build: Add ./configure --disable-fuse option.
[libguestfs.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 12:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
22
23 #: fish/alloc.c:37
24 #, c-format
25 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
26 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
27
28 #: fish/alloc.c:51
29 #, c-format
30 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
31 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
32
33 #: fish/alloc.c:75
34 #, c-format
35 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
36 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
37
38 #: fish/alloc.c:156
39 #, c-format
40 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
41 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
42
43 #: fish/cmds.c:2758
44 msgid "Command"
45 msgstr "Comando"
46
47 #: fish/cmds.c:2758
48 msgid "Description"
49 msgstr "Descripción"
50
51 #: fish/cmds.c:2760
52 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
53 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
54
55 #: fish/cmds.c:2761 fish/cmds.c:2762
56 msgid "add an image to examine or modify"
57 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
58
59 #: fish/cmds.c:2763
60 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
61 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
62
63 #: fish/cmds.c:2764
64 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
65 msgstr ""
66 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
67 "QEMU tiene que utilizarse"
68
69 #: fish/cmds.c:2765
70 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
71 msgstr ""
72 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
73 "utilizarse"
74
75 #: fish/cmds.c:2766
76 msgid "allocate and add a disk file"
77 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
78
79 #: fish/cmds.c:2767
80 msgid "clear Augeas path"
81 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
82
83 #: fish/cmds.c:2768
84 msgid "close the current Augeas handle"
85 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
86
87 #: fish/cmds.c:2769
88 msgid "define an Augeas node"
89 msgstr "define un nodo Augeas"
90
91 #: fish/cmds.c:2770
92 msgid "define an Augeas variable"
93 msgstr "define una variable Augeas"
94
95 #: fish/cmds.c:2771
96 msgid "look up the value of an Augeas path"
97 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
98
99 #: fish/cmds.c:2772
100 msgid "create a new Augeas handle"
101 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
102
103 #: fish/cmds.c:2773
104 msgid "insert a sibling Augeas node"
105 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
106
107 #: fish/cmds.c:2774
108 msgid "load files into the tree"
109 msgstr "carga los archivos en el árbol"
110
111 #: fish/cmds.c:2775
112 msgid "list Augeas nodes under augpath"
113 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
114
115 #: fish/cmds.c:2776
116 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
117 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
118
119 #: fish/cmds.c:2777
120 msgid "move Augeas node"
121 msgstr "mueve nodos Augeas"
122
123 #: fish/cmds.c:2778
124 msgid "remove an Augeas path"
125 msgstr "elimina una ruta Augeas"
126
127 #: fish/cmds.c:2779
128 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
129 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
130
131 #: fish/cmds.c:2780
132 msgid "set Augeas path to value"
133 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
134
135 #: fish/cmds.c:2781
136 msgid "test availability of some parts of the API"
137 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
138
139 #: fish/cmds.c:2782
140 msgid "return a list of all optional groups"
141 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
142
143 #: fish/cmds.c:2783
144 msgid "upload base64-encoded data to file"
145 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
146
147 #: fish/cmds.c:2784
148 msgid "download file and encode as base64"
149 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
150
151 #: fish/cmds.c:2785
152 msgid "flush device buffers"
153 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
154
155 #: fish/cmds.c:2786
156 msgid "get blocksize of block device"
157 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
158
159 #: fish/cmds.c:2787
160 msgid "is block device set to read-only"
161 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
162
163 #: fish/cmds.c:2788
164 msgid "get total size of device in bytes"
165 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
166
167 #: fish/cmds.c:2789
168 msgid "get sectorsize of block device"
169 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
170
171 #: fish/cmds.c:2790
172 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
173 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
174
175 #: fish/cmds.c:2791
176 msgid "reread partition table"
177 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
178
179 #: fish/cmds.c:2792
180 msgid "set blocksize of block device"
181 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
182
183 #: fish/cmds.c:2793
184 msgid "set block device to read-only"
185 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
186
187 #: fish/cmds.c:2794
188 msgid "set block device to read-write"
189 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
190
191 #: fish/cmds.c:2795
192 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
193 msgstr ""
194 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
195 "mayúsculas y minúsculas"
196
197 #: fish/cmds.c:2796
198 msgid "list the contents of a file"
199 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
200
201 #: fish/cmds.c:2797
202 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
203 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
204
205 #: fish/cmds.c:2798
206 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
207 msgstr ""
208 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
209 "dispositivo"
210
211 #: fish/cmds.c:2799
212 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
213 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
214
215 #: fish/cmds.c:2800
216 msgid "change file mode"
217 msgstr "modifica el modo de un archivo"
218
219 #: fish/cmds.c:2801 fish/cmds.c:2902
220 msgid "change file owner and group"
221 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
222
223 #: fish/cmds.c:2802
224 msgid "run a command from the guest filesystem"
225 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
226
227 #: fish/cmds.c:2803
228 msgid "run a command, returning lines"
229 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
230
231 #: fish/cmds.c:2804
232 msgid "add qemu parameters"
233 msgstr "agrega parámetros qemu"
234
235 #: fish/cmds.c:2805
236 msgid "copy local files or directories into an image"
237 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
238
239 #: fish/cmds.c:2806
240 msgid "copy remote files or directories out of an image"
241 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
242
243 #: fish/cmds.c:2807
244 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
245 msgstr ""
246 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
247
248 #: fish/cmds.c:2808
249 msgid "copy a file"
250 msgstr "copia un archivo"
251
252 #: fish/cmds.c:2809
253 msgid "copy a file or directory recursively"
254 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
255
256 #: fish/cmds.c:2810
257 msgid "copy from source to destination using dd"
258 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
259
260 #: fish/cmds.c:2811
261 msgid "debugging and internals"
262 msgstr "depuración e internos"
263
264 #: fish/cmds.c:2812
265 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
266 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
267
268 #: fish/cmds.c:2813
269 msgid "report file system disk space usage"
270 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
271
272 #: fish/cmds.c:2814
273 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
274 msgstr ""
275 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
276 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
277
278 #: fish/cmds.c:2815
279 msgid "return kernel messages"
280 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
281
282 #: fish/cmds.c:2816
283 msgid "download a file to the local machine"
284 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
285
286 #: fish/cmds.c:2817
287 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
288 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
289
290 #: fish/cmds.c:2818
291 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
292 msgstr ""
293 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
294
295 #: fish/cmds.c:2819
296 msgid "estimate file space usage"
297 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
298
299 #: fish/cmds.c:2820
300 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
301 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
302
303 #: fish/cmds.c:2821
304 msgid "display a line of text"
305 msgstr "muestra una línea de texto"
306
307 #: fish/cmds.c:2822
308 msgid "echo arguments back to the client"
309 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
310
311 #: fish/cmds.c:2823
312 msgid "edit a file"
313 msgstr "edita un archivo"
314
315 #: fish/cmds.c:2824 fish/cmds.c:2825 fish/cmds.c:2830 fish/cmds.c:2831
316 #: fish/cmds.c:2862 fish/cmds.c:2863 fish/cmds.c:3091 fish/cmds.c:3092
317 #: fish/cmds.c:3096 fish/cmds.c:3097 fish/cmds.c:3099 fish/cmds.c:3100
318 msgid "return lines matching a pattern"
319 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
320
321 #: fish/cmds.c:2826
322 msgid "test if two files have equal contents"
323 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
324
325 #: fish/cmds.c:2827
326 msgid "test if file or directory exists"
327 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
328
329 #: fish/cmds.c:2828 fish/cmds.c:2829
330 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
331 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
332
333 #: fish/cmds.c:2832
334 msgid "determine file type"
335 msgstr "determina el tipo de archivo"
336
337 #: fish/cmds.c:2833
338 msgid "detect the architecture of a binary file"
339 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
340
341 #: fish/cmds.c:2834
342 msgid "return the size of the file in bytes"
343 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
344
345 #: fish/cmds.c:2835
346 msgid "fill a file with octets"
347 msgstr "llena un archivo con octetos"
348
349 #: fish/cmds.c:2836
350 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
351 msgstr ""
352 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
353
354 #: fish/cmds.c:2837
355 msgid "find all files and directories"
356 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
357
358 #: fish/cmds.c:2838
359 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
360 msgstr ""
361 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
362 "por NUL"
363
364 #: fish/cmds.c:2839
365 msgid "find a filesystem by label"
366 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
367
368 #: fish/cmds.c:2840
369 msgid "find a filesystem by UUID"
370 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
371
372 #: fish/cmds.c:2841
373 msgid "run the filesystem checker"
374 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
375
376 #: fish/cmds.c:2842
377 msgid "get the additional kernel options"
378 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
379
380 #: fish/cmds.c:2843
381 msgid "get autosync mode"
382 msgstr "obtiene modo autosync"
383
384 #: fish/cmds.c:2844
385 msgid "get direct appliance mode flag"
386 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
387
388 #: fish/cmds.c:2845
389 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
390 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
391
392 #: fish/cmds.c:2846
393 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
394 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
395
396 #: fish/cmds.c:2847
397 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
398 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
399
400 #: fish/cmds.c:2848
401 msgid "get enable network flag"
402 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
403
404 #: fish/cmds.c:2849
405 msgid "get the search path"
406 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
407
408 #: fish/cmds.c:2850
409 msgid "get PID of qemu subprocess"
410 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
411
412 #: fish/cmds.c:2851
413 msgid "get the qemu binary"
414 msgstr "obtiene el binario quemu"
415
416 #: fish/cmds.c:2852
417 msgid "get recovery process enabled flag"
418 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
419
420 #: fish/cmds.c:2853
421 msgid "get SELinux enabled flag"
422 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
423
424 #: fish/cmds.c:2854
425 msgid "get the current state"
426 msgstr "obtiene el estado actual"
427
428 #: fish/cmds.c:2855
429 msgid "get command trace enabled flag"
430 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
431
432 #: fish/cmds.c:2856
433 msgid "get the current umask"
434 msgstr "obtiene el umask actual"
435
436 #: fish/cmds.c:2857
437 msgid "get verbose mode"
438 msgstr "obtiene modo de información detallada"
439
440 #: fish/cmds.c:2858
441 msgid "get SELinux security context"
442 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
443
444 #: fish/cmds.c:2859 fish/cmds.c:2903
445 msgid "list extended attributes of a file or directory"
446 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
447
448 #: fish/cmds.c:2860
449 msgid "expand wildcards in command"
450 msgstr "expande comodines en un comando"
451
452 #: fish/cmds.c:2861
453 msgid "expand a wildcard path"
454 msgstr "expande un camino comodín"
455
456 #: fish/cmds.c:2864
457 msgid "install GRUB"
458 msgstr "instala el GRUB"
459
460 #: fish/cmds.c:2865
461 msgid "return first 10 lines of a file"
462 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
463
464 #: fish/cmds.c:2866
465 msgid "return first N lines of a file"
466 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
467
468 #: fish/cmds.c:2867
469 msgid "dump a file in hexadecimal"
470 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
471
472 #: fish/cmds.c:2868
473 msgid "edit with a hex editor"
474 msgstr "editar con un editor hex"
475
476 #: fish/cmds.c:2869
477 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
478 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
479
480 #: fish/cmds.c:2870
481 msgid "list files in an initrd"
482 msgstr "lista los archivos en un initrd"
483
484 #: fish/cmds.c:2871
485 msgid "add an inotify watch"
486 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
487
488 #: fish/cmds.c:2872
489 msgid "close the inotify handle"
490 msgstr "cierra el manipulador inotify"
491
492 #: fish/cmds.c:2873
493 msgid "return list of watched files that had events"
494 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
495
496 #: fish/cmds.c:2874
497 msgid "create an inotify handle"
498 msgstr "crea un manipulador inotify"
499
500 #: fish/cmds.c:2875
501 msgid "return list of inotify events"
502 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
503
504 #: fish/cmds.c:2876
505 msgid "remove an inotify watch"
506 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
507
508 #: fish/cmds.c:2877
509 msgid "get architecture of inspected operating system"
510 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
511
512 #: fish/cmds.c:2878
513 msgid "get distro of inspected operating system"
514 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
515
516 #: fish/cmds.c:2879
517 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
518 msgstr ""
519 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
520 "inspeccionado"
521
522 #: fish/cmds.c:2880
523 msgid "get major version of inspected operating system"
524 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
525
526 #: fish/cmds.c:2881
527 msgid "get minor version of inspected operating system"
528 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
529
530 #: fish/cmds.c:2882
531 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
532 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
533
534 #: fish/cmds.c:2883
535 msgid "get product name of inspected operating system"
536 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
537
538 #: fish/cmds.c:2884
539 msgid "get type of inspected operating system"
540 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
541
542 #: fish/cmds.c:2885
543 #, fuzzy
544 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
545 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
546
547 #: fish/cmds.c:2886
548 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
549 msgstr ""
550 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
551 "hallados"
552
553 #: fish/cmds.c:2887
554 msgid "test if block device"
555 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
556
557 #: fish/cmds.c:2888
558 msgid "is busy processing a command"
559 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
560
561 #: fish/cmds.c:2889
562 msgid "test if character device"
563 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
564
565 #: fish/cmds.c:2890
566 msgid "is in configuration state"
567 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
568
569 #: fish/cmds.c:2891
570 msgid "test if a directory"
571 msgstr "verifica que sea un directorio"
572
573 #: fish/cmds.c:2892
574 msgid "test if FIFO (named pipe)"
575 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
576
577 #: fish/cmds.c:2893
578 msgid "test if a regular file"
579 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
580
581 #: fish/cmds.c:2894
582 msgid "is launching subprocess"
583 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
584
585 #: fish/cmds.c:2895
586 msgid "test if device is a logical volume"
587 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
588
589 #: fish/cmds.c:2896
590 msgid "is ready to accept commands"
591 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
592
593 #: fish/cmds.c:2897
594 msgid "test if socket"
595 msgstr "verifica que sea un socket"
596
597 #: fish/cmds.c:2898
598 msgid "test if symbolic link"
599 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
600
601 #: fish/cmds.c:2899
602 msgid "kill the qemu subprocess"
603 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
604
605 #: fish/cmds.c:2900
606 msgid "launch the qemu subprocess"
607 msgstr "lanza el subproceso quemu"
608
609 #: fish/cmds.c:2901
610 msgid "change working directory"
611 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
612
613 #: fish/cmds.c:2904
614 msgid "list the block devices"
615 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
616
617 #: fish/cmds.c:2905
618 msgid "list filesystems"
619 msgstr "lista los sistemas de archivos"
620
621 #: fish/cmds.c:2906
622 msgid "list the partitions"
623 msgstr "lista las particiones"
624
625 #: fish/cmds.c:2907
626 msgid "list the files in a directory (long format)"
627 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
628
629 #: fish/cmds.c:2908 fish/cmds.c:2909
630 msgid "create a hard link"
631 msgstr "genera un enlace fijo"
632
633 #: fish/cmds.c:2910 fish/cmds.c:2911
634 msgid "create a symbolic link"
635 msgstr "genera un enlace simbólico"
636
637 #: fish/cmds.c:2912 fish/cmds.c:3002
638 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
639 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
640
641 #: fish/cmds.c:2913
642 msgid "list the files in a directory"
643 msgstr "lista los archivos de un directorio"
644
645 #: fish/cmds.c:2914 fish/cmds.c:3027
646 msgid "set extended attribute of a file or directory"
647 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
648
649 #: fish/cmds.c:2915
650 msgid "get file information for a symbolic link"
651 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
652
653 #: fish/cmds.c:2916
654 msgid "lstat on multiple files"
655 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
656
657 #: fish/cmds.c:2917
658 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
659 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
660
661 #: fish/cmds.c:2918
662 msgid "close a LUKS device"
663 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
664
665 #: fish/cmds.c:2919 fish/cmds.c:2920
666 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
667 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
668
669 #: fish/cmds.c:2921
670 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
671 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
672
673 #: fish/cmds.c:2922
674 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
675 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
676
677 #: fish/cmds.c:2923
678 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
679 msgstr ""
680 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
681
682 #: fish/cmds.c:2924
683 msgid "create an LVM logical volume"
684 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
685
686 #: fish/cmds.c:2925
687 msgid "get canonical name of an LV"
688 msgstr ""
689
690 #: fish/cmds.c:2926
691 msgid "clear LVM device filter"
692 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
693
694 #: fish/cmds.c:2927
695 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
696 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
697
698 #: fish/cmds.c:2928
699 msgid "set LVM device filter"
700 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
701
702 #: fish/cmds.c:2929
703 msgid "remove an LVM logical volume"
704 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
705
706 #: fish/cmds.c:2930
707 msgid "rename an LVM logical volume"
708 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
709
710 #: fish/cmds.c:2931
711 msgid "resize an LVM logical volume"
712 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
713
714 #: fish/cmds.c:2932
715 msgid "expand an LV to fill free space"
716 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
717
718 #: fish/cmds.c:2933 fish/cmds.c:2934
719 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
720 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
721
722 #: fish/cmds.c:2935
723 msgid "get the UUID of a logical volume"
724 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
725
726 #: fish/cmds.c:2936
727 msgid "lgetxattr on multiple files"
728 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
729
730 #: fish/cmds.c:2937
731 msgid "open the manual"
732 msgstr "abre el manual"
733
734 #: fish/cmds.c:2938
735 msgid "create a directory"
736 msgstr "crea un directorio"
737
738 #: fish/cmds.c:2939
739 msgid "create a directory with a particular mode"
740 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
741
742 #: fish/cmds.c:2940
743 msgid "create a directory and parents"
744 msgstr "crea un directorio y padres"
745
746 #: fish/cmds.c:2941
747 msgid "create a temporary directory"
748 msgstr "crea un directorio temporal"
749
750 #: fish/cmds.c:2942 fish/cmds.c:2943 fish/cmds.c:2944
751 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
752 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
753
754 #: fish/cmds.c:2945
755 msgid "make ext2/3/4 external journal"
756 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
757
758 #: fish/cmds.c:2946
759 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
760 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
761
762 #: fish/cmds.c:2947
763 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
764 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
765
766 #: fish/cmds.c:2948
767 msgid "make FIFO (named pipe)"
768 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
769
770 #: fish/cmds.c:2949
771 msgid "make a filesystem"
772 msgstr "genera un sistema de archivos"
773
774 #: fish/cmds.c:2950
775 msgid "make a filesystem with block size"
776 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
777
778 #: fish/cmds.c:2951
779 msgid "create a mountpoint"
780 msgstr "crea un punto de montaje"
781
782 #: fish/cmds.c:2952
783 msgid "make block, character or FIFO devices"
784 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
785
786 #: fish/cmds.c:2953
787 msgid "make block device node"
788 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
789
790 #: fish/cmds.c:2954
791 msgid "make char device node"
792 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
793
794 #: fish/cmds.c:2955
795 msgid "create a swap partition"
796 msgstr "crea una partición swap"
797
798 #: fish/cmds.c:2956
799 msgid "create a swap partition with a label"
800 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
801
802 #: fish/cmds.c:2957
803 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
804 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
805
806 #: fish/cmds.c:2958
807 msgid "create a swap file"
808 msgstr "crea un archivo swap"
809
810 #: fish/cmds.c:2959
811 msgid "load a kernel module"
812 msgstr "carga un módulo del kernel"
813
814 #: fish/cmds.c:2960
815 msgid "view a file"
816 msgstr "observa un archivo"
817
818 #: fish/cmds.c:2961
819 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
820 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
821
822 #: fish/cmds.c:2962
823 msgid "mount a file using the loop device"
824 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
825
826 #: fish/cmds.c:2963
827 msgid "mount a guest disk with mount options"
828 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
829
830 #: fish/cmds.c:2964
831 msgid "mount a guest disk, read-only"
832 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
833
834 #: fish/cmds.c:2965
835 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
836 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
837
838 #: fish/cmds.c:2966
839 msgid "show mountpoints"
840 msgstr "muestra puntos de montaje"
841
842 #: fish/cmds.c:2967
843 msgid "show mounted filesystems"
844 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
845
846 #: fish/cmds.c:2968
847 msgid "move a file"
848 msgstr "traslada un archivo"
849
850 #: fish/cmds.c:2969
851 msgid "probe NTFS volume"
852 msgstr "examina el volumen NTFS"
853
854 #: fish/cmds.c:2970
855 msgid "resize an NTFS filesystem"
856 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
857
858 #: fish/cmds.c:2971
859 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
860 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
861
862 #: fish/cmds.c:2972
863 msgid "add a partition to the device"
864 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
865
866 #: fish/cmds.c:2973
867 msgid "delete a partition"
868 msgstr "elimina una partición"
869
870 #: fish/cmds.c:2974
871 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
872 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
873
874 #: fish/cmds.c:2975
875 msgid "return true if a partition is bootable"
876 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
877
878 #: fish/cmds.c:2976
879 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
880 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
881
882 #: fish/cmds.c:2977
883 msgid "get the partition table type"
884 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
885
886 #: fish/cmds.c:2978
887 msgid "create an empty partition table"
888 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
889
890 #: fish/cmds.c:2979
891 msgid "list partitions on a device"
892 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
893
894 #: fish/cmds.c:2980
895 msgid "make a partition bootable"
896 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
897
898 #: fish/cmds.c:2981
899 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
900 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
901
902 #: fish/cmds.c:2982
903 msgid "set partition name"
904 msgstr "define el número de la partición"
905
906 #: fish/cmds.c:2983
907 msgid "convert partition name to device name"
908 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
909
910 #: fish/cmds.c:2984
911 msgid "ping the guest daemon"
912 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
913
914 #: fish/cmds.c:2985
915 msgid "read part of a file"
916 msgstr "lee parte de un archivo"
917
918 #: fish/cmds.c:2986
919 #, fuzzy
920 msgid "read part of a device"
921 msgstr "lee parte de un archivo"
922
923 #: fish/cmds.c:2987
924 msgid "create an LVM physical volume"
925 msgstr "crea un volumen físico LVM"
926
927 #: fish/cmds.c:2988
928 msgid "remove an LVM physical volume"
929 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
930
931 #: fish/cmds.c:2989
932 msgid "resize an LVM physical volume"
933 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
934
935 #: fish/cmds.c:2990
936 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
937 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
938
939 #: fish/cmds.c:2991 fish/cmds.c:2992
940 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
941 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
942
943 #: fish/cmds.c:2993
944 msgid "get the UUID of a physical volume"
945 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
946
947 #: fish/cmds.c:2994
948 msgid "write to part of a file"
949 msgstr "escribe en parte de un archivo"
950
951 #: fish/cmds.c:2995
952 #, fuzzy
953 msgid "write to part of a device"
954 msgstr "escribe en parte de un archivo"
955
956 #: fish/cmds.c:2996
957 msgid "read a file"
958 msgstr "lee un archivo"
959
960 #: fish/cmds.c:2997
961 msgid "read file as lines"
962 msgstr "lee un archivo como líneas"
963
964 #: fish/cmds.c:2998
965 msgid "read directories entries"
966 msgstr "lee entradas de directorios"
967
968 #: fish/cmds.c:2999
969 msgid "read the target of a symbolic link"
970 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
971
972 #: fish/cmds.c:3000
973 msgid "readlink on multiple files"
974 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
975
976 #: fish/cmds.c:3001
977 msgid "canonicalized absolute pathname"
978 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
979
980 #: fish/cmds.c:3003
981 msgid "close and reopen libguestfs handle"
982 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
983
984 #: fish/cmds.c:3004
985 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
986 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
987
988 #: fish/cmds.c:3005
989 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
990 msgstr ""
991 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
992
993 #: fish/cmds.c:3006
994 msgid "remove a file"
995 msgstr "elimina un archivo"
996
997 #: fish/cmds.c:3007
998 msgid "remove a file or directory recursively"
999 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
1000
1001 #: fish/cmds.c:3008
1002 msgid "remove a directory"
1003 msgstr "elimina un directorio"
1004
1005 #: fish/cmds.c:3009
1006 msgid "remove a mountpoint"
1007 msgstr "elimina un punto de montaje"
1008
1009 #: fish/cmds.c:3010
1010 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1011 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1012
1013 #: fish/cmds.c:3011
1014 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1015 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1016
1017 #: fish/cmds.c:3012
1018 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1019 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1020
1021 #: fish/cmds.c:3013
1022 msgid "add options to kernel command line"
1023 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1024
1025 #: fish/cmds.c:3014
1026 msgid "set autosync mode"
1027 msgstr "establece modo autosync"
1028
1029 #: fish/cmds.c:3015
1030 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1031 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1032
1033 #: fish/cmds.c:3016
1034 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1035 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1036
1037 #: fish/cmds.c:3017
1038 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1039 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1040
1041 #: fish/cmds.c:3018
1042 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1043 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1044
1045 #: fish/cmds.c:3019
1046 msgid "set enable network flag"
1047 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1048
1049 #: fish/cmds.c:3020
1050 msgid "set the search path"
1051 msgstr "define el camino de búsqueda"
1052
1053 #: fish/cmds.c:3021
1054 msgid "set the qemu binary"
1055 msgstr "define el binario quemu"
1056
1057 #: fish/cmds.c:3022
1058 msgid "enable or disable the recovery process"
1059 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1060
1061 #: fish/cmds.c:3023
1062 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1063 msgstr ""
1064 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1065
1066 #: fish/cmds.c:3024
1067 msgid "enable or disable command traces"
1068 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1069
1070 #: fish/cmds.c:3025
1071 msgid "set verbose mode"
1072 msgstr "define modo de información detallada"
1073
1074 #: fish/cmds.c:3026
1075 msgid "set SELinux security context"
1076 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1077
1078 #: fish/cmds.c:3028 fish/cmds.c:3029
1079 msgid "create partitions on a block device"
1080 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1081
1082 #: fish/cmds.c:3030
1083 msgid "modify a single partition on a block device"
1084 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1085
1086 #: fish/cmds.c:3031
1087 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1088 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1089
1090 #: fish/cmds.c:3032
1091 msgid "display the kernel geometry"
1092 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1093
1094 #: fish/cmds.c:3033
1095 msgid "display the partition table"
1096 msgstr "muestra la tabla de partición"
1097
1098 #: fish/cmds.c:3034
1099 msgid "run a command via the shell"
1100 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1101
1102 #: fish/cmds.c:3035
1103 msgid "run a command via the shell returning lines"
1104 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1105
1106 #: fish/cmds.c:3036
1107 msgid "sleep for some seconds"
1108 msgstr "descansa por algunos segundos"
1109
1110 #: fish/cmds.c:3037
1111 msgid "create a sparse disk image and add"
1112 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1113
1114 #: fish/cmds.c:3038
1115 msgid "get file information"
1116 msgstr "obtiene información de archivo"
1117
1118 #: fish/cmds.c:3039
1119 msgid "get file system statistics"
1120 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1121
1122 #: fish/cmds.c:3040 fish/cmds.c:3041
1123 msgid "print the printable strings in a file"
1124 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1125
1126 #: fish/cmds.c:3042
1127 msgid "list supported groups of commands"
1128 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1129
1130 #: fish/cmds.c:3043
1131 msgid "disable swap on device"
1132 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1133
1134 #: fish/cmds.c:3044
1135 msgid "disable swap on file"
1136 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1137
1138 #: fish/cmds.c:3045
1139 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1140 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1141
1142 #: fish/cmds.c:3046
1143 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1144 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1145
1146 #: fish/cmds.c:3047
1147 msgid "enable swap on device"
1148 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1149
1150 #: fish/cmds.c:3048
1151 msgid "enable swap on file"
1152 msgstr "habilita swap en el archivo"
1153
1154 #: fish/cmds.c:3049
1155 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1156 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1157
1158 #: fish/cmds.c:3050
1159 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1160 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1161
1162 #: fish/cmds.c:3051
1163 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1164 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1165
1166 #: fish/cmds.c:3052
1167 msgid "return last 10 lines of a file"
1168 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1169
1170 #: fish/cmds.c:3053
1171 msgid "return last N lines of a file"
1172 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1173
1174 #: fish/cmds.c:3054
1175 msgid "unpack tarfile to directory"
1176 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1177
1178 #: fish/cmds.c:3055
1179 msgid "pack directory into tarfile"
1180 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1181
1182 #: fish/cmds.c:3056 fish/cmds.c:3063
1183 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1184 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1185
1186 #: fish/cmds.c:3057 fish/cmds.c:3064
1187 msgid "pack directory into compressed tarball"
1188 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1189
1190 #: fish/cmds.c:3058
1191 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1192 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1193
1194 #: fish/cmds.c:3059
1195 msgid "update file timestamps or create a new file"
1196 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1197
1198 #: fish/cmds.c:3060
1199 msgid "truncate a file to zero size"
1200 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1201
1202 #: fish/cmds.c:3061
1203 msgid "truncate a file to a particular size"
1204 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1205
1206 #: fish/cmds.c:3062
1207 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1208 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1209
1210 #: fish/cmds.c:3065
1211 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1212 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1213
1214 #: fish/cmds.c:3066
1215 msgid "unmount a filesystem"
1216 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1217
1218 #: fish/cmds.c:3067
1219 msgid "unmount all filesystems"
1220 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1221
1222 #: fish/cmds.c:3068
1223 msgid "upload a file from the local machine"
1224 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1225
1226 #: fish/cmds.c:3069
1227 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1228 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1229
1230 #: fish/cmds.c:3070
1231 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1232 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1233
1234 #: fish/cmds.c:3071
1235 msgid "get the library version number"
1236 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1237
1238 #: fish/cmds.c:3072
1239 msgid "get the filesystem label"
1240 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1241
1242 #: fish/cmds.c:3073
1243 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1244 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1245
1246 #: fish/cmds.c:3074
1247 msgid "get the filesystem UUID"
1248 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1249
1250 #: fish/cmds.c:3075
1251 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1252 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1253
1254 #: fish/cmds.c:3076
1255 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1256 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1257
1258 #: fish/cmds.c:3077
1259 msgid "create an LVM volume group"
1260 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1261
1262 #: fish/cmds.c:3078
1263 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1264 msgstr ""
1265 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1266 "de volúmenes"
1267
1268 #: fish/cmds.c:3079
1269 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1270 msgstr ""
1271 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1272 "de volúmenes"
1273
1274 #: fish/cmds.c:3080
1275 msgid "remove an LVM volume group"
1276 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1277
1278 #: fish/cmds.c:3081
1279 msgid "rename an LVM volume group"
1280 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1281
1282 #: fish/cmds.c:3082 fish/cmds.c:3083
1283 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1284 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1285
1286 #: fish/cmds.c:3084
1287 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1288 msgstr ""
1289 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1290 "lógicos "
1291
1292 #: fish/cmds.c:3085
1293 msgid "get the UUID of a volume group"
1294 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1295
1296 #: fish/cmds.c:3086
1297 msgid "count characters in a file"
1298 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1299
1300 #: fish/cmds.c:3087
1301 msgid "count lines in a file"
1302 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1303
1304 #: fish/cmds.c:3088
1305 msgid "count words in a file"
1306 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1307
1308 #: fish/cmds.c:3089
1309 msgid "create a new file"
1310 msgstr "crea un nuevo archivo"
1311
1312 #: fish/cmds.c:3090
1313 msgid "create a file"
1314 msgstr "crea un archivo"
1315
1316 #: fish/cmds.c:3093
1317 msgid "write zeroes to the device"
1318 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1319
1320 #: fish/cmds.c:3094
1321 msgid "write zeroes to an entire device"
1322 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1323
1324 #: fish/cmds.c:3095
1325 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1326 msgstr ""
1327 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1328
1329 #: fish/cmds.c:3098
1330 msgid "determine file type inside a compressed file"
1331 msgstr ""
1332 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1333
1334 #: fish/cmds.c:3101
1335 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1336 msgstr ""
1337 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1338
1339 #: fish/cmds.c:3392 fish/cmds.c:3406 fish/cmds.c:3422 fish/cmds.c:3439
1340 #: fish/cmds.c:3456 fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3493 fish/cmds.c:3509
1341 #: fish/cmds.c:3527 fish/cmds.c:3543 fish/cmds.c:3561 fish/cmds.c:3577
1342 #: fish/cmds.c:3594 fish/cmds.c:3609 fish/cmds.c:3627 fish/cmds.c:3642
1343 #: fish/cmds.c:3658 fish/cmds.c:3674 fish/cmds.c:3690 fish/cmds.c:3706
1344 #: fish/cmds.c:3722 fish/cmds.c:3740 fish/cmds.c:3773 fish/cmds.c:3789
1345 #: fish/cmds.c:3805 fish/cmds.c:3824 fish/cmds.c:3839 fish/cmds.c:3857
1346 #: fish/cmds.c:3872 fish/cmds.c:3890 fish/cmds.c:3905 fish/cmds.c:3923
1347 #: fish/cmds.c:3938 fish/cmds.c:3957 fish/cmds.c:3976 fish/cmds.c:3994
1348 #: fish/cmds.c:4014 fish/cmds.c:4033 fish/cmds.c:4053 fish/cmds.c:4073
1349 #: fish/cmds.c:4093 fish/cmds.c:4112 fish/cmds.c:4131 fish/cmds.c:4151
1350 #: fish/cmds.c:4171 fish/cmds.c:4191 fish/cmds.c:4206 fish/cmds.c:4222
1351 #: fish/cmds.c:4294 fish/cmds.c:4315 fish/cmds.c:4331 fish/cmds.c:4347
1352 #: fish/cmds.c:4366 fish/cmds.c:4388 fish/cmds.c:4410 fish/cmds.c:4430
1353 #: fish/cmds.c:4447 fish/cmds.c:4464 fish/cmds.c:4481 fish/cmds.c:4498
1354 #: fish/cmds.c:4515 fish/cmds.c:4532 fish/cmds.c:4549 fish/cmds.c:4568
1355 #: fish/cmds.c:4591 fish/cmds.c:4627 fish/cmds.c:4644 fish/cmds.c:4667
1356 #: fish/cmds.c:4689 fish/cmds.c:4710 fish/cmds.c:4730 fish/cmds.c:4749
1357 #: fish/cmds.c:4769 fish/cmds.c:4787 fish/cmds.c:4805 fish/cmds.c:4819
1358 #: fish/cmds.c:4835 fish/cmds.c:4855 fish/cmds.c:4874 fish/cmds.c:4893
1359 #: fish/cmds.c:4912 fish/cmds.c:4931 fish/cmds.c:4951 fish/cmds.c:4991
1360 #: fish/cmds.c:5048 fish/cmds.c:5069 fish/cmds.c:5090 fish/cmds.c:5111
1361 #: fish/cmds.c:5129 fish/cmds.c:5151 fish/cmds.c:5189 fish/cmds.c:5211
1362 #: fish/cmds.c:5290 fish/cmds.c:5329 fish/cmds.c:5344 fish/cmds.c:5361
1363 #: fish/cmds.c:5375 fish/cmds.c:5391 fish/cmds.c:5413 fish/cmds.c:5435
1364 #: fish/cmds.c:5457 fish/cmds.c:5479 fish/cmds.c:5501 fish/cmds.c:5523
1365 #: fish/cmds.c:5543 fish/cmds.c:5560 fish/cmds.c:5577 fish/cmds.c:5596
1366 #: fish/cmds.c:5615 fish/cmds.c:5635 fish/cmds.c:5671 fish/cmds.c:5690
1367 #: fish/cmds.c:5709 fish/cmds.c:5726 fish/cmds.c:5744 fish/cmds.c:5767
1368 #: fish/cmds.c:5790 fish/cmds.c:5814 fish/cmds.c:5837 fish/cmds.c:5858
1369 #: fish/cmds.c:5881 fish/cmds.c:5904 fish/cmds.c:5924 fish/cmds.c:5946
1370 #: fish/cmds.c:5967 fish/cmds.c:5990 fish/cmds.c:6007 fish/cmds.c:6024
1371 #: fish/cmds.c:6042 fish/cmds.c:6060 fish/cmds.c:6081 fish/cmds.c:6099
1372 #: fish/cmds.c:6120 fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6158 fish/cmds.c:6179
1373 #: fish/cmds.c:6202 fish/cmds.c:6225 fish/cmds.c:6247 fish/cmds.c:6280
1374 #: fish/cmds.c:6297 fish/cmds.c:6314 fish/cmds.c:6338 fish/cmds.c:6361
1375 #: fish/cmds.c:6384 fish/cmds.c:6406 fish/cmds.c:6423 fish/cmds.c:6445
1376 #: fish/cmds.c:6539 fish/cmds.c:6559 fish/cmds.c:6579 fish/cmds.c:6599
1377 #: fish/cmds.c:6617 fish/cmds.c:6638 fish/cmds.c:6674 fish/cmds.c:6691
1378 #: fish/cmds.c:6713 fish/cmds.c:6730 fish/cmds.c:6766 fish/cmds.c:6786
1379 #: fish/cmds.c:6806 fish/cmds.c:6826 fish/cmds.c:6848 fish/cmds.c:6865
1380 #: fish/cmds.c:6884 fish/cmds.c:6903 fish/cmds.c:6925 fish/cmds.c:6946
1381 #: fish/cmds.c:6967 fish/cmds.c:6988 fish/cmds.c:7011 fish/cmds.c:7052
1382 #: fish/cmds.c:7075 fish/cmds.c:7114 fish/cmds.c:7131 fish/cmds.c:7150
1383 #: fish/cmds.c:7171 fish/cmds.c:7194 fish/cmds.c:7216 fish/cmds.c:7234
1384 #: fish/cmds.c:7253 fish/cmds.c:7274 fish/cmds.c:7351 fish/cmds.c:7392
1385 #: fish/cmds.c:7471 fish/cmds.c:7547 fish/cmds.c:7584 fish/cmds.c:7607
1386 #: fish/cmds.c:7628 fish/cmds.c:7651 fish/cmds.c:7673 fish/cmds.c:7698
1387 #: fish/cmds.c:7741 fish/cmds.c:7782 fish/cmds.c:7803 fish/cmds.c:7821
1388 #: fish/cmds.c:7840 fish/cmds.c:7857 fish/cmds.c:7875 fish/cmds.c:7902
1389 #: fish/cmds.c:7926 fish/cmds.c:7950 fish/cmds.c:7974 fish/cmds.c:7998
1390 #: fish/cmds.c:8022 fish/cmds.c:8046 fish/cmds.c:8070 fish/cmds.c:8094
1391 #: fish/cmds.c:8118 fish/cmds.c:8142 fish/cmds.c:8166 fish/cmds.c:8189
1392 #: fish/cmds.c:8212 fish/cmds.c:8233 fish/cmds.c:8254 fish/cmds.c:8275
1393 #: fish/cmds.c:8295 fish/cmds.c:8318 fish/cmds.c:8356 fish/cmds.c:8373
1394 #: fish/cmds.c:8390 fish/cmds.c:8409 fish/cmds.c:8428 fish/cmds.c:8445
1395 #: fish/cmds.c:8462 fish/cmds.c:8479 fish/cmds.c:8496 fish/cmds.c:8515
1396 #: fish/cmds.c:8551 fish/cmds.c:8591 fish/cmds.c:8624 fish/cmds.c:8641
1397 #: fish/cmds.c:8658 fish/cmds.c:8674 fish/cmds.c:8689 fish/cmds.c:8710
1398 #: fish/cmds.c:8748 fish/cmds.c:8786 fish/cmds.c:8825 fish/cmds.c:8865
1399 #: fish/cmds.c:8906 fish/cmds.c:8947 fish/cmds.c:8985 fish/cmds.c:9002
1400 #: fish/cmds.c:9025 fish/cmds.c:9047 fish/cmds.c:9069 fish/cmds.c:9089
1401 #: fish/cmds.c:9109 fish/cmds.c:9145 fish/cmds.c:9217 fish/cmds.c:9257
1402 #: fish/cmds.c:9315 fish/cmds.c:9341 fish/cmds.c:9367 fish/cmds.c:9395
1403 #: fish/cmds.c:9454 fish/cmds.c:9475 fish/cmds.c:9520 fish/cmds.c:9540
1404 #: fish/cmds.c:9579 fish/cmds.c:9616 fish/cmds.c:9636 fish/cmds.c:9658
1405 #: fish/cmds.c:9715 fish/cmds.c:9735 fish/cmds.c:9757 fish/cmds.c:9779
1406 #: fish/cmds.c:9798 fish/cmds.c:9818 fish/cmds.c:9845 fish/cmds.c:9865
1407 #: fish/cmds.c:9885 fish/cmds.c:9905 fish/cmds.c:9925 fish/cmds.c:9947
1408 #: fish/cmds.c:9982 fish/cmds.c:10000 fish/cmds.c:10023 fish/cmds.c:10045
1409 #: fish/cmds.c:10060 fish/cmds.c:10077 fish/cmds.c:10114 fish/cmds.c:10153
1410 #: fish/cmds.c:10193 fish/cmds.c:10249 fish/cmds.c:10271 fish/cmds.c:10307
1411 #: fish/cmds.c:10322 fish/cmds.c:10342 fish/cmds.c:10382 fish/cmds.c:10405
1412 #: fish/cmds.c:10429 fish/cmds.c:10454 fish/cmds.c:10495 fish/cmds.c:10520
1413 #: fish/cmds.c:10558 fish/cmds.c:10589 fish/cmds.c:10620 fish/cmds.c:10648
1414 #: fish/cmds.c:10668 fish/cmds.c:10700 fish/cmds.c:10720 fish/cmds.c:10740
1415 #: fish/cmds.c:10757 fish/cmds.c:10775 fish/cmds.c:10798 fish/cmds.c:10819
1416 #: fish/cmds.c:10838 fish/cmds.c:10880 fish/cmds.c:10923 fish/cmds.c:10967
1417 #: fish/cmds.c:11006 fish/cmds.c:11025 fish/cmds.c:11045 fish/cmds.c:11065
1418 #: fish/cmds.c:11086 fish/cmds.c:11107 fish/cmds.c:11128 fish/cmds.c:11149
1419 #: fish/cmds.c:11170 fish/cmds.c:11192 fish/cmds.c:11230 fish/cmds.c:11281
1420 #: fish/cmds.c:11319 fish/cmds.c:11375
1421 #, c-format
1422 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1423 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1424
1425 #: fish/cmds.c:3393 fish/cmds.c:3407 fish/cmds.c:3423 fish/cmds.c:3440
1426 #: fish/cmds.c:3457 fish/cmds.c:3475 fish/cmds.c:3494 fish/cmds.c:3510
1427 #: fish/cmds.c:3528 fish/cmds.c:3544 fish/cmds.c:3562 fish/cmds.c:3578
1428 #: fish/cmds.c:3595 fish/cmds.c:3610 fish/cmds.c:3628 fish/cmds.c:3643
1429 #: fish/cmds.c:3659 fish/cmds.c:3675 fish/cmds.c:3691 fish/cmds.c:3707
1430 #: fish/cmds.c:3723 fish/cmds.c:3741 fish/cmds.c:3774 fish/cmds.c:3790
1431 #: fish/cmds.c:3806 fish/cmds.c:3825 fish/cmds.c:3840 fish/cmds.c:3858
1432 #: fish/cmds.c:3873 fish/cmds.c:3891 fish/cmds.c:3906 fish/cmds.c:3924
1433 #: fish/cmds.c:3939 fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3995
1434 #: fish/cmds.c:4015 fish/cmds.c:4034 fish/cmds.c:4054 fish/cmds.c:4074
1435 #: fish/cmds.c:4094 fish/cmds.c:4113 fish/cmds.c:4132 fish/cmds.c:4152
1436 #: fish/cmds.c:4172 fish/cmds.c:4192 fish/cmds.c:4207 fish/cmds.c:4223
1437 #: fish/cmds.c:4244 fish/cmds.c:4295 fish/cmds.c:4316 fish/cmds.c:4332
1438 #: fish/cmds.c:4348 fish/cmds.c:4367 fish/cmds.c:4389 fish/cmds.c:4411
1439 #: fish/cmds.c:4431 fish/cmds.c:4448 fish/cmds.c:4465 fish/cmds.c:4482
1440 #: fish/cmds.c:4499 fish/cmds.c:4516 fish/cmds.c:4533 fish/cmds.c:4550
1441 #: fish/cmds.c:4569 fish/cmds.c:4592 fish/cmds.c:4628 fish/cmds.c:4645
1442 #: fish/cmds.c:4668 fish/cmds.c:4690 fish/cmds.c:4711 fish/cmds.c:4731
1443 #: fish/cmds.c:4750 fish/cmds.c:4770 fish/cmds.c:4788 fish/cmds.c:4806
1444 #: fish/cmds.c:4820 fish/cmds.c:4836 fish/cmds.c:4856 fish/cmds.c:4875
1445 #: fish/cmds.c:4894 fish/cmds.c:4913 fish/cmds.c:4932 fish/cmds.c:4952
1446 #: fish/cmds.c:4992 fish/cmds.c:5049 fish/cmds.c:5070 fish/cmds.c:5091
1447 #: fish/cmds.c:5112 fish/cmds.c:5130 fish/cmds.c:5152 fish/cmds.c:5190
1448 #: fish/cmds.c:5212 fish/cmds.c:5291 fish/cmds.c:5330 fish/cmds.c:5345
1449 #: fish/cmds.c:5362 fish/cmds.c:5376 fish/cmds.c:5392 fish/cmds.c:5414
1450 #: fish/cmds.c:5436 fish/cmds.c:5458 fish/cmds.c:5480 fish/cmds.c:5502
1451 #: fish/cmds.c:5524 fish/cmds.c:5544 fish/cmds.c:5561 fish/cmds.c:5578
1452 #: fish/cmds.c:5597 fish/cmds.c:5616 fish/cmds.c:5636 fish/cmds.c:5672
1453 #: fish/cmds.c:5691 fish/cmds.c:5710 fish/cmds.c:5727 fish/cmds.c:5745
1454 #: fish/cmds.c:5768 fish/cmds.c:5791 fish/cmds.c:5815 fish/cmds.c:5838
1455 #: fish/cmds.c:5859 fish/cmds.c:5882 fish/cmds.c:5905 fish/cmds.c:5925
1456 #: fish/cmds.c:5947 fish/cmds.c:5968 fish/cmds.c:5991 fish/cmds.c:6008
1457 #: fish/cmds.c:6025 fish/cmds.c:6043 fish/cmds.c:6061 fish/cmds.c:6082
1458 #: fish/cmds.c:6100 fish/cmds.c:6121 fish/cmds.c:6141 fish/cmds.c:6159
1459 #: fish/cmds.c:6180 fish/cmds.c:6203 fish/cmds.c:6226 fish/cmds.c:6248
1460 #: fish/cmds.c:6281 fish/cmds.c:6298 fish/cmds.c:6315 fish/cmds.c:6339
1461 #: fish/cmds.c:6362 fish/cmds.c:6385 fish/cmds.c:6407 fish/cmds.c:6424
1462 #: fish/cmds.c:6446 fish/cmds.c:6540 fish/cmds.c:6560 fish/cmds.c:6580
1463 #: fish/cmds.c:6600 fish/cmds.c:6618 fish/cmds.c:6639 fish/cmds.c:6675
1464 #: fish/cmds.c:6692 fish/cmds.c:6714 fish/cmds.c:6731 fish/cmds.c:6767
1465 #: fish/cmds.c:6787 fish/cmds.c:6807 fish/cmds.c:6827 fish/cmds.c:6849
1466 #: fish/cmds.c:6866 fish/cmds.c:6885 fish/cmds.c:6904 fish/cmds.c:6926
1467 #: fish/cmds.c:6947 fish/cmds.c:6968 fish/cmds.c:6989 fish/cmds.c:7012
1468 #: fish/cmds.c:7053 fish/cmds.c:7076 fish/cmds.c:7115 fish/cmds.c:7132
1469 #: fish/cmds.c:7151 fish/cmds.c:7172 fish/cmds.c:7195 fish/cmds.c:7217
1470 #: fish/cmds.c:7235 fish/cmds.c:7254 fish/cmds.c:7275 fish/cmds.c:7352
1471 #: fish/cmds.c:7393 fish/cmds.c:7472 fish/cmds.c:7548 fish/cmds.c:7585
1472 #: fish/cmds.c:7608 fish/cmds.c:7629 fish/cmds.c:7652 fish/cmds.c:7674
1473 #: fish/cmds.c:7699 fish/cmds.c:7742 fish/cmds.c:7783 fish/cmds.c:7804
1474 #: fish/cmds.c:7822 fish/cmds.c:7841 fish/cmds.c:7858 fish/cmds.c:7876
1475 #: fish/cmds.c:7903 fish/cmds.c:7927 fish/cmds.c:7951 fish/cmds.c:7975
1476 #: fish/cmds.c:7999 fish/cmds.c:8023 fish/cmds.c:8047 fish/cmds.c:8071
1477 #: fish/cmds.c:8095 fish/cmds.c:8119 fish/cmds.c:8143 fish/cmds.c:8167
1478 #: fish/cmds.c:8190 fish/cmds.c:8213 fish/cmds.c:8234 fish/cmds.c:8255
1479 #: fish/cmds.c:8276 fish/cmds.c:8296 fish/cmds.c:8319 fish/cmds.c:8357
1480 #: fish/cmds.c:8374 fish/cmds.c:8391 fish/cmds.c:8410 fish/cmds.c:8429
1481 #: fish/cmds.c:8446 fish/cmds.c:8463 fish/cmds.c:8480 fish/cmds.c:8497
1482 #: fish/cmds.c:8516 fish/cmds.c:8552 fish/cmds.c:8592 fish/cmds.c:8625
1483 #: fish/cmds.c:8642 fish/cmds.c:8659 fish/cmds.c:8675 fish/cmds.c:8690
1484 #: fish/cmds.c:8711 fish/cmds.c:8749 fish/cmds.c:8787 fish/cmds.c:8826
1485 #: fish/cmds.c:8866 fish/cmds.c:8907 fish/cmds.c:8948 fish/cmds.c:8986
1486 #: fish/cmds.c:9003 fish/cmds.c:9026 fish/cmds.c:9048 fish/cmds.c:9070
1487 #: fish/cmds.c:9090 fish/cmds.c:9110 fish/cmds.c:9146 fish/cmds.c:9218
1488 #: fish/cmds.c:9258 fish/cmds.c:9316 fish/cmds.c:9342 fish/cmds.c:9368
1489 #: fish/cmds.c:9396 fish/cmds.c:9455 fish/cmds.c:9476 fish/cmds.c:9521
1490 #: fish/cmds.c:9541 fish/cmds.c:9580 fish/cmds.c:9617 fish/cmds.c:9637
1491 #: fish/cmds.c:9659 fish/cmds.c:9716 fish/cmds.c:9736 fish/cmds.c:9758
1492 #: fish/cmds.c:9780 fish/cmds.c:9799 fish/cmds.c:9819 fish/cmds.c:9846
1493 #: fish/cmds.c:9866 fish/cmds.c:9886 fish/cmds.c:9906 fish/cmds.c:9926
1494 #: fish/cmds.c:9948 fish/cmds.c:9983 fish/cmds.c:10001 fish/cmds.c:10024
1495 #: fish/cmds.c:10046 fish/cmds.c:10061 fish/cmds.c:10078 fish/cmds.c:10115
1496 #: fish/cmds.c:10154 fish/cmds.c:10194 fish/cmds.c:10250 fish/cmds.c:10272
1497 #: fish/cmds.c:10308 fish/cmds.c:10323 fish/cmds.c:10343 fish/cmds.c:10383
1498 #: fish/cmds.c:10406 fish/cmds.c:10430 fish/cmds.c:10455 fish/cmds.c:10496
1499 #: fish/cmds.c:10521 fish/cmds.c:10559 fish/cmds.c:10590 fish/cmds.c:10621
1500 #: fish/cmds.c:10649 fish/cmds.c:10669 fish/cmds.c:10701 fish/cmds.c:10721
1501 #: fish/cmds.c:10741 fish/cmds.c:10758 fish/cmds.c:10776 fish/cmds.c:10799
1502 #: fish/cmds.c:10820 fish/cmds.c:10839 fish/cmds.c:10881 fish/cmds.c:10924
1503 #: fish/cmds.c:10968 fish/cmds.c:11007 fish/cmds.c:11026 fish/cmds.c:11046
1504 #: fish/cmds.c:11066 fish/cmds.c:11087 fish/cmds.c:11108 fish/cmds.c:11129
1505 #: fish/cmds.c:11150 fish/cmds.c:11171 fish/cmds.c:11193 fish/cmds.c:11231
1506 #: fish/cmds.c:11282 fish/cmds.c:11320 fish/cmds.c:11376
1507 #, c-format
1508 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1509 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1510
1511 #: fish/cmds.c:3751 fish/cmds.c:4604 fish/cmds.c:4962 fish/cmds.c:5002
1512 #: fish/cmds.c:5021 fish/cmds.c:5164 fish/cmds.c:5223 fish/cmds.c:5242
1513 #: fish/cmds.c:5261 fish/cmds.c:5304 fish/cmds.c:5647 fish/cmds.c:6258
1514 #: fish/cmds.c:6457 fish/cmds.c:6476 fish/cmds.c:6495 fish/cmds.c:6514
1515 #: fish/cmds.c:6650 fish/cmds.c:6741 fish/cmds.c:7022 fish/cmds.c:7086
1516 #: fish/cmds.c:7285 fish/cmds.c:7304 fish/cmds.c:7323 fish/cmds.c:7362
1517 #: fish/cmds.c:7403 fish/cmds.c:7422 fish/cmds.c:7441 fish/cmds.c:7482
1518 #: fish/cmds.c:7501 fish/cmds.c:7520 fish/cmds.c:7558 fish/cmds.c:7711
1519 #: fish/cmds.c:7754 fish/cmds.c:8331 fish/cmds.c:8526 fish/cmds.c:8564
1520 #: fish/cmds.c:8602 fish/cmds.c:8722 fish/cmds.c:8759 fish/cmds.c:8797
1521 #: fish/cmds.c:8836 fish/cmds.c:8877 fish/cmds.c:8918 fish/cmds.c:8959
1522 #: fish/cmds.c:9122 fish/cmds.c:9158 fish/cmds.c:9171 fish/cmds.c:9184
1523 #: fish/cmds.c:9197 fish/cmds.c:9230 fish/cmds.c:9268 fish/cmds.c:9287
1524 #: fish/cmds.c:9408 fish/cmds.c:9427 fish/cmds.c:9488 fish/cmds.c:9501
1525 #: fish/cmds.c:9552 fish/cmds.c:9591 fish/cmds.c:9669 fish/cmds.c:9688
1526 #: fish/cmds.c:9962 fish/cmds.c:10089 fish/cmds.c:10126 fish/cmds.c:10165
1527 #: fish/cmds.c:10205 fish/cmds.c:10224 fish/cmds.c:10283 fish/cmds.c:10356
1528 #: fish/cmds.c:10466 fish/cmds.c:10536 fish/cmds.c:10570 fish/cmds.c:10601
1529 #: fish/cmds.c:10632 fish/cmds.c:10681 fish/cmds.c:10852 fish/cmds.c:10894
1530 #: fish/cmds.c:10939 fish/cmds.c:10981 fish/cmds.c:11207 fish/cmds.c:11245
1531 #: fish/cmds.c:11258 fish/cmds.c:11296 fish/cmds.c:11331 fish/cmds.c:11350
1532 #, c-format
1533 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1534 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1535
1536 #: fish/cmds.c:3757 fish/cmds.c:4610 fish/cmds.c:4968 fish/cmds.c:5008
1537 #: fish/cmds.c:5027 fish/cmds.c:5170 fish/cmds.c:5229 fish/cmds.c:5248
1538 #: fish/cmds.c:5267 fish/cmds.c:5310 fish/cmds.c:5653 fish/cmds.c:6264
1539 #: fish/cmds.c:6463 fish/cmds.c:6482 fish/cmds.c:6501 fish/cmds.c:6520
1540 #: fish/cmds.c:6656 fish/cmds.c:6747 fish/cmds.c:7028 fish/cmds.c:7092
1541 #: fish/cmds.c:7291 fish/cmds.c:7310 fish/cmds.c:7329 fish/cmds.c:7368
1542 #: fish/cmds.c:7409 fish/cmds.c:7428 fish/cmds.c:7447 fish/cmds.c:7488
1543 #: fish/cmds.c:7507 fish/cmds.c:7526 fish/cmds.c:7564 fish/cmds.c:7717
1544 #: fish/cmds.c:7760 fish/cmds.c:8337 fish/cmds.c:8532 fish/cmds.c:8570
1545 #: fish/cmds.c:8608 fish/cmds.c:8728 fish/cmds.c:8765 fish/cmds.c:8803
1546 #: fish/cmds.c:8842 fish/cmds.c:8883 fish/cmds.c:8924 fish/cmds.c:8965
1547 #: fish/cmds.c:9236 fish/cmds.c:9274 fish/cmds.c:9293 fish/cmds.c:9414
1548 #: fish/cmds.c:9558 fish/cmds.c:9597 fish/cmds.c:9675 fish/cmds.c:9694
1549 #: fish/cmds.c:10095 fish/cmds.c:10132 fish/cmds.c:10171 fish/cmds.c:10211
1550 #: fish/cmds.c:10230 fish/cmds.c:10289 fish/cmds.c:10362 fish/cmds.c:10472
1551 #: fish/cmds.c:10858 fish/cmds.c:10900 fish/cmds.c:10945 fish/cmds.c:10987
1552 #: fish/cmds.c:11337
1553 #, c-format
1554 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1555 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1556
1557 #: fish/cmds.c:4243
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1560 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1561
1562 #: fish/cmds.c:4269
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1565 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1566
1567 #: fish/cmds.c:4275
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1570 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1571
1572 #: fish/cmds.c:11396
1573 #, c-format
1574 msgid "%s: unknown command\n"
1575 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1576
1577 #: fish/copy.c:40
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1581 msgstr ""
1582 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1583 "archivos dentro de la imagen\n"
1584
1585 #: fish/copy.c:53 fish/copy.c:194
1586 #, c-format
1587 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1588 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1589
1590 #: fish/copy.c:138
1591 #, c-format
1592 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1593 msgstr ""
1594 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1595 "permitida\n"
1596
1597 #: fish/copy.c:183
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1601 "image\n"
1602 msgstr ""
1603 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1604 "archivos fuera de la imagen\n"
1605
1606 #: fish/copy.c:224
1607 #, c-format
1608 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1609 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1610
1611 #: fish/edit.c:44
1612 #, c-format
1613 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1614 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1615
1616 #: fish/fish.c:85 fuse/guestmount.c:841
1617 #, c-format
1618 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1619 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
1620
1621 #: fish/fish.c:89
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid ""
1624 "%s: guest filesystem shell\n"
1625 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1626 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1627 "Usage:\n"
1628 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1629 "  %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1630 "  %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1631 "or for interactive use:\n"
1632 "  %s\n"
1633 "or from a shell script:\n"
1634 "  %s <<EOF\n"
1635 "  cmd\n"
1636 "  ...\n"
1637 "  EOF\n"
1638 "Options:\n"
1639 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1640 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1641 "  -a|--add image       Add image\n"
1642 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
1643 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
1644 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1645 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
1646 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1647 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
1648 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
1649 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
1650 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1651 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1652 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1653 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1654 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
1655 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
1656 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1657 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1658 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1659 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1660 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1661 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1662 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1663 msgstr ""
1664 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1665 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1666 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1667 "Utilización:\n"
1668 "  %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1669 "  %s -i libvirt-domain\n"
1670 "  %s -i disk-image(s)\n"
1671 "o para uso interactivo:\n"
1672 "  %s\n"
1673 "o desde un programa de shell:\n"
1674 "  %s <<EOF\n"
1675 "  cmd\n"
1676 "  ...\n"
1677 "  EOF\n"
1678 "Opciones:\n"
1679 "  -h|--cmd-help        Lista los comandos disponibles\n"
1680 "  -h|--cmd-help cmd    Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1681 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
1682 "  -c|--connect uri     Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
1683 "  -d|--domain guest    Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
1684 "  -D|--no-dest-paths   No tabula rutas completas desde el sistema de "
1685 "archivos huésped\n"
1686 "  --echo-keys          No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
1687 "  -f|--file file       Lee comandos desde el archivo\n"
1688 "  -i|--inspector       Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
1689 "  --keys-from-stdin    Lee frases de acceso desde stdin\n"
1690 "  --listen             Escucha comandos remotos\n"
1691 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1692 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
1693 "  -N|--new type        Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
1694 "  --progress-bars      Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
1695 "interactivo\n"
1696 "  --no-progress-bars   Deshabilita barras de progreso\n"
1697 "  --remote[=pid]       Envía comandos a %s remoto\n"
1698 "  -r|--ro              Monta, sólo lectura\n"
1699 "  --selinux            Habilita soporte de SELinux\n"
1700 "  -v|--verbose         Mensajes con información detallada\n"
1701 "  -x                   Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1702 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
1703 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1704
1705 #: fish/fish.c:200 fuse/guestmount.c:951
1706 #, c-format
1707 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1708 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
1709
1710 #: fish/fish.c:237
1711 #, c-format
1712 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1713 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1714
1715 #: fish/fish.c:244
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1719 msgstr ""
1720 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1721 "remoto\n"
1722
1723 #: fish/fish.c:266 fuse/guestmount.c:999
1724 #, c-format
1725 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1726 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
1727
1728 #: fish/fish.c:290
1729 #, c-format
1730 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1731 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1732
1733 #: fish/fish.c:440
1734 #, c-format
1735 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1736 msgstr ""
1737 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1738
1739 #: fish/fish.c:448
1740 #, c-format
1741 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1742 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1743
1744 #: fish/fish.c:454
1745 #, c-format
1746 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1747 msgstr ""
1748 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1749
1750 #: fish/fish.c:511
1751 #, c-format
1752 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1753 msgstr ""
1754 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
1755
1756 #: fish/fish.c:515
1757 #, c-format
1758 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1759 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
1760
1761 #: fish/fish.c:624
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid ""
1764 "\n"
1765 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1766 "editing virtual machine filesystems.\n"
1767 "\n"
1768 "Type: 'help' for help on commands\n"
1769 "      'man' to read the manual\n"
1770 "      'quit' to quit the shell\n"
1771 "\n"
1772 msgstr ""
1773 "\n"
1774 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1775 "libguestfs para\n"
1776 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1777 "\n"
1778 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1779 "      'man' para leer el manual\n"
1780 "      'quit' para abandonar la shell\n"
1781 "\n"
1782
1783 #: fish/fish.c:711
1784 #, c-format
1785 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1786 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1787
1788 #: fish/fish.c:717 fish/fish.c:734
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1791 msgstr ""
1792 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1793
1794 #: fish/fish.c:728
1795 #, c-format
1796 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1797 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1798
1799 #: fish/fish.c:783
1800 #, c-format
1801 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1802 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1803
1804 #: fish/fish.c:800
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: too many arguments\n"
1807 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1808
1809 #: fish/fish.c:829
1810 #, c-format
1811 msgid "%s: empty command on command line\n"
1812 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1813
1814 #: fish/fish.c:970
1815 msgid "display a list of commands or help on a command"
1816 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1817
1818 #: fish/fish.c:972
1819 msgid "quit guestfish"
1820 msgstr "salir de guestfish"
1821
1822 #: fish/fish.c:983
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1826 "     help cmd\n"
1827 "     help\n"
1828 msgstr ""
1829 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1830 "     help cmd\n"
1831 "     help\n"
1832
1833 #: fish/fish.c:991
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "quit - quit guestfish\n"
1837 "     quit\n"
1838 msgstr ""
1839 "quit - abandonar guestfish\n"
1840 "     quit\n"
1841
1842 #: fish/fish.c:996
1843 #, c-format
1844 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1845 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1846
1847 #: fish/fish.c:1012
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
1851 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
1852 "For complete documentation:         man guestfish\n"
1853 msgstr ""
1854 "¿Quería abrir una imagen de disco?  guestfish -a disk.img\n"
1855 "Para obtener una lista de comandos:             guestfish -h\n"
1856 "Para obtener la documentación completa:         man guestfish\n"
1857
1858 #: fish/fish.c:1169
1859 #, c-format
1860 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1861 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1862
1863 #: fish/glob.c:53
1864 #, c-format
1865 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1866 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1867
1868 #: fish/glob.c:73
1869 #, c-format
1870 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1871 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1872
1873 #: fish/help.c:38
1874 #, c-format
1875 msgid ""
1876 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
1877 "command.\n"
1878 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
1879 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: fish/help.c:44
1883 #, c-format
1884 msgid ""
1885 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
1886 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
1887 "'mount-options'.\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: fish/help.c:52
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
1894 "\n"
1895 "To read the manual, type 'man'.\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: fish/hexedit.c:41
1899 #, c-format
1900 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1901 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1902
1903 #: fish/hexedit.c:52
1904 #, c-format
1905 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
1906 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
1907
1908 #: fish/hexedit.c:63
1909 #, c-format
1910 msgid ""
1911 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
1912 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
1913 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
1914 msgstr ""
1915 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
1916 "  'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
1917 "  'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
1918
1919 #: fish/hexedit.c:92
1920 #, c-format
1921 msgid "hexedit: invalid range\n"
1922 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
1923
1924 #: fish/inspect.c:85
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
1927 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
1928
1929 #: fish/inspect.c:91
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
1932 msgstr ""
1933 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
1934 "multiarranque\n"
1935
1936 #: fish/inspect.c:131
1937 #, c-format
1938 msgid "Operating system: %s\n"
1939 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
1940
1941 #: fish/inspect.c:144
1942 #, c-format
1943 msgid "%s mounted on %s\n"
1944 msgstr "%s montado en %s\n"
1945
1946 #: fish/keys.c:52
1947 #, c-format
1948 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
1949 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
1950
1951 #: fish/lcd.c:34
1952 #, c-format
1953 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1954 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
1955
1956 #: fish/man.c:34
1957 #, c-format
1958 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1959 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
1960
1961 #: fish/man.c:53
1962 #, c-format
1963 msgid "the external 'man' program failed\n"
1964 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
1965
1966 #: fish/more.c:39
1967 #, c-format
1968 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1969 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
1970
1971 #: fish/options.c:36
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
1974 msgstr ""
1975 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
1976 "comando\n"
1977
1978 #: fish/options.c:118
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
1981 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
1982
1983 #: fish/prep.c:37
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 "List of available prepared disk images:\n"
1987 "\n"
1988 msgstr ""
1989 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
1990 "\n"
1991
1992 #: fish/prep.c:40
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1996 "\n"
1997 "%s\n"
1998 msgstr ""
1999 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2000 "\n"
2001 "%s\n"
2002
2003 #: fish/prep.c:48
2004 #, c-format
2005 msgid "  Optional parameters:\n"
2006 msgstr "  Parámetros opcionales:\n"
2007
2008 #: fish/prep.c:55
2009 #, c-format
2010 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2011 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2012
2013 #: fish/prep.c:65
2014 #, c-format
2015 msgid ""
2016 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2017 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2018 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2019 msgstr ""
2020 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2021 "del\n"
2022 "directorio local.  (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2023 "veces).\n"
2024 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2025
2026 #: fish/prep.c:96
2027 #, c-format
2028 msgid ""
2029 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2030 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2031 msgstr ""
2032 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2033 "preparada.\n"
2034 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2035 "del parámetro -N.\n"
2036
2037 #: fish/prep.c:158
2038 #, c-format
2039 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2040 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2041
2042 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2043 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2044 msgid "failed to allocate disk"
2045 msgstr "falló al alojar el disco."
2046
2047 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2048 msgid "could not parse boot size"
2049 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2050
2051 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2052 #, c-format
2053 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2054 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2055
2056 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2057 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2058 #, c-format
2059 msgid "failed to partition disk: %s"
2060 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2061
2062 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2063 #, c-format
2064 msgid "failed to add boot partition: %s"
2065 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2066
2067 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2068 #, c-format
2069 msgid "failed to add root partition: %s"
2070 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2071
2072 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2073 #, c-format
2074 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2075 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2076
2077 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2078 #, c-format
2079 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2080 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2081
2082 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2083 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2084 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2085 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2086
2087 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2088 #, c-format
2089 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2090 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2091
2092 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2093 #, c-format
2094 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2095 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2096
2097 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2098 #, c-format
2099 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2100 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2101
2102 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2103 #, c-format
2104 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2105 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2106
2107 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2108 #, c-format
2109 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2110 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2111
2112 #: fish/rc.c:250
2113 #, c-format
2114 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2115 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2116
2117 #: fish/rc.c:255
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2121 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2122 msgstr ""
2123 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2124 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2125 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2126
2127 #: fish/rc.c:330 fish/rc.c:344
2128 #, c-format
2129 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2130 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2131
2132 #: fish/rc.c:356 fish/rc.c:370
2133 #, c-format
2134 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2135 msgstr ""
2136 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2137 "el servidor\n"
2138
2139 #: fish/rc.c:381
2140 #, c-format
2141 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2142 msgstr ""
2143 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2144 "servidor\n"
2145
2146 #: fish/reopen.c:36
2147 #, c-format
2148 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2149 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2150
2151 #: fish/reopen.c:46
2152 #, c-format
2153 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2154 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2155
2156 #: fish/supported.c:66
2157 msgid "yes"
2158 msgstr "si"
2159
2160 #: fish/supported.c:68
2161 msgid "no"
2162 msgstr "no"
2163
2164 #: fish/time.c:35
2165 #, c-format
2166 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2167 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2168
2169 #: fish/virt.c:72
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s\n"
2172 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
2173
2174 #: fish/virt.c:80
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "%s: no libvirt domain called '%s': %s\n"
2177 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
2178
2179 #: fish/virt.c:88
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "%s: error getting domain info about '%s': %s\n"
2182 msgstr ""
2183 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
2184 "'%s': %s\n"
2185
2186 #: fish/virt.c:93
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid ""
2189 "%s: error: '%s' is a live virtual machine.\n"
2190 "You must use '--ro' because write access to a running virtual machine can\n"
2191 "cause disk corruption.\n"
2192 msgstr ""
2193 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
2194 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
2195 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
2196
2197 #: fish/virt.c:104
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "%s: error reading libvirt XML information about '%s': %s\n"
2200 msgstr ""
2201 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
2202
2203 #: fish/virt.c:114
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "%s: unable to parse XML information returned by libvirt\n"
2206 msgstr ""
2207 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
2208
2209 #: fish/virt.c:121
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "%s: unable to create new XPath context\n"
2212 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
2213
2214 #: fish/virt.c:129
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "%s: unable to evaluate XPath expression\n"
2217 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
2218
2219 #: fish/virt.c:204
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "%s: libvirt domain '%s' has no disks\n"
2222 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
2223
2224 #: fuse/guestmount.c:845
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid ""
2227 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2228 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2229 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2230 "Usage:\n"
2231 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2232 "Options:\n"
2233 "  -a|--add image       Add image\n"
2234 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2235 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2236 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2237 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2238 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2239 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2240 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2241 "  --help               Display help message and exit\n"
2242 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2243 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2244 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2245 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2246 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2247 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2248 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2249 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2250 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2251 msgstr ""
2252 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2253 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2254 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2255 "Utilización:\n"
2256 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2257 "Options:\n"
2258 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2259 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2260 "5 sec)\n"
2261 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2262 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2263 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2264 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2265 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2266 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2267 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2268 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2269 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2270 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2271
2272 #: fuse/guestmount.c:1063
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2275 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2276
2277 #: fuse/guestmount.c:1071
2278 #, c-format
2279 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2280 msgstr ""
2281 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2282
2283 #: inspector/virt-inspector.pl:134
2284 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2285 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2286
2287 #: inspector/virt-inspector.pl:145 tools/virt-cat.pl:161
2288 #: tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-ls.pl:194 tools/virt-tar.pl:238
2289 #: tools/virt-win-reg.pl:292
2290 #, fuzzy, perl-brace-format
2291 msgid ""
2292 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2293 "\n"
2294 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2295 "machine\n"
2296 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2297 "\n"
2298 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2299 "information about the disk image as possible.\n"
2300 msgstr ""
2301 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2302 "disco.\n"
2303 "\n"
2304 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2305 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2306 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2307 "\n"
2308 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2309 "la\n"
2310 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2311 "posible.\n"
2312
2313 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2314 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2315 msgstr ""
2316 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2317
2318 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2319 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2320 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2321
2322 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2323 #, perl-brace-format
2324 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2325 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2326
2327 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2328 msgid ""
2329 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2330 "XPath::XMLParser)"
2331 msgstr ""
2332 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2333 "XML::XPath::XMLParser)"
2334
2335 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2336 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2337 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2338
2339 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2340 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2341 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2342
2343 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2344 #, perl-brace-format
2345 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2346 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2347
2348 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2349 #, perl-brace-format
2350 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2351 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2352
2353 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2354 #, perl-brace-format
2355 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2356 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2357
2358 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2359 msgid ""
2360 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2361 "\n"
2362 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2363 "machine\n"
2364 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2365 "\n"
2366 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2367 "information about the disk image as possible.\n"
2368 msgstr ""
2369 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2370 "disco.\n"
2371 "\n"
2372 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2373 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2374 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2375 "\n"
2376 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2377 "la\n"
2378 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2379 "posible.\n"
2380
2381 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:900
2382 #, perl-brace-format
2383 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2384 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2385
2386 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:910
2387 #, perl-brace-format
2388 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2389 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2390
2391 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:933
2392 #, perl-brace-format
2393 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2394 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2395
2396 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1011
2397 #, perl-brace-format
2398 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2399 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2400
2401 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1037
2402 #, perl-brace-format
2403 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2404 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2405
2406 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1102
2407 msgid "Can't find grub on guest"
2408 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2409
2410 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2411 #, perl-brace-format
2412 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2413 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2414
2415 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1188
2416 #, perl-brace-format
2417 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2418 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2419
2420 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1211
2421 #, perl-brace-format
2422 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2423 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2424
2425 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1280
2426 #, perl-brace-format
2427 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2428 msgstr ""
2429 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2430 "kernel"
2431
2432 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2433 #, perl-brace-format
2434 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2435 msgstr ""
2436 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2437 "del kernel"
2438
2439 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1342
2440 #, perl-brace-format
2441 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2442 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2443
2444 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1381
2445 #, perl-brace-format
2446 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2447 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2448
2449 #: src/appliance.c:138
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2453 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2454 msgstr ""
2455 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2456 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2457
2458 #: src/appliance.c:353
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
2461 msgstr "crea un directorio temporal"
2462
2463 #: src/appliance.c:441
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
2466 msgstr "crea un directorio temporal"
2467
2468 #: src/appliance.c:517
2469 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2470 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2471
2472 #: src/guestfs.c:178
2473 #, c-format
2474 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2475 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2476
2477 #: src/guestfs.c:290
2478 #, c-format
2479 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2480 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2481
2482 #: src/guestfs.c:775
2483 #, c-format
2484 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/inspect.c:1077
2488 #, c-format
2489 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2490 msgstr "no es posible resolver  %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2491
2492 #: src/inspect.c:1293
2493 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2494 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2495
2496 #: src/inspect.c:1305
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2500 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2501 msgstr ""
2502 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2503 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante  guestfs_inspect_os"
2504
2505 #: src/inspect.c:1400
2506 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/launch.c:94
2510 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2511 msgstr ""
2512 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2513 "subproceso qemu"
2514
2515 #: src/launch.c:108
2516 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2517 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2518
2519 #: src/launch.c:122
2520 #, c-format
2521 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2522 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2523
2524 #: src/launch.c:188 src/launch.c:292
2525 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2526 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2527
2528 #: src/launch.c:200 src/launch.c:205
2529 #, c-format
2530 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/launch.c:317
2534 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2535 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2536
2537 #: src/launch.c:322
2538 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2539 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2540
2541 #: src/launch.c:334
2542 #, c-format
2543 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2544 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2545
2546 #: src/launch.c:682
2547 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2548 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2549
2550 #: src/launch.c:695
2551 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2552 msgstr ""
2553 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2554
2555 #: src/launch.c:836
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2559 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2560 msgstr ""
2561 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2562 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2563
2564 #: src/launch.c:928
2565 msgid "qemu has not been launched yet"
2566 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2567
2568 #: src/launch.c:939
2569 msgid "no subprocess to kill"
2570 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2571
2572 #: src/proto.c:143
2573 #, c-format
2574 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2575 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2576
2577 #: src/proto.c:166
2578 #, c-format
2579 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2580 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2581
2582 #: src/proto.c:281
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2586 msgstr ""
2587 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2588 "esperaba 0x%x\n"
2589
2590 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2591 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2592 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2593
2594 #: src/proto.c:474
2595 #, c-format
2596 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2597 msgstr ""
2598 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2599
2600 #: src/proto.c:491
2601 #, c-format
2602 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2603 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2604
2605 #: src/proto.c:641
2606 #, c-format
2607 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2608 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2609
2610 #: src/proto.c:663
2611 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2612 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2613
2614 #: src/proto.c:672
2615 msgid "dispatch failed to marshal args"
2616 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2617
2618 #: src/proto.c:802
2619 #, c-format
2620 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2621 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2622
2623 #: src/proto.c:818
2624 #, c-format
2625 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2626 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2627
2628 #: src/proto.c:941
2629 #, c-format
2630 msgid "%s: error in chunked encoding"
2631 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2632
2633 #: src/proto.c:969
2634 msgid "write to daemon socket"
2635 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2636
2637 #: src/proto.c:992
2638 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2639 msgstr ""
2640 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2641
2642 #: src/proto.c:997
2643 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2644 msgstr ""
2645 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2646 "porciones del archivo "
2647
2648 #: src/proto.c:1005
2649 msgid "failed to parse file chunk"
2650 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2651
2652 #: src/proto.c:1014
2653 msgid "file receive cancelled by daemon"
2654 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2655
2656 #: test-tool/test-tool.c:82
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2660 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2661 "Usage:\n"
2662 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2663 "Options:\n"
2664 "  --help         Display usage\n"
2665 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2666 "                 Helper program (default: %s)\n"
2667 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2668 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2669 "  --timeout n\n"
2670 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2671 msgstr ""
2672 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2673 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2674 "Utilización:\n"
2675 "  libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2676 "Opcionss:\n"
2677 "  --help         Muestra la utilización\n"
2678 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2679 "                 Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2680 "  --qemudir dir  Especifica directorio QEMUfuente\n"
2681 "  --qemu qemu    Especifica binario QEMU\n"
2682 "  --timeout n\n"
2683 "  -t n           Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2684 "segundos)\n"
2685
2686 #: test-tool/test-tool.c:138
2687 #, c-format
2688 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2689 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2690
2691 #: test-tool/test-tool.c:147
2692 #, c-format
2693 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2694 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2695
2696 #: test-tool/test-tool.c:159
2697 #, c-format
2698 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2699 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2700
2701 #: test-tool/test-tool.c:182
2702 #, c-format
2703 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2704 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2705
2706 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
2707 #, c-format
2708 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2709 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2710
2711 #: test-tool/test-tool.c:206
2712 #, c-format
2713 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2714 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2715
2716 #: test-tool/test-tool.c:228
2717 #, c-format
2718 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2719 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2720
2721 #: test-tool/test-tool.c:240
2722 #, c-format
2723 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2724 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2725
2726 #: test-tool/test-tool.c:246
2727 #, c-format
2728 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2729 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2730
2731 #: test-tool/test-tool.c:252
2732 #, c-format
2733 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2734 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2735
2736 #: test-tool/test-tool.c:258
2737 #, c-format
2738 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2739 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2740
2741 #: test-tool/test-tool.c:264
2742 #, c-format
2743 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2744 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2745
2746 #: test-tool/test-tool.c:272
2747 #, c-format
2748 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2749 msgstr ""
2750 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2751 "asistencia ha fallado\n"
2752
2753 #: test-tool/test-tool.c:303
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2757 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2758 msgstr ""
2759 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2760 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2761
2762 #: test-tool/test-tool.c:311
2763 #, c-format
2764 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2765 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2766
2767 #: test-tool/test-tool.c:325
2768 #, c-format
2769 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2770 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2771
2772 #: test-tool/test-tool.c:374
2773 #, c-format
2774 msgid ""
2775 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2776 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2777 "\n"
2778 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2779 msgstr ""
2780 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2781 "helper'\n"
2782 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2783 "\n"
2784 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2785
2786 #: test-tool/test-tool.c:390
2787 #, c-format
2788 msgid "command failed: %s"
2789 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2790
2791 #: test-tool/test-tool.c:398
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "Test tool helper program %s\n"
2795 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2796 "was built.\n"
2797 msgstr ""
2798 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2799 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2800 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2801
2802 #: test-tool/test-tool.c:432
2803 #, c-format
2804 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2805 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2806
2807 #: tools/virt-cat.pl:145
2808 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2809 msgstr ""
2810 "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2811 "para cat"
2812
2813 #: tools/virt-cat.pl:165 tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-ls.pl:198
2814 #: tools/virt-tar.pl:242 tools/virt-win-reg.pl:296
2815 #, fuzzy, perl-brace-format
2816 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
2817 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2818
2819 #: tools/virt-df.pl:213
2820 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2821 msgstr ""
2822 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2823
2824 #: tools/virt-df.pl:277
2825 #, perl-brace-format
2826 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2827 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2828
2829 #: tools/virt-df.pl:345
2830 #, perl-brace-format
2831 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
2832 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
2833
2834 #: tools/virt-df.pl:521
2835 msgid "Virtual Machine"
2836 msgstr "Máquina virtual"
2837
2838 #: tools/virt-df.pl:521
2839 msgid "Filesystem"
2840 msgstr "Sistema de archivos"
2841
2842 #: tools/virt-df.pl:524
2843 msgid "1K-blocks"
2844 msgstr "Bloques de 1K"
2845
2846 #: tools/virt-df.pl:526
2847 msgid "Size"
2848 msgstr "Tamaño"
2849
2850 #: tools/virt-df.pl:528
2851 msgid "Used"
2852 msgstr "Utilizado"
2853
2854 #: tools/virt-df.pl:529
2855 msgid "Available"
2856 msgstr "Disponible"
2857
2858 #: tools/virt-df.pl:530
2859 msgid "Use%"
2860 msgstr "Utilización%"
2861
2862 #: tools/virt-df.pl:532
2863 msgid "Inodes"
2864 msgstr "Inodos"
2865
2866 #: tools/virt-df.pl:533
2867 msgid "IUsed"
2868 msgstr "Iutilizados"
2869
2870 #: tools/virt-df.pl:534
2871 msgid "IFree"
2872 msgstr "Ilibres"
2873
2874 #: tools/virt-df.pl:535
2875 msgid "IUse%"
2876 msgstr "UtilizaciónI%"
2877
2878 #: tools/virt-edit.pl:169
2879 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2880 msgstr ""
2881 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2882 "para editar"
2883
2884 #: tools/virt-edit.pl:221
2885 msgid "File not changed.\n"
2886 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
2887
2888 #: tools/virt-list-filesystems.pl:139
2889 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2890 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
2891
2892 #: tools/virt-list-partitions.pl:149
2893 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2894 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2895
2896 #: tools/virt-ls.pl:153 tools/virt-ls.pl:159
2897 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2898 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
2899
2900 #: tools/virt-ls.pl:178
2901 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2902 msgstr ""
2903 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
2904
2905 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2906 msgid "virt-make-fs input output\n"
2907 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
2908
2909 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2910 msgid "unexpected output from 'du' command"
2911 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2912
2913 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2914 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2915 #, perl-brace-format
2916 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2917 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
2918
2919 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2920 #, perl-brace-format
2921 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2922 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
2923
2924 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2925 msgid ""
2926 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2927 msgstr ""
2928 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
2929 "de errores anteriores\n"
2930
2931 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2932 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2933 msgstr ""
2934 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
2935 "compilado\n"
2936
2937 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2938 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2939 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
2940
2941 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2942 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2943 msgstr ""
2944 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
2945
2946 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2947 msgid ""
2948 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2949 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2950 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2951 msgstr ""
2952 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
2953 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
2954 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
2955 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
2956
2957 #: tools/virt-rescue.pl:222
2958 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2959 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
2960
2961 #: tools/virt-resize.pl:33
2962 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2963 msgstr ""
2964 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
2965 "bits\n"
2966
2967 #: tools/virt-resize.pl:584
2968 #, perl-brace-format
2969 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2970 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
2971
2972 #: tools/virt-resize.pl:586
2973 #, perl-brace-format
2974 msgid ""
2975 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2976 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2977 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2978 msgstr ""
2979 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
2980 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
2981 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
2982 "información.\n"
2983
2984 #: tools/virt-resize.pl:665 tools/virt-resize.pl:668
2985 #, perl-brace-format
2986 msgid ""
2987 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2988 msgstr ""
2989 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
2990 "disco ({sz} bytes)\n"
2991
2992 #: tools/virt-resize.pl:684 tools/virt-resize.pl:696
2993 msgid "virt-resize: short read"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: tools/virt-resize.pl:830
2997 #, perl-brace-format
2998 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2999 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
3000
3001 #: tools/virt-resize.pl:850
3002 #, perl-brace-format
3003 msgid ""
3004 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3005 "command line option\n"
3006 msgstr ""
3007 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
3008 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
3009
3010 #: tools/virt-resize.pl:856
3011 #, perl-brace-format
3012 msgid ""
3013 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3014 msgstr ""
3015 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3016 "línea de comando\n"
3017
3018 #: tools/virt-resize.pl:860
3019 #, perl-brace-format
3020 msgid ""
3021 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3022 msgstr ""
3023 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3024 "línea de comando\n"
3025
3026 #: tools/virt-resize.pl:902
3027 #, perl-brace-format
3028 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3029 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3030
3031 #: tools/virt-resize.pl:910
3032 #, perl-brace-format
3033 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3034 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3035
3036 #: tools/virt-resize.pl:927
3037 #, perl-brace-format
3038 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3039 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3040
3041 #: tools/virt-resize.pl:932
3042 #, perl-brace-format
3043 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3044 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3045
3046 #: tools/virt-resize.pl:955
3047 #, perl-brace-format
3048 msgid ""
3049 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3050 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3051 "size.\n"
3052 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3053 msgstr ""
3054 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3055 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3056 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3057 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3058
3059 #: tools/virt-resize.pl:971
3060 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3061 msgstr ""
3062 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3063 "shrink\n"
3064
3065 #: tools/virt-resize.pl:1020
3066 #, perl-brace-format
3067 msgid ""
3068 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3069 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3070 msgstr ""
3071 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3072 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3073 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3074
3075 #: tools/virt-resize.pl:1035
3076 msgid ""
3077 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3078 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3079 msgstr ""
3080 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3081 "déficit\n"
3082 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3083
3084 #: tools/virt-resize.pl:1050
3085 msgid "Summary of changes:\n"
3086 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3087
3088 #: tools/virt-resize.pl:1054
3089 #, perl-brace-format
3090 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3091 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3092
3093 #: tools/virt-resize.pl:1056
3094 #, perl-brace-format
3095 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3096 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3097
3098 #: tools/virt-resize.pl:1058
3099 #, perl-brace-format
3100 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3101 msgstr ""
3102 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3103
3104 #: tools/virt-resize.pl:1063
3105 #, perl-brace-format
3106 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3107 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3108
3109 #: tools/virt-resize.pl:1068
3110 #, perl-brace-format
3111 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3112 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3113
3114 #: tools/virt-resize.pl:1073
3115 #, perl-brace-format
3116 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3117 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3118
3119 #: tools/virt-resize.pl:1079
3120 #, perl-brace-format
3121 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3122 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3123
3124 #: tools/virt-resize.pl:1086
3125 #, perl-brace-format
3126 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3127 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3128
3129 #: tools/virt-resize.pl:1091
3130 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3131 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3132
3133 #: tools/virt-resize.pl:1093
3134 msgid ""
3135 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3136 "and so it will just be ignored.\n"
3137 msgstr ""
3138 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3139 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3140
3141 #: tools/virt-resize.pl:1096
3142 msgid ""
3143 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
3144 "to partition this extra space if you want.\n"
3145 msgstr ""
3146 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3147 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3148
3149 #: tools/virt-resize.pl:1099
3150 #, perl-brace-format
3151 msgid ""
3152 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3153 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3154 "or adjust your resizing requests.\n"
3155 msgstr ""
3156 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3157 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3158 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3159
3160 #: tools/virt-resize.pl:1116
3161 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3162 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3163
3164 #: tools/virt-resize.pl:1211
3165 #, perl-brace-format
3166 msgid "Copying {p} ...\n"
3167 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3168
3169 #: tools/virt-resize.pl:1274 tools/virt-resize.pl:1332
3170 #, perl-brace-format
3171 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3172 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3173
3174 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3175 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3176 msgstr ""
3177 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3178 "comando\n"
3179
3180 #: tools/virt-tar.pl:207
3181 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3182 msgstr ""
3183 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3184 "archivo"
3185
3186 #: tools/virt-tar.pl:210
3187 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3188 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3189
3190 #: tools/virt-tar.pl:221
3191 #, perl-brace-format
3192 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3193 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3194
3195 #: tools/virt-tar.pl:224
3196 #, perl-brace-format
3197 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3198 msgstr ""
3199 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3200
3201 #: tools/virt-win-reg.pl:276
3202 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3203 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3204
3205 #: tools/virt-win-reg.pl:315
3206 msgid ""
3207 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3208 "export\n"
3209 msgstr ""
3210 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3211 "a ser exportado\n"
3212
3213 #: tools/virt-win-reg.pl:426
3214 #, perl-brace-format
3215 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3216 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3217
3218 #: tools/virt-win-reg.pl:443 tools/virt-win-reg.pl:465
3219 #, perl-brace-format
3220 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3221 msgstr ""
3222 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3223
3224 #: tools/virt-win-reg.pl:450
3225 #, perl-brace-format
3226 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3227 msgstr ""
3228 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3229 "{err}\n"
3230
3231 #: tools/virt-win-reg.pl:472
3232 #, perl-brace-format
3233 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3234 msgstr ""
3235 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3236
3237 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3238 #~ msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
3239
3240 #~ msgid ""
3241 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3242 #~ "perl\n"
3243 #~ msgstr ""
3244 #~ "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML "
3245 #~ "o libyaml-perl\n"
3246
3247 #~ msgid "  Mountpoints:\n"
3248 #~ msgstr "  Puntos de montaje:\n"
3249
3250 #~ msgid "  Filesystems:\n"
3251 #~ msgstr "  Sistemas de archivos:\n"
3252
3253 #~ msgid "  Modprobe aliases:\n"
3254 #~ msgstr "  Aliases de Modprobe:\n"
3255
3256 #~ msgid "  Initrd modules:\n"
3257 #~ msgstr "  Módulos initrd:\n"
3258
3259 #~ msgid "  Applications:\n"
3260 #~ msgstr "  Aplicaciones:\n"
3261
3262 #~ msgid "  Kernels:\n"
3263 #~ msgstr "  Kernels:\n"
3264
3265 #~ msgid "  Windows Registry entries:\n"
3266 #~ msgstr "  Entradas de registro de Windows:\n"
3267
3268 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3269 #~ msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3270
3271 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3272 #~ msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3273
3274 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3275 #~ msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3276
3277 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3278 #~ msgstr ""
3279 #~ "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3280
3281 #~ msgid "allocate an image"
3282 #~ msgstr "aloja una imagen"
3283
3284 #~ msgid "edit a file in the image"
3285 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3286
3287 #~ msgid "view a file in the pager"
3288 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3289
3290 #~ msgid ""
3291 #~ "alloc - allocate an image\n"
3292 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3293 #~ "\n"
3294 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3295 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3296 #~ "\n"
3297 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3298 #~ "\n"
3299 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3300 #~ msgstr ""
3301 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3302 #~ "     alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3303 #~ "\n"
3304 #~ "    Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3305 #~ "    y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3306 #~ "\n"
3307 #~ "    Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3308 #~ "img.\n"
3309 #~ "\n"
3310 #~ "    El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3311
3312 #~ msgid ""
3313 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3314 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3315 #~ "\n"
3316 #~ "    Copy local files or directories recursively into the\n"
3317 #~ "    image, placing them on a remote directory.\n"
3318 #~ msgstr ""
3319 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3320 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3321 #~ "\n"
3322 #~ "    Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3323 #~ "    dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3324
3325 #~ msgid ""
3326 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3327 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3328 #~ "\n"
3329 #~ "    Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3330 #~ "    image, placing them in a local directory.\n"
3331 #~ msgstr ""
3332 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3333 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3334 #~ "\n"
3335 #~ "    Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3336 #~ "    fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3337
3338 #~ msgid ""
3339 #~ "echo - display a line of text\n"
3340 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3341 #~ "\n"
3342 #~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
3343 #~ msgstr ""
3344 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3345 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3346 #~ "\n"
3347 #~ "    Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3348
3349 #~ msgid ""
3350 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3351 #~ "     edit <filename>\n"
3352 #~ "\n"
3353 #~ "    This is used to edit a file.\n"
3354 #~ "\n"
3355 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3356 #~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3357 #~ "\n"
3358 #~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3359 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3360 #~ "\n"
3361 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3362 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3363 #~ msgstr ""
3364 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3365 #~ "     edit <nombre del archivo>\n"
3366 #~ "\n"
3367 #~ "    Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3368 #~ "\n"
3369 #~ "    Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3370 #~ "    ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3371 #~ "\n"
3372 #~ "    Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3373 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3374 #~ "\n"
3375 #~ "    NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3376 #~ "    (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3377
3378 #~ msgid ""
3379 #~ "lcd - local change directory\n"
3380 #~ "    lcd <directory>\n"
3381 #~ "\n"
3382 #~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
3383 #~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
3384 #~ "    place.\n"
3385 #~ msgstr ""
3386 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3387 #~ "    lcd <directorio>\n"
3388 #~ "\n"
3389 #~ "    Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3390 #~ "    es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3391
3392 #~ msgid ""
3393 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3394 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
3395 #~ "\n"
3396 #~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3397 #~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
3398 #~ "    once for each expanded argument.\n"
3399 #~ msgstr ""
3400 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3401 #~ "    glob <comando> [<args> ...]\n"
3402 #~ "\n"
3403 #~ "    Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3404 #~ "    argumento del comando.  Fíjese que el comando es ejecutado "
3405 #~ "reiteradamente\n"
3406 #~ "    una vez por cada argumento expandido.\n"
3407
3408 #~ msgid ""
3409 #~ "man - read the manual\n"
3410 #~ "    man\n"
3411 #~ "\n"
3412 #~ "    Opens the manual page for guestfish.\n"
3413 #~ msgstr ""
3414 #~ "man - read the manual\n"
3415 #~ "    man\n"
3416 #~ "\n"
3417 #~ "    Abre la página del manual de guestfish.\n"
3418
3419 #~ msgid ""
3420 #~ "more - view a file in the pager\n"
3421 #~ "     more <filename>\n"
3422 #~ "\n"
3423 #~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
3424 #~ "\n"
3425 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3426 #~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
3427 #~ "\n"
3428 #~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3429 #~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3430 #~ "\n"
3431 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3432 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3433 #~ msgstr ""
3434 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3435 #~ "     more <nombre de archivo>\n"
3436 #~ "\n"
3437 #~ "    Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3438 #~ "\n"
3439 #~ "    Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3440 #~ "    ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
3441 #~ "\n"
3442 #~ "    Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
3443 #~ "    \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
3444 #~ "\n"
3445 #~ "    NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
3446 #~ "grandes\n"
3447 #~ "    (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
3448
3449 #~ msgid ""
3450 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3451 #~ "     reopen\n"
3452 #~ "\n"
3453 #~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
3454 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3455 #~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
3456 #~ msgstr ""
3457 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
3458 #~ "     reopen\n"
3459 #~ "\n"
3460 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
3461 #~ "necesario\n"
3462 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
3463 #~ "finaliza\n"
3464 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
3465 #~ "pruebas.\n"
3466
3467 #~ msgid ""
3468 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3469 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
3470 #~ "\n"
3471 #~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3472 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3473 #~ "\n"
3474 #~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3475 #~ "    command, except that the image file is allocated\n"
3476 #~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3477 #~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
3478 #~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
3479 #~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
3480 #~ "    space during a write operation.\n"
3481 #~ "\n"
3482 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3483 #~ "\n"
3484 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3485 #~ msgstr ""
3486 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
3487 #~ "     sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3488 #~ "\n"
3489 #~ "    Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
3490 #~ "    y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
3491 #~ "\n"
3492 #~ "    En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
3493 #~ "    'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
3494 #~ "    lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
3495 #~ "archivo\n"
3496 #~ "    hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
3497 #~ "    utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
3498 #~ "    correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
3499 #~ "    el proceso de escritura.\n"
3500 #~ "\n"
3501 #~ "    Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3502 #~ "img.\n"
3503 #~ "\n"
3504 #~ "    El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
3505 #~ "'1M'.\n"
3506
3507 #~ msgid ""
3508 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
3509 #~ "     supported\n"
3510 #~ "\n"
3511 #~ "    This command returns a list of the optional groups\n"
3512 #~ "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
3513 #~ "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
3514 #~ "\n"
3515 #~ "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
3516 #~ msgstr ""
3517 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
3518 #~ "     supported\n"
3519 #~ "\n"
3520 #~ "    Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
3521 #~ "    conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
3522 #~ "    en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
3523 #~ "\n"
3524 #~ "    Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
3525
3526 #~ msgid ""
3527 #~ "time - measure time taken to run command\n"
3528 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
3529 #~ "\n"
3530 #~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
3531 #~ "    time afterwards.\n"
3532 #~ msgstr ""
3533 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
3534 #~ "    time <comando> [<args> ...]\n"
3535 #~ "\n"
3536 #~ "   Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
3537 #~ "    tiempo transcurrido.\n"
3538
3539 #~ msgid "external command failed: %s"
3540 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
3541
3542 #~ msgid "test if file exists"
3543 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
3544
3545 #~ msgid "done"
3546 #~ msgstr "listo"
3547
3548 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
3549 #~ msgstr ""
3550 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
3551
3552 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
3553 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
3554
3555 #~ msgid ""
3556 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
3557 #~ "selinux\n"
3558 #~ msgstr ""
3559 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
3560 #~ "remote o --selinux\n"
3561
3562 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
3563 #~ msgstr ""
3564 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
3565 #~ "disco(s)\n"
3566
3567 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
3568 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada  '{arch}'"
3569
3570 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
3571 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
3572
3573 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
3574 #~ msgstr ""
3575 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
3576 #~ "imagen initrd: {path}"
3577
3578 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
3579 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
3580
3581 #~ msgid ""
3582 #~ "alloc - allocate an image\n"
3583 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3584 #~ "\n"
3585 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3586 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3587 #~ "\n"
3588 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3589 #~ "\n"
3590 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3591 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
3592 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3593 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
3594 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
3595 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
3596 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
3597 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
3598 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
3599 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
3600 #~ msgstr ""
3601 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3602 #~ "     alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3603 #~ "\n"
3604 #~ "    Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3605 #~ "    y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3606 #~ "\n"
3607 #~ "    Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3608 #~ "img utility.\n"
3609 #~ "\n"
3610 #~ "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3611 #~ "    <nn>             número de kilobytes\n"
3612 #~ "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3613 #~ "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
3614 #~ "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
3615 #~ "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
3616 #~ "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
3617 #~ "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
3618 #~ "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
3619 #~ "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
3620
3621 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3622 #~ msgstr ""
3623 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3624 #~ "tamaño predeterminado\n"
3625
3626 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3627 #~ msgstr ""
3628 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3629 #~ "operativo"
3630
3631 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3632 #~ msgstr ""
3633 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3634 #~ "operativo\n"
3635
3636 #~ msgid ""
3637 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3638 #~ msgstr ""
3639 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3640 #~ "sobrescribirá\n"