 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
160 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
161 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
162 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
163 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
164 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
165 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
166 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
167 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
168 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
169
170 #: fish/alloc.c:37
171 #, c-format
172 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
173 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
174
175 #: fish/alloc.c:51
176 #, c-format
177 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
178 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
179
180 #: fish/alloc.c:75
181 #, c-format
182 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
183 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
184
185 #: fish/alloc.c:156
186 #, c-format
187 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
188 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
189
190 #: fish/cmds.c:2814
191 msgid "Command"
192 msgstr "Comando"
193
194 #: fish/cmds.c:2814
195 msgid "Description"
196 msgstr "Descripción"
197
198 #: fish/cmds.c:2816
199 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
200 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
201
202 #: fish/cmds.c:2817
203 #, fuzzy
204 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
205 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
206
207 #: fish/cmds.c:2818 fish/cmds.c:2819
208 msgid "add an image to examine or modify"
209 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
210
211 #: fish/cmds.c:2820
212 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
213 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
214
215 #: fish/cmds.c:2821
216 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
217 msgstr ""
218 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
219 "QEMU tiene que utilizarse"
220
221 #: fish/cmds.c:2822
222 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
223 msgstr ""
224 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
225 "utilizarse"
226
227 #: fish/cmds.c:2823
228 msgid "allocate and add a disk file"
229 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
230
231 #: fish/cmds.c:2824
232 msgid "clear Augeas path"
233 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
234
235 #: fish/cmds.c:2825
236 msgid "close the current Augeas handle"
237 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
238
239 #: fish/cmds.c:2826
240 msgid "define an Augeas node"
241 msgstr "define un nodo Augeas"
242
243 #: fish/cmds.c:2827
244 msgid "define an Augeas variable"
245 msgstr "define una variable Augeas"
246
247 #: fish/cmds.c:2828
248 msgid "look up the value of an Augeas path"
249 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
250
251 #: fish/cmds.c:2829
252 msgid "create a new Augeas handle"
253 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
254
255 #: fish/cmds.c:2830
256 msgid "insert a sibling Augeas node"
257 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
258
259 #: fish/cmds.c:2831
260 msgid "load files into the tree"
261 msgstr "carga los archivos en el árbol"
262
263 #: fish/cmds.c:2832
264 msgid "list Augeas nodes under augpath"
265 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
266
267 #: fish/cmds.c:2833
268 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
269 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
270
271 #: fish/cmds.c:2834
272 msgid "move Augeas node"
273 msgstr "mueve nodos Augeas"
274
275 #: fish/cmds.c:2835
276 msgid "remove an Augeas path"
277 msgstr "elimina una ruta Augeas"
278
279 #: fish/cmds.c:2836
280 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
281 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
282
283 #: fish/cmds.c:2837
284 msgid "set Augeas path to value"
285 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
286
287 #: fish/cmds.c:2838
288 msgid "test availability of some parts of the API"
289 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
290
291 #: fish/cmds.c:2839
292 msgid "return a list of all optional groups"
293 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
294
295 #: fish/cmds.c:2840
296 msgid "upload base64-encoded data to file"
297 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
298
299 #: fish/cmds.c:2841
300 msgid "download file and encode as base64"
301 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
302
303 #: fish/cmds.c:2842
304 msgid "flush device buffers"
305 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
306
307 #: fish/cmds.c:2843
308 msgid "get blocksize of block device"
309 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
310
311 #: fish/cmds.c:2844
312 msgid "is block device set to read-only"
313 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
314
315 #: fish/cmds.c:2845
316 msgid "get total size of device in bytes"
317 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
318
319 #: fish/cmds.c:2846
320 msgid "get sectorsize of block device"
321 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
322
323 #: fish/cmds.c:2847
324 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
325 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
326
327 #: fish/cmds.c:2848
328 msgid "reread partition table"
329 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
330
331 #: fish/cmds.c:2849
332 msgid "set blocksize of block device"
333 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
334
335 #: fish/cmds.c:2850
336 msgid "set block device to read-only"
337 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
338
339 #: fish/cmds.c:2851
340 msgid "set block device to read-write"
341 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
342
343 #: fish/cmds.c:2852
344 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
345 msgstr ""
346 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
347 "mayúsculas y minúsculas"
348
349 #: fish/cmds.c:2853
350 msgid "list the contents of a file"
351 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
352
353 #: fish/cmds.c:2854
354 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
355 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
356
357 #: fish/cmds.c:2855
358 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
359 msgstr ""
360 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
361 "dispositivo"
362
363 #: fish/cmds.c:2856
364 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
365 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
366
367 #: fish/cmds.c:2857
368 msgid "change file mode"
369 msgstr "modifica el modo de un archivo"
370
371 #: fish/cmds.c:2858 fish/cmds.c:2965
372 msgid "change file owner and group"
373 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
374
375 #: fish/cmds.c:2859
376 msgid "run a command from the guest filesystem"
377 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
378
379 #: fish/cmds.c:2860
380 msgid "run a command, returning lines"
381 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
382
383 #: fish/cmds.c:2861
384 msgid "add qemu parameters"
385 msgstr "agrega parámetros qemu"
386
387 #: fish/cmds.c:2862
388 msgid "copy local files or directories into an image"
389 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
390
391 #: fish/cmds.c:2863
392 msgid "copy remote files or directories out of an image"
393 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
394
395 #: fish/cmds.c:2864
396 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
397 msgstr ""
398 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
399
400 #: fish/cmds.c:2865
401 msgid "copy a file"
402 msgstr "copia un archivo"
403
404 #: fish/cmds.c:2866
405 msgid "copy a file or directory recursively"
406 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
407
408 #: fish/cmds.c:2867
409 msgid "copy from source to destination using dd"
410 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
411
412 #: fish/cmds.c:2868
413 msgid "debugging and internals"
414 msgstr "depuración e internos"
415
416 #: fish/cmds.c:2869
417 #, fuzzy
418 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
419 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
420
421 #: fish/cmds.c:2870
422 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
423 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
424
425 #: fish/cmds.c:2871
426 msgid "report file system disk space usage"
427 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
428
429 #: fish/cmds.c:2872
430 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
431 msgstr ""
432 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
433 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
434
435 #: fish/cmds.c:2873
436 msgid "return kernel messages"
437 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
438
439 #: fish/cmds.c:2874
440 msgid "download a file to the local machine"
441 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
442
443 #: fish/cmds.c:2875
444 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
445 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
446
447 #: fish/cmds.c:2876
448 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
449 msgstr ""
450 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
451
452 #: fish/cmds.c:2877
453 msgid "estimate file space usage"
454 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
455
456 #: fish/cmds.c:2878
457 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
458 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
459
460 #: fish/cmds.c:2879
461 msgid "display a line of text"
462 msgstr "muestra una línea de texto"
463
464 #: fish/cmds.c:2880
465 msgid "echo arguments back to the client"
466 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
467
468 #: fish/cmds.c:2881
469 msgid "edit a file"
470 msgstr "edita un archivo"
471
472 #: fish/cmds.c:2882 fish/cmds.c:2883 fish/cmds.c:2888 fish/cmds.c:2889
473 #: fish/cmds.c:2920 fish/cmds.c:2921 fish/cmds.c:3154 fish/cmds.c:3155
474 #: fish/cmds.c:3159 fish/cmds.c:3160 fish/cmds.c:3162 fish/cmds.c:3163
475 msgid "return lines matching a pattern"
476 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
477
478 #: fish/cmds.c:2884
479 msgid "test if two files have equal contents"
480 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
481
482 #: fish/cmds.c:2885
483 msgid "test if file or directory exists"
484 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
485
486 #: fish/cmds.c:2886 fish/cmds.c:2887
487 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
488 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
489
490 #: fish/cmds.c:2890
491 msgid "determine file type"
492 msgstr "determina el tipo de archivo"
493
494 #: fish/cmds.c:2891
495 msgid "detect the architecture of a binary file"
496 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
497
498 #: fish/cmds.c:2892
499 msgid "return the size of the file in bytes"
500 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
501
502 #: fish/cmds.c:2893
503 msgid "fill a file with octets"
504 msgstr "llena un archivo con octetos"
505
506 #: fish/cmds.c:2894
507 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
508 msgstr ""
509 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
510
511 #: fish/cmds.c:2895
512 msgid "find all files and directories"
513 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
514
515 #: fish/cmds.c:2896
516 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
517 msgstr ""
518 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
519 "por NUL"
520
521 #: fish/cmds.c:2897
522 msgid "find a filesystem by label"
523 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
524
525 #: fish/cmds.c:2898
526 msgid "find a filesystem by UUID"
527 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
528
529 #: fish/cmds.c:2899
530 msgid "run the filesystem checker"
531 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
532
533 #: fish/cmds.c:2900
534 msgid "get the additional kernel options"
535 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
536
537 #: fish/cmds.c:2901
538 msgid "get autosync mode"
539 msgstr "obtiene modo autosync"
540
541 #: fish/cmds.c:2902
542 msgid "get direct appliance mode flag"
543 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
544
545 #: fish/cmds.c:2903
546 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
547 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
548
549 #: fish/cmds.c:2904
550 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
551 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
552
553 #: fish/cmds.c:2905
554 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
555 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
556
557 #: fish/cmds.c:2906
558 msgid "get enable network flag"
559 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
560
561 #: fish/cmds.c:2907
562 msgid "get the search path"
563 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
564
565 #: fish/cmds.c:2908
566 msgid "get PID of qemu subprocess"
567 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
568
569 #: fish/cmds.c:2909
570 msgid "get the qemu binary"
571 msgstr "obtiene el binario quemu"
572
573 #: fish/cmds.c:2910
574 msgid "get recovery process enabled flag"
575 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
576
577 #: fish/cmds.c:2911
578 msgid "get SELinux enabled flag"
579 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
580
581 #: fish/cmds.c:2912
582 msgid "get the current state"
583 msgstr "obtiene el estado actual"
584
585 #: fish/cmds.c:2913
586 msgid "get command trace enabled flag"
587 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
588
589 #: fish/cmds.c:2914
590 msgid "get the current umask"
591 msgstr "obtiene el umask actual"
592
593 #: fish/cmds.c:2915
594 msgid "get verbose mode"
595 msgstr "obtiene modo de información detallada"
596
597 #: fish/cmds.c:2916
598 msgid "get SELinux security context"
599 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
600
601 #: fish/cmds.c:2917 fish/cmds.c:2966
602 msgid "list extended attributes of a file or directory"
603 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
604
605 #: fish/cmds.c:2918
606 msgid "expand wildcards in command"
607 msgstr "expande comodines en un comando"
608
609 #: fish/cmds.c:2919
610 msgid "expand a wildcard path"
611 msgstr "expande un camino comodín"
612
613 #: fish/cmds.c:2922
614 msgid "install GRUB"
615 msgstr "instala el GRUB"
616
617 #: fish/cmds.c:2923
618 msgid "return first 10 lines of a file"
619 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
620
621 #: fish/cmds.c:2924
622 msgid "return first N lines of a file"
623 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
624
625 #: fish/cmds.c:2925
626 msgid "dump a file in hexadecimal"
627 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
628
629 #: fish/cmds.c:2926
630 msgid "edit with a hex editor"
631 msgstr "editar con un editor hex"
632
633 #: fish/cmds.c:2927
634 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
635 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
636
637 #: fish/cmds.c:2928
638 msgid "list files in an initrd"
639 msgstr "lista los archivos en un initrd"
640
641 #: fish/cmds.c:2929
642 msgid "add an inotify watch"
643 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
644
645 #: fish/cmds.c:2930
646 msgid "close the inotify handle"
647 msgstr "cierra el manipulador inotify"
648
649 #: fish/cmds.c:2931
650 msgid "return list of watched files that had events"
651 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
652
653 #: fish/cmds.c:2932
654 msgid "create an inotify handle"
655 msgstr "crea un manipulador inotify"
656
657 #: fish/cmds.c:2933
658 msgid "return list of inotify events"
659 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
660
661 #: fish/cmds.c:2934
662 msgid "remove an inotify watch"
663 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
664
665 #: fish/cmds.c:2935
666 msgid "get architecture of inspected operating system"
667 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
668
669 #: fish/cmds.c:2936
670 msgid "get distro of inspected operating system"
671 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
672
673 #: fish/cmds.c:2937
674 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
675 msgstr ""
676 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
677 "inspeccionado"
678
679 #: fish/cmds.c:2938
680 #, fuzzy
681 msgid "get hostname of the operating system"
682 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
683
684 #: fish/cmds.c:2939
685 msgid "get major version of inspected operating system"
686 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
687
688 #: fish/cmds.c:2940
689 msgid "get minor version of inspected operating system"
690 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
691
692 #: fish/cmds.c:2941
693 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
694 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
695
696 #: fish/cmds.c:2942
697 #, fuzzy
698 msgid "get package format used by the operating system"
699 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
700
701 #: fish/cmds.c:2943
702 #, fuzzy
703 msgid "get package management tool used by the operating system"
704 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
705
706 #: fish/cmds.c:2944
707 msgid "get product name of inspected operating system"
708 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
709
710 #: fish/cmds.c:2945
711 #, fuzzy
712 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
713 msgstr ""
714 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
715 "hallados"
716
717 #: fish/cmds.c:2946
718 msgid "get type of inspected operating system"
719 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
720
721 #: fish/cmds.c:2947
722 #, fuzzy
723 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
724 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
725
726 #: fish/cmds.c:2948
727 #, fuzzy
728 msgid "get list of applications installed in the operating system"
729 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
730
731 #: fish/cmds.c:2949
732 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
733 msgstr ""
734 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
735 "hallados"
736
737 #: fish/cmds.c:2950
738 msgid "test if block device"
739 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
740
741 #: fish/cmds.c:2951
742 msgid "is busy processing a command"
743 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
744
745 #: fish/cmds.c:2952
746 msgid "test if character device"
747 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
748
749 #: fish/cmds.c:2953
750 msgid "is in configuration state"
751 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
752
753 #: fish/cmds.c:2954
754 msgid "test if a directory"
755 msgstr "verifica que sea un directorio"
756
757 #: fish/cmds.c:2955
758 msgid "test if FIFO (named pipe)"
759 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
760
761 #: fish/cmds.c:2956
762 msgid "test if a regular file"
763 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
764
765 #: fish/cmds.c:2957
766 msgid "is launching subprocess"
767 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
768
769 #: fish/cmds.c:2958
770 msgid "test if device is a logical volume"
771 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
772
773 #: fish/cmds.c:2959
774 msgid "is ready to accept commands"
775 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
776
777 #: fish/cmds.c:2960
778 msgid "test if socket"
779 msgstr "verifica que sea un socket"
780
781 #: fish/cmds.c:2961
782 msgid "test if symbolic link"
783 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
784
785 #: fish/cmds.c:2962
786 msgid "kill the qemu subprocess"
787 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
788
789 #: fish/cmds.c:2963
790 msgid "launch the qemu subprocess"
791 msgstr "lanza el subproceso quemu"
792
793 #: fish/cmds.c:2964
794 msgid "change working directory"
795 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
796
797 #: fish/cmds.c:2967
798 msgid "list the block devices"
799 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
800
801 #: fish/cmds.c:2968
802 msgid "list filesystems"
803 msgstr "lista los sistemas de archivos"
804
805 #: fish/cmds.c:2969
806 msgid "list the partitions"
807 msgstr "lista las particiones"
808
809 #: fish/cmds.c:2970
810 msgid "list the files in a directory (long format)"
811 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
812
813 #: fish/cmds.c:2971 fish/cmds.c:2972
814 msgid "create a hard link"
815 msgstr "genera un enlace fijo"
816
817 #: fish/cmds.c:2973 fish/cmds.c:2974
818 msgid "create a symbolic link"
819 msgstr "genera un enlace simbólico"
820
821 #: fish/cmds.c:2975 fish/cmds.c:3065
822 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
823 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
824
825 #: fish/cmds.c:2976
826 msgid "list the files in a directory"
827 msgstr "lista los archivos de un directorio"
828
829 #: fish/cmds.c:2977 fish/cmds.c:3090
830 msgid "set extended attribute of a file or directory"
831 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
832
833 #: fish/cmds.c:2978
834 msgid "get file information for a symbolic link"
835 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
836
837 #: fish/cmds.c:2979
838 msgid "lstat on multiple files"
839 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
840
841 #: fish/cmds.c:2980
842 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
843 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
844
845 #: fish/cmds.c:2981
846 msgid "close a LUKS device"
847 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
848
849 #: fish/cmds.c:2982 fish/cmds.c:2983
850 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
851 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
852
853 #: fish/cmds.c:2984
854 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
855 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
856
857 #: fish/cmds.c:2985
858 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
859 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
860
861 #: fish/cmds.c:2986
862 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
863 msgstr ""
864 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
865
866 #: fish/cmds.c:2987
867 msgid "create an LVM logical volume"
868 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
869
870 #: fish/cmds.c:2988
871 msgid "get canonical name of an LV"
872 msgstr ""
873
874 #: fish/cmds.c:2989
875 msgid "clear LVM device filter"
876 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
877
878 #: fish/cmds.c:2990
879 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
880 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
881
882 #: fish/cmds.c:2991
883 msgid "set LVM device filter"
884 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
885
886 #: fish/cmds.c:2992
887 msgid "remove an LVM logical volume"
888 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
889
890 #: fish/cmds.c:2993
891 msgid "rename an LVM logical volume"
892 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
893
894 #: fish/cmds.c:2994
895 msgid "resize an LVM logical volume"
896 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
897
898 #: fish/cmds.c:2995
899 msgid "expand an LV to fill free space"
900 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
901
902 #: fish/cmds.c:2996 fish/cmds.c:2997
903 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
904 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
905
906 #: fish/cmds.c:2998
907 msgid "get the UUID of a logical volume"
908 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
909
910 #: fish/cmds.c:2999
911 msgid "lgetxattr on multiple files"
912 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
913
914 #: fish/cmds.c:3000
915 msgid "open the manual"
916 msgstr "abre el manual"
917
918 #: fish/cmds.c:3001
919 msgid "create a directory"
920 msgstr "crea un directorio"
921
922 #: fish/cmds.c:3002
923 msgid "create a directory with a particular mode"
924 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
925
926 #: fish/cmds.c:3003
927 msgid "create a directory and parents"
928 msgstr "crea un directorio y padres"
929
930 #: fish/cmds.c:3004
931 msgid "create a temporary directory"
932 msgstr "crea un directorio temporal"
933
934 #: fish/cmds.c:3005 fish/cmds.c:3006 fish/cmds.c:3007
935 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
936 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
937
938 #: fish/cmds.c:3008
939 msgid "make ext2/3/4 external journal"
940 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
941
942 #: fish/cmds.c:3009
943 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
944 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
945
946 #: fish/cmds.c:3010
947 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
948 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
949
950 #: fish/cmds.c:3011
951 msgid "make FIFO (named pipe)"
952 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
953
954 #: fish/cmds.c:3012
955 msgid "make a filesystem"
956 msgstr "genera un sistema de archivos"
957
958 #: fish/cmds.c:3013
959 msgid "make a filesystem with block size"
960 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
961
962 #: fish/cmds.c:3014
963 msgid "create a mountpoint"
964 msgstr "crea un punto de montaje"
965
966 #: fish/cmds.c:3015
967 msgid "make block, character or FIFO devices"
968 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
969
970 #: fish/cmds.c:3016
971 msgid "make block device node"
972 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
973
974 #: fish/cmds.c:3017
975 msgid "make char device node"
976 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
977
978 #: fish/cmds.c:3018
979 msgid "create a swap partition"
980 msgstr "crea una partición swap"
981
982 #: fish/cmds.c:3019
983 msgid "create a swap partition with a label"
984 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
985
986 #: fish/cmds.c:3020
987 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
988 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
989
990 #: fish/cmds.c:3021
991 msgid "create a swap file"
992 msgstr "crea un archivo swap"
993
994 #: fish/cmds.c:3022
995 msgid "load a kernel module"
996 msgstr "carga un módulo del kernel"
997
998 #: fish/cmds.c:3023
999 msgid "view a file"
1000 msgstr "observa un archivo"
1001
1002 #: fish/cmds.c:3024
1003 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1004 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
1005
1006 #: fish/cmds.c:3025
1007 msgid "mount a file using the loop device"
1008 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
1009
1010 #: fish/cmds.c:3026
1011 msgid "mount a guest disk with mount options"
1012 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
1013
1014 #: fish/cmds.c:3027
1015 msgid "mount a guest disk, read-only"
1016 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
1017
1018 #: fish/cmds.c:3028
1019 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1020 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
1021
1022 #: fish/cmds.c:3029
1023 msgid "show mountpoints"
1024 msgstr "muestra puntos de montaje"
1025
1026 #: fish/cmds.c:3030
1027 msgid "show mounted filesystems"
1028 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
1029
1030 #: fish/cmds.c:3031
1031 msgid "move a file"
1032 msgstr "traslada un archivo"
1033
1034 #: fish/cmds.c:3032
1035 msgid "probe NTFS volume"
1036 msgstr "examina el volumen NTFS"
1037
1038 #: fish/cmds.c:3033
1039 msgid "resize an NTFS filesystem"
1040 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
1041
1042 #: fish/cmds.c:3034
1043 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1044 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
1045
1046 #: fish/cmds.c:3035
1047 msgid "add a partition to the device"
1048 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
1049
1050 #: fish/cmds.c:3036
1051 msgid "delete a partition"
1052 msgstr "elimina una partición"
1053
1054 #: fish/cmds.c:3037
1055 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1056 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
1057
1058 #: fish/cmds.c:3038
1059 msgid "return true if a partition is bootable"
1060 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
1061
1062 #: fish/cmds.c:3039
1063 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1064 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
1065
1066 #: fish/cmds.c:3040
1067 msgid "get the partition table type"
1068 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
1069
1070 #: fish/cmds.c:3041
1071 msgid "create an empty partition table"
1072 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
1073
1074 #: fish/cmds.c:3042
1075 msgid "list partitions on a device"
1076 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
1077
1078 #: fish/cmds.c:3043
1079 msgid "make a partition bootable"
1080 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
1081
1082 #: fish/cmds.c:3044
1083 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1084 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
1085
1086 #: fish/cmds.c:3045
1087 msgid "set partition name"
1088 msgstr "define el número de la partición"
1089
1090 #: fish/cmds.c:3046
1091 msgid "convert partition name to device name"
1092 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
1093
1094 #: fish/cmds.c:3047
1095 msgid "ping the guest daemon"
1096 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
1097
1098 #: fish/cmds.c:3048
1099 msgid "read part of a file"
1100 msgstr "lee parte de un archivo"
1101
1102 #: fish/cmds.c:3049
1103 #, fuzzy
1104 msgid "read part of a device"
1105 msgstr "lee parte de un archivo"
1106
1107 #: fish/cmds.c:3050
1108 msgid "create an LVM physical volume"
1109 msgstr "crea un volumen físico LVM"
1110
1111 #: fish/cmds.c:3051
1112 msgid "remove an LVM physical volume"
1113 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
1114
1115 #: fish/cmds.c:3052
1116 msgid "resize an LVM physical volume"
1117 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
1118
1119 #: fish/cmds.c:3053
1120 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1121 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
1122
1123 #: fish/cmds.c:3054 fish/cmds.c:3055
1124 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1125 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
1126
1127 #: fish/cmds.c:3056
1128 msgid "get the UUID of a physical volume"
1129 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
1130
1131 #: fish/cmds.c:3057
1132 msgid "write to part of a file"
1133 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1134
1135 #: fish/cmds.c:3058
1136 #, fuzzy
1137 msgid "write to part of a device"
1138 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1139
1140 #: fish/cmds.c:3059
1141 msgid "read a file"
1142 msgstr "lee un archivo"
1143
1144 #: fish/cmds.c:3060
1145 msgid "read file as lines"
1146 msgstr "lee un archivo como líneas"
1147
1148 #: fish/cmds.c:3061
1149 msgid "read directories entries"
1150 msgstr "lee entradas de directorios"
1151
1152 #: fish/cmds.c:3062
1153 msgid "read the target of a symbolic link"
1154 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
1155
1156 #: fish/cmds.c:3063
1157 msgid "readlink on multiple files"
1158 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
1159
1160 #: fish/cmds.c:3064
1161 msgid "canonicalized absolute pathname"
1162 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
1163
1164 #: fish/cmds.c:3066
1165 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1166 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1167
1168 #: fish/cmds.c:3067
1169 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1170 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
1171
1172 #: fish/cmds.c:3068
1173 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1174 msgstr ""
1175 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
1176
1177 #: fish/cmds.c:3069
1178 msgid "remove a file"
1179 msgstr "elimina un archivo"
1180
1181 #: fish/cmds.c:3070
1182 msgid "remove a file or directory recursively"
1183 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
1184
1185 #: fish/cmds.c:3071
1186 msgid "remove a directory"
1187 msgstr "elimina un directorio"
1188
1189 #: fish/cmds.c:3072
1190 msgid "remove a mountpoint"
1191 msgstr "elimina un punto de montaje"
1192
1193 #: fish/cmds.c:3073
1194 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1195 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1196
1197 #: fish/cmds.c:3074
1198 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1199 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1200
1201 #: fish/cmds.c:3075
1202 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1203 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1204
1205 #: fish/cmds.c:3076
1206 msgid "add options to kernel command line"
1207 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1208
1209 #: fish/cmds.c:3077
1210 msgid "set autosync mode"
1211 msgstr "establece modo autosync"
1212
1213 #: fish/cmds.c:3078
1214 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1215 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1216
1217 #: fish/cmds.c:3079
1218 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1219 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1220
1221 #: fish/cmds.c:3080
1222 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1223 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1224
1225 #: fish/cmds.c:3081
1226 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1227 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1228
1229 #: fish/cmds.c:3082
1230 msgid "set enable network flag"
1231 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1232
1233 #: fish/cmds.c:3083
1234 msgid "set the search path"
1235 msgstr "define el camino de búsqueda"
1236
1237 #: fish/cmds.c:3084
1238 msgid "set the qemu binary"
1239 msgstr "define el binario quemu"
1240
1241 #: fish/cmds.c:3085
1242 msgid "enable or disable the recovery process"
1243 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1244
1245 #: fish/cmds.c:3086
1246 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1247 msgstr ""
1248 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1249
1250 #: fish/cmds.c:3087
1251 msgid "enable or disable command traces"
1252 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1253
1254 #: fish/cmds.c:3088
1255 msgid "set verbose mode"
1256 msgstr "define modo de información detallada"
1257
1258 #: fish/cmds.c:3089
1259 msgid "set SELinux security context"
1260 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1261
1262 #: fish/cmds.c:3091 fish/cmds.c:3092
1263 msgid "create partitions on a block device"
1264 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1265
1266 #: fish/cmds.c:3093
1267 msgid "modify a single partition on a block device"
1268 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1269
1270 #: fish/cmds.c:3094
1271 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1272 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1273
1274 #: fish/cmds.c:3095
1275 msgid "display the kernel geometry"
1276 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1277
1278 #: fish/cmds.c:3096
1279 msgid "display the partition table"
1280 msgstr "muestra la tabla de partición"
1281
1282 #: fish/cmds.c:3097
1283 msgid "run a command via the shell"
1284 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1285
1286 #: fish/cmds.c:3098
1287 msgid "run a command via the shell returning lines"
1288 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1289
1290 #: fish/cmds.c:3099
1291 msgid "sleep for some seconds"
1292 msgstr "descansa por algunos segundos"
1293
1294 #: fish/cmds.c:3100
1295 msgid "create a sparse disk image and add"
1296 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1297
1298 #: fish/cmds.c:3101
1299 msgid "get file information"
1300 msgstr "obtiene información de archivo"
1301
1302 #: fish/cmds.c:3102
1303 msgid "get file system statistics"
1304 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1305
1306 #: fish/cmds.c:3103 fish/cmds.c:3104
1307 msgid "print the printable strings in a file"
1308 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1309
1310 #: fish/cmds.c:3105
1311 msgid "list supported groups of commands"
1312 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1313
1314 #: fish/cmds.c:3106
1315 msgid "disable swap on device"
1316 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1317
1318 #: fish/cmds.c:3107
1319 msgid "disable swap on file"
1320 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1321
1322 #: fish/cmds.c:3108
1323 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1324 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1325
1326 #: fish/cmds.c:3109
1327 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1328 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1329
1330 #: fish/cmds.c:3110
1331 msgid "enable swap on device"
1332 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1333
1334 #: fish/cmds.c:3111
1335 msgid "enable swap on file"
1336 msgstr "habilita swap en el archivo"
1337
1338 #: fish/cmds.c:3112
1339 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1340 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1341
1342 #: fish/cmds.c:3113
1343 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1344 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1345
1346 #: fish/cmds.c:3114
1347 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1348 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1349
1350 #: fish/cmds.c:3115
1351 msgid "return last 10 lines of a file"
1352 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1353
1354 #: fish/cmds.c:3116
1355 msgid "return last N lines of a file"
1356 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1357
1358 #: fish/cmds.c:3117
1359 msgid "unpack tarfile to directory"
1360 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1361
1362 #: fish/cmds.c:3118
1363 msgid "pack directory into tarfile"
1364 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1365
1366 #: fish/cmds.c:3119 fish/cmds.c:3126
1367 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1368 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1369
1370 #: fish/cmds.c:3120 fish/cmds.c:3127
1371 msgid "pack directory into compressed tarball"
1372 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1373
1374 #: fish/cmds.c:3121
1375 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1376 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1377
1378 #: fish/cmds.c:3122
1379 msgid "update file timestamps or create a new file"
1380 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1381
1382 #: fish/cmds.c:3123
1383 msgid "truncate a file to zero size"
1384 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1385
1386 #: fish/cmds.c:3124
1387 msgid "truncate a file to a particular size"
1388 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1389
1390 #: fish/cmds.c:3125
1391 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1392 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1393
1394 #: fish/cmds.c:3128
1395 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1396 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1397
1398 #: fish/cmds.c:3129
1399 msgid "unmount a filesystem"
1400 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1401
1402 #: fish/cmds.c:3130
1403 msgid "unmount all filesystems"
1404 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1405
1406 #: fish/cmds.c:3131
1407 msgid "upload a file from the local machine"
1408 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1409
1410 #: fish/cmds.c:3132
1411 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1412 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1413
1414 #: fish/cmds.c:3133
1415 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1416 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1417
1418 #: fish/cmds.c:3134
1419 msgid "get the library version number"
1420 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1421
1422 #: fish/cmds.c:3135
1423 msgid "get the filesystem label"
1424 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1425
1426 #: fish/cmds.c:3136
1427 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1428 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1429
1430 #: fish/cmds.c:3137
1431 msgid "get the filesystem UUID"
1432 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1433
1434 #: fish/cmds.c:3138
1435 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1436 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1437
1438 #: fish/cmds.c:3139
1439 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1440 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1441
1442 #: fish/cmds.c:3140
1443 msgid "create an LVM volume group"
1444 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1445
1446 #: fish/cmds.c:3141
1447 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1448 msgstr ""
1449 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1450 "de volúmenes"
1451
1452 #: fish/cmds.c:3142
1453 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1454 msgstr ""
1455 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1456 "de volúmenes"
1457
1458 #: fish/cmds.c:3143
1459 msgid "remove an LVM volume group"
1460 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1461
1462 #: fish/cmds.c:3144
1463 msgid "rename an LVM volume group"
1464 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1465
1466 #: fish/cmds.c:3145 fish/cmds.c:3146
1467 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1468 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1469
1470 #: fish/cmds.c:3147
1471 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1472 msgstr ""
1473 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1474 "lógicos "
1475
1476 #: fish/cmds.c:3148
1477 msgid "get the UUID of a volume group"
1478 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1479
1480 #: fish/cmds.c:3149
1481 msgid "count characters in a file"
1482 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1483
1484 #: fish/cmds.c:3150
1485 msgid "count lines in a file"
1486 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1487
1488 #: fish/cmds.c:3151
1489 msgid "count words in a file"
1490 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1491
1492 #: fish/cmds.c:3152
1493 msgid "create a new file"
1494 msgstr "crea un nuevo archivo"
1495
1496 #: fish/cmds.c:3153
1497 msgid "create a file"
1498 msgstr "crea un archivo"
1499
1500 #: fish/cmds.c:3156
1501 msgid "write zeroes to the device"
1502 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1503
1504 #: fish/cmds.c:3157
1505 msgid "write zeroes to an entire device"
1506 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1507
1508 #: fish/cmds.c:3158
1509 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1510 msgstr ""
1511 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1512
1513 #: fish/cmds.c:3161
1514 msgid "determine file type inside a compressed file"
1515 msgstr ""
1516 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1517
1518 #: fish/cmds.c:3164
1519 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1520 msgstr ""
1521 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1522
1523 #: fish/cmds.c:3482 fish/cmds.c:3496 fish/cmds.c:3512 fish/cmds.c:3529
1524 #: fish/cmds.c:3546 fish/cmds.c:3564 fish/cmds.c:3583 fish/cmds.c:3599
1525 #: fish/cmds.c:3617 fish/cmds.c:3633 fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3667
1526 #: fish/cmds.c:3684 fish/cmds.c:3699 fish/cmds.c:3717 fish/cmds.c:3732
1527 #: fish/cmds.c:3748 fish/cmds.c:3764 fish/cmds.c:3780 fish/cmds.c:3796
1528 #: fish/cmds.c:3812 fish/cmds.c:3830 fish/cmds.c:3863 fish/cmds.c:3879
1529 #: fish/cmds.c:3895 fish/cmds.c:3914 fish/cmds.c:3929 fish/cmds.c:3947
1530 #: fish/cmds.c:3962 fish/cmds.c:3980 fish/cmds.c:3995 fish/cmds.c:4013
1531 #: fish/cmds.c:4028 fish/cmds.c:4047 fish/cmds.c:4066 fish/cmds.c:4084
1532 #: fish/cmds.c:4104 fish/cmds.c:4123 fish/cmds.c:4143 fish/cmds.c:4163
1533 #: fish/cmds.c:4183 fish/cmds.c:4202 fish/cmds.c:4221 fish/cmds.c:4241
1534 #: fish/cmds.c:4261 fish/cmds.c:4281 fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4312
1535 #: fish/cmds.c:4384 fish/cmds.c:4402 fish/cmds.c:4419 fish/cmds.c:4493
1536 #: fish/cmds.c:4513 fish/cmds.c:4533 fish/cmds.c:4553 fish/cmds.c:4574
1537 #: fish/cmds.c:4590 fish/cmds.c:4606 fish/cmds.c:4625 fish/cmds.c:4647
1538 #: fish/cmds.c:4669 fish/cmds.c:4689 fish/cmds.c:4706 fish/cmds.c:4723
1539 #: fish/cmds.c:4740 fish/cmds.c:4757 fish/cmds.c:4774 fish/cmds.c:4791
1540 #: fish/cmds.c:4808 fish/cmds.c:4827 fish/cmds.c:4850 fish/cmds.c:4886
1541 #: fish/cmds.c:4903 fish/cmds.c:4926 fish/cmds.c:4948 fish/cmds.c:4969
1542 #: fish/cmds.c:4989 fish/cmds.c:5008 fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5046
1543 #: fish/cmds.c:5064 fish/cmds.c:5078 fish/cmds.c:5094 fish/cmds.c:5114
1544 #: fish/cmds.c:5133 fish/cmds.c:5152 fish/cmds.c:5171 fish/cmds.c:5190
1545 #: fish/cmds.c:5210 fish/cmds.c:5250 fish/cmds.c:5307 fish/cmds.c:5328
1546 #: fish/cmds.c:5349 fish/cmds.c:5370 fish/cmds.c:5388 fish/cmds.c:5410
1547 #: fish/cmds.c:5448 fish/cmds.c:5470 fish/cmds.c:5549 fish/cmds.c:5588
1548 #: fish/cmds.c:5603 fish/cmds.c:5620 fish/cmds.c:5634 fish/cmds.c:5650
1549 #: fish/cmds.c:5672 fish/cmds.c:5694 fish/cmds.c:5716 fish/cmds.c:5738
1550 #: fish/cmds.c:5760 fish/cmds.c:5782 fish/cmds.c:5802 fish/cmds.c:5819
1551 #: fish/cmds.c:5836 fish/cmds.c:5855 fish/cmds.c:5874 fish/cmds.c:5894
1552 #: fish/cmds.c:5930 fish/cmds.c:5949 fish/cmds.c:5968 fish/cmds.c:5985
1553 #: fish/cmds.c:6003 fish/cmds.c:6026 fish/cmds.c:6049 fish/cmds.c:6073
1554 #: fish/cmds.c:6096 fish/cmds.c:6117 fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6163
1555 #: fish/cmds.c:6183 fish/cmds.c:6205 fish/cmds.c:6226 fish/cmds.c:6249
1556 #: fish/cmds.c:6266 fish/cmds.c:6283 fish/cmds.c:6301 fish/cmds.c:6319
1557 #: fish/cmds.c:6340 fish/cmds.c:6358 fish/cmds.c:6379 fish/cmds.c:6399
1558 #: fish/cmds.c:6417 fish/cmds.c:6438 fish/cmds.c:6461 fish/cmds.c:6484
1559 #: fish/cmds.c:6506 fish/cmds.c:6539 fish/cmds.c:6556 fish/cmds.c:6573
1560 #: fish/cmds.c:6597 fish/cmds.c:6620 fish/cmds.c:6643 fish/cmds.c:6665
1561 #: fish/cmds.c:6682 fish/cmds.c:6704 fish/cmds.c:6798 fish/cmds.c:6818
1562 #: fish/cmds.c:6838 fish/cmds.c:6858 fish/cmds.c:6876 fish/cmds.c:6897
1563 #: fish/cmds.c:6933 fish/cmds.c:6950 fish/cmds.c:6972 fish/cmds.c:6989
1564 #: fish/cmds.c:7025 fish/cmds.c:7045 fish/cmds.c:7065 fish/cmds.c:7085
1565 #: fish/cmds.c:7107 fish/cmds.c:7124 fish/cmds.c:7143 fish/cmds.c:7162
1566 #: fish/cmds.c:7184 fish/cmds.c:7205 fish/cmds.c:7226 fish/cmds.c:7247
1567 #: fish/cmds.c:7270 fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7334 fish/cmds.c:7373
1568 #: fish/cmds.c:7390 fish/cmds.c:7409 fish/cmds.c:7430 fish/cmds.c:7453
1569 #: fish/cmds.c:7475 fish/cmds.c:7493 fish/cmds.c:7512 fish/cmds.c:7533
1570 #: fish/cmds.c:7610 fish/cmds.c:7651 fish/cmds.c:7730 fish/cmds.c:7806
1571 #: fish/cmds.c:7843 fish/cmds.c:7866 fish/cmds.c:7887 fish/cmds.c:7910
1572 #: fish/cmds.c:7932 fish/cmds.c:7957 fish/cmds.c:8000 fish/cmds.c:8041
1573 #: fish/cmds.c:8062 fish/cmds.c:8080 fish/cmds.c:8099 fish/cmds.c:8116
1574 #: fish/cmds.c:8134 fish/cmds.c:8161 fish/cmds.c:8185 fish/cmds.c:8209
1575 #: fish/cmds.c:8233 fish/cmds.c:8257 fish/cmds.c:8281 fish/cmds.c:8305
1576 #: fish/cmds.c:8329 fish/cmds.c:8353 fish/cmds.c:8377 fish/cmds.c:8401
1577 #: fish/cmds.c:8425 fish/cmds.c:8448 fish/cmds.c:8471 fish/cmds.c:8492
1578 #: fish/cmds.c:8513 fish/cmds.c:8534 fish/cmds.c:8554 fish/cmds.c:8577
1579 #: fish/cmds.c:8615 fish/cmds.c:8632 fish/cmds.c:8649 fish/cmds.c:8668
1580 #: fish/cmds.c:8687 fish/cmds.c:8704 fish/cmds.c:8721 fish/cmds.c:8738
1581 #: fish/cmds.c:8755 fish/cmds.c:8774 fish/cmds.c:8810 fish/cmds.c:8850
1582 #: fish/cmds.c:8883 fish/cmds.c:8900 fish/cmds.c:8917 fish/cmds.c:8933
1583 #: fish/cmds.c:8948 fish/cmds.c:8969 fish/cmds.c:9007 fish/cmds.c:9045
1584 #: fish/cmds.c:9084 fish/cmds.c:9124 fish/cmds.c:9165 fish/cmds.c:9206
1585 #: fish/cmds.c:9244 fish/cmds.c:9261 fish/cmds.c:9284 fish/cmds.c:9306
1586 #: fish/cmds.c:9328 fish/cmds.c:9348 fish/cmds.c:9368 fish/cmds.c:9404
1587 #: fish/cmds.c:9476 fish/cmds.c:9516 fish/cmds.c:9574 fish/cmds.c:9600
1588 #: fish/cmds.c:9626 fish/cmds.c:9654 fish/cmds.c:9713 fish/cmds.c:9734
1589 #: fish/cmds.c:9779 fish/cmds.c:9799 fish/cmds.c:9838 fish/cmds.c:9875
1590 #: fish/cmds.c:9895 fish/cmds.c:9917 fish/cmds.c:9974 fish/cmds.c:9994
1591 #: fish/cmds.c:10016 fish/cmds.c:10038 fish/cmds.c:10057 fish/cmds.c:10077
1592 #: fish/cmds.c:10104 fish/cmds.c:10124 fish/cmds.c:10144 fish/cmds.c:10164
1593 #: fish/cmds.c:10184 fish/cmds.c:10206 fish/cmds.c:10241 fish/cmds.c:10259
1594 #: fish/cmds.c:10282 fish/cmds.c:10304 fish/cmds.c:10319 fish/cmds.c:10336
1595 #: fish/cmds.c:10373 fish/cmds.c:10412 fish/cmds.c:10452 fish/cmds.c:10508
1596 #: fish/cmds.c:10530 fish/cmds.c:10566 fish/cmds.c:10581 fish/cmds.c:10601
1597 #: fish/cmds.c:10641 fish/cmds.c:10664 fish/cmds.c:10688 fish/cmds.c:10713
1598 #: fish/cmds.c:10754 fish/cmds.c:10779 fish/cmds.c:10817 fish/cmds.c:10848
1599 #: fish/cmds.c:10879 fish/cmds.c:10907 fish/cmds.c:10927 fish/cmds.c:10959
1600 #: fish/cmds.c:10979 fish/cmds.c:10999 fish/cmds.c:11016 fish/cmds.c:11034
1601 #: fish/cmds.c:11057 fish/cmds.c:11078 fish/cmds.c:11097 fish/cmds.c:11139
1602 #: fish/cmds.c:11182 fish/cmds.c:11226 fish/cmds.c:11265 fish/cmds.c:11284
1603 #: fish/cmds.c:11304 fish/cmds.c:11324 fish/cmds.c:11345 fish/cmds.c:11366
1604 #: fish/cmds.c:11387 fish/cmds.c:11408 fish/cmds.c:11429 fish/cmds.c:11451
1605 #: fish/cmds.c:11489 fish/cmds.c:11540 fish/cmds.c:11578 fish/cmds.c:11634
1606 #, c-format
1607 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1608 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1609
1610 #: fish/cmds.c:3483 fish/cmds.c:3497 fish/cmds.c:3513 fish/cmds.c:3530
1611 #: fish/cmds.c:3547 fish/cmds.c:3565 fish/cmds.c:3584 fish/cmds.c:3600
1612 #: fish/cmds.c:3618 fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3652 fish/cmds.c:3668
1613 #: fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3700 fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3733
1614 #: fish/cmds.c:3749 fish/cmds.c:3765 fish/cmds.c:3781 fish/cmds.c:3797
1615 #: fish/cmds.c:3813 fish/cmds.c:3831 fish/cmds.c:3864 fish/cmds.c:3880
1616 #: fish/cmds.c:3896 fish/cmds.c:3915 fish/cmds.c:3930 fish/cmds.c:3948
1617 #: fish/cmds.c:3963 fish/cmds.c:3981 fish/cmds.c:3996 fish/cmds.c:4014
1618 #: fish/cmds.c:4029 fish/cmds.c:4048 fish/cmds.c:4067 fish/cmds.c:4085
1619 #: fish/cmds.c:4105 fish/cmds.c:4124 fish/cmds.c:4144 fish/cmds.c:4164
1620 #: fish/cmds.c:4184 fish/cmds.c:4203 fish/cmds.c:4222 fish/cmds.c:4242
1621 #: fish/cmds.c:4262 fish/cmds.c:4282 fish/cmds.c:4297 fish/cmds.c:4313
1622 #: fish/cmds.c:4334 fish/cmds.c:4385 fish/cmds.c:4403 fish/cmds.c:4420
1623 #: fish/cmds.c:4441 fish/cmds.c:4494 fish/cmds.c:4514 fish/cmds.c:4534
1624 #: fish/cmds.c:4554 fish/cmds.c:4575 fish/cmds.c:4591 fish/cmds.c:4607
1625 #: fish/cmds.c:4626 fish/cmds.c:4648 fish/cmds.c:4670 fish/cmds.c:4690
1626 #: fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4741 fish/cmds.c:4758
1627 #: fish/cmds.c:4775 fish/cmds.c:4792 fish/cmds.c:4809 fish/cmds.c:4828
1628 #: fish/cmds.c:4851 fish/cmds.c:4887 fish/cmds.c:4904 fish/cmds.c:4927
1629 #: fish/cmds.c:4949 fish/cmds.c:4970 fish/cmds.c:4990 fish/cmds.c:5009
1630 #: fish/cmds.c:5029 fish/cmds.c:5047 fish/cmds.c:5065 fish/cmds.c:5079
1631 #: fish/cmds.c:5095 fish/cmds.c:5115 fish/cmds.c:5134 fish/cmds.c:5153
1632 #: fish/cmds.c:5172 fish/cmds.c:5191 fish/cmds.c:5211 fish/cmds.c:5251
1633 #: fish/cmds.c:5308 fish/cmds.c:5329 fish/cmds.c:5350 fish/cmds.c:5371
1634 #: fish/cmds.c:5389 fish/cmds.c:5411 fish/cmds.c:5449 fish/cmds.c:5471
1635 #: fish/cmds.c:5550 fish/cmds.c:5589 fish/cmds.c:5604 fish/cmds.c:5621
1636 #: fish/cmds.c:5635 fish/cmds.c:5651 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:5695
1637 #: fish/cmds.c:5717 fish/cmds.c:5739 fish/cmds.c:5761 fish/cmds.c:5783
1638 #: fish/cmds.c:5803 fish/cmds.c:5820 fish/cmds.c:5837 fish/cmds.c:5856
1639 #: fish/cmds.c:5875 fish/cmds.c:5895 fish/cmds.c:5931 fish/cmds.c:5950
1640 #: fish/cmds.c:5969 fish/cmds.c:5986 fish/cmds.c:6004 fish/cmds.c:6027
1641 #: fish/cmds.c:6050 fish/cmds.c:6074 fish/cmds.c:6097 fish/cmds.c:6118
1642 #: fish/cmds.c:6141 fish/cmds.c:6164 fish/cmds.c:6184 fish/cmds.c:6206
1643 #: fish/cmds.c:6227 fish/cmds.c:6250 fish/cmds.c:6267 fish/cmds.c:6284
1644 #: fish/cmds.c:6302 fish/cmds.c:6320 fish/cmds.c:6341 fish/cmds.c:6359
1645 #: fish/cmds.c:6380 fish/cmds.c:6400 fish/cmds.c:6418 fish/cmds.c:6439
1646 #: fish/cmds.c:6462 fish/cmds.c:6485 fish/cmds.c:6507 fish/cmds.c:6540
1647 #: fish/cmds.c:6557 fish/cmds.c:6574 fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6621
1648 #: fish/cmds.c:6644 fish/cmds.c:6666 fish/cmds.c:6683 fish/cmds.c:6705
1649 #: fish/cmds.c:6799 fish/cmds.c:6819 fish/cmds.c:6839 fish/cmds.c:6859
1650 #: fish/cmds.c:6877 fish/cmds.c:6898 fish/cmds.c:6934 fish/cmds.c:6951
1651 #: fish/cmds.c:6973 fish/cmds.c:6990 fish/cmds.c:7026 fish/cmds.c:7046
1652 #: fish/cmds.c:7066 fish/cmds.c:7086 fish/cmds.c:7108 fish/cmds.c:7125
1653 #: fish/cmds.c:7144 fish/cmds.c:7163 fish/cmds.c:7185 fish/cmds.c:7206
1654 #: fish/cmds.c:7227 fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7271 fish/cmds.c:7312
1655 #: fish/cmds.c:7335 fish/cmds.c:7374 fish/cmds.c:7391 fish/cmds.c:7410
1656 #: fish/cmds.c:7431 fish/cmds.c:7454 fish/cmds.c:7476 fish/cmds.c:7494
1657 #: fish/cmds.c:7513 fish/cmds.c:7534 fish/cmds.c:7611 fish/cmds.c:7652
1658 #: fish/cmds.c:7731 fish/cmds.c:7807 fish/cmds.c:7844 fish/cmds.c:7867
1659 #: fish/cmds.c:7888 fish/cmds.c:7911 fish/cmds.c:7933 fish/cmds.c:7958
1660 #: fish/cmds.c:8001 fish/cmds.c:8042 fish/cmds.c:8063 fish/cmds.c:8081
1661 #: fish/cmds.c:8100 fish/cmds.c:8117 fish/cmds.c:8135 fish/cmds.c:8162
1662 #: fish/cmds.c:8186 fish/cmds.c:8210 fish/cmds.c:8234 fish/cmds.c:8258
1663 #: fish/cmds.c:8282 fish/cmds.c:8306 fish/cmds.c:8330 fish/cmds.c:8354
1664 #: fish/cmds.c:8378 fish/cmds.c:8402 fish/cmds.c:8426 fish/cmds.c:8449
1665 #: fish/cmds.c:8472 fish/cmds.c:8493 fish/cmds.c:8514 fish/cmds.c:8535
1666 #: fish/cmds.c:8555 fish/cmds.c:8578 fish/cmds.c:8616 fish/cmds.c:8633
1667 #: fish/cmds.c:8650 fish/cmds.c:8669 fish/cmds.c:8688 fish/cmds.c:8705
1668 #: fish/cmds.c:8722 fish/cmds.c:8739 fish/cmds.c:8756 fish/cmds.c:8775
1669 #: fish/cmds.c:8811 fish/cmds.c:8851 fish/cmds.c:8884 fish/cmds.c:8901
1670 #: fish/cmds.c:8918 fish/cmds.c:8934 fish/cmds.c:8949 fish/cmds.c:8970
1671 #: fish/cmds.c:9008 fish/cmds.c:9046 fish/cmds.c:9085 fish/cmds.c:9125
1672 #: fish/cmds.c:9166 fish/cmds.c:9207 fish/cmds.c:9245 fish/cmds.c:9262
1673 #: fish/cmds.c:9285 fish/cmds.c:9307 fish/cmds.c:9329 fish/cmds.c:9349
1674 #: fish/cmds.c:9369 fish/cmds.c:9405 fish/cmds.c:9477 fish/cmds.c:9517
1675 #: fish/cmds.c:9575 fish/cmds.c:9601 fish/cmds.c:9627 fish/cmds.c:9655
1676 #: fish/cmds.c:9714 fish/cmds.c:9735 fish/cmds.c:9780 fish/cmds.c:9800
1677 #: fish/cmds.c:9839 fish/cmds.c:9876 fish/cmds.c:9896 fish/cmds.c:9918
1678 #: fish/cmds.c:9975 fish/cmds.c:9995 fish/cmds.c:10017 fish/cmds.c:10039
1679 #: fish/cmds.c:10058 fish/cmds.c:10078 fish/cmds.c:10105 fish/cmds.c:10125
1680 #: fish/cmds.c:10145 fish/cmds.c:10165 fish/cmds.c:10185 fish/cmds.c:10207
1681 #: fish/cmds.c:10242 fish/cmds.c:10260 fish/cmds.c:10283 fish/cmds.c:10305
1682 #: fish/cmds.c:10320 fish/cmds.c:10337 fish/cmds.c:10374 fish/cmds.c:10413
1683 #: fish/cmds.c:10453 fish/cmds.c:10509 fish/cmds.c:10531 fish/cmds.c:10567
1684 #: fish/cmds.c:10582 fish/cmds.c:10602 fish/cmds.c:10642 fish/cmds.c:10665
1685 #: fish/cmds.c:10689 fish/cmds.c:10714 fish/cmds.c:10755 fish/cmds.c:10780
1686 #: fish/cmds.c:10818 fish/cmds.c:10849 fish/cmds.c:10880 fish/cmds.c:10908
1687 #: fish/cmds.c:10928 fish/cmds.c:10960 fish/cmds.c:10980 fish/cmds.c:11000
1688 #: fish/cmds.c:11017 fish/cmds.c:11035 fish/cmds.c:11058 fish/cmds.c:11079
1689 #: fish/cmds.c:11098 fish/cmds.c:11140 fish/cmds.c:11183 fish/cmds.c:11227
1690 #: fish/cmds.c:11266 fish/cmds.c:11285 fish/cmds.c:11305 fish/cmds.c:11325
1691 #: fish/cmds.c:11346 fish/cmds.c:11367 fish/cmds.c:11388 fish/cmds.c:11409
1692 #: fish/cmds.c:11430 fish/cmds.c:11452 fish/cmds.c:11490 fish/cmds.c:11541
1693 #: fish/cmds.c:11579 fish/cmds.c:11635
1694 #, c-format
1695 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1696 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1697
1698 #: fish/cmds.c:3841 fish/cmds.c:4863 fish/cmds.c:5221 fish/cmds.c:5261
1699 #: fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5423 fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5501
1700 #: fish/cmds.c:5520 fish/cmds.c:5563 fish/cmds.c:5906 fish/cmds.c:6517
1701 #: fish/cmds.c:6716 fish/cmds.c:6735 fish/cmds.c:6754 fish/cmds.c:6773
1702 #: fish/cmds.c:6909 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7281 fish/cmds.c:7345
1703 #: fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7563 fish/cmds.c:7582 fish/cmds.c:7621
1704 #: fish/cmds.c:7662 fish/cmds.c:7681 fish/cmds.c:7700 fish/cmds.c:7741
1705 #: fish/cmds.c:7760 fish/cmds.c:7779 fish/cmds.c:7817 fish/cmds.c:7970
1706 #: fish/cmds.c:8013 fish/cmds.c:8590 fish/cmds.c:8785 fish/cmds.c:8823
1707 #: fish/cmds.c:8861 fish/cmds.c:8981 fish/cmds.c:9018 fish/cmds.c:9056
1708 #: fish/cmds.c:9095 fish/cmds.c:9136 fish/cmds.c:9177 fish/cmds.c:9218
1709 #: fish/cmds.c:9381 fish/cmds.c:9417 fish/cmds.c:9430 fish/cmds.c:9443
1710 #: fish/cmds.c:9456 fish/cmds.c:9489 fish/cmds.c:9527 fish/cmds.c:9546
1711 #: fish/cmds.c:9667 fish/cmds.c:9686 fish/cmds.c:9747 fish/cmds.c:9760
1712 #: fish/cmds.c:9811 fish/cmds.c:9850 fish/cmds.c:9928 fish/cmds.c:9947
1713 #: fish/cmds.c:10221 fish/cmds.c:10348 fish/cmds.c:10385 fish/cmds.c:10424
1714 #: fish/cmds.c:10464 fish/cmds.c:10483 fish/cmds.c:10542 fish/cmds.c:10615
1715 #: fish/cmds.c:10725 fish/cmds.c:10795 fish/cmds.c:10829 fish/cmds.c:10860
1716 #: fish/cmds.c:10891 fish/cmds.c:10940 fish/cmds.c:11111 fish/cmds.c:11153
1717 #: fish/cmds.c:11198 fish/cmds.c:11240 fish/cmds.c:11466 fish/cmds.c:11504
1718 #: fish/cmds.c:11517 fish/cmds.c:11555 fish/cmds.c:11590 fish/cmds.c:11609
1719 #, c-format
1720 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1721 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1722
1723 #: fish/cmds.c:3847 fish/cmds.c:4869 fish/cmds.c:5227 fish/cmds.c:5267
1724 #: fish/cmds.c:5286 fish/cmds.c:5429 fish/cmds.c:5488 fish/cmds.c:5507
1725 #: fish/cmds.c:5526 fish/cmds.c:5569 fish/cmds.c:5912 fish/cmds.c:6523
1726 #: fish/cmds.c:6722 fish/cmds.c:6741 fish/cmds.c:6760 fish/cmds.c:6779
1727 #: fish/cmds.c:6915 fish/cmds.c:7006 fish/cmds.c:7287 fish/cmds.c:7351
1728 #: fish/cmds.c:7550 fish/cmds.c:7569 fish/cmds.c:7588 fish/cmds.c:7627
1729 #: fish/cmds.c:7668 fish/cmds.c:7687 fish/cmds.c:7706 fish/cmds.c:7747
1730 #: fish/cmds.c:7766 fish/cmds.c:7785 fish/cmds.c:7823 fish/cmds.c:7976
1731 #: fish/cmds.c:8019 fish/cmds.c:8596 fish/cmds.c:8791 fish/cmds.c:8829
1732 #: fish/cmds.c:8867 fish/cmds.c:8987 fish/cmds.c:9024 fish/cmds.c:9062
1733 #: fish/cmds.c:9101 fish/cmds.c:9142 fish/cmds.c:9183 fish/cmds.c:9224
1734 #: fish/cmds.c:9495 fish/cmds.c:9533 fish/cmds.c:9552 fish/cmds.c:9673
1735 #: fish/cmds.c:9817 fish/cmds.c:9856 fish/cmds.c:9934 fish/cmds.c:9953
1736 #: fish/cmds.c:10354 fish/cmds.c:10391 fish/cmds.c:10430 fish/cmds.c:10470
1737 #: fish/cmds.c:10489 fish/cmds.c:10548 fish/cmds.c:10621 fish/cmds.c:10731
1738 #: fish/cmds.c:11117 fish/cmds.c:11159 fish/cmds.c:11204 fish/cmds.c:11246
1739 #: fish/cmds.c:11596
1740 #, c-format
1741 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1742 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1743
1744 #: fish/cmds.c:4333 fish/cmds.c:4440
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1747 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1748
1749 #: fish/cmds.c:4359 fish/cmds.c:4466
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1752 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1753
1754 #: fish/cmds.c:4365 fish/cmds.c:4472
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1757 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1758
1759 #: fish/cmds.c:11655
1760 #, c-format
1761 msgid "%s: unknown command\n"
1762 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1763
1764 #: fish/copy.c:41
1765 #, c-format
1766 msgid ""
1767 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1768 msgstr ""
1769 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1770 "archivos dentro de la imagen\n"
1771
1772 #: fish/copy.c:54 fish/copy.c:195
1773 #, c-format
1774 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1775 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1776
1777 #: fish/copy.c:139
1778 #, c-format
1779 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1780 msgstr ""
1781 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1782 "permitida\n"
1783
1784 #: fish/copy.c:184
1785 #, c-format
1786 msgid ""
1787 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1788 "image\n"
1789 msgstr ""
1790 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1791 "archivos fuera de la imagen\n"
1792
1793 #: fish/copy.c:225
1794 #, c-format
1795 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1796 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1797
1798 #: fish/edit.c:44
1799 #, c-format
1800 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1801 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1802
1803 #: fish/fish.c:90
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid ""
1806 "%s: guest filesystem shell\n"
1807 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1808 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1809 "Usage:\n"
1810 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1811 "  %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1812 "  %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1813 "or for interactive use:\n"
1814 "  %s\n"
1815 "or from a shell script:\n"
1816 "  %s <<EOF\n"
1817 "  cmd\n"
1818 "  ...\n"
1819 "  EOF\n"
1820 "Options:\n"
1821 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1822 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1823 "  -a|--add image       Add image\n"
1824 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
1825 "  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
1826 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
1827 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1828 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
1829 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1830 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
1831 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
1832 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
1833 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1834 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1835 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1836 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1837 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
1838 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
1839 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1840 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1841 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1842 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1843 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1844 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1845 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1846 msgstr ""
1847 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1848 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1849 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1850 "Utilización:\n"
1851 "  %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1852 "  %s -i libvirt-domain\n"
1853 "  %s -i disk-image(s)\n"
1854 "o para uso interactivo:\n"
1855 "  %s\n"
1856 "o desde un programa de shell:\n"
1857 "  %s <<EOF\n"
1858 "  cmd\n"
1859 "  ...\n"
1860 "  EOF\n"
1861 "Opciones:\n"
1862 "  -h|--cmd-help        Lista los comandos disponibles\n"
1863 "  -h|--cmd-help cmd    Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1864 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
1865 "  -c|--connect uri     Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
1866 "  -d|--domain guest    Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
1867 "  -D|--no-dest-paths   No tabula rutas completas desde el sistema de "
1868 "archivos huésped\n"
1869 "  --echo-keys          No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
1870 "  -f|--file file       Lee comandos desde el archivo\n"
1871 "  -i|--inspector       Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
1872 "  --keys-from-stdin    Lee frases de acceso desde stdin\n"
1873 "  --listen             Escucha comandos remotos\n"
1874 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1875 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
1876 "  -N|--new type        Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
1877 "  --progress-bars      Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
1878 "interactivo\n"
1879 "  --no-progress-bars   Deshabilita barras de progreso\n"
1880 "  --remote[=pid]       Envía comandos a %s remoto\n"
1881 "  -r|--ro              Monta, sólo lectura\n"
1882 "  --selinux            Habilita soporte de SELinux\n"
1883 "  -v|--verbose         Mensajes con información detallada\n"
1884 "  -x                   Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1885 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
1886 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1887
1888 #: fish/fish.c:241
1889 #, c-format
1890 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1891 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1892
1893 #: fish/fish.c:248
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1897 msgstr ""
1898 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1899 "remoto\n"
1900
1901 #: fish/fish.c:296
1902 #, c-format
1903 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1904 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1905
1906 #: fish/fish.c:450
1907 #, c-format
1908 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1909 msgstr ""
1910 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1911
1912 #: fish/fish.c:458
1913 #, c-format
1914 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1915 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1916
1917 #: fish/fish.c:464
1918 #, c-format
1919 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1920 msgstr ""
1921 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1922
1923 #: fish/fish.c:521
1924 #, c-format
1925 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1926 msgstr ""
1927 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
1928
1929 #: fish/fish.c:525
1930 #, c-format
1931 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1932 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
1933
1934 #: fish/fish.c:634
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid ""
1937 "\n"
1938 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1939 "editing virtual machine filesystems.\n"
1940 "\n"
1941 "Type: 'help' for help on commands\n"
1942 "      'man' to read the manual\n"
1943 "      'quit' to quit the shell\n"
1944 "\n"
1945 msgstr ""
1946 "\n"
1947 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1948 "libguestfs para\n"
1949 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1950 "\n"
1951 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1952 "      'man' para leer el manual\n"
1953 "      'quit' para abandonar la shell\n"
1954 "\n"
1955
1956 #: fish/fish.c:721
1957 #, c-format
1958 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1959 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1960
1961 #: fish/fish.c:727 fish/fish.c:744
1962 #, c-format
1963 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1964 msgstr ""
1965 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1966
1967 #: fish/fish.c:738
1968 #, c-format
1969 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1970 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1971
1972 #: fish/fish.c:793
1973 #, c-format
1974 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1975 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1976
1977 #: fish/fish.c:810
1978 #, c-format
1979 msgid "%s: too many arguments\n"
1980 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1981
1982 #: fish/fish.c:839
1983 #, c-format
1984 msgid "%s: empty command on command line\n"
1985 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1986
1987 #: fish/fish.c:980
1988 msgid "display a list of commands or help on a command"
1989 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1990
1991 #: fish/fish.c:982
1992 msgid "quit guestfish"
1993 msgstr "salir de guestfish"
1994
1995 #: fish/fish.c:993
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1999 "     help cmd\n"
2000 "     help\n"
2001 msgstr ""
2002 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
2003 "     help cmd\n"
2004 "     help\n"
2005
2006 #: fish/fish.c:1001
2007 #, c-format
2008 msgid ""
2009 "quit - quit guestfish\n"
2010 "     quit\n"
2011 msgstr ""
2012 "quit - abandonar guestfish\n"
2013 "     quit\n"
2014
2015 #: fish/fish.c:1006
2016 #, c-format
2017 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2018 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
2019
2020 #: fish/fish.c:1022
2021 #, c-format
2022 msgid ""
2023 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
2024 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
2025 "For complete documentation:         man guestfish\n"
2026 msgstr ""
2027 "¿Quería abrir una imagen de disco?  guestfish -a disk.img\n"
2028 "Para obtener una lista de comandos:             guestfish -h\n"
2029 "Para obtener la documentación completa:         man guestfish\n"
2030
2031 #: fish/fish.c:1179
2032 #, c-format
2033 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2034 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
2035
2036 #: fish/glob.c:53
2037 #, c-format
2038 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2039 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
2040
2041 #: fish/glob.c:73
2042 #, c-format
2043 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2044 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
2045
2046 #: fish/help.c:38
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2050 "command.\n"
2051 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2052 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: fish/help.c:44
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2059 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2060 "'mount-options'.\n"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: fish/help.c:52
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2067 "\n"
2068 "To read the manual, type 'man'.\n"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: fish/hexedit.c:41
2072 #, c-format
2073 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2074 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2075
2076 #: fish/hexedit.c:52
2077 #, c-format
2078 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2079 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
2080
2081 #: fish/hexedit.c:63
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2085 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2086 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2087 msgstr ""
2088 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
2089 "  'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
2090 "  'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
2091
2092 #: fish/hexedit.c:92
2093 #, c-format
2094 msgid "hexedit: invalid range\n"
2095 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
2096
2097 #: fish/inspect.c:83
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2100 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
2101
2102 #: fish/inspect.c:89
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2105 msgstr ""
2106 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
2107 "multiarranque\n"
2108
2109 #: fish/inspect.c:135
2110 #, c-format
2111 msgid "Operating system: %s\n"
2112 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
2113
2114 #: fish/inspect.c:148
2115 #, c-format
2116 msgid "%s mounted on %s\n"
2117 msgstr "%s montado en %s\n"
2118
2119 #: fish/keys.c:52
2120 #, c-format
2121 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2122 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
2123
2124 #: fish/lcd.c:34
2125 #, c-format
2126 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2127 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
2128
2129 #: fish/man.c:34
2130 #, c-format
2131 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2132 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
2133
2134 #: fish/man.c:53
2135 #, c-format
2136 msgid "the external 'man' program failed\n"
2137 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
2138
2139 #: fish/more.c:39
2140 #, c-format
2141 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2142 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
2143
2144 #: fish/options.c:36
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2147 msgstr ""
2148 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
2149 "comando\n"
2150
2151 #: fish/options.c:118
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
2154 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
2155
2156 #: fish/prep.c:37
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "List of available prepared disk images:\n"
2160 "\n"
2161 msgstr ""
2162 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
2163 "\n"
2164
2165 #: fish/prep.c:40
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2169 "\n"
2170 "%s\n"
2171 msgstr ""
2172 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2173 "\n"
2174 "%s\n"
2175
2176 #: fish/prep.c:48
2177 #, c-format
2178 msgid "  Optional parameters:\n"
2179 msgstr "  Parámetros opcionales:\n"
2180
2181 #: fish/prep.c:55
2182 #, c-format
2183 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2184 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2185
2186 #: fish/prep.c:65
2187 #, c-format
2188 msgid ""
2189 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2190 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2191 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2192 msgstr ""
2193 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2194 "del\n"
2195 "directorio local.  (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2196 "veces).\n"
2197 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2198
2199 #: fish/prep.c:96
2200 #, c-format
2201 msgid ""
2202 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2203 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2204 msgstr ""
2205 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2206 "preparada.\n"
2207 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2208 "del parámetro -N.\n"
2209
2210 #: fish/prep.c:158
2211 #, c-format
2212 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2213 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2214
2215 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2216 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2217 msgid "failed to allocate disk"
2218 msgstr "falló al alojar el disco."
2219
2220 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2221 msgid "could not parse boot size"
2222 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2223
2224 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2225 #, c-format
2226 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2227 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2228
2229 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2230 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2231 #, c-format
2232 msgid "failed to partition disk: %s"
2233 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2234
2235 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2236 #, c-format
2237 msgid "failed to add boot partition: %s"
2238 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2239
2240 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2241 #, c-format
2242 msgid "failed to add root partition: %s"
2243 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2244
2245 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2246 #, c-format
2247 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2248 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2249
2250 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2251 #, c-format
2252 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2253 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2254
2255 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2256 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2257 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2258 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2259
2260 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2261 #, c-format
2262 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2263 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2264
2265 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2266 #, c-format
2267 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2268 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2269
2270 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2271 #, c-format
2272 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2273 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2274
2275 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2276 #, c-format
2277 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2278 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2279
2280 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2281 #, c-format
2282 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2283 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2284
2285 #: fish/rc.c:255
2286 #, c-format
2287 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2288 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2289
2290 #: fish/rc.c:260
2291 #, c-format
2292 msgid ""
2293 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2294 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2295 msgstr ""
2296 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2297 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2298 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2299
2300 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2301 #, c-format
2302 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2303 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2304
2305 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2306 #, c-format
2307 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2308 msgstr ""
2309 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2310 "el servidor\n"
2311
2312 #: fish/rc.c:386
2313 #, c-format
2314 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2315 msgstr ""
2316 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2317 "servidor\n"
2318
2319 #: fish/reopen.c:36
2320 #, c-format
2321 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2322 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2323
2324 #: fish/reopen.c:46
2325 #, c-format
2326 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2327 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2328
2329 #: fish/supported.c:66
2330 msgid "yes"
2331 msgstr "si"
2332
2333 #: fish/supported.c:68
2334 msgid "no"
2335 msgstr "no"
2336
2337 #: fish/time.c:36
2338 #, c-format
2339 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2340 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2341
2342 #: fuse/guestmount.c:845
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid ""
2345 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2346 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2347 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2348 "Usage:\n"
2349 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2350 "Options:\n"
2351 "  -a|--add image       Add image\n"
2352 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2353 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2354 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2355 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2356 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2357 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2358 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2359 "  --help               Display help message and exit\n"
2360 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2361 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2362 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2363 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2364 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2365 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2366 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2367 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2368 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2369 msgstr ""
2370 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2371 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2372 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2373 "Utilización:\n"
2374 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2375 "Options:\n"
2376 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2377 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2378 "5 sec)\n"
2379 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2380 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2381 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2382 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2383 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2384 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2385 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2386 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2387 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2388 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2389
2390 #: fuse/guestmount.c:1068
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2393 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2394
2395 #: fuse/guestmount.c:1076
2396 #, c-format
2397 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2398 msgstr ""
2399 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2400
2401 #: inspector/virt-inspector.c:71
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid ""
2404 "%s: display information about a virtual machine\n"
2405 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2406 "Usage:\n"
2407 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2408 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2409 "Options:\n"
2410 "  -a|--add image       Add image\n"
2411 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2412 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2413 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2414 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2415 "  --help               Display brief help\n"
2416 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2417 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2418 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2419 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2420 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2421 msgstr ""
2422 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2423 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2424 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2425 "Utilización:\n"
2426 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2427 "Options:\n"
2428 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2429 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2430 "5 sec)\n"
2431 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2432 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2433 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2434 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2435 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2436 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2437 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2438 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2439 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2440 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2441
2442 #: inspector/virt-inspector.c:259
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid ""
2445 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2446 "\n"
2447 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2448 "machine\n"
2449 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2450 "\n"
2451 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2452 "must\n"
2453 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2454 "\n"
2455 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2456 "information about the disk image as possible.\n"
2457 msgstr ""
2458 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2459 "disco.\n"
2460 "\n"
2461 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2462 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2463 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2464 "\n"
2465 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2466 "la\n"
2467 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2468 "posible.\n"
2469
2470 #: inspector/virt-inspector.c:284
2471 #, c-format
2472 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: inspector/virt-inspector.c:296
2476 #, c-format
2477 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: inspector/virt-inspector.c:304
2481 #, c-format
2482 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2486 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2487 msgstr ""
2488 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2489
2490 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2491 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2492 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2493
2494 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2495 #, perl-brace-format
2496 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2497 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2498
2499 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2500 msgid ""
2501 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2502 "XPath::XMLParser)"
2503 msgstr ""
2504 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2505 "XML::XPath::XMLParser)"
2506
2507 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2508 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2509 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2510
2511 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2512 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2513 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2514
2515 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2516 #, perl-brace-format
2517 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2518 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2519
2520 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2521 #, perl-brace-format
2522 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2523 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2524
2525 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2526 #, perl-brace-format
2527 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2528 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2529
2530 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2531 msgid ""
2532 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2533 "\n"
2534 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2535 "machine\n"
2536 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2537 "\n"
2538 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2539 "information about the disk image as possible.\n"
2540 msgstr ""
2541 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2542 "disco.\n"
2543 "\n"
2544 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2545 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2546 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2547 "\n"
2548 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2549 "la\n"
2550 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2551 "posible.\n"
2552
2553 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:900
2554 #, perl-brace-format
2555 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2556 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2557
2558 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:910
2559 #, perl-brace-format
2560 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2561 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2562
2563 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:933
2564 #, perl-brace-format
2565 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2566 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2567
2568 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1011
2569 #, perl-brace-format
2570 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2571 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2572
2573 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1037
2574 #, perl-brace-format
2575 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2576 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2577
2578 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1102
2579 msgid "Can't find grub on guest"
2580 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2581
2582 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2583 #, perl-brace-format
2584 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2585 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2586
2587 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1188
2588 #, perl-brace-format
2589 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2590 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2591
2592 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1211
2593 #, perl-brace-format
2594 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2595 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2596
2597 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1280
2598 #, perl-brace-format
2599 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2600 msgstr ""
2601 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2602 "kernel"
2603
2604 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2605 #, perl-brace-format
2606 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2607 msgstr ""
2608 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2609 "del kernel"
2610
2611 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1342
2612 #, perl-brace-format
2613 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2614 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2615
2616 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1381
2617 #, perl-brace-format
2618 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2619 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2620
2621 #: src/appliance.c:142
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2625 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2626 msgstr ""
2627 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2628 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2629
2630 #: src/appliance.c:358
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
2633 msgstr "crea un directorio temporal"
2634
2635 #: src/appliance.c:446
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
2638 msgstr "crea un directorio temporal"
2639
2640 #: src/appliance.c:522
2641 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2642 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2643
2644 #: src/filearch.c:153
2645 #, c-format
2646 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/filearch.c:266
2650 msgid ""
2651 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2652 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/guestfs.c:178
2656 #, c-format
2657 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2658 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2659
2660 #: src/guestfs.c:290
2661 #, c-format
2662 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2663 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2664
2665 #: src/guestfs.c:791
2666 #, c-format
2667 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/inspect.c:421 src/inspect.c:761 src/inspect.c:2127 src/inspect.c:2170
2671 #: src/inspect.c:2220
2672 #, c-format
2673 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/inspect.c:795
2677 #, fuzzy
2678 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
2679 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2680
2681 #: src/inspect.c:1011
2682 #, c-format
2683 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2684 msgstr "no es posible resolver  %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2685
2686 #: src/inspect.c:1291
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "could not parse integer in version number: %s"
2689 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2690
2691 #: src/inspect.c:1385
2692 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2693 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2694
2695 #: src/inspect.c:1397
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2699 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2700 msgstr ""
2701 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2702 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante  guestfs_inspect_os"
2703
2704 #: src/inspect.c:1526
2705 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/inspect.c:1761 src/inspect.c:1783 src/inspect.c:1808
2709 #, fuzzy
2710 msgid "unexpected end of output from db_dump command"
2711 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2712
2713 #: src/inspect.c:2229
2714 #, c-format
2715 msgid "%s: file is empty"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/inspect.c:2246
2719 msgid ""
2720 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2721 "without PCRE or hivex libraries"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/launch.c:95
2725 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2726 msgstr ""
2727 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2728 "subproceso qemu"
2729
2730 #: src/launch.c:152
2731 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2732 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2733
2734 #: src/launch.c:166
2735 #, c-format
2736 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2737 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2738
2739 #: src/launch.c:232 src/launch.c:336
2740 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2741 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2742
2743 #: src/launch.c:244 src/launch.c:249
2744 #, c-format
2745 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/launch.c:361
2749 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2750 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2751
2752 #: src/launch.c:366
2753 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2754 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2755
2756 #: src/launch.c:378
2757 #, c-format
2758 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2759 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2760
2761 #: src/launch.c:726
2762 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2763 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2764
2765 #: src/launch.c:739
2766 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2767 msgstr ""
2768 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2769
2770 #: src/launch.c:880
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2774 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2775 msgstr ""
2776 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2777 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2778
2779 #: src/launch.c:972
2780 msgid "qemu has not been launched yet"
2781 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2782
2783 #: src/launch.c:983
2784 msgid "no subprocess to kill"
2785 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2786
2787 #: src/proto.c:143
2788 #, c-format
2789 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2790 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2791
2792 #: src/proto.c:166
2793 #, c-format
2794 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2795 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2796
2797 #: src/proto.c:281
2798 #, c-format
2799 msgid ""
2800 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2801 msgstr ""
2802 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2803 "esperaba 0x%x\n"
2804
2805 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2806 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2807 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2808
2809 #: src/proto.c:474
2810 #, c-format
2811 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2812 msgstr ""
2813 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2814
2815 #: src/proto.c:491
2816 #, c-format
2817 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2818 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2819
2820 #: src/proto.c:641
2821 #, c-format
2822 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2823 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2824
2825 #: src/proto.c:663
2826 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2827 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2828
2829 #: src/proto.c:672
2830 msgid "dispatch failed to marshal args"
2831 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2832
2833 #: src/proto.c:802
2834 #, c-format
2835 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2836 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2837
2838 #: src/proto.c:818
2839 #, c-format
2840 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2841 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2842
2843 #: src/proto.c:941
2844 #, c-format
2845 msgid "%s: error in chunked encoding"
2846 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2847
2848 #: src/proto.c:969
2849 msgid "write to daemon socket"
2850 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2851
2852 #: src/proto.c:992
2853 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2854 msgstr ""
2855 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2856
2857 #: src/proto.c:997
2858 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2859 msgstr ""
2860 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2861 "porciones del archivo "
2862
2863 #: src/proto.c:1005
2864 msgid "failed to parse file chunk"
2865 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2866
2867 #: src/proto.c:1014
2868 msgid "file receive cancelled by daemon"
2869 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2870
2871 #: src/virt.c:88
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
2874 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
2875
2876 #: src/virt.c:96
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
2879 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
2880
2881 #: src/virt.c:145
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "error getting domain info: %s"
2884 msgstr ""
2885 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
2886 "'%s': %s\n"
2887
2888 #: src/virt.c:149
2889 #, fuzzy
2890 msgid ""
2891 "error: domain is a live virtual machine.\n"
2892 "You must use readonly access because write access to a running virtual "
2893 "machine\n"
2894 "can cause disk corruption."
2895 msgstr ""
2896 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
2897 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
2898 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
2899
2900 #: src/virt.c:159
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
2903 msgstr ""
2904 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
2905
2906 #: src/virt.c:169
2907 #, fuzzy
2908 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
2909 msgstr ""
2910 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
2911
2912 #: src/virt.c:175
2913 #, fuzzy
2914 msgid "unable to create new XPath context"
2915 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
2916
2917 #: src/virt.c:182
2918 #, fuzzy
2919 msgid "unable to evaluate XPath expression"
2920 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
2921
2922 #: src/virt.c:289
2923 #, fuzzy
2924 msgid "libvirt domain has no disks"
2925 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
2926
2927 #: src/virt.c:309
2928 msgid ""
2929 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
2930 "without libvirt or libxml2"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: test-tool/test-tool.c:82
2934 #, c-format
2935 msgid ""
2936 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2937 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2938 "Usage:\n"
2939 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2940 "Options:\n"
2941 "  --help         Display usage\n"
2942 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2943 "                 Helper program (default: %s)\n"
2944 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2945 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2946 "  --timeout n\n"
2947 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2948 msgstr ""
2949 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2950 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2951 "Utilización:\n"
2952 "  libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2953 "Opcionss:\n"
2954 "  --help         Muestra la utilización\n"
2955 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2956 "                 Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2957 "  --qemudir dir  Especifica directorio QEMUfuente\n"
2958 "  --qemu qemu    Especifica binario QEMU\n"
2959 "  --timeout n\n"
2960 "  -t n           Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2961 "segundos)\n"
2962
2963 #: test-tool/test-tool.c:138
2964 #, c-format
2965 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2966 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2967
2968 #: test-tool/test-tool.c:147
2969 #, c-format
2970 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2971 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2972
2973 #: test-tool/test-tool.c:159
2974 #, c-format
2975 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2976 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2977
2978 #: test-tool/test-tool.c:182
2979 #, c-format
2980 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2981 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2982
2983 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
2984 #, c-format
2985 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2986 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2987
2988 #: test-tool/test-tool.c:206
2989 #, c-format
2990 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2991 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2992
2993 #: test-tool/test-tool.c:228
2994 #, c-format
2995 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2996 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2997
2998 #: test-tool/test-tool.c:240
2999 #, c-format
3000 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
3001 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
3002
3003 #: test-tool/test-tool.c:246
3004 #, c-format
3005 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3006 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
3007
3008 #: test-tool/test-tool.c:252
3009 #, c-format
3010 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3011 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
3012
3013 #: test-tool/test-tool.c:258
3014 #, c-format
3015 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3016 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
3017
3018 #: test-tool/test-tool.c:264
3019 #, c-format
3020 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3021 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
3022
3023 #: test-tool/test-tool.c:272
3024 #, c-format
3025 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3026 msgstr ""
3027 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
3028 "asistencia ha fallado\n"
3029
3030 #: test-tool/test-tool.c:303
3031 #, c-format
3032 msgid ""
3033 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3034 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3035 msgstr ""
3036 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
3037 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
3038
3039 #: test-tool/test-tool.c:311
3040 #, c-format
3041 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3042 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
3043
3044 #: test-tool/test-tool.c:325
3045 #, c-format
3046 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3047 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
3048
3049 #: test-tool/test-tool.c:374
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3053 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
3054 "\n"
3055 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3056 msgstr ""
3057 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
3058 "helper'\n"
3059 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
3060 "\n"
3061 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
3062
3063 #: test-tool/test-tool.c:390
3064 #, c-format
3065 msgid "command failed: %s"
3066 msgstr "el comando ha fallado: %s"
3067
3068 #: test-tool/test-tool.c:398
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "Test tool helper program %s\n"
3072 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
3073 "was built.\n"
3074 msgstr ""
3075 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
3076 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
3077 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
3078
3079 #: test-tool/test-tool.c:432
3080 #, c-format
3081 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3082 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
3083
3084 #: tools/virt-df.pl:213
3085 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
3086 msgstr ""
3087 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
3088
3089 #: tools/virt-df.pl:277
3090 #, perl-brace-format
3091 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
3092 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
3093
3094 #: tools/virt-df.pl:345
3095 #, perl-brace-format
3096 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
3097 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
3098
3099 #: tools/virt-df.pl:521
3100 msgid "Virtual Machine"
3101 msgstr "Máquina virtual"
3102
3103 #: tools/virt-df.pl:521
3104 msgid "Filesystem"
3105 msgstr "Sistema de archivos"
3106
3107 #: tools/virt-df.pl:524
3108 msgid "1K-blocks"
3109 msgstr "Bloques de 1K"
3110
3111 #: tools/virt-df.pl:526
3112 msgid "Size"
3113 msgstr "Tamaño"
3114
3115 #: tools/virt-df.pl:528
3116 msgid "Used"
3117 msgstr "Utilizado"
3118
3119 #: tools/virt-df.pl:529
3120 msgid "Available"
3121 msgstr "Disponible"
3122
3123 #: tools/virt-df.pl:530
3124 msgid "Use%"
3125 msgstr "Utilización%"
3126
3127 #: tools/virt-df.pl:532
3128 msgid "Inodes"
3129 msgstr "Inodos"
3130
3131 #: tools/virt-df.pl:533
3132 msgid "IUsed"
3133 msgstr "Iutilizados"
3134
3135 #: tools/virt-df.pl:534
3136 msgid "IFree"
3137 msgstr "Ilibres"
3138
3139 #: tools/virt-df.pl:535
3140 msgid "IUse%"
3141 msgstr "UtilizaciónI%"
3142
3143 #: tools/virt-edit.pl:169
3144 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3145 msgstr ""
3146 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
3147 "para editar"
3148
3149 #: tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-tar.pl:238 tools/virt-win-reg.pl:292
3150 #, fuzzy, perl-brace-format
3151 msgid ""
3152 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3153 "\n"
3154 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3155 "machine\n"
3156 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3157 "\n"
3158 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3159 "information about the disk image as possible.\n"
3160 msgstr ""
3161 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
3162 "disco.\n"
3163 "\n"
3164 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
3165 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
3166 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
3167 "\n"
3168 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
3169 "la\n"
3170 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
3171 "posible.\n"
3172
3173 #: tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-tar.pl:242 tools/virt-win-reg.pl:296
3174 #, fuzzy, perl-brace-format
3175 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3176 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3177
3178 #: tools/virt-edit.pl:221
3179 msgid "File not changed.\n"
3180 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
3181
3182 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3183 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3184 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
3185
3186 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3187 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3188 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3189
3190 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3191 msgid "virt-make-fs input output\n"
3192 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
3193
3194 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3195 msgid "unexpected output from 'du' command"
3196 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
3197
3198 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3199 #: tools/virt-make-fs.pl:453
3200 #, perl-brace-format
3201 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3202 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
3203
3204 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3205 #, perl-brace-format
3206 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3207 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
3208
3209 #: tools/virt-make-fs.pl:401
3210 msgid ""
3211 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3212 msgstr ""
3213 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
3214 "de errores anteriores\n"
3215
3216 #: tools/virt-make-fs.pl:412
3217 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3218 msgstr ""
3219 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
3220 "compilado\n"
3221
3222 #: tools/virt-make-fs.pl:437
3223 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3224 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
3225
3226 #: tools/virt-make-fs.pl:459
3227 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3228 msgstr ""
3229 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
3230
3231 #: tools/virt-make-fs.pl:494
3232 msgid ""
3233 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3234 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3235 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3236 msgstr ""
3237 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
3238 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
3239 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
3240 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
3241
3242 #: tools/virt-rescue.pl:222
3243 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3244 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
3245
3246 #: tools/virt-resize.pl:33
3247 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3248 msgstr ""
3249 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
3250 "bits\n"
3251
3252 #: tools/virt-resize.pl:583
3253 #, perl-brace-format
3254 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3255 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
3256
3257 #: tools/virt-resize.pl:585
3258 #, perl-brace-format
3259 msgid ""
3260 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3261 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3262 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3263 msgstr ""
3264 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
3265 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
3266 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
3267 "información.\n"
3268
3269 #: tools/virt-resize.pl:664 tools/virt-resize.pl:667
3270 #, perl-brace-format
3271 msgid ""
3272 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3273 msgstr ""
3274 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
3275 "disco ({sz} bytes)\n"
3276
3277 #: tools/virt-resize.pl:683 tools/virt-resize.pl:695
3278 msgid "virt-resize: short read"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: tools/virt-resize.pl:829
3282 #, perl-brace-format
3283 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3284 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
3285
3286 #: tools/virt-resize.pl:849
3287 #, perl-brace-format
3288 msgid ""
3289 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3290 "command line option\n"
3291 msgstr ""
3292 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
3293 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
3294
3295 #: tools/virt-resize.pl:855
3296 #, perl-brace-format
3297 msgid ""
3298 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3299 msgstr ""
3300 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3301 "línea de comando\n"
3302
3303 #: tools/virt-resize.pl:859
3304 #, perl-brace-format
3305 msgid ""
3306 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3307 msgstr ""
3308 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3309 "línea de comando\n"
3310
3311 #: tools/virt-resize.pl:901
3312 #, perl-brace-format
3313 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3314 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3315
3316 #: tools/virt-resize.pl:909
3317 #, perl-brace-format
3318 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3319 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3320
3321 #: tools/virt-resize.pl:926
3322 #, perl-brace-format
3323 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3324 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3325
3326 #: tools/virt-resize.pl:931
3327 #, perl-brace-format
3328 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3329 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3330
3331 #: tools/virt-resize.pl:954
3332 #, perl-brace-format
3333 msgid ""
3334 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3335 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3336 "size.\n"
3337 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3338 msgstr ""
3339 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3340 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3341 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3342 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3343
3344 #: tools/virt-resize.pl:970
3345 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3346 msgstr ""
3347 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3348 "shrink\n"
3349
3350 #: tools/virt-resize.pl:1019
3351 #, perl-brace-format
3352 msgid ""
3353 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3354 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3355 msgstr ""
3356 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3357 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3358 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3359
3360 #: tools/virt-resize.pl:1034
3361 msgid ""
3362 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3363 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3364 msgstr ""
3365 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3366 "déficit\n"
3367 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3368
3369 #: tools/virt-resize.pl:1049
3370 msgid "Summary of changes:\n"
3371 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3372
3373 #: tools/virt-resize.pl:1053
3374 #, perl-brace-format
3375 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3376 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3377
3378 #: tools/virt-resize.pl:1055
3379 #, perl-brace-format
3380 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3381 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3382
3383 #: tools/virt-resize.pl:1057
3384 #, perl-brace-format
3385 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3386 msgstr ""
3387 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3388
3389 #: tools/virt-resize.pl:1062
3390 #, perl-brace-format
3391 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3392 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3393
3394 #: tools/virt-resize.pl:1067
3395 #, perl-brace-format
3396 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3397 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3398
3399 #: tools/virt-resize.pl:1072
3400 #, perl-brace-format
3401 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3402 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3403
3404 #: tools/virt-resize.pl:1078
3405 #, perl-brace-format
3406 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3407 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3408
3409 #: tools/virt-resize.pl:1085
3410 #, perl-brace-format
3411 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3412 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3413
3414 #: tools/virt-resize.pl:1090
3415 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3416 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3417
3418 #: tools/virt-resize.pl:1092
3419 msgid ""
3420 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3421 "and so it will just be ignored.\n"
3422 msgstr ""
3423 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3424 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3425
3426 #: tools/virt-resize.pl:1095
3427 msgid ""
3428 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
3429 "to partition this extra space if you want.\n"
3430 msgstr ""
3431 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3432 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3433
3434 #: tools/virt-resize.pl:1098
3435 #, perl-brace-format
3436 msgid ""
3437 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3438 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3439 "or adjust your resizing requests.\n"
3440 msgstr ""
3441 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3442 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3443 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3444
3445 #: tools/virt-resize.pl:1115
3446 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3447 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3448
3449 #: tools/virt-resize.pl:1210
3450 #, perl-brace-format
3451 msgid "Copying {p} ...\n"
3452 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3453
3454 #: tools/virt-resize.pl:1273 tools/virt-resize.pl:1331
3455 #, perl-brace-format
3456 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3457 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3458
3459 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3460 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3461 msgstr ""
3462 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3463 "comando\n"
3464
3465 #: tools/virt-tar.pl:207
3466 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3467 msgstr ""
3468 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3469 "archivo"
3470
3471 #: tools/virt-tar.pl:210
3472 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3473 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3474
3475 #: tools/virt-tar.pl:221
3476 #, perl-brace-format
3477 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3478 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3479
3480 #: tools/virt-tar.pl:224
3481 #, perl-brace-format
3482 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3483 msgstr ""
3484 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3485
3486 #: tools/virt-win-reg.pl:276
3487 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3488 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3489
3490 #: tools/virt-win-reg.pl:315
3491 msgid ""
3492 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3493 "export\n"
3494 msgstr ""
3495 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3496 "a ser exportado\n"
3497
3498 #: tools/virt-win-reg.pl:426
3499 #, perl-brace-format
3500 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3501 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3502
3503 #: tools/virt-win-reg.pl:443 tools/virt-win-reg.pl:465
3504 #, perl-brace-format
3505 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3506 msgstr ""
3507 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3508
3509 #: tools/virt-win-reg.pl:450
3510 #, perl-brace-format
3511 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3512 msgstr ""
3513 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3514 "{err}\n"
3515
3516 #: tools/virt-win-reg.pl:472
3517 #, perl-brace-format
3518 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3519 msgstr ""
3520 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3521
3522 #~ msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
3523 #~ msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
3524
3525 #~ msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3526 #~ msgstr ""
3527 #~ "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que "
3528 #~ "mostrar"
3529
3530 #~ msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
3531 #~ msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3532
3533 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3534 #~ msgstr ""
3535 #~ "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de "
3536 #~ "archivos para cat"
3537
3538 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3539 #~ msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
3540
3541 #~ msgid ""
3542 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3543 #~ "perl\n"
3544 #~ msgstr ""
3545 #~ "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML "
3546 #~ "o libyaml-perl\n"
3547
3548 #~ msgid "  Mountpoints:\n"
3549 #~ msgstr "  Puntos de montaje:\n"
3550
3551 #~ msgid "  Filesystems:\n"
3552 #~ msgstr "  Sistemas de archivos:\n"
3553
3554 #~ msgid "  Modprobe aliases:\n"
3555 #~ msgstr "  Aliases de Modprobe:\n"
3556
3557 #~ msgid "  Initrd modules:\n"
3558 #~ msgstr "  Módulos initrd:\n"
3559
3560 #~ msgid "  Applications:\n"
3561 #~ msgstr "  Aplicaciones:\n"
3562
3563 #~ msgid "  Kernels:\n"
3564 #~ msgstr "  Kernels:\n"
3565
3566 #~ msgid "  Windows Registry entries:\n"
3567 #~ msgstr "  Entradas de registro de Windows:\n"
3568
3569 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3570 #~ msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3571
3572 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3573 #~ msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3574
3575 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3576 #~ msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3577
3578 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3579 #~ msgstr ""
3580 #~ "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3581
3582 #~ msgid "allocate an image"
3583 #~ msgstr "aloja una imagen"
3584
3585 #~ msgid "edit a file in the image"
3586 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3587
3588 #~ msgid "view a file in the pager"
3589 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3590
3591 #~ msgid ""
3592 #~ "alloc - allocate an image\n"
3593 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3594 #~ "\n"
3595 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3596 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3597 #~ "\n"
3598 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3599 #~ "\n"
3600 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3601 #~ msgstr ""
3602 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3603 #~ "     alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3604 #~ "\n"
3605 #~ "    Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3606 #~ "    y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3607 #~ "\n"
3608 #~ "    Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3609 #~ "img.\n"
3610 #~ "\n"
3611 #~ "    El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3612
3613 #~ msgid ""
3614 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3615 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3616 #~ "\n"
3617 #~ "    Copy local files or directories recursively into the\n"
3618 #~ "    image, placing them on a remote directory.\n"
3619 #~ msgstr ""
3620 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3621 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3622 #~ "\n"
3623 #~ "    Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3624 #~ "    dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3625
3626 #~ msgid ""
3627 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3628 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3629 #~ "\n"
3630 #~ "    Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3631 #~ "    image, placing them in a local directory.\n"
3632 #~ msgstr ""
3633 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3634 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3635 #~ "\n"
3636 #~ "    Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3637 #~ "    fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3638
3639 #~ msgid ""
3640 #~ "echo - display a line of text\n"
3641 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3642 #~ "\n"
3643 #~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
3644 #~ msgstr ""
3645 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3646 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3647 #~ "\n"
3648 #~ "    Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3649
3650 #~ msgid ""
3651 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3652 #~ "     edit <filename>\n"
3653 #~ "\n"
3654 #~ "    This is used to edit a file.\n"
3655 #~ "\n"
3656 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3657 #~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3658 #~ "\n"
3659 #~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3660 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3661 #~ "\n"
3662 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3663 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3664 #~ msgstr ""
3665 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3666 #~ "     edit <nombre del archivo>\n"
3667 #~ "\n"
3668 #~ "    Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3669 #~ "\n"
3670 #~ "    Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3671 #~ "    ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3672 #~ "\n"
3673 #~ "    Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3674 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3675 #~ "\n"
3676 #~ "    NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3677 #~ "    (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3678
3679 #~ msgid ""
3680 #~ "lcd - local change directory\n"
3681 #~ "    lcd <directory>\n"
3682 #~ "\n"
3683 #~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
3684 #~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
3685 #~ "    place.\n"
3686 #~ msgstr ""
3687 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3688 #~ "    lcd <directorio>\n"
3689 #~ "\n"
3690 #~ "    Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3691 #~ "    es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3692
3693 #~ msgid ""
3694 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3695 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
3696 #~ "\n"
3697 #~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3698 #~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
3699 #~ "    once for each expanded argument.\n"
3700 #~ msgstr ""
3701 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3702 #~ "    glob <comando> [<args> ...]\n"
3703 #~ "\n"
3704 #~ "    Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3705 #~ "    argumento del comando.  Fíjese que el comando es ejecutado "
3706 #~ "reiteradamente\n"
3707 #~ "    una vez por cada argumento expandido.\n"
3708
3709 #~ msgid ""
3710 #~ "man - read the manual\n"
3711 #~ "    man\n"
3712 #~ "\n"
3713 #~ "    Opens the manual page for guestfish.\n"
3714 #~ msgstr ""
3715 #~ "man - read the manual\n"
3716 #~ "    man\n"
3717 #~ "\n"
3718 #~ "    Abre la página del manual de guestfish.\n"
3719
3720 #~ msgid ""
3721 #~ "more - view a file in the pager\n"
3722 #~ "     more <filename>\n"
3723 #~ "\n"
3724 #~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
3725 #~ "\n"
3726 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3727 #~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
3728 #~ "\n"
3729 #~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3730 #~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3731 #~ "\n"
3732 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3733 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3734 #~ msgstr ""
3735 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3736 #~ "     more <nombre de archivo>\n"
3737 #~ "\n"
3738 #~ "    Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3739 #~ "\n"
3740 #~ "    Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3741 #~ "    ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
3742 #~ "\n"
3743 #~ "    Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
3744 #~ "    \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
3745 #~ "\n"
3746 #~ "    NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
3747 #~ "grandes\n"
3748 #~ "    (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
3749
3750 #~ msgid ""
3751 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3752 #~ "     reopen\n"
3753 #~ "\n"
3754 #~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
3755 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3756 #~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
3757 #~ msgstr ""
3758 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
3759 #~ "     reopen\n"
3760 #~ "\n"
3761 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
3762 #~ "necesario\n"
3763 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
3764 #~ "finaliza\n"
3765 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
3766 #~ "pruebas.\n"
3767
3768 #~ msgid ""
3769 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3770 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
3771 #~ "\n"
3772 #~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3773 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3774 #~ "\n"
3775 #~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3776 #~ "    command, except that the image file is allocated\n"
3777 #~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3778 #~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
3779 #~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
3780 #~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
3781 #~ "    space during a write operation.\n"
3782 #~ "\n"
3783 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3784 #~ "\n"
3785 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3786 #~ msgstr ""
3787 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
3788 #~ "     sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3789 #~ "\n"
3790 #~ "    Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
3791 #~ "    y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
3792 #~ "\n"
3793 #~ "    En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
3794 #~ "    'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
3795 #~ "    lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
3796 #~ "archivo\n"
3797 #~ "    hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
3798 #~ "    utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
3799 #~ "    correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
3800 #~ "    el proceso de escritura.\n"
3801 #~ "\n"
3802 #~ "    Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3803 #~ "img.\n"
3804 #~ "\n"
3805 #~ "    El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
3806 #~ "'1M'.\n"
3807
3808 #~ msgid ""
3809 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
3810 #~ "     supported\n"
3811 #~ "\n"
3812 #~ "    This command returns a list of the optional groups\n"
3813 #~ "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
3814 #~ "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
3815 #~ "\n"
3816 #~ "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
3817 #~ msgstr ""
3818 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
3819 #~ "     supported\n"
3820 #~ "\n"
3821 #~ "    Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
3822 #~ "    conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
3823 #~ "    en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
3824 #~ "\n"
3825 #~ "    Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
3826
3827 #~ msgid ""
3828 #~ "time - measure time taken to run command\n"
3829 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
3830 #~ "\n"
3831 #~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
3832 #~ "    time afterwards.\n"
3833 #~ msgstr ""
3834 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
3835 #~ "    time <comando> [<args> ...]\n"
3836 #~ "\n"
3837 #~ "   Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
3838 #~ "    tiempo transcurrido.\n"
3839
3840 #~ msgid "external command failed: %s"
3841 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
3842
3843 #~ msgid "test if file exists"
3844 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
3845
3846 #~ msgid "done"
3847 #~ msgstr "listo"
3848
3849 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
3850 #~ msgstr ""
3851 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
3852
3853 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
3854 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
3855
3856 #~ msgid ""
3857 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
3858 #~ "selinux\n"
3859 #~ msgstr ""
3860 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
3861 #~ "remote o --selinux\n"
3862
3863 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
3864 #~ msgstr ""
3865 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
3866 #~ "disco(s)\n"
3867
3868 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
3869 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada  '{arch}'"
3870
3871 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
3872 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
3873
3874 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
3875 #~ msgstr ""
3876 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
3877 #~ "imagen initrd: {path}"
3878
3879 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
3880 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
3881
3882 #~ msgid ""
3883 #~ "alloc - allocate an image\n"
3884 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3885 #~ "\n"
3886 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3887 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3888 #~ "\n"
3889 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3890 #~ "\n"
3891 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3892 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
3893 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3894 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
3895 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
3896 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
3897 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
3898 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
3899 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
3900 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
3901 #~ msgstr ""
3902 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3903 #~ "     alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3904 #~ "\n"
3905 #~ "    Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3906 #~ "    y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3907 #~ "\n"
3908 #~ "    Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3909 #~ "img utility.\n"
3910 #~ "\n"
3911 #~ "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3912 #~ "    <nn>             número de kilobytes\n"
3913 #~ "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3914 #~ "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
3915 #~ "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
3916 #~ "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
3917 #~ "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
3918 #~ "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
3919 #~ "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
3920 #~ "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
3921
3922 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3923 #~ msgstr ""
3924 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3925 #~ "tamaño predeterminado\n"
3926
3927 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3928 #~ msgstr ""
3929 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3930 #~ "operativo"
3931
3932 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3933 #~ msgstr ""
3934 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3935 #~ "operativo\n"
3936
3937 #~ msgid ""
3938 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3939 #~ msgstr ""
3940 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3941 #~ "sobrescribirá\n"