Generate a dummy 'Fedora' fedora.img in images directory for use by tests.
[libguestfs.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-08 15:50+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
22
23 #: fish/alloc.c:37
24 #, c-format
25 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
26 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
27
28 #: fish/alloc.c:51
29 #, c-format
30 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
31 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
32
33 #: fish/alloc.c:75
34 #, c-format
35 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
36 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
37
38 #: fish/alloc.c:156
39 #, c-format
40 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
41 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
42
43 #: fish/cmds.c:2766
44 msgid "Command"
45 msgstr "Comando"
46
47 #: fish/cmds.c:2766
48 msgid "Description"
49 msgstr "Descripción"
50
51 #: fish/cmds.c:2768
52 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
53 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
54
55 #: fish/cmds.c:2769 fish/cmds.c:2770
56 msgid "add an image to examine or modify"
57 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
58
59 #: fish/cmds.c:2771
60 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
61 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
62
63 #: fish/cmds.c:2772
64 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
65 msgstr ""
66 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
67 "QEMU tiene que utilizarse"
68
69 #: fish/cmds.c:2773
70 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
71 msgstr ""
72 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
73 "utilizarse"
74
75 #: fish/cmds.c:2774
76 msgid "allocate and add a disk file"
77 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
78
79 #: fish/cmds.c:2775
80 msgid "clear Augeas path"
81 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
82
83 #: fish/cmds.c:2776
84 msgid "close the current Augeas handle"
85 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
86
87 #: fish/cmds.c:2777
88 msgid "define an Augeas node"
89 msgstr "define un nodo Augeas"
90
91 #: fish/cmds.c:2778
92 msgid "define an Augeas variable"
93 msgstr "define una variable Augeas"
94
95 #: fish/cmds.c:2779
96 msgid "look up the value of an Augeas path"
97 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
98
99 #: fish/cmds.c:2780
100 msgid "create a new Augeas handle"
101 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
102
103 #: fish/cmds.c:2781
104 msgid "insert a sibling Augeas node"
105 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
106
107 #: fish/cmds.c:2782
108 msgid "load files into the tree"
109 msgstr "carga los archivos en el árbol"
110
111 #: fish/cmds.c:2783
112 msgid "list Augeas nodes under augpath"
113 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
114
115 #: fish/cmds.c:2784
116 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
117 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
118
119 #: fish/cmds.c:2785
120 msgid "move Augeas node"
121 msgstr "mueve nodos Augeas"
122
123 #: fish/cmds.c:2786
124 msgid "remove an Augeas path"
125 msgstr "elimina una ruta Augeas"
126
127 #: fish/cmds.c:2787
128 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
129 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
130
131 #: fish/cmds.c:2788
132 msgid "set Augeas path to value"
133 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
134
135 #: fish/cmds.c:2789
136 msgid "test availability of some parts of the API"
137 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
138
139 #: fish/cmds.c:2790
140 msgid "return a list of all optional groups"
141 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
142
143 #: fish/cmds.c:2791
144 msgid "upload base64-encoded data to file"
145 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
146
147 #: fish/cmds.c:2792
148 msgid "download file and encode as base64"
149 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
150
151 #: fish/cmds.c:2793
152 msgid "flush device buffers"
153 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
154
155 #: fish/cmds.c:2794
156 msgid "get blocksize of block device"
157 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
158
159 #: fish/cmds.c:2795
160 msgid "is block device set to read-only"
161 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
162
163 #: fish/cmds.c:2796
164 msgid "get total size of device in bytes"
165 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
166
167 #: fish/cmds.c:2797
168 msgid "get sectorsize of block device"
169 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
170
171 #: fish/cmds.c:2798
172 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
173 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
174
175 #: fish/cmds.c:2799
176 msgid "reread partition table"
177 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
178
179 #: fish/cmds.c:2800
180 msgid "set blocksize of block device"
181 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
182
183 #: fish/cmds.c:2801
184 msgid "set block device to read-only"
185 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
186
187 #: fish/cmds.c:2802
188 msgid "set block device to read-write"
189 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
190
191 #: fish/cmds.c:2803
192 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
193 msgstr ""
194 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
195 "mayúsculas y minúsculas"
196
197 #: fish/cmds.c:2804
198 msgid "list the contents of a file"
199 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
200
201 #: fish/cmds.c:2805
202 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
203 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
204
205 #: fish/cmds.c:2806
206 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
207 msgstr ""
208 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
209 "dispositivo"
210
211 #: fish/cmds.c:2807
212 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
213 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
214
215 #: fish/cmds.c:2808
216 msgid "change file mode"
217 msgstr "modifica el modo de un archivo"
218
219 #: fish/cmds.c:2809 fish/cmds.c:2911
220 msgid "change file owner and group"
221 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
222
223 #: fish/cmds.c:2810
224 msgid "run a command from the guest filesystem"
225 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
226
227 #: fish/cmds.c:2811
228 msgid "run a command, returning lines"
229 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
230
231 #: fish/cmds.c:2812
232 msgid "add qemu parameters"
233 msgstr "agrega parámetros qemu"
234
235 #: fish/cmds.c:2813
236 msgid "copy local files or directories into an image"
237 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
238
239 #: fish/cmds.c:2814
240 msgid "copy remote files or directories out of an image"
241 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
242
243 #: fish/cmds.c:2815
244 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
245 msgstr ""
246 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
247
248 #: fish/cmds.c:2816
249 msgid "copy a file"
250 msgstr "copia un archivo"
251
252 #: fish/cmds.c:2817
253 msgid "copy a file or directory recursively"
254 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
255
256 #: fish/cmds.c:2818
257 msgid "copy from source to destination using dd"
258 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
259
260 #: fish/cmds.c:2819
261 msgid "debugging and internals"
262 msgstr "depuración e internos"
263
264 #: fish/cmds.c:2820
265 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
266 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
267
268 #: fish/cmds.c:2821
269 msgid "report file system disk space usage"
270 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
271
272 #: fish/cmds.c:2822
273 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
274 msgstr ""
275 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
276 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
277
278 #: fish/cmds.c:2823
279 msgid "return kernel messages"
280 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
281
282 #: fish/cmds.c:2824
283 msgid "download a file to the local machine"
284 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
285
286 #: fish/cmds.c:2825
287 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
288 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
289
290 #: fish/cmds.c:2826
291 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
292 msgstr ""
293 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
294
295 #: fish/cmds.c:2827
296 msgid "estimate file space usage"
297 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
298
299 #: fish/cmds.c:2828
300 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
301 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
302
303 #: fish/cmds.c:2829
304 msgid "display a line of text"
305 msgstr "muestra una línea de texto"
306
307 #: fish/cmds.c:2830
308 msgid "echo arguments back to the client"
309 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
310
311 #: fish/cmds.c:2831
312 msgid "edit a file"
313 msgstr "edita un archivo"
314
315 #: fish/cmds.c:2832 fish/cmds.c:2833 fish/cmds.c:2838 fish/cmds.c:2839
316 #: fish/cmds.c:2870 fish/cmds.c:2871 fish/cmds.c:3100 fish/cmds.c:3101
317 #: fish/cmds.c:3105 fish/cmds.c:3106 fish/cmds.c:3108 fish/cmds.c:3109
318 msgid "return lines matching a pattern"
319 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
320
321 #: fish/cmds.c:2834
322 msgid "test if two files have equal contents"
323 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
324
325 #: fish/cmds.c:2835
326 msgid "test if file or directory exists"
327 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
328
329 #: fish/cmds.c:2836 fish/cmds.c:2837
330 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
331 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
332
333 #: fish/cmds.c:2840
334 msgid "determine file type"
335 msgstr "determina el tipo de archivo"
336
337 #: fish/cmds.c:2841
338 msgid "detect the architecture of a binary file"
339 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
340
341 #: fish/cmds.c:2842
342 msgid "return the size of the file in bytes"
343 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
344
345 #: fish/cmds.c:2843
346 msgid "fill a file with octets"
347 msgstr "llena un archivo con octetos"
348
349 #: fish/cmds.c:2844
350 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
351 msgstr ""
352 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
353
354 #: fish/cmds.c:2845
355 msgid "find all files and directories"
356 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
357
358 #: fish/cmds.c:2846
359 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
360 msgstr ""
361 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
362 "por NUL"
363
364 #: fish/cmds.c:2847
365 msgid "find a filesystem by label"
366 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
367
368 #: fish/cmds.c:2848
369 msgid "find a filesystem by UUID"
370 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
371
372 #: fish/cmds.c:2849
373 msgid "run the filesystem checker"
374 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
375
376 #: fish/cmds.c:2850
377 msgid "get the additional kernel options"
378 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
379
380 #: fish/cmds.c:2851
381 msgid "get autosync mode"
382 msgstr "obtiene modo autosync"
383
384 #: fish/cmds.c:2852
385 msgid "get direct appliance mode flag"
386 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
387
388 #: fish/cmds.c:2853
389 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
390 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
391
392 #: fish/cmds.c:2854
393 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
394 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
395
396 #: fish/cmds.c:2855
397 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
398 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
399
400 #: fish/cmds.c:2856
401 msgid "get enable network flag"
402 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
403
404 #: fish/cmds.c:2857
405 msgid "get the search path"
406 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
407
408 #: fish/cmds.c:2858
409 msgid "get PID of qemu subprocess"
410 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
411
412 #: fish/cmds.c:2859
413 msgid "get the qemu binary"
414 msgstr "obtiene el binario quemu"
415
416 #: fish/cmds.c:2860
417 msgid "get recovery process enabled flag"
418 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
419
420 #: fish/cmds.c:2861
421 msgid "get SELinux enabled flag"
422 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
423
424 #: fish/cmds.c:2862
425 msgid "get the current state"
426 msgstr "obtiene el estado actual"
427
428 #: fish/cmds.c:2863
429 msgid "get command trace enabled flag"
430 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
431
432 #: fish/cmds.c:2864
433 msgid "get the current umask"
434 msgstr "obtiene el umask actual"
435
436 #: fish/cmds.c:2865
437 msgid "get verbose mode"
438 msgstr "obtiene modo de información detallada"
439
440 #: fish/cmds.c:2866
441 msgid "get SELinux security context"
442 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
443
444 #: fish/cmds.c:2867 fish/cmds.c:2912
445 msgid "list extended attributes of a file or directory"
446 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
447
448 #: fish/cmds.c:2868
449 msgid "expand wildcards in command"
450 msgstr "expande comodines en un comando"
451
452 #: fish/cmds.c:2869
453 msgid "expand a wildcard path"
454 msgstr "expande un camino comodín"
455
456 #: fish/cmds.c:2872
457 msgid "install GRUB"
458 msgstr "instala el GRUB"
459
460 #: fish/cmds.c:2873
461 msgid "return first 10 lines of a file"
462 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
463
464 #: fish/cmds.c:2874
465 msgid "return first N lines of a file"
466 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
467
468 #: fish/cmds.c:2875
469 msgid "dump a file in hexadecimal"
470 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
471
472 #: fish/cmds.c:2876
473 msgid "edit with a hex editor"
474 msgstr "editar con un editor hex"
475
476 #: fish/cmds.c:2877
477 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
478 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
479
480 #: fish/cmds.c:2878
481 msgid "list files in an initrd"
482 msgstr "lista los archivos en un initrd"
483
484 #: fish/cmds.c:2879
485 msgid "add an inotify watch"
486 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
487
488 #: fish/cmds.c:2880
489 msgid "close the inotify handle"
490 msgstr "cierra el manipulador inotify"
491
492 #: fish/cmds.c:2881
493 msgid "return list of watched files that had events"
494 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
495
496 #: fish/cmds.c:2882
497 msgid "create an inotify handle"
498 msgstr "crea un manipulador inotify"
499
500 #: fish/cmds.c:2883
501 msgid "return list of inotify events"
502 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
503
504 #: fish/cmds.c:2884
505 msgid "remove an inotify watch"
506 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
507
508 #: fish/cmds.c:2885
509 msgid "get architecture of inspected operating system"
510 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
511
512 #: fish/cmds.c:2886
513 msgid "get distro of inspected operating system"
514 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
515
516 #: fish/cmds.c:2887
517 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
518 msgstr ""
519 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
520 "inspeccionado"
521
522 #: fish/cmds.c:2888
523 msgid "get major version of inspected operating system"
524 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
525
526 #: fish/cmds.c:2889
527 msgid "get minor version of inspected operating system"
528 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
529
530 #: fish/cmds.c:2890
531 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
532 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
533
534 #: fish/cmds.c:2891
535 msgid "get product name of inspected operating system"
536 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
537
538 #: fish/cmds.c:2892
539 #, fuzzy
540 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
541 msgstr ""
542 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
543 "hallados"
544
545 #: fish/cmds.c:2893
546 msgid "get type of inspected operating system"
547 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
548
549 #: fish/cmds.c:2894
550 #, fuzzy
551 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
552 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
553
554 #: fish/cmds.c:2895
555 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
556 msgstr ""
557 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
558 "hallados"
559
560 #: fish/cmds.c:2896
561 msgid "test if block device"
562 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
563
564 #: fish/cmds.c:2897
565 msgid "is busy processing a command"
566 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
567
568 #: fish/cmds.c:2898
569 msgid "test if character device"
570 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
571
572 #: fish/cmds.c:2899
573 msgid "is in configuration state"
574 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
575
576 #: fish/cmds.c:2900
577 msgid "test if a directory"
578 msgstr "verifica que sea un directorio"
579
580 #: fish/cmds.c:2901
581 msgid "test if FIFO (named pipe)"
582 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
583
584 #: fish/cmds.c:2902
585 msgid "test if a regular file"
586 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
587
588 #: fish/cmds.c:2903
589 msgid "is launching subprocess"
590 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
591
592 #: fish/cmds.c:2904
593 msgid "test if device is a logical volume"
594 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
595
596 #: fish/cmds.c:2905
597 msgid "is ready to accept commands"
598 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
599
600 #: fish/cmds.c:2906
601 msgid "test if socket"
602 msgstr "verifica que sea un socket"
603
604 #: fish/cmds.c:2907
605 msgid "test if symbolic link"
606 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
607
608 #: fish/cmds.c:2908
609 msgid "kill the qemu subprocess"
610 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
611
612 #: fish/cmds.c:2909
613 msgid "launch the qemu subprocess"
614 msgstr "lanza el subproceso quemu"
615
616 #: fish/cmds.c:2910
617 msgid "change working directory"
618 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
619
620 #: fish/cmds.c:2913
621 msgid "list the block devices"
622 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
623
624 #: fish/cmds.c:2914
625 msgid "list filesystems"
626 msgstr "lista los sistemas de archivos"
627
628 #: fish/cmds.c:2915
629 msgid "list the partitions"
630 msgstr "lista las particiones"
631
632 #: fish/cmds.c:2916
633 msgid "list the files in a directory (long format)"
634 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
635
636 #: fish/cmds.c:2917 fish/cmds.c:2918
637 msgid "create a hard link"
638 msgstr "genera un enlace fijo"
639
640 #: fish/cmds.c:2919 fish/cmds.c:2920
641 msgid "create a symbolic link"
642 msgstr "genera un enlace simbólico"
643
644 #: fish/cmds.c:2921 fish/cmds.c:3011
645 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
646 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
647
648 #: fish/cmds.c:2922
649 msgid "list the files in a directory"
650 msgstr "lista los archivos de un directorio"
651
652 #: fish/cmds.c:2923 fish/cmds.c:3036
653 msgid "set extended attribute of a file or directory"
654 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
655
656 #: fish/cmds.c:2924
657 msgid "get file information for a symbolic link"
658 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
659
660 #: fish/cmds.c:2925
661 msgid "lstat on multiple files"
662 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
663
664 #: fish/cmds.c:2926
665 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
666 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
667
668 #: fish/cmds.c:2927
669 msgid "close a LUKS device"
670 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
671
672 #: fish/cmds.c:2928 fish/cmds.c:2929
673 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
674 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
675
676 #: fish/cmds.c:2930
677 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
678 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
679
680 #: fish/cmds.c:2931
681 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
682 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
683
684 #: fish/cmds.c:2932
685 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
686 msgstr ""
687 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
688
689 #: fish/cmds.c:2933
690 msgid "create an LVM logical volume"
691 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
692
693 #: fish/cmds.c:2934
694 msgid "get canonical name of an LV"
695 msgstr ""
696
697 #: fish/cmds.c:2935
698 msgid "clear LVM device filter"
699 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
700
701 #: fish/cmds.c:2936
702 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
703 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
704
705 #: fish/cmds.c:2937
706 msgid "set LVM device filter"
707 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
708
709 #: fish/cmds.c:2938
710 msgid "remove an LVM logical volume"
711 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
712
713 #: fish/cmds.c:2939
714 msgid "rename an LVM logical volume"
715 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
716
717 #: fish/cmds.c:2940
718 msgid "resize an LVM logical volume"
719 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
720
721 #: fish/cmds.c:2941
722 msgid "expand an LV to fill free space"
723 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
724
725 #: fish/cmds.c:2942 fish/cmds.c:2943
726 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
727 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
728
729 #: fish/cmds.c:2944
730 msgid "get the UUID of a logical volume"
731 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
732
733 #: fish/cmds.c:2945
734 msgid "lgetxattr on multiple files"
735 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
736
737 #: fish/cmds.c:2946
738 msgid "open the manual"
739 msgstr "abre el manual"
740
741 #: fish/cmds.c:2947
742 msgid "create a directory"
743 msgstr "crea un directorio"
744
745 #: fish/cmds.c:2948
746 msgid "create a directory with a particular mode"
747 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
748
749 #: fish/cmds.c:2949
750 msgid "create a directory and parents"
751 msgstr "crea un directorio y padres"
752
753 #: fish/cmds.c:2950
754 msgid "create a temporary directory"
755 msgstr "crea un directorio temporal"
756
757 #: fish/cmds.c:2951 fish/cmds.c:2952 fish/cmds.c:2953
758 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
759 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
760
761 #: fish/cmds.c:2954
762 msgid "make ext2/3/4 external journal"
763 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
764
765 #: fish/cmds.c:2955
766 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
767 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
768
769 #: fish/cmds.c:2956
770 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
771 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
772
773 #: fish/cmds.c:2957
774 msgid "make FIFO (named pipe)"
775 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
776
777 #: fish/cmds.c:2958
778 msgid "make a filesystem"
779 msgstr "genera un sistema de archivos"
780
781 #: fish/cmds.c:2959
782 msgid "make a filesystem with block size"
783 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
784
785 #: fish/cmds.c:2960
786 msgid "create a mountpoint"
787 msgstr "crea un punto de montaje"
788
789 #: fish/cmds.c:2961
790 msgid "make block, character or FIFO devices"
791 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
792
793 #: fish/cmds.c:2962
794 msgid "make block device node"
795 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
796
797 #: fish/cmds.c:2963
798 msgid "make char device node"
799 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
800
801 #: fish/cmds.c:2964
802 msgid "create a swap partition"
803 msgstr "crea una partición swap"
804
805 #: fish/cmds.c:2965
806 msgid "create a swap partition with a label"
807 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
808
809 #: fish/cmds.c:2966
810 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
811 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
812
813 #: fish/cmds.c:2967
814 msgid "create a swap file"
815 msgstr "crea un archivo swap"
816
817 #: fish/cmds.c:2968
818 msgid "load a kernel module"
819 msgstr "carga un módulo del kernel"
820
821 #: fish/cmds.c:2969
822 msgid "view a file"
823 msgstr "observa un archivo"
824
825 #: fish/cmds.c:2970
826 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
827 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
828
829 #: fish/cmds.c:2971
830 msgid "mount a file using the loop device"
831 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
832
833 #: fish/cmds.c:2972
834 msgid "mount a guest disk with mount options"
835 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
836
837 #: fish/cmds.c:2973
838 msgid "mount a guest disk, read-only"
839 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
840
841 #: fish/cmds.c:2974
842 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
843 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
844
845 #: fish/cmds.c:2975
846 msgid "show mountpoints"
847 msgstr "muestra puntos de montaje"
848
849 #: fish/cmds.c:2976
850 msgid "show mounted filesystems"
851 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
852
853 #: fish/cmds.c:2977
854 msgid "move a file"
855 msgstr "traslada un archivo"
856
857 #: fish/cmds.c:2978
858 msgid "probe NTFS volume"
859 msgstr "examina el volumen NTFS"
860
861 #: fish/cmds.c:2979
862 msgid "resize an NTFS filesystem"
863 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
864
865 #: fish/cmds.c:2980
866 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
867 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
868
869 #: fish/cmds.c:2981
870 msgid "add a partition to the device"
871 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
872
873 #: fish/cmds.c:2982
874 msgid "delete a partition"
875 msgstr "elimina una partición"
876
877 #: fish/cmds.c:2983
878 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
879 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
880
881 #: fish/cmds.c:2984
882 msgid "return true if a partition is bootable"
883 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
884
885 #: fish/cmds.c:2985
886 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
887 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
888
889 #: fish/cmds.c:2986
890 msgid "get the partition table type"
891 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
892
893 #: fish/cmds.c:2987
894 msgid "create an empty partition table"
895 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
896
897 #: fish/cmds.c:2988
898 msgid "list partitions on a device"
899 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
900
901 #: fish/cmds.c:2989
902 msgid "make a partition bootable"
903 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
904
905 #: fish/cmds.c:2990
906 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
907 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
908
909 #: fish/cmds.c:2991
910 msgid "set partition name"
911 msgstr "define el número de la partición"
912
913 #: fish/cmds.c:2992
914 msgid "convert partition name to device name"
915 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
916
917 #: fish/cmds.c:2993
918 msgid "ping the guest daemon"
919 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
920
921 #: fish/cmds.c:2994
922 msgid "read part of a file"
923 msgstr "lee parte de un archivo"
924
925 #: fish/cmds.c:2995
926 #, fuzzy
927 msgid "read part of a device"
928 msgstr "lee parte de un archivo"
929
930 #: fish/cmds.c:2996
931 msgid "create an LVM physical volume"
932 msgstr "crea un volumen físico LVM"
933
934 #: fish/cmds.c:2997
935 msgid "remove an LVM physical volume"
936 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
937
938 #: fish/cmds.c:2998
939 msgid "resize an LVM physical volume"
940 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
941
942 #: fish/cmds.c:2999
943 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
944 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
945
946 #: fish/cmds.c:3000 fish/cmds.c:3001
947 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
948 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
949
950 #: fish/cmds.c:3002
951 msgid "get the UUID of a physical volume"
952 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
953
954 #: fish/cmds.c:3003
955 msgid "write to part of a file"
956 msgstr "escribe en parte de un archivo"
957
958 #: fish/cmds.c:3004
959 #, fuzzy
960 msgid "write to part of a device"
961 msgstr "escribe en parte de un archivo"
962
963 #: fish/cmds.c:3005
964 msgid "read a file"
965 msgstr "lee un archivo"
966
967 #: fish/cmds.c:3006
968 msgid "read file as lines"
969 msgstr "lee un archivo como líneas"
970
971 #: fish/cmds.c:3007
972 msgid "read directories entries"
973 msgstr "lee entradas de directorios"
974
975 #: fish/cmds.c:3008
976 msgid "read the target of a symbolic link"
977 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
978
979 #: fish/cmds.c:3009
980 msgid "readlink on multiple files"
981 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
982
983 #: fish/cmds.c:3010
984 msgid "canonicalized absolute pathname"
985 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
986
987 #: fish/cmds.c:3012
988 msgid "close and reopen libguestfs handle"
989 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
990
991 #: fish/cmds.c:3013
992 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
993 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
994
995 #: fish/cmds.c:3014
996 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
997 msgstr ""
998 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
999
1000 #: fish/cmds.c:3015
1001 msgid "remove a file"
1002 msgstr "elimina un archivo"
1003
1004 #: fish/cmds.c:3016
1005 msgid "remove a file or directory recursively"
1006 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
1007
1008 #: fish/cmds.c:3017
1009 msgid "remove a directory"
1010 msgstr "elimina un directorio"
1011
1012 #: fish/cmds.c:3018
1013 msgid "remove a mountpoint"
1014 msgstr "elimina un punto de montaje"
1015
1016 #: fish/cmds.c:3019
1017 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1018 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1019
1020 #: fish/cmds.c:3020
1021 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1022 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1023
1024 #: fish/cmds.c:3021
1025 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1026 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1027
1028 #: fish/cmds.c:3022
1029 msgid "add options to kernel command line"
1030 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1031
1032 #: fish/cmds.c:3023
1033 msgid "set autosync mode"
1034 msgstr "establece modo autosync"
1035
1036 #: fish/cmds.c:3024
1037 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1038 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1039
1040 #: fish/cmds.c:3025
1041 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1042 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1043
1044 #: fish/cmds.c:3026
1045 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1046 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1047
1048 #: fish/cmds.c:3027
1049 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1050 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1051
1052 #: fish/cmds.c:3028
1053 msgid "set enable network flag"
1054 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1055
1056 #: fish/cmds.c:3029
1057 msgid "set the search path"
1058 msgstr "define el camino de búsqueda"
1059
1060 #: fish/cmds.c:3030
1061 msgid "set the qemu binary"
1062 msgstr "define el binario quemu"
1063
1064 #: fish/cmds.c:3031
1065 msgid "enable or disable the recovery process"
1066 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1067
1068 #: fish/cmds.c:3032
1069 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1070 msgstr ""
1071 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1072
1073 #: fish/cmds.c:3033
1074 msgid "enable or disable command traces"
1075 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1076
1077 #: fish/cmds.c:3034
1078 msgid "set verbose mode"
1079 msgstr "define modo de información detallada"
1080
1081 #: fish/cmds.c:3035
1082 msgid "set SELinux security context"
1083 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1084
1085 #: fish/cmds.c:3037 fish/cmds.c:3038
1086 msgid "create partitions on a block device"
1087 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1088
1089 #: fish/cmds.c:3039
1090 msgid "modify a single partition on a block device"
1091 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1092
1093 #: fish/cmds.c:3040
1094 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1095 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1096
1097 #: fish/cmds.c:3041
1098 msgid "display the kernel geometry"
1099 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1100
1101 #: fish/cmds.c:3042
1102 msgid "display the partition table"
1103 msgstr "muestra la tabla de partición"
1104
1105 #: fish/cmds.c:3043
1106 msgid "run a command via the shell"
1107 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1108
1109 #: fish/cmds.c:3044
1110 msgid "run a command via the shell returning lines"
1111 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1112
1113 #: fish/cmds.c:3045
1114 msgid "sleep for some seconds"
1115 msgstr "descansa por algunos segundos"
1116
1117 #: fish/cmds.c:3046
1118 msgid "create a sparse disk image and add"
1119 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1120
1121 #: fish/cmds.c:3047
1122 msgid "get file information"
1123 msgstr "obtiene información de archivo"
1124
1125 #: fish/cmds.c:3048
1126 msgid "get file system statistics"
1127 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1128
1129 #: fish/cmds.c:3049 fish/cmds.c:3050
1130 msgid "print the printable strings in a file"
1131 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1132
1133 #: fish/cmds.c:3051
1134 msgid "list supported groups of commands"
1135 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1136
1137 #: fish/cmds.c:3052
1138 msgid "disable swap on device"
1139 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1140
1141 #: fish/cmds.c:3053
1142 msgid "disable swap on file"
1143 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1144
1145 #: fish/cmds.c:3054
1146 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1147 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1148
1149 #: fish/cmds.c:3055
1150 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1151 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1152
1153 #: fish/cmds.c:3056
1154 msgid "enable swap on device"
1155 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1156
1157 #: fish/cmds.c:3057
1158 msgid "enable swap on file"
1159 msgstr "habilita swap en el archivo"
1160
1161 #: fish/cmds.c:3058
1162 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1163 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1164
1165 #: fish/cmds.c:3059
1166 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1167 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1168
1169 #: fish/cmds.c:3060
1170 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1171 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1172
1173 #: fish/cmds.c:3061
1174 msgid "return last 10 lines of a file"
1175 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1176
1177 #: fish/cmds.c:3062
1178 msgid "return last N lines of a file"
1179 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1180
1181 #: fish/cmds.c:3063
1182 msgid "unpack tarfile to directory"
1183 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1184
1185 #: fish/cmds.c:3064
1186 msgid "pack directory into tarfile"
1187 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1188
1189 #: fish/cmds.c:3065 fish/cmds.c:3072
1190 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1191 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1192
1193 #: fish/cmds.c:3066 fish/cmds.c:3073
1194 msgid "pack directory into compressed tarball"
1195 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1196
1197 #: fish/cmds.c:3067
1198 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1199 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1200
1201 #: fish/cmds.c:3068
1202 msgid "update file timestamps or create a new file"
1203 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1204
1205 #: fish/cmds.c:3069
1206 msgid "truncate a file to zero size"
1207 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1208
1209 #: fish/cmds.c:3070
1210 msgid "truncate a file to a particular size"
1211 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1212
1213 #: fish/cmds.c:3071
1214 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1215 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1216
1217 #: fish/cmds.c:3074
1218 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1219 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1220
1221 #: fish/cmds.c:3075
1222 msgid "unmount a filesystem"
1223 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1224
1225 #: fish/cmds.c:3076
1226 msgid "unmount all filesystems"
1227 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1228
1229 #: fish/cmds.c:3077
1230 msgid "upload a file from the local machine"
1231 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1232
1233 #: fish/cmds.c:3078
1234 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1235 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1236
1237 #: fish/cmds.c:3079
1238 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1239 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1240
1241 #: fish/cmds.c:3080
1242 msgid "get the library version number"
1243 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1244
1245 #: fish/cmds.c:3081
1246 msgid "get the filesystem label"
1247 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1248
1249 #: fish/cmds.c:3082
1250 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1251 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1252
1253 #: fish/cmds.c:3083
1254 msgid "get the filesystem UUID"
1255 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1256
1257 #: fish/cmds.c:3084
1258 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1259 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1260
1261 #: fish/cmds.c:3085
1262 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1263 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1264
1265 #: fish/cmds.c:3086
1266 msgid "create an LVM volume group"
1267 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1268
1269 #: fish/cmds.c:3087
1270 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1271 msgstr ""
1272 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1273 "de volúmenes"
1274
1275 #: fish/cmds.c:3088
1276 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1277 msgstr ""
1278 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1279 "de volúmenes"
1280
1281 #: fish/cmds.c:3089
1282 msgid "remove an LVM volume group"
1283 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1284
1285 #: fish/cmds.c:3090
1286 msgid "rename an LVM volume group"
1287 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1288
1289 #: fish/cmds.c:3091 fish/cmds.c:3092
1290 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1291 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1292
1293 #: fish/cmds.c:3093
1294 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1295 msgstr ""
1296 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1297 "lógicos "
1298
1299 #: fish/cmds.c:3094
1300 msgid "get the UUID of a volume group"
1301 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1302
1303 #: fish/cmds.c:3095
1304 msgid "count characters in a file"
1305 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1306
1307 #: fish/cmds.c:3096
1308 msgid "count lines in a file"
1309 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1310
1311 #: fish/cmds.c:3097
1312 msgid "count words in a file"
1313 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1314
1315 #: fish/cmds.c:3098
1316 msgid "create a new file"
1317 msgstr "crea un nuevo archivo"
1318
1319 #: fish/cmds.c:3099
1320 msgid "create a file"
1321 msgstr "crea un archivo"
1322
1323 #: fish/cmds.c:3102
1324 msgid "write zeroes to the device"
1325 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1326
1327 #: fish/cmds.c:3103
1328 msgid "write zeroes to an entire device"
1329 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1330
1331 #: fish/cmds.c:3104
1332 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1333 msgstr ""
1334 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1335
1336 #: fish/cmds.c:3107
1337 msgid "determine file type inside a compressed file"
1338 msgstr ""
1339 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1340
1341 #: fish/cmds.c:3110
1342 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1343 msgstr ""
1344 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1345
1346 #: fish/cmds.c:3401 fish/cmds.c:3415 fish/cmds.c:3431 fish/cmds.c:3448
1347 #: fish/cmds.c:3465 fish/cmds.c:3483 fish/cmds.c:3502 fish/cmds.c:3518
1348 #: fish/cmds.c:3536 fish/cmds.c:3552 fish/cmds.c:3570 fish/cmds.c:3586
1349 #: fish/cmds.c:3603 fish/cmds.c:3618 fish/cmds.c:3636 fish/cmds.c:3651
1350 #: fish/cmds.c:3667 fish/cmds.c:3683 fish/cmds.c:3699 fish/cmds.c:3715
1351 #: fish/cmds.c:3731 fish/cmds.c:3749 fish/cmds.c:3782 fish/cmds.c:3798
1352 #: fish/cmds.c:3814 fish/cmds.c:3833 fish/cmds.c:3848 fish/cmds.c:3866
1353 #: fish/cmds.c:3881 fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3914 fish/cmds.c:3932
1354 #: fish/cmds.c:3947 fish/cmds.c:3966 fish/cmds.c:3985 fish/cmds.c:4003
1355 #: fish/cmds.c:4023 fish/cmds.c:4042 fish/cmds.c:4062 fish/cmds.c:4082
1356 #: fish/cmds.c:4102 fish/cmds.c:4121 fish/cmds.c:4140 fish/cmds.c:4160
1357 #: fish/cmds.c:4180 fish/cmds.c:4200 fish/cmds.c:4215 fish/cmds.c:4231
1358 #: fish/cmds.c:4303 fish/cmds.c:4321 fish/cmds.c:4341 fish/cmds.c:4357
1359 #: fish/cmds.c:4373 fish/cmds.c:4392 fish/cmds.c:4414 fish/cmds.c:4436
1360 #: fish/cmds.c:4456 fish/cmds.c:4473 fish/cmds.c:4490 fish/cmds.c:4507
1361 #: fish/cmds.c:4524 fish/cmds.c:4541 fish/cmds.c:4558 fish/cmds.c:4575
1362 #: fish/cmds.c:4594 fish/cmds.c:4617 fish/cmds.c:4653 fish/cmds.c:4670
1363 #: fish/cmds.c:4693 fish/cmds.c:4715 fish/cmds.c:4736 fish/cmds.c:4756
1364 #: fish/cmds.c:4775 fish/cmds.c:4795 fish/cmds.c:4813 fish/cmds.c:4831
1365 #: fish/cmds.c:4845 fish/cmds.c:4861 fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4900
1366 #: fish/cmds.c:4919 fish/cmds.c:4938 fish/cmds.c:4957 fish/cmds.c:4977
1367 #: fish/cmds.c:5017 fish/cmds.c:5074 fish/cmds.c:5095 fish/cmds.c:5116
1368 #: fish/cmds.c:5137 fish/cmds.c:5155 fish/cmds.c:5177 fish/cmds.c:5215
1369 #: fish/cmds.c:5237 fish/cmds.c:5316 fish/cmds.c:5355 fish/cmds.c:5370
1370 #: fish/cmds.c:5387 fish/cmds.c:5401 fish/cmds.c:5417 fish/cmds.c:5439
1371 #: fish/cmds.c:5461 fish/cmds.c:5483 fish/cmds.c:5505 fish/cmds.c:5527
1372 #: fish/cmds.c:5549 fish/cmds.c:5569 fish/cmds.c:5586 fish/cmds.c:5603
1373 #: fish/cmds.c:5622 fish/cmds.c:5641 fish/cmds.c:5661 fish/cmds.c:5697
1374 #: fish/cmds.c:5716 fish/cmds.c:5735 fish/cmds.c:5752 fish/cmds.c:5770
1375 #: fish/cmds.c:5793 fish/cmds.c:5816 fish/cmds.c:5840 fish/cmds.c:5863
1376 #: fish/cmds.c:5884 fish/cmds.c:5907 fish/cmds.c:5930 fish/cmds.c:5950
1377 #: fish/cmds.c:5972 fish/cmds.c:5993 fish/cmds.c:6016 fish/cmds.c:6033
1378 #: fish/cmds.c:6050 fish/cmds.c:6068 fish/cmds.c:6086 fish/cmds.c:6107
1379 #: fish/cmds.c:6125 fish/cmds.c:6146 fish/cmds.c:6166 fish/cmds.c:6184
1380 #: fish/cmds.c:6205 fish/cmds.c:6228 fish/cmds.c:6251 fish/cmds.c:6273
1381 #: fish/cmds.c:6306 fish/cmds.c:6323 fish/cmds.c:6340 fish/cmds.c:6364
1382 #: fish/cmds.c:6387 fish/cmds.c:6410 fish/cmds.c:6432 fish/cmds.c:6449
1383 #: fish/cmds.c:6471 fish/cmds.c:6565 fish/cmds.c:6585 fish/cmds.c:6605
1384 #: fish/cmds.c:6625 fish/cmds.c:6643 fish/cmds.c:6664 fish/cmds.c:6700
1385 #: fish/cmds.c:6717 fish/cmds.c:6739 fish/cmds.c:6756 fish/cmds.c:6792
1386 #: fish/cmds.c:6812 fish/cmds.c:6832 fish/cmds.c:6852 fish/cmds.c:6874
1387 #: fish/cmds.c:6891 fish/cmds.c:6910 fish/cmds.c:6929 fish/cmds.c:6951
1388 #: fish/cmds.c:6972 fish/cmds.c:6993 fish/cmds.c:7014 fish/cmds.c:7037
1389 #: fish/cmds.c:7078 fish/cmds.c:7101 fish/cmds.c:7140 fish/cmds.c:7157
1390 #: fish/cmds.c:7176 fish/cmds.c:7197 fish/cmds.c:7220 fish/cmds.c:7242
1391 #: fish/cmds.c:7260 fish/cmds.c:7279 fish/cmds.c:7300 fish/cmds.c:7377
1392 #: fish/cmds.c:7418 fish/cmds.c:7497 fish/cmds.c:7573 fish/cmds.c:7610
1393 #: fish/cmds.c:7633 fish/cmds.c:7654 fish/cmds.c:7677 fish/cmds.c:7699
1394 #: fish/cmds.c:7724 fish/cmds.c:7767 fish/cmds.c:7808 fish/cmds.c:7829
1395 #: fish/cmds.c:7847 fish/cmds.c:7866 fish/cmds.c:7883 fish/cmds.c:7901
1396 #: fish/cmds.c:7928 fish/cmds.c:7952 fish/cmds.c:7976 fish/cmds.c:8000
1397 #: fish/cmds.c:8024 fish/cmds.c:8048 fish/cmds.c:8072 fish/cmds.c:8096
1398 #: fish/cmds.c:8120 fish/cmds.c:8144 fish/cmds.c:8168 fish/cmds.c:8192
1399 #: fish/cmds.c:8215 fish/cmds.c:8238 fish/cmds.c:8259 fish/cmds.c:8280
1400 #: fish/cmds.c:8301 fish/cmds.c:8321 fish/cmds.c:8344 fish/cmds.c:8382
1401 #: fish/cmds.c:8399 fish/cmds.c:8416 fish/cmds.c:8435 fish/cmds.c:8454
1402 #: fish/cmds.c:8471 fish/cmds.c:8488 fish/cmds.c:8505 fish/cmds.c:8522
1403 #: fish/cmds.c:8541 fish/cmds.c:8577 fish/cmds.c:8617 fish/cmds.c:8650
1404 #: fish/cmds.c:8667 fish/cmds.c:8684 fish/cmds.c:8700 fish/cmds.c:8715
1405 #: fish/cmds.c:8736 fish/cmds.c:8774 fish/cmds.c:8812 fish/cmds.c:8851
1406 #: fish/cmds.c:8891 fish/cmds.c:8932 fish/cmds.c:8973 fish/cmds.c:9011
1407 #: fish/cmds.c:9028 fish/cmds.c:9051 fish/cmds.c:9073 fish/cmds.c:9095
1408 #: fish/cmds.c:9115 fish/cmds.c:9135 fish/cmds.c:9171 fish/cmds.c:9243
1409 #: fish/cmds.c:9283 fish/cmds.c:9341 fish/cmds.c:9367 fish/cmds.c:9393
1410 #: fish/cmds.c:9421 fish/cmds.c:9480 fish/cmds.c:9501 fish/cmds.c:9546
1411 #: fish/cmds.c:9566 fish/cmds.c:9605 fish/cmds.c:9642 fish/cmds.c:9662
1412 #: fish/cmds.c:9684 fish/cmds.c:9741 fish/cmds.c:9761 fish/cmds.c:9783
1413 #: fish/cmds.c:9805 fish/cmds.c:9824 fish/cmds.c:9844 fish/cmds.c:9871
1414 #: fish/cmds.c:9891 fish/cmds.c:9911 fish/cmds.c:9931 fish/cmds.c:9951
1415 #: fish/cmds.c:9973 fish/cmds.c:10008 fish/cmds.c:10026 fish/cmds.c:10049
1416 #: fish/cmds.c:10071 fish/cmds.c:10086 fish/cmds.c:10103 fish/cmds.c:10140
1417 #: fish/cmds.c:10179 fish/cmds.c:10219 fish/cmds.c:10275 fish/cmds.c:10297
1418 #: fish/cmds.c:10333 fish/cmds.c:10348 fish/cmds.c:10368 fish/cmds.c:10408
1419 #: fish/cmds.c:10431 fish/cmds.c:10455 fish/cmds.c:10480 fish/cmds.c:10521
1420 #: fish/cmds.c:10546 fish/cmds.c:10584 fish/cmds.c:10615 fish/cmds.c:10646
1421 #: fish/cmds.c:10674 fish/cmds.c:10694 fish/cmds.c:10726 fish/cmds.c:10746
1422 #: fish/cmds.c:10766 fish/cmds.c:10783 fish/cmds.c:10801 fish/cmds.c:10824
1423 #: fish/cmds.c:10845 fish/cmds.c:10864 fish/cmds.c:10906 fish/cmds.c:10949
1424 #: fish/cmds.c:10993 fish/cmds.c:11032 fish/cmds.c:11051 fish/cmds.c:11071
1425 #: fish/cmds.c:11091 fish/cmds.c:11112 fish/cmds.c:11133 fish/cmds.c:11154
1426 #: fish/cmds.c:11175 fish/cmds.c:11196 fish/cmds.c:11218 fish/cmds.c:11256
1427 #: fish/cmds.c:11307 fish/cmds.c:11345 fish/cmds.c:11401
1428 #, c-format
1429 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1430 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1431
1432 #: fish/cmds.c:3402 fish/cmds.c:3416 fish/cmds.c:3432 fish/cmds.c:3449
1433 #: fish/cmds.c:3466 fish/cmds.c:3484 fish/cmds.c:3503 fish/cmds.c:3519
1434 #: fish/cmds.c:3537 fish/cmds.c:3553 fish/cmds.c:3571 fish/cmds.c:3587
1435 #: fish/cmds.c:3604 fish/cmds.c:3619 fish/cmds.c:3637 fish/cmds.c:3652
1436 #: fish/cmds.c:3668 fish/cmds.c:3684 fish/cmds.c:3700 fish/cmds.c:3716
1437 #: fish/cmds.c:3732 fish/cmds.c:3750 fish/cmds.c:3783 fish/cmds.c:3799
1438 #: fish/cmds.c:3815 fish/cmds.c:3834 fish/cmds.c:3849 fish/cmds.c:3867
1439 #: fish/cmds.c:3882 fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3915 fish/cmds.c:3933
1440 #: fish/cmds.c:3948 fish/cmds.c:3967 fish/cmds.c:3986 fish/cmds.c:4004
1441 #: fish/cmds.c:4024 fish/cmds.c:4043 fish/cmds.c:4063 fish/cmds.c:4083
1442 #: fish/cmds.c:4103 fish/cmds.c:4122 fish/cmds.c:4141 fish/cmds.c:4161
1443 #: fish/cmds.c:4181 fish/cmds.c:4201 fish/cmds.c:4216 fish/cmds.c:4232
1444 #: fish/cmds.c:4253 fish/cmds.c:4304 fish/cmds.c:4322 fish/cmds.c:4342
1445 #: fish/cmds.c:4358 fish/cmds.c:4374 fish/cmds.c:4393 fish/cmds.c:4415
1446 #: fish/cmds.c:4437 fish/cmds.c:4457 fish/cmds.c:4474 fish/cmds.c:4491
1447 #: fish/cmds.c:4508 fish/cmds.c:4525 fish/cmds.c:4542 fish/cmds.c:4559
1448 #: fish/cmds.c:4576 fish/cmds.c:4595 fish/cmds.c:4618 fish/cmds.c:4654
1449 #: fish/cmds.c:4671 fish/cmds.c:4694 fish/cmds.c:4716 fish/cmds.c:4737
1450 #: fish/cmds.c:4757 fish/cmds.c:4776 fish/cmds.c:4796 fish/cmds.c:4814
1451 #: fish/cmds.c:4832 fish/cmds.c:4846 fish/cmds.c:4862 fish/cmds.c:4882
1452 #: fish/cmds.c:4901 fish/cmds.c:4920 fish/cmds.c:4939 fish/cmds.c:4958
1453 #: fish/cmds.c:4978 fish/cmds.c:5018 fish/cmds.c:5075 fish/cmds.c:5096
1454 #: fish/cmds.c:5117 fish/cmds.c:5138 fish/cmds.c:5156 fish/cmds.c:5178
1455 #: fish/cmds.c:5216 fish/cmds.c:5238 fish/cmds.c:5317 fish/cmds.c:5356
1456 #: fish/cmds.c:5371 fish/cmds.c:5388 fish/cmds.c:5402 fish/cmds.c:5418
1457 #: fish/cmds.c:5440 fish/cmds.c:5462 fish/cmds.c:5484 fish/cmds.c:5506
1458 #: fish/cmds.c:5528 fish/cmds.c:5550 fish/cmds.c:5570 fish/cmds.c:5587
1459 #: fish/cmds.c:5604 fish/cmds.c:5623 fish/cmds.c:5642 fish/cmds.c:5662
1460 #: fish/cmds.c:5698 fish/cmds.c:5717 fish/cmds.c:5736 fish/cmds.c:5753
1461 #: fish/cmds.c:5771 fish/cmds.c:5794 fish/cmds.c:5817 fish/cmds.c:5841
1462 #: fish/cmds.c:5864 fish/cmds.c:5885 fish/cmds.c:5908 fish/cmds.c:5931
1463 #: fish/cmds.c:5951 fish/cmds.c:5973 fish/cmds.c:5994 fish/cmds.c:6017
1464 #: fish/cmds.c:6034 fish/cmds.c:6051 fish/cmds.c:6069 fish/cmds.c:6087
1465 #: fish/cmds.c:6108 fish/cmds.c:6126 fish/cmds.c:6147 fish/cmds.c:6167
1466 #: fish/cmds.c:6185 fish/cmds.c:6206 fish/cmds.c:6229 fish/cmds.c:6252
1467 #: fish/cmds.c:6274 fish/cmds.c:6307 fish/cmds.c:6324 fish/cmds.c:6341
1468 #: fish/cmds.c:6365 fish/cmds.c:6388 fish/cmds.c:6411 fish/cmds.c:6433
1469 #: fish/cmds.c:6450 fish/cmds.c:6472 fish/cmds.c:6566 fish/cmds.c:6586
1470 #: fish/cmds.c:6606 fish/cmds.c:6626 fish/cmds.c:6644 fish/cmds.c:6665
1471 #: fish/cmds.c:6701 fish/cmds.c:6718 fish/cmds.c:6740 fish/cmds.c:6757
1472 #: fish/cmds.c:6793 fish/cmds.c:6813 fish/cmds.c:6833 fish/cmds.c:6853
1473 #: fish/cmds.c:6875 fish/cmds.c:6892 fish/cmds.c:6911 fish/cmds.c:6930
1474 #: fish/cmds.c:6952 fish/cmds.c:6973 fish/cmds.c:6994 fish/cmds.c:7015
1475 #: fish/cmds.c:7038 fish/cmds.c:7079 fish/cmds.c:7102 fish/cmds.c:7141
1476 #: fish/cmds.c:7158 fish/cmds.c:7177 fish/cmds.c:7198 fish/cmds.c:7221
1477 #: fish/cmds.c:7243 fish/cmds.c:7261 fish/cmds.c:7280 fish/cmds.c:7301
1478 #: fish/cmds.c:7378 fish/cmds.c:7419 fish/cmds.c:7498 fish/cmds.c:7574
1479 #: fish/cmds.c:7611 fish/cmds.c:7634 fish/cmds.c:7655 fish/cmds.c:7678
1480 #: fish/cmds.c:7700 fish/cmds.c:7725 fish/cmds.c:7768 fish/cmds.c:7809
1481 #: fish/cmds.c:7830 fish/cmds.c:7848 fish/cmds.c:7867 fish/cmds.c:7884
1482 #: fish/cmds.c:7902 fish/cmds.c:7929 fish/cmds.c:7953 fish/cmds.c:7977
1483 #: fish/cmds.c:8001 fish/cmds.c:8025 fish/cmds.c:8049 fish/cmds.c:8073
1484 #: fish/cmds.c:8097 fish/cmds.c:8121 fish/cmds.c:8145 fish/cmds.c:8169
1485 #: fish/cmds.c:8193 fish/cmds.c:8216 fish/cmds.c:8239 fish/cmds.c:8260
1486 #: fish/cmds.c:8281 fish/cmds.c:8302 fish/cmds.c:8322 fish/cmds.c:8345
1487 #: fish/cmds.c:8383 fish/cmds.c:8400 fish/cmds.c:8417 fish/cmds.c:8436
1488 #: fish/cmds.c:8455 fish/cmds.c:8472 fish/cmds.c:8489 fish/cmds.c:8506
1489 #: fish/cmds.c:8523 fish/cmds.c:8542 fish/cmds.c:8578 fish/cmds.c:8618
1490 #: fish/cmds.c:8651 fish/cmds.c:8668 fish/cmds.c:8685 fish/cmds.c:8701
1491 #: fish/cmds.c:8716 fish/cmds.c:8737 fish/cmds.c:8775 fish/cmds.c:8813
1492 #: fish/cmds.c:8852 fish/cmds.c:8892 fish/cmds.c:8933 fish/cmds.c:8974
1493 #: fish/cmds.c:9012 fish/cmds.c:9029 fish/cmds.c:9052 fish/cmds.c:9074
1494 #: fish/cmds.c:9096 fish/cmds.c:9116 fish/cmds.c:9136 fish/cmds.c:9172
1495 #: fish/cmds.c:9244 fish/cmds.c:9284 fish/cmds.c:9342 fish/cmds.c:9368
1496 #: fish/cmds.c:9394 fish/cmds.c:9422 fish/cmds.c:9481 fish/cmds.c:9502
1497 #: fish/cmds.c:9547 fish/cmds.c:9567 fish/cmds.c:9606 fish/cmds.c:9643
1498 #: fish/cmds.c:9663 fish/cmds.c:9685 fish/cmds.c:9742 fish/cmds.c:9762
1499 #: fish/cmds.c:9784 fish/cmds.c:9806 fish/cmds.c:9825 fish/cmds.c:9845
1500 #: fish/cmds.c:9872 fish/cmds.c:9892 fish/cmds.c:9912 fish/cmds.c:9932
1501 #: fish/cmds.c:9952 fish/cmds.c:9974 fish/cmds.c:10009 fish/cmds.c:10027
1502 #: fish/cmds.c:10050 fish/cmds.c:10072 fish/cmds.c:10087 fish/cmds.c:10104
1503 #: fish/cmds.c:10141 fish/cmds.c:10180 fish/cmds.c:10220 fish/cmds.c:10276
1504 #: fish/cmds.c:10298 fish/cmds.c:10334 fish/cmds.c:10349 fish/cmds.c:10369
1505 #: fish/cmds.c:10409 fish/cmds.c:10432 fish/cmds.c:10456 fish/cmds.c:10481
1506 #: fish/cmds.c:10522 fish/cmds.c:10547 fish/cmds.c:10585 fish/cmds.c:10616
1507 #: fish/cmds.c:10647 fish/cmds.c:10675 fish/cmds.c:10695 fish/cmds.c:10727
1508 #: fish/cmds.c:10747 fish/cmds.c:10767 fish/cmds.c:10784 fish/cmds.c:10802
1509 #: fish/cmds.c:10825 fish/cmds.c:10846 fish/cmds.c:10865 fish/cmds.c:10907
1510 #: fish/cmds.c:10950 fish/cmds.c:10994 fish/cmds.c:11033 fish/cmds.c:11052
1511 #: fish/cmds.c:11072 fish/cmds.c:11092 fish/cmds.c:11113 fish/cmds.c:11134
1512 #: fish/cmds.c:11155 fish/cmds.c:11176 fish/cmds.c:11197 fish/cmds.c:11219
1513 #: fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11308 fish/cmds.c:11346 fish/cmds.c:11402
1514 #, c-format
1515 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1516 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1517
1518 #: fish/cmds.c:3760 fish/cmds.c:4630 fish/cmds.c:4988 fish/cmds.c:5028
1519 #: fish/cmds.c:5047 fish/cmds.c:5190 fish/cmds.c:5249 fish/cmds.c:5268
1520 #: fish/cmds.c:5287 fish/cmds.c:5330 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:6284
1521 #: fish/cmds.c:6483 fish/cmds.c:6502 fish/cmds.c:6521 fish/cmds.c:6540
1522 #: fish/cmds.c:6676 fish/cmds.c:6767 fish/cmds.c:7048 fish/cmds.c:7112
1523 #: fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7330 fish/cmds.c:7349 fish/cmds.c:7388
1524 #: fish/cmds.c:7429 fish/cmds.c:7448 fish/cmds.c:7467 fish/cmds.c:7508
1525 #: fish/cmds.c:7527 fish/cmds.c:7546 fish/cmds.c:7584 fish/cmds.c:7737
1526 #: fish/cmds.c:7780 fish/cmds.c:8357 fish/cmds.c:8552 fish/cmds.c:8590
1527 #: fish/cmds.c:8628 fish/cmds.c:8748 fish/cmds.c:8785 fish/cmds.c:8823
1528 #: fish/cmds.c:8862 fish/cmds.c:8903 fish/cmds.c:8944 fish/cmds.c:8985
1529 #: fish/cmds.c:9148 fish/cmds.c:9184 fish/cmds.c:9197 fish/cmds.c:9210
1530 #: fish/cmds.c:9223 fish/cmds.c:9256 fish/cmds.c:9294 fish/cmds.c:9313
1531 #: fish/cmds.c:9434 fish/cmds.c:9453 fish/cmds.c:9514 fish/cmds.c:9527
1532 #: fish/cmds.c:9578 fish/cmds.c:9617 fish/cmds.c:9695 fish/cmds.c:9714
1533 #: fish/cmds.c:9988 fish/cmds.c:10115 fish/cmds.c:10152 fish/cmds.c:10191
1534 #: fish/cmds.c:10231 fish/cmds.c:10250 fish/cmds.c:10309 fish/cmds.c:10382
1535 #: fish/cmds.c:10492 fish/cmds.c:10562 fish/cmds.c:10596 fish/cmds.c:10627
1536 #: fish/cmds.c:10658 fish/cmds.c:10707 fish/cmds.c:10878 fish/cmds.c:10920
1537 #: fish/cmds.c:10965 fish/cmds.c:11007 fish/cmds.c:11233 fish/cmds.c:11271
1538 #: fish/cmds.c:11284 fish/cmds.c:11322 fish/cmds.c:11357 fish/cmds.c:11376
1539 #, c-format
1540 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1541 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1542
1543 #: fish/cmds.c:3766 fish/cmds.c:4636 fish/cmds.c:4994 fish/cmds.c:5034
1544 #: fish/cmds.c:5053 fish/cmds.c:5196 fish/cmds.c:5255 fish/cmds.c:5274
1545 #: fish/cmds.c:5293 fish/cmds.c:5336 fish/cmds.c:5679 fish/cmds.c:6290
1546 #: fish/cmds.c:6489 fish/cmds.c:6508 fish/cmds.c:6527 fish/cmds.c:6546
1547 #: fish/cmds.c:6682 fish/cmds.c:6773 fish/cmds.c:7054 fish/cmds.c:7118
1548 #: fish/cmds.c:7317 fish/cmds.c:7336 fish/cmds.c:7355 fish/cmds.c:7394
1549 #: fish/cmds.c:7435 fish/cmds.c:7454 fish/cmds.c:7473 fish/cmds.c:7514
1550 #: fish/cmds.c:7533 fish/cmds.c:7552 fish/cmds.c:7590 fish/cmds.c:7743
1551 #: fish/cmds.c:7786 fish/cmds.c:8363 fish/cmds.c:8558 fish/cmds.c:8596
1552 #: fish/cmds.c:8634 fish/cmds.c:8754 fish/cmds.c:8791 fish/cmds.c:8829
1553 #: fish/cmds.c:8868 fish/cmds.c:8909 fish/cmds.c:8950 fish/cmds.c:8991
1554 #: fish/cmds.c:9262 fish/cmds.c:9300 fish/cmds.c:9319 fish/cmds.c:9440
1555 #: fish/cmds.c:9584 fish/cmds.c:9623 fish/cmds.c:9701 fish/cmds.c:9720
1556 #: fish/cmds.c:10121 fish/cmds.c:10158 fish/cmds.c:10197 fish/cmds.c:10237
1557 #: fish/cmds.c:10256 fish/cmds.c:10315 fish/cmds.c:10388 fish/cmds.c:10498
1558 #: fish/cmds.c:10884 fish/cmds.c:10926 fish/cmds.c:10971 fish/cmds.c:11013
1559 #: fish/cmds.c:11363
1560 #, c-format
1561 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1562 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1563
1564 #: fish/cmds.c:4252
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1567 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1568
1569 #: fish/cmds.c:4278
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1572 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1573
1574 #: fish/cmds.c:4284
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1577 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1578
1579 #: fish/cmds.c:11422
1580 #, c-format
1581 msgid "%s: unknown command\n"
1582 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1583
1584 #: fish/copy.c:40
1585 #, c-format
1586 msgid ""
1587 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1588 msgstr ""
1589 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1590 "archivos dentro de la imagen\n"
1591
1592 #: fish/copy.c:53 fish/copy.c:194
1593 #, c-format
1594 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1595 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1596
1597 #: fish/copy.c:138
1598 #, c-format
1599 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1600 msgstr ""
1601 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1602 "permitida\n"
1603
1604 #: fish/copy.c:183
1605 #, c-format
1606 msgid ""
1607 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1608 "image\n"
1609 msgstr ""
1610 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1611 "archivos fuera de la imagen\n"
1612
1613 #: fish/copy.c:224
1614 #, c-format
1615 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1616 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1617
1618 #: fish/edit.c:44
1619 #, c-format
1620 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1621 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1622
1623 #: fish/fish.c:86 fuse/guestmount.c:841
1624 #, c-format
1625 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1626 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
1627
1628 #: fish/fish.c:90
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid ""
1631 "%s: guest filesystem shell\n"
1632 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1633 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1634 "Usage:\n"
1635 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1636 "  %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1637 "  %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1638 "or for interactive use:\n"
1639 "  %s\n"
1640 "or from a shell script:\n"
1641 "  %s <<EOF\n"
1642 "  cmd\n"
1643 "  ...\n"
1644 "  EOF\n"
1645 "Options:\n"
1646 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1647 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1648 "  -a|--add image       Add image\n"
1649 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
1650 "  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
1651 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
1652 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1653 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
1654 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1655 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
1656 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
1657 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
1658 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1659 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1660 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1661 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1662 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
1663 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
1664 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1665 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1666 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1667 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1668 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1669 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1670 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1671 msgstr ""
1672 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1673 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1674 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1675 "Utilización:\n"
1676 "  %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1677 "  %s -i libvirt-domain\n"
1678 "  %s -i disk-image(s)\n"
1679 "o para uso interactivo:\n"
1680 "  %s\n"
1681 "o desde un programa de shell:\n"
1682 "  %s <<EOF\n"
1683 "  cmd\n"
1684 "  ...\n"
1685 "  EOF\n"
1686 "Opciones:\n"
1687 "  -h|--cmd-help        Lista los comandos disponibles\n"
1688 "  -h|--cmd-help cmd    Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1689 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
1690 "  -c|--connect uri     Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
1691 "  -d|--domain guest    Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
1692 "  -D|--no-dest-paths   No tabula rutas completas desde el sistema de "
1693 "archivos huésped\n"
1694 "  --echo-keys          No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
1695 "  -f|--file file       Lee comandos desde el archivo\n"
1696 "  -i|--inspector       Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
1697 "  --keys-from-stdin    Lee frases de acceso desde stdin\n"
1698 "  --listen             Escucha comandos remotos\n"
1699 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1700 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
1701 "  -N|--new type        Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
1702 "  --progress-bars      Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
1703 "interactivo\n"
1704 "  --no-progress-bars   Deshabilita barras de progreso\n"
1705 "  --remote[=pid]       Envía comandos a %s remoto\n"
1706 "  -r|--ro              Monta, sólo lectura\n"
1707 "  --selinux            Habilita soporte de SELinux\n"
1708 "  -v|--verbose         Mensajes con información detallada\n"
1709 "  -x                   Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1710 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
1711 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1712
1713 #: fish/fish.c:204 fuse/guestmount.c:952
1714 #, c-format
1715 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1716 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
1717
1718 #: fish/fish.c:241
1719 #, c-format
1720 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1721 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1722
1723 #: fish/fish.c:248
1724 #, c-format
1725 msgid ""
1726 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1727 msgstr ""
1728 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1729 "remoto\n"
1730
1731 #: fish/fish.c:272 fuse/guestmount.c:1000
1732 #, c-format
1733 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1734 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
1735
1736 #: fish/fish.c:296
1737 #, c-format
1738 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1739 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1740
1741 #: fish/fish.c:450
1742 #, c-format
1743 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1744 msgstr ""
1745 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1746
1747 #: fish/fish.c:458
1748 #, c-format
1749 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1750 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1751
1752 #: fish/fish.c:464
1753 #, c-format
1754 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1755 msgstr ""
1756 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1757
1758 #: fish/fish.c:521
1759 #, c-format
1760 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1761 msgstr ""
1762 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
1763
1764 #: fish/fish.c:525
1765 #, c-format
1766 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1767 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
1768
1769 #: fish/fish.c:634
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid ""
1772 "\n"
1773 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1774 "editing virtual machine filesystems.\n"
1775 "\n"
1776 "Type: 'help' for help on commands\n"
1777 "      'man' to read the manual\n"
1778 "      'quit' to quit the shell\n"
1779 "\n"
1780 msgstr ""
1781 "\n"
1782 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1783 "libguestfs para\n"
1784 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1785 "\n"
1786 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1787 "      'man' para leer el manual\n"
1788 "      'quit' para abandonar la shell\n"
1789 "\n"
1790
1791 #: fish/fish.c:721
1792 #, c-format
1793 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1794 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1795
1796 #: fish/fish.c:727 fish/fish.c:744
1797 #, c-format
1798 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1799 msgstr ""
1800 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1801
1802 #: fish/fish.c:738
1803 #, c-format
1804 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1805 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1806
1807 #: fish/fish.c:793
1808 #, c-format
1809 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1810 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1811
1812 #: fish/fish.c:810
1813 #, c-format
1814 msgid "%s: too many arguments\n"
1815 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1816
1817 #: fish/fish.c:839
1818 #, c-format
1819 msgid "%s: empty command on command line\n"
1820 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1821
1822 #: fish/fish.c:980
1823 msgid "display a list of commands or help on a command"
1824 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1825
1826 #: fish/fish.c:982
1827 msgid "quit guestfish"
1828 msgstr "salir de guestfish"
1829
1830 #: fish/fish.c:993
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1834 "     help cmd\n"
1835 "     help\n"
1836 msgstr ""
1837 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1838 "     help cmd\n"
1839 "     help\n"
1840
1841 #: fish/fish.c:1001
1842 #, c-format
1843 msgid ""
1844 "quit - quit guestfish\n"
1845 "     quit\n"
1846 msgstr ""
1847 "quit - abandonar guestfish\n"
1848 "     quit\n"
1849
1850 #: fish/fish.c:1006
1851 #, c-format
1852 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1853 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1854
1855 #: fish/fish.c:1022
1856 #, c-format
1857 msgid ""
1858 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
1859 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
1860 "For complete documentation:         man guestfish\n"
1861 msgstr ""
1862 "¿Quería abrir una imagen de disco?  guestfish -a disk.img\n"
1863 "Para obtener una lista de comandos:             guestfish -h\n"
1864 "Para obtener la documentación completa:         man guestfish\n"
1865
1866 #: fish/fish.c:1179
1867 #, c-format
1868 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1869 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1870
1871 #: fish/glob.c:53
1872 #, c-format
1873 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1874 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1875
1876 #: fish/glob.c:73
1877 #, c-format
1878 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1879 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1880
1881 #: fish/help.c:38
1882 #, c-format
1883 msgid ""
1884 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
1885 "command.\n"
1886 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
1887 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: fish/help.c:44
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
1894 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
1895 "'mount-options'.\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: fish/help.c:52
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
1902 "\n"
1903 "To read the manual, type 'man'.\n"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: fish/hexedit.c:41
1907 #, c-format
1908 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1909 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1910
1911 #: fish/hexedit.c:52
1912 #, c-format
1913 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
1914 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
1915
1916 #: fish/hexedit.c:63
1917 #, c-format
1918 msgid ""
1919 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
1920 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
1921 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
1922 msgstr ""
1923 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
1924 "  'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
1925 "  'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
1926
1927 #: fish/hexedit.c:92
1928 #, c-format
1929 msgid "hexedit: invalid range\n"
1930 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
1931
1932 #: fish/inspect.c:85
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
1935 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
1936
1937 #: fish/inspect.c:91
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
1940 msgstr ""
1941 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
1942 "multiarranque\n"
1943
1944 #: fish/inspect.c:131
1945 #, c-format
1946 msgid "Operating system: %s\n"
1947 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
1948
1949 #: fish/inspect.c:144
1950 #, c-format
1951 msgid "%s mounted on %s\n"
1952 msgstr "%s montado en %s\n"
1953
1954 #: fish/keys.c:52
1955 #, c-format
1956 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
1957 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
1958
1959 #: fish/lcd.c:34
1960 #, c-format
1961 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1962 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
1963
1964 #: fish/man.c:34
1965 #, c-format
1966 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1967 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
1968
1969 #: fish/man.c:53
1970 #, c-format
1971 msgid "the external 'man' program failed\n"
1972 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
1973
1974 #: fish/more.c:39
1975 #, c-format
1976 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1977 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
1978
1979 #: fish/options.c:36
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
1982 msgstr ""
1983 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
1984 "comando\n"
1985
1986 #: fish/options.c:118
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
1989 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
1990
1991 #: fish/prep.c:37
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 "List of available prepared disk images:\n"
1995 "\n"
1996 msgstr ""
1997 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
1998 "\n"
1999
2000 #: fish/prep.c:40
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2004 "\n"
2005 "%s\n"
2006 msgstr ""
2007 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2008 "\n"
2009 "%s\n"
2010
2011 #: fish/prep.c:48
2012 #, c-format
2013 msgid "  Optional parameters:\n"
2014 msgstr "  Parámetros opcionales:\n"
2015
2016 #: fish/prep.c:55
2017 #, c-format
2018 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2019 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2020
2021 #: fish/prep.c:65
2022 #, c-format
2023 msgid ""
2024 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2025 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2026 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2027 msgstr ""
2028 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2029 "del\n"
2030 "directorio local.  (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2031 "veces).\n"
2032 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2033
2034 #: fish/prep.c:96
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2038 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2039 msgstr ""
2040 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2041 "preparada.\n"
2042 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2043 "del parámetro -N.\n"
2044
2045 #: fish/prep.c:158
2046 #, c-format
2047 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2048 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2049
2050 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2051 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2052 msgid "failed to allocate disk"
2053 msgstr "falló al alojar el disco."
2054
2055 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2056 msgid "could not parse boot size"
2057 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2058
2059 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2060 #, c-format
2061 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2062 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2063
2064 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2065 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2066 #, c-format
2067 msgid "failed to partition disk: %s"
2068 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2069
2070 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2071 #, c-format
2072 msgid "failed to add boot partition: %s"
2073 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2074
2075 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2076 #, c-format
2077 msgid "failed to add root partition: %s"
2078 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2079
2080 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2081 #, c-format
2082 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2083 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2084
2085 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2086 #, c-format
2087 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2088 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2089
2090 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2091 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2092 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2093 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2094
2095 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2096 #, c-format
2097 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2098 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2099
2100 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2101 #, c-format
2102 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2103 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2104
2105 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2106 #, c-format
2107 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2108 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2109
2110 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2111 #, c-format
2112 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2113 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2114
2115 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2116 #, c-format
2117 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2118 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2119
2120 #: fish/rc.c:255
2121 #, c-format
2122 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2123 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2124
2125 #: fish/rc.c:260
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2129 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2130 msgstr ""
2131 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2132 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2133 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2134
2135 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2136 #, c-format
2137 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2138 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2139
2140 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2141 #, c-format
2142 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2143 msgstr ""
2144 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2145 "el servidor\n"
2146
2147 #: fish/rc.c:386
2148 #, c-format
2149 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2150 msgstr ""
2151 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2152 "servidor\n"
2153
2154 #: fish/reopen.c:36
2155 #, c-format
2156 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2157 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2158
2159 #: fish/reopen.c:46
2160 #, c-format
2161 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2162 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2163
2164 #: fish/supported.c:66
2165 msgid "yes"
2166 msgstr "si"
2167
2168 #: fish/supported.c:68
2169 msgid "no"
2170 msgstr "no"
2171
2172 #: fish/time.c:35
2173 #, c-format
2174 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2175 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2176
2177 #: fish/virt.c:72
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s\n"
2180 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
2181
2182 #: fish/virt.c:80
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "%s: no libvirt domain called '%s': %s\n"
2185 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
2186
2187 #: fish/virt.c:88
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "%s: error getting domain info about '%s': %s\n"
2190 msgstr ""
2191 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
2192 "'%s': %s\n"
2193
2194 #: fish/virt.c:93
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid ""
2197 "%s: error: '%s' is a live virtual machine.\n"
2198 "You must use '--ro' because write access to a running virtual machine can\n"
2199 "cause disk corruption.\n"
2200 msgstr ""
2201 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
2202 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
2203 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
2204
2205 #: fish/virt.c:104
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "%s: error reading libvirt XML information about '%s': %s\n"
2208 msgstr ""
2209 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
2210
2211 #: fish/virt.c:114
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "%s: unable to parse XML information returned by libvirt\n"
2214 msgstr ""
2215 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
2216
2217 #: fish/virt.c:121
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "%s: unable to create new XPath context\n"
2220 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
2221
2222 #: fish/virt.c:129
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "%s: unable to evaluate XPath expression\n"
2225 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
2226
2227 #: fish/virt.c:204
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "%s: libvirt domain '%s' has no disks\n"
2230 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
2231
2232 #: fuse/guestmount.c:845
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid ""
2235 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2236 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2237 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2238 "Usage:\n"
2239 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2240 "Options:\n"
2241 "  -a|--add image       Add image\n"
2242 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2243 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2244 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2245 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2246 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2247 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2248 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2249 "  --help               Display help message and exit\n"
2250 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2251 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2252 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2253 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2254 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2255 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2256 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2257 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2258 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2259 msgstr ""
2260 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2261 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2262 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2263 "Utilización:\n"
2264 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2265 "Options:\n"
2266 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2267 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2268 "5 sec)\n"
2269 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2270 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2271 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2272 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2273 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2274 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2275 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2276 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2277 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2278 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2279
2280 #: fuse/guestmount.c:1068
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2283 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2284
2285 #: fuse/guestmount.c:1076
2286 #, c-format
2287 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2288 msgstr ""
2289 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2290
2291 #: inspector/virt-inspector.pl:134
2292 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2293 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2294
2295 #: inspector/virt-inspector.pl:145 tools/virt-cat.pl:161
2296 #: tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-ls.pl:194 tools/virt-tar.pl:238
2297 #: tools/virt-win-reg.pl:292
2298 #, fuzzy, perl-brace-format
2299 msgid ""
2300 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2301 "\n"
2302 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2303 "machine\n"
2304 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2305 "\n"
2306 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2307 "information about the disk image as possible.\n"
2308 msgstr ""
2309 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2310 "disco.\n"
2311 "\n"
2312 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2313 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2314 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2315 "\n"
2316 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2317 "la\n"
2318 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2319 "posible.\n"
2320
2321 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2322 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2323 msgstr ""
2324 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2325
2326 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2327 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2328 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2329
2330 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2331 #, perl-brace-format
2332 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2333 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2334
2335 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2336 msgid ""
2337 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2338 "XPath::XMLParser)"
2339 msgstr ""
2340 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2341 "XML::XPath::XMLParser)"
2342
2343 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2344 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2345 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2346
2347 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2348 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2349 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2350
2351 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2352 #, perl-brace-format
2353 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2354 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2355
2356 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2357 #, perl-brace-format
2358 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2359 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2360
2361 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2362 #, perl-brace-format
2363 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2364 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2365
2366 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2367 msgid ""
2368 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2369 "\n"
2370 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2371 "machine\n"
2372 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2373 "\n"
2374 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2375 "information about the disk image as possible.\n"
2376 msgstr ""
2377 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2378 "disco.\n"
2379 "\n"
2380 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2381 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2382 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2383 "\n"
2384 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2385 "la\n"
2386 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2387 "posible.\n"
2388
2389 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:900
2390 #, perl-brace-format
2391 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2392 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2393
2394 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:910
2395 #, perl-brace-format
2396 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2397 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2398
2399 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:933
2400 #, perl-brace-format
2401 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2402 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2403
2404 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1011
2405 #, perl-brace-format
2406 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2407 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2408
2409 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1037
2410 #, perl-brace-format
2411 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2412 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2413
2414 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1102
2415 msgid "Can't find grub on guest"
2416 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2417
2418 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2419 #, perl-brace-format
2420 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2421 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2422
2423 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1188
2424 #, perl-brace-format
2425 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2426 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2427
2428 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1211
2429 #, perl-brace-format
2430 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2431 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2432
2433 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1280
2434 #, perl-brace-format
2435 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2436 msgstr ""
2437 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2438 "kernel"
2439
2440 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2441 #, perl-brace-format
2442 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2443 msgstr ""
2444 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2445 "del kernel"
2446
2447 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1342
2448 #, perl-brace-format
2449 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2450 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2451
2452 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1381
2453 #, perl-brace-format
2454 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2455 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2456
2457 #: src/appliance.c:142
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2461 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2462 msgstr ""
2463 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2464 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2465
2466 #: src/appliance.c:358
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
2469 msgstr "crea un directorio temporal"
2470
2471 #: src/appliance.c:446
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
2474 msgstr "crea un directorio temporal"
2475
2476 #: src/appliance.c:522
2477 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2478 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2479
2480 #: src/guestfs.c:178
2481 #, c-format
2482 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2483 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2484
2485 #: src/guestfs.c:290
2486 #, c-format
2487 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2488 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2489
2490 #: src/guestfs.c:775
2491 #, c-format
2492 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/inspect.c:1060
2496 #, c-format
2497 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2498 msgstr "no es posible resolver  %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2499
2500 #: src/inspect.c:1276
2501 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2502 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2503
2504 #: src/inspect.c:1288
2505 #, c-format
2506 msgid ""
2507 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2508 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2509 msgstr ""
2510 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2511 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante  guestfs_inspect_os"
2512
2513 #: src/inspect.c:1414
2514 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/launch.c:94
2518 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2519 msgstr ""
2520 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2521 "subproceso qemu"
2522
2523 #: src/launch.c:108
2524 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2525 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2526
2527 #: src/launch.c:122
2528 #, c-format
2529 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2530 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2531
2532 #: src/launch.c:188 src/launch.c:292
2533 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2534 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2535
2536 #: src/launch.c:200 src/launch.c:205
2537 #, c-format
2538 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/launch.c:317
2542 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2543 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2544
2545 #: src/launch.c:322
2546 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2547 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2548
2549 #: src/launch.c:334
2550 #, c-format
2551 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2552 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2553
2554 #: src/launch.c:682
2555 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2556 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2557
2558 #: src/launch.c:695
2559 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2560 msgstr ""
2561 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2562
2563 #: src/launch.c:836
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2567 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2568 msgstr ""
2569 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2570 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2571
2572 #: src/launch.c:928
2573 msgid "qemu has not been launched yet"
2574 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2575
2576 #: src/launch.c:939
2577 msgid "no subprocess to kill"
2578 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2579
2580 #: src/proto.c:143
2581 #, c-format
2582 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2583 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2584
2585 #: src/proto.c:166
2586 #, c-format
2587 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2588 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2589
2590 #: src/proto.c:281
2591 #, c-format
2592 msgid ""
2593 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2594 msgstr ""
2595 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2596 "esperaba 0x%x\n"
2597
2598 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2599 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2600 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2601
2602 #: src/proto.c:474
2603 #, c-format
2604 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2605 msgstr ""
2606 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2607
2608 #: src/proto.c:491
2609 #, c-format
2610 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2611 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2612
2613 #: src/proto.c:641
2614 #, c-format
2615 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2616 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2617
2618 #: src/proto.c:663
2619 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2620 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2621
2622 #: src/proto.c:672
2623 msgid "dispatch failed to marshal args"
2624 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2625
2626 #: src/proto.c:802
2627 #, c-format
2628 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2629 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2630
2631 #: src/proto.c:818
2632 #, c-format
2633 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2634 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2635
2636 #: src/proto.c:941
2637 #, c-format
2638 msgid "%s: error in chunked encoding"
2639 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2640
2641 #: src/proto.c:969
2642 msgid "write to daemon socket"
2643 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2644
2645 #: src/proto.c:992
2646 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2647 msgstr ""
2648 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2649
2650 #: src/proto.c:997
2651 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2652 msgstr ""
2653 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2654 "porciones del archivo "
2655
2656 #: src/proto.c:1005
2657 msgid "failed to parse file chunk"
2658 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2659
2660 #: src/proto.c:1014
2661 msgid "file receive cancelled by daemon"
2662 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2663
2664 #: test-tool/test-tool.c:82
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2668 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2669 "Usage:\n"
2670 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2671 "Options:\n"
2672 "  --help         Display usage\n"
2673 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2674 "                 Helper program (default: %s)\n"
2675 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2676 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2677 "  --timeout n\n"
2678 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2679 msgstr ""
2680 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2681 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2682 "Utilización:\n"
2683 "  libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2684 "Opcionss:\n"
2685 "  --help         Muestra la utilización\n"
2686 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2687 "                 Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2688 "  --qemudir dir  Especifica directorio QEMUfuente\n"
2689 "  --qemu qemu    Especifica binario QEMU\n"
2690 "  --timeout n\n"
2691 "  -t n           Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2692 "segundos)\n"
2693
2694 #: test-tool/test-tool.c:138
2695 #, c-format
2696 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2697 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2698
2699 #: test-tool/test-tool.c:147
2700 #, c-format
2701 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2702 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2703
2704 #: test-tool/test-tool.c:159
2705 #, c-format
2706 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2707 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2708
2709 #: test-tool/test-tool.c:182
2710 #, c-format
2711 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2712 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2713
2714 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
2715 #, c-format
2716 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2717 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2718
2719 #: test-tool/test-tool.c:206
2720 #, c-format
2721 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2722 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2723
2724 #: test-tool/test-tool.c:228
2725 #, c-format
2726 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2727 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2728
2729 #: test-tool/test-tool.c:240
2730 #, c-format
2731 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2732 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2733
2734 #: test-tool/test-tool.c:246
2735 #, c-format
2736 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2737 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2738
2739 #: test-tool/test-tool.c:252
2740 #, c-format
2741 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2742 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2743
2744 #: test-tool/test-tool.c:258
2745 #, c-format
2746 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2747 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2748
2749 #: test-tool/test-tool.c:264
2750 #, c-format
2751 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2752 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2753
2754 #: test-tool/test-tool.c:272
2755 #, c-format
2756 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2757 msgstr ""
2758 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2759 "asistencia ha fallado\n"
2760
2761 #: test-tool/test-tool.c:303
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2765 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2766 msgstr ""
2767 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2768 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2769
2770 #: test-tool/test-tool.c:311
2771 #, c-format
2772 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2773 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2774
2775 #: test-tool/test-tool.c:325
2776 #, c-format
2777 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2778 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2779
2780 #: test-tool/test-tool.c:374
2781 #, c-format
2782 msgid ""
2783 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2784 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2785 "\n"
2786 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2787 msgstr ""
2788 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2789 "helper'\n"
2790 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2791 "\n"
2792 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2793
2794 #: test-tool/test-tool.c:390
2795 #, c-format
2796 msgid "command failed: %s"
2797 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2798
2799 #: test-tool/test-tool.c:398
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "Test tool helper program %s\n"
2803 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2804 "was built.\n"
2805 msgstr ""
2806 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2807 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2808 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2809
2810 #: test-tool/test-tool.c:432
2811 #, c-format
2812 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2813 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2814
2815 #: tools/virt-cat.pl:145
2816 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2817 msgstr ""
2818 "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2819 "para cat"
2820
2821 #: tools/virt-cat.pl:165 tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-ls.pl:198
2822 #: tools/virt-tar.pl:242 tools/virt-win-reg.pl:296
2823 #, fuzzy, perl-brace-format
2824 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
2825 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2826
2827 #: tools/virt-df.pl:213
2828 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2829 msgstr ""
2830 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2831
2832 #: tools/virt-df.pl:277
2833 #, perl-brace-format
2834 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2835 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2836
2837 #: tools/virt-df.pl:345
2838 #, perl-brace-format
2839 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
2840 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
2841
2842 #: tools/virt-df.pl:521
2843 msgid "Virtual Machine"
2844 msgstr "Máquina virtual"
2845
2846 #: tools/virt-df.pl:521
2847 msgid "Filesystem"
2848 msgstr "Sistema de archivos"
2849
2850 #: tools/virt-df.pl:524
2851 msgid "1K-blocks"
2852 msgstr "Bloques de 1K"
2853
2854 #: tools/virt-df.pl:526
2855 msgid "Size"
2856 msgstr "Tamaño"
2857
2858 #: tools/virt-df.pl:528
2859 msgid "Used"
2860 msgstr "Utilizado"
2861
2862 #: tools/virt-df.pl:529
2863 msgid "Available"
2864 msgstr "Disponible"
2865
2866 #: tools/virt-df.pl:530
2867 msgid "Use%"
2868 msgstr "Utilización%"
2869
2870 #: tools/virt-df.pl:532
2871 msgid "Inodes"
2872 msgstr "Inodos"
2873
2874 #: tools/virt-df.pl:533
2875 msgid "IUsed"
2876 msgstr "Iutilizados"
2877
2878 #: tools/virt-df.pl:534
2879 msgid "IFree"
2880 msgstr "Ilibres"
2881
2882 #: tools/virt-df.pl:535
2883 msgid "IUse%"
2884 msgstr "UtilizaciónI%"
2885
2886 #: tools/virt-edit.pl:169
2887 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2888 msgstr ""
2889 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2890 "para editar"
2891
2892 #: tools/virt-edit.pl:221
2893 msgid "File not changed.\n"
2894 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
2895
2896 #: tools/virt-list-filesystems.pl:139
2897 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2898 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
2899
2900 #: tools/virt-list-partitions.pl:149
2901 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2902 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2903
2904 #: tools/virt-ls.pl:153 tools/virt-ls.pl:159
2905 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2906 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
2907
2908 #: tools/virt-ls.pl:178
2909 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2910 msgstr ""
2911 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
2912
2913 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2914 msgid "virt-make-fs input output\n"
2915 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
2916
2917 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2918 msgid "unexpected output from 'du' command"
2919 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2920
2921 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2922 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2923 #, perl-brace-format
2924 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2925 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
2926
2927 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2928 #, perl-brace-format
2929 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2930 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
2931
2932 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2933 msgid ""
2934 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2935 msgstr ""
2936 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
2937 "de errores anteriores\n"
2938
2939 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2940 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2941 msgstr ""
2942 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
2943 "compilado\n"
2944
2945 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2946 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2947 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
2948
2949 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2950 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2951 msgstr ""
2952 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
2953
2954 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2955 msgid ""
2956 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2957 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2958 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2959 msgstr ""
2960 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
2961 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
2962 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
2963 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
2964
2965 #: tools/virt-rescue.pl:222
2966 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2967 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
2968
2969 #: tools/virt-resize.pl:33
2970 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2971 msgstr ""
2972 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
2973 "bits\n"
2974
2975 #: tools/virt-resize.pl:584
2976 #, perl-brace-format
2977 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2978 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
2979
2980 #: tools/virt-resize.pl:586
2981 #, perl-brace-format
2982 msgid ""
2983 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2984 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2985 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2986 msgstr ""
2987 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
2988 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
2989 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
2990 "información.\n"
2991
2992 #: tools/virt-resize.pl:665 tools/virt-resize.pl:668
2993 #, perl-brace-format
2994 msgid ""
2995 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2996 msgstr ""
2997 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
2998 "disco ({sz} bytes)\n"
2999
3000 #: tools/virt-resize.pl:684 tools/virt-resize.pl:696
3001 msgid "virt-resize: short read"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: tools/virt-resize.pl:830
3005 #, perl-brace-format
3006 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3007 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
3008
3009 #: tools/virt-resize.pl:850
3010 #, perl-brace-format
3011 msgid ""
3012 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3013 "command line option\n"
3014 msgstr ""
3015 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
3016 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
3017
3018 #: tools/virt-resize.pl:856
3019 #, perl-brace-format
3020 msgid ""
3021 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3022 msgstr ""
3023 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3024 "línea de comando\n"
3025
3026 #: tools/virt-resize.pl:860
3027 #, perl-brace-format
3028 msgid ""
3029 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3030 msgstr ""
3031 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3032 "línea de comando\n"
3033
3034 #: tools/virt-resize.pl:902
3035 #, perl-brace-format
3036 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3037 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3038
3039 #: tools/virt-resize.pl:910
3040 #, perl-brace-format
3041 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3042 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3043
3044 #: tools/virt-resize.pl:927
3045 #, perl-brace-format
3046 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3047 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3048
3049 #: tools/virt-resize.pl:932
3050 #, perl-brace-format
3051 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3052 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3053
3054 #: tools/virt-resize.pl:955
3055 #, perl-brace-format
3056 msgid ""
3057 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3058 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3059 "size.\n"
3060 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3061 msgstr ""
3062 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3063 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3064 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3065 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3066
3067 #: tools/virt-resize.pl:971
3068 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3069 msgstr ""
3070 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3071 "shrink\n"
3072
3073 #: tools/virt-resize.pl:1020
3074 #, perl-brace-format
3075 msgid ""
3076 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3077 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3078 msgstr ""
3079 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3080 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3081 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3082
3083 #: tools/virt-resize.pl:1035
3084 msgid ""
3085 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3086 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3087 msgstr ""
3088 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3089 "déficit\n"
3090 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3091
3092 #: tools/virt-resize.pl:1050
3093 msgid "Summary of changes:\n"
3094 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3095
3096 #: tools/virt-resize.pl:1054
3097 #, perl-brace-format
3098 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3099 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3100
3101 #: tools/virt-resize.pl:1056
3102 #, perl-brace-format
3103 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3104 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3105
3106 #: tools/virt-resize.pl:1058
3107 #, perl-brace-format
3108 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3109 msgstr ""
3110 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3111
3112 #: tools/virt-resize.pl:1063
3113 #, perl-brace-format
3114 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3115 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3116
3117 #: tools/virt-resize.pl:1068
3118 #, perl-brace-format
3119 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3120 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3121
3122 #: tools/virt-resize.pl:1073
3123 #, perl-brace-format
3124 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3125 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3126
3127 #: tools/virt-resize.pl:1079
3128 #, perl-brace-format
3129 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3130 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3131
3132 #: tools/virt-resize.pl:1086
3133 #, perl-brace-format
3134 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3135 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3136
3137 #: tools/virt-resize.pl:1091
3138 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3139 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3140
3141 #: tools/virt-resize.pl:1093
3142 msgid ""
3143 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3144 "and so it will just be ignored.\n"
3145 msgstr ""
3146 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3147 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3148
3149 #: tools/virt-resize.pl:1096
3150 msgid ""
3151 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
3152 "to partition this extra space if you want.\n"
3153 msgstr ""
3154 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3155 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3156
3157 #: tools/virt-resize.pl:1099
3158 #, perl-brace-format
3159 msgid ""
3160 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3161 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3162 "or adjust your resizing requests.\n"
3163 msgstr ""
3164 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3165 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3166 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3167
3168 #: tools/virt-resize.pl:1116
3169 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3170 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3171
3172 #: tools/virt-resize.pl:1211
3173 #, perl-brace-format
3174 msgid "Copying {p} ...\n"
3175 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3176
3177 #: tools/virt-resize.pl:1274 tools/virt-resize.pl:1332
3178 #, perl-brace-format
3179 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3180 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3181
3182 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3183 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3184 msgstr ""
3185 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3186 "comando\n"
3187
3188 #: tools/virt-tar.pl:207
3189 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3190 msgstr ""
3191 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3192 "archivo"
3193
3194 #: tools/virt-tar.pl:210
3195 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3196 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3197
3198 #: tools/virt-tar.pl:221
3199 #, perl-brace-format
3200 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3201 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3202
3203 #: tools/virt-tar.pl:224
3204 #, perl-brace-format
3205 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3206 msgstr ""
3207 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3208
3209 #: tools/virt-win-reg.pl:276
3210 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3211 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3212
3213 #: tools/virt-win-reg.pl:315
3214 msgid ""
3215 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3216 "export\n"
3217 msgstr ""
3218 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3219 "a ser exportado\n"
3220
3221 #: tools/virt-win-reg.pl:426
3222 #, perl-brace-format
3223 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3224 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3225
3226 #: tools/virt-win-reg.pl:443 tools/virt-win-reg.pl:465
3227 #, perl-brace-format
3228 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3229 msgstr ""
3230 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3231
3232 #: tools/virt-win-reg.pl:450
3233 #, perl-brace-format
3234 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3235 msgstr ""
3236 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3237 "{err}\n"
3238
3239 #: tools/virt-win-reg.pl:472
3240 #, perl-brace-format
3241 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3242 msgstr ""
3243 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3244
3245 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3246 #~ msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
3247
3248 #~ msgid ""
3249 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3250 #~ "perl\n"
3251 #~ msgstr ""
3252 #~ "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML "
3253 #~ "o libyaml-perl\n"
3254
3255 #~ msgid "  Mountpoints:\n"
3256 #~ msgstr "  Puntos de montaje:\n"
3257
3258 #~ msgid "  Filesystems:\n"
3259 #~ msgstr "  Sistemas de archivos:\n"
3260
3261 #~ msgid "  Modprobe aliases:\n"
3262 #~ msgstr "  Aliases de Modprobe:\n"
3263
3264 #~ msgid "  Initrd modules:\n"
3265 #~ msgstr "  Módulos initrd:\n"
3266
3267 #~ msgid "  Applications:\n"
3268 #~ msgstr "  Aplicaciones:\n"
3269
3270 #~ msgid "  Kernels:\n"
3271 #~ msgstr "  Kernels:\n"
3272
3273 #~ msgid "  Windows Registry entries:\n"
3274 #~ msgstr "  Entradas de registro de Windows:\n"
3275
3276 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3277 #~ msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3278
3279 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3280 #~ msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3281
3282 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3283 #~ msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3284
3285 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3286 #~ msgstr ""
3287 #~ "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3288
3289 #~ msgid "allocate an image"
3290 #~ msgstr "aloja una imagen"
3291
3292 #~ msgid "edit a file in the image"
3293 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3294
3295 #~ msgid "view a file in the pager"
3296 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3297
3298 #~ msgid ""
3299 #~ "alloc - allocate an image\n"
3300 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3301 #~ "\n"
3302 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3303 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3304 #~ "\n"
3305 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3306 #~ "\n"
3307 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3308 #~ msgstr ""
3309 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3310 #~ "     alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3311 #~ "\n"
3312 #~ "    Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3313 #~ "    y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3314 #~ "\n"
3315 #~ "    Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3316 #~ "img.\n"
3317 #~ "\n"
3318 #~ "    El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3319
3320 #~ msgid ""
3321 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3322 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3323 #~ "\n"
3324 #~ "    Copy local files or directories recursively into the\n"
3325 #~ "    image, placing them on a remote directory.\n"
3326 #~ msgstr ""
3327 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3328 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3329 #~ "\n"
3330 #~ "    Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3331 #~ "    dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3332
3333 #~ msgid ""
3334 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3335 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3336 #~ "\n"
3337 #~ "    Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3338 #~ "    image, placing them in a local directory.\n"
3339 #~ msgstr ""
3340 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3341 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3342 #~ "\n"
3343 #~ "    Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3344 #~ "    fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3345
3346 #~ msgid ""
3347 #~ "echo - display a line of text\n"
3348 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3349 #~ "\n"
3350 #~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
3351 #~ msgstr ""
3352 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3353 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3354 #~ "\n"
3355 #~ "    Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3356
3357 #~ msgid ""
3358 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3359 #~ "     edit <filename>\n"
3360 #~ "\n"
3361 #~ "    This is used to edit a file.\n"
3362 #~ "\n"
3363 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3364 #~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3365 #~ "\n"
3366 #~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3367 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3368 #~ "\n"
3369 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3370 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3371 #~ msgstr ""
3372 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3373 #~ "     edit <nombre del archivo>\n"
3374 #~ "\n"
3375 #~ "    Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3376 #~ "\n"
3377 #~ "    Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3378 #~ "    ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3379 #~ "\n"
3380 #~ "    Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3381 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3382 #~ "\n"
3383 #~ "    NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3384 #~ "    (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3385
3386 #~ msgid ""
3387 #~ "lcd - local change directory\n"
3388 #~ "    lcd <directory>\n"
3389 #~ "\n"
3390 #~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
3391 #~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
3392 #~ "    place.\n"
3393 #~ msgstr ""
3394 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3395 #~ "    lcd <directorio>\n"
3396 #~ "\n"
3397 #~ "    Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3398 #~ "    es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3399
3400 #~ msgid ""
3401 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3402 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
3403 #~ "\n"
3404 #~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3405 #~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
3406 #~ "    once for each expanded argument.\n"
3407 #~ msgstr ""
3408 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3409 #~ "    glob <comando> [<args> ...]\n"
3410 #~ "\n"
3411 #~ "    Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3412 #~ "    argumento del comando.  Fíjese que el comando es ejecutado "
3413 #~ "reiteradamente\n"
3414 #~ "    una vez por cada argumento expandido.\n"
3415
3416 #~ msgid ""
3417 #~ "man - read the manual\n"
3418 #~ "    man\n"
3419 #~ "\n"
3420 #~ "    Opens the manual page for guestfish.\n"
3421 #~ msgstr ""
3422 #~ "man - read the manual\n"
3423 #~ "    man\n"
3424 #~ "\n"
3425 #~ "    Abre la página del manual de guestfish.\n"
3426
3427 #~ msgid ""
3428 #~ "more - view a file in the pager\n"
3429 #~ "     more <filename>\n"
3430 #~ "\n"
3431 #~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
3432 #~ "\n"
3433 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3434 #~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
3435 #~ "\n"
3436 #~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3437 #~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3438 #~ "\n"
3439 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3440 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3441 #~ msgstr ""
3442 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3443 #~ "     more <nombre de archivo>\n"
3444 #~ "\n"
3445 #~ "    Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3446 #~ "\n"
3447 #~ "    Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3448 #~ "    ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
3449 #~ "\n"
3450 #~ "    Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
3451 #~ "    \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
3452 #~ "\n"
3453 #~ "    NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
3454 #~ "grandes\n"
3455 #~ "    (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
3456
3457 #~ msgid ""
3458 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3459 #~ "     reopen\n"
3460 #~ "\n"
3461 #~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
3462 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3463 #~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
3464 #~ msgstr ""
3465 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
3466 #~ "     reopen\n"
3467 #~ "\n"
3468 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
3469 #~ "necesario\n"
3470 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
3471 #~ "finaliza\n"
3472 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
3473 #~ "pruebas.\n"
3474
3475 #~ msgid ""
3476 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3477 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
3478 #~ "\n"
3479 #~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3480 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3481 #~ "\n"
3482 #~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3483 #~ "    command, except that the image file is allocated\n"
3484 #~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3485 #~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
3486 #~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
3487 #~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
3488 #~ "    space during a write operation.\n"
3489 #~ "\n"
3490 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3491 #~ "\n"
3492 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3493 #~ msgstr ""
3494 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
3495 #~ "     sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3496 #~ "\n"
3497 #~ "    Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
3498 #~ "    y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
3499 #~ "\n"
3500 #~ "    En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
3501 #~ "    'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
3502 #~ "    lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
3503 #~ "archivo\n"
3504 #~ "    hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
3505 #~ "    utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
3506 #~ "    correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
3507 #~ "    el proceso de escritura.\n"
3508 #~ "\n"
3509 #~ "    Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3510 #~ "img.\n"
3511 #~ "\n"
3512 #~ "    El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
3513 #~ "'1M'.\n"
3514
3515 #~ msgid ""
3516 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
3517 #~ "     supported\n"
3518 #~ "\n"
3519 #~ "    This command returns a list of the optional groups\n"
3520 #~ "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
3521 #~ "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
3522 #~ "\n"
3523 #~ "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
3524 #~ msgstr ""
3525 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
3526 #~ "     supported\n"
3527 #~ "\n"
3528 #~ "    Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
3529 #~ "    conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
3530 #~ "    en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
3531 #~ "\n"
3532 #~ "    Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
3533
3534 #~ msgid ""
3535 #~ "time - measure time taken to run command\n"
3536 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
3537 #~ "\n"
3538 #~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
3539 #~ "    time afterwards.\n"
3540 #~ msgstr ""
3541 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
3542 #~ "    time <comando> [<args> ...]\n"
3543 #~ "\n"
3544 #~ "   Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
3545 #~ "    tiempo transcurrido.\n"
3546
3547 #~ msgid "external command failed: %s"
3548 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
3549
3550 #~ msgid "test if file exists"
3551 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
3552
3553 #~ msgid "done"
3554 #~ msgstr "listo"
3555
3556 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
3557 #~ msgstr ""
3558 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
3559
3560 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
3561 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
3562
3563 #~ msgid ""
3564 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
3565 #~ "selinux\n"
3566 #~ msgstr ""
3567 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
3568 #~ "remote o --selinux\n"
3569
3570 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
3571 #~ msgstr ""
3572 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
3573 #~ "disco(s)\n"
3574
3575 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
3576 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada  '{arch}'"
3577
3578 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
3579 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
3580
3581 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
3582 #~ msgstr ""
3583 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
3584 #~ "imagen initrd: {path}"
3585
3586 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
3587 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
3588
3589 #~ msgid ""
3590 #~ "alloc - allocate an image\n"
3591 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3592 #~ "\n"
3593 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3594 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3595 #~ "\n"
3596 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3597 #~ "\n"
3598 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3599 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
3600 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3601 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
3602 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
3603 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
3604 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
3605 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
3606 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
3607 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
3608 #~ msgstr ""
3609 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3610 #~ "     alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3611 #~ "\n"
3612 #~ "    Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3613 #~ "    y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3614 #~ "\n"
3615 #~ "    Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3616 #~ "img utility.\n"
3617 #~ "\n"
3618 #~ "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3619 #~ "    <nn>             número de kilobytes\n"
3620 #~ "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3621 #~ "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
3622 #~ "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
3623 #~ "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
3624 #~ "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
3625 #~ "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
3626 #~ "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
3627 #~ "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
3628
3629 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3630 #~ msgstr ""
3631 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3632 #~ "tamaño predeterminado\n"
3633
3634 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3635 #~ msgstr ""
3636 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3637 #~ "operativo"
3638
3639 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3640 #~ msgstr ""
3641 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3642 #~ "operativo\n"
3643
3644 #~ msgid ""
3645 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3646 #~ msgstr ""
3647 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3648 #~ "sobrescribirá\n"