Rename guestfs-{actions,bindtests}.c to {actions,bindtests}.c
[libguestfs.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-22 17:06+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
20 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
21
22 #: fish/alloc.c:37
23 #, c-format
24 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
25 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
26
27 #: fish/alloc.c:51
28 #, c-format
29 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
30 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
31
32 #: fish/alloc.c:77
33 #, c-format
34 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
35 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
36
37 #: fish/alloc.c:156
38 #, c-format
39 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
40 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
41
42 #: fish/cmds.c:41
43 msgid "Command"
44 msgstr "Comando"
45
46 #: fish/cmds.c:41
47 msgid "Description"
48 msgstr "Descripción"
49
50 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:362
51 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
52 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
53
54 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:357
55 msgid "add an image to examine or modify"
56 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
57
58 #: fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:367
59 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
60 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
61
62 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:517
63 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
64 msgstr ""
65 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
66 "QEMU tiene que utilizarse"
67
68 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:512
69 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
70 msgstr ""
71 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
72 "utilizarse"
73
74 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:1712
75 msgid "clear Augeas path"
76 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
77
78 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:602
79 msgid "close the current Augeas handle"
80 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
81
82 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:612
83 msgid "define an Augeas node"
84 msgstr "define un nodo Augeas"
85
86 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:607
87 msgid "define an Augeas variable"
88 msgstr "define una variable Augeas"
89
90 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:617
91 msgid "look up the value of an Augeas path"
92 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
93
94 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:597
95 msgid "create a new Augeas handle"
96 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
97
98 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:627
99 msgid "insert a sibling Augeas node"
100 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
101
102 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:652
103 msgid "load files into the tree"
104 msgstr "carga los archivos en el árbol"
105
106 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:657
107 msgid "list Augeas nodes under augpath"
108 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
109
110 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:642
111 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
112 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
113
114 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:637
115 msgid "move Augeas node"
116 msgstr "mueve nodos Augeas"
117
118 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:632
119 msgid "remove an Augeas path"
120 msgstr "elimina una ruta Augeas"
121
122 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:647
123 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
124 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
125
126 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:622
127 msgid "set Augeas path to value"
128 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
129
130 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:1597
131 msgid "test availability of some parts of the API"
132 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
133
134 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:1772
135 msgid "return a list of all optional groups"
136 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
137
138 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1727
139 msgid "upload base64-encoded data to file"
140 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
141
142 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1732
143 msgid "download file and encode as base64"
144 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
145
146 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:837
147 msgid "flush device buffers"
148 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
149
150 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:817
151 msgid "get blocksize of block device"
152 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
153
154 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:807
155 msgid "is block device set to read-only"
156 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
157
158 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:832
159 msgid "get total size of device in bytes"
160 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
161
162 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:812
163 msgid "get sectorsize of block device"
164 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
165
166 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:827
167 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
168 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
169
170 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:842
171 msgid "reread partition table"
172 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
173
174 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:822
175 msgid "set blocksize of block device"
176 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
177
178 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:797
179 msgid "set block device to read-only"
180 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
181
182 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:802
183 msgid "set block device to read-write"
184 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
185
186 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:1502
187 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
188 msgstr ""
189 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
190 "mayúsculas y minúsculas"
191
192 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:537
193 msgid "list the contents of a file"
194 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
195
196 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:857
197 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
198 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
199
200 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:1702
201 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
202 msgstr ""
203 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
204 "dispositivo"
205
206 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1737
207 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
208 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
209
210 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:687
211 msgid "change file mode"
212 msgstr "modifica el modo de un archivo"
213
214 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:692 fish/cmds.c:1532
215 msgid "change file owner and group"
216 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
217
218 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:767
219 msgid "run a command from the guest filesystem"
220 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
221
222 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:772
223 msgid "run a command, returning lines"
224 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
225
226 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:372
227 msgid "add qemu parameters"
228 msgstr "agrega parámetros qemu"
229
230 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:1652
231 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
232 msgstr ""
233 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
234
235 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:952
236 msgid "copy a file"
237 msgstr "copia un archivo"
238
239 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:957
240 msgid "copy a file or directory recursively"
241 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
242
243 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:1602
244 msgid "copy from source to destination using dd"
245 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
246
247 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:897
248 msgid "debugging and internals"
249 msgstr "depuración e internos"
250
251 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1722
252 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
253 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
254
255 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:1142
256 msgid "report file system disk space usage"
257 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
258
259 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:1147
260 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
261 msgstr ""
262 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
263 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
264
265 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:972
266 msgid "return kernel messages"
267 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
268
269 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:852
270 msgid "download a file to the local machine"
271 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
272
273 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:967
274 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
275 msgstr ""
276 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
277
278 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:1152
279 msgid "estimate file space usage"
280 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
281
282 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:1057
283 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
284 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
285
286 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:1492
287 msgid "echo arguments back to the client"
288 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
289
290 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:107
291 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:331 fish/cmds.c:332
292 #: fish/cmds.c:336 fish/cmds.c:337 fish/cmds.c:339 fish/cmds.c:340
293 #: fish/cmds.c:1272 fish/cmds.c:1277 fish/cmds.c:1282 fish/cmds.c:1287
294 #: fish/cmds.c:1292 fish/cmds.c:1297 fish/cmds.c:1302 fish/cmds.c:1307
295 #: fish/cmds.c:1312 fish/cmds.c:1317 fish/cmds.c:1322 fish/cmds.c:1327
296 msgid "return lines matching a pattern"
297 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
298
299 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:982
300 msgid "test if two files have equal contents"
301 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
302
303 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:697
304 msgid "test if file or directory exists"
305 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
306
307 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:1362 fish/cmds.c:1777
308 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
309 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
310
311 #: fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:762
312 msgid "determine file type"
313 msgstr "determina el tipo de archivo"
314
315 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:1607
316 msgid "return the size of the file in bytes"
317 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
318
319 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:1592
320 msgid "fill a file with octets"
321 msgstr "llena un archivo con octetos"
322
323 #: fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:1742
324 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
325 msgstr ""
326 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
327
328 #: fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:1052
329 msgid "find all files and directories"
330 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
331
332 #: fish/cmds.c:113 fish/cmds.c:1497
333 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
334 msgstr ""
335 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
336 "por NUL"
337
338 #: fish/cmds.c:114 fish/cmds.c:937
339 msgid "run the filesystem checker"
340 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
341
342 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:402
343 msgid "get the additional kernel options"
344 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
345
346 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:412
347 msgid "get autosync mode"
348 msgstr "obtiene modo autosync"
349
350 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:497
351 msgid "get direct appliance mode flag"
352 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
353
354 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:922
355 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
356 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
357
358 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:932
359 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
360 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
361
362 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:457
363 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
364 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
365
366 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:392
367 msgid "get the search path"
368 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
369
370 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:462
371 msgid "get PID of qemu subprocess"
372 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
373
374 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:382
375 msgid "get the qemu binary"
376 msgstr "obtiene el binario quemu"
377
378 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:507
379 msgid "get recovery process enabled flag"
380 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
381
382 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:477
383 msgid "get SELinux enabled flag"
384 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
385
386 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:447
387 msgid "get the current state"
388 msgstr "obtiene el estado actual"
389
390 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:487
391 msgid "get command trace enabled flag"
392 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
393
394 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:1717
395 msgid "get the current umask"
396 msgstr "obtiene el umask actual"
397
398 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:422
399 msgid "get verbose mode"
400 msgstr "obtiene modo de información detallada"
401
402 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:1447
403 msgid "get SELinux security context"
404 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
405
406 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:1222 fish/cmds.c:1227
407 msgid "list extended attributes of a file or directory"
408 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
409
410 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:1082
411 msgid "expand a wildcard path"
412 msgstr "expande un camino comodín"
413
414 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:947
415 msgid "install GRUB"
416 msgstr "instala el GRUB"
417
418 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:1122
419 msgid "return first 10 lines of a file"
420 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
421
422 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:1127
423 msgid "return first N lines of a file"
424 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
425
426 #: fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:997
427 msgid "dump a file in hexadecimal"
428 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
429
430 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:1622
431 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
432 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
433
434 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:1157
435 msgid "list files in an initrd"
436 msgstr "lista los archivos en un initrd"
437
438 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:1417
439 msgid "add an inotify watch"
440 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
441
442 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:1437
443 msgid "close the inotify handle"
444 msgstr "cierra el manipulador inotify"
445
446 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:1432
447 msgid "return list of watched files that had events"
448 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
449
450 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:1412
451 msgid "create an inotify handle"
452 msgstr "crea un manipulador inotify"
453
454 #: fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:1427
455 msgid "return list of inotify events"
456 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
457
458 #: fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:1422
459 msgid "remove an inotify watch"
460 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
461
462 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:442
463 msgid "is busy processing a command"
464 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
465
466 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:432
467 msgid "is in configuration state"
468 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
469
470 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:702 fish/cmds.c:707
471 msgid "test if file exists"
472 msgstr "verifica si existe el archivo"
473
474 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:437
475 msgid "is launching subprocess"
476 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
477
478 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:427
479 msgid "is ready to accept commands"
480 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
481
482 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:352
483 msgid "kill the qemu subprocess"
484 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
485
486 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:347
487 msgid "launch the qemu subprocess"
488 msgstr "lanza el subproceso quemu"
489
490 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:552
491 msgid "list the block devices"
492 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
493
494 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:557
495 msgid "list the partitions"
496 msgstr "lista las particiones"
497
498 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:542
499 msgid "list the files in a directory (long format)"
500 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
501
502 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:1337 fish/cmds.c:1342
503 msgid "create a hard link"
504 msgstr "genera un enlace fijo"
505
506 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:1347 fish/cmds.c:1352
507 msgid "create a symbolic link"
508 msgstr "genera un enlace simbólico"
509
510 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:1242 fish/cmds.c:1247
511 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
512 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
513
514 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:547
515 msgid "list the files in a directory"
516 msgstr "lista los archivos de un directorio"
517
518 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:1232 fish/cmds.c:1237
519 msgid "set extended attribute of a file or directory"
520 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
521
522 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:782
523 msgid "get file information for a symbolic link"
524 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
525
526 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:1537
527 msgid "lstat on multiple files"
528 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
529
530 #: fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:1827
531 #, fuzzy
532 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
533 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
534
535 #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:1812
536 #, fuzzy
537 msgid "close a LUKS device"
538 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
539
540 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:1817 fish/cmds.c:1822
541 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
542 msgstr ""
543
544 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:1832
545 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
546 msgstr ""
547
548 #: fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:1802
549 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
550 msgstr ""
551
552 #: fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:1807
553 #, fuzzy
554 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
555 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
556
557 #: fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:722
558 msgid "create an LVM logical volume"
559 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
560
561 #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:1797
562 msgid "clear LVM device filter"
563 msgstr ""
564
565 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:757
566 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
567 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
568
569 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:1792
570 msgid "set LVM device filter"
571 msgstr ""
572
573 #: fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:902
574 msgid "remove an LVM logical volume"
575 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
576
577 #: fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:1612
578 msgid "rename an LVM logical volume"
579 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
580
581 #: fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:1042
582 msgid "resize an LVM logical volume"
583 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
584
585 #: fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:1707
586 msgid "expand an LV to fill free space"
587 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
588
589 #: fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:572 fish/cmds.c:587
590 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
591 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
592
593 #: fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:1637
594 msgid "get the UUID of a logical volume"
595 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
596
597 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:1542
598 msgid "lgetxattr on multiple files"
599 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
600
601 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:677
602 msgid "create a directory"
603 msgstr "crea un directorio"
604
605 #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:1527
606 msgid "create a directory with a particular mode"
607 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
608
609 #: fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:682
610 msgid "create a directory and parents"
611 msgstr "crea un directorio y padres"
612
613 #: fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:1102
614 msgid "create a temporary directory"
615 msgstr "crea un directorio temporal"
616
617 #: fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:1472
618 #: fish/cmds.c:1477 fish/cmds.c:1482
619 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
620 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
621
622 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:1457
623 msgid "make ext2/3/4 external journal"
624 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
625
626 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:1462
627 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
628 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
629
630 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:1467
631 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
632 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
633
634 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:1187
635 msgid "make FIFO (named pipe)"
636 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
637
638 #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:727
639 msgid "make a filesystem"
640 msgstr "genera un sistema de archivos"
641
642 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:1452
643 msgid "make a filesystem with block size"
644 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
645
646 #: fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:1257
647 msgid "create a mountpoint"
648 msgstr "crea un punto de montaje"
649
650 #: fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:1182
651 msgid "make block, character or FIFO devices"
652 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
653
654 #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:1192
655 msgid "make block device node"
656 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
657
658 #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:1197
659 msgid "make char device node"
660 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
661
662 #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:1167
663 msgid "create a swap partition"
664 msgstr "crea una partición swap"
665
666 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:1172
667 msgid "create a swap partition with a label"
668 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
669
670 #: fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:1177
671 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
672 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
673
674 #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:1407
675 msgid "create a swap file"
676 msgstr "crea un archivo swap"
677
678 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:1487
679 msgid "load a kernel module"
680 msgstr "carga un módulo del kernel"
681
682 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:522
683 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
684 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
685
686 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1162
687 msgid "mount a file using the loop device"
688 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
689
690 #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:887
691 msgid "mount a guest disk with mount options"
692 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
693
694 #: fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:882
695 msgid "mount a guest disk, read-only"
696 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
697
698 #: fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:892
699 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
700 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
701
702 #: fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:1252
703 msgid "show mountpoints"
704 msgstr "muestra puntos de montaje"
705
706 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:747
707 msgid "show mounted filesystems"
708 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
709
710 #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:962
711 msgid "move a file"
712 msgstr "traslada un archivo"
713
714 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:1067
715 msgid "probe NTFS volume"
716 msgstr "examina el volumen NTFS"
717
718 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:1672
719 msgid "resize an NTFS filesystem"
720 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
721
722 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:1767
723 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
724 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
725
726 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:1562
727 msgid "add a partition to the device"
728 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
729
730 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:1682
731 msgid "delete a partition"
732 msgstr "elimina una partición"
733
734 #: fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:1567
735 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
736 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
737
738 #: fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:1687
739 msgid "return true if a partition is bootable"
740 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
741
742 #: fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:1692
743 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
744 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
745
746 #: fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:1587
747 msgid "get the partition table type"
748 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
749
750 #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:1557
751 msgid "create an empty partition table"
752 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
753
754 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:1582
755 msgid "list partitions on a device"
756 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
757
758 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:1572
759 msgid "make a partition bootable"
760 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
761
762 #: fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:1697
763 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
764 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
765
766 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:1577
767 msgid "set partition name"
768 msgstr "define el número de la partición"
769
770 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:977
771 msgid "ping the guest daemon"
772 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
773
774 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:1552
775 msgid "read part of a file"
776 msgstr "lee parte de un archivo"
777
778 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:712
779 msgid "create an LVM physical volume"
780 msgstr "crea un volumen físico LVM"
781
782 #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:912
783 msgid "remove an LVM physical volume"
784 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
785
786 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:1007
787 msgid "resize an LVM physical volume"
788 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
789
790 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1762
791 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
792 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
793
794 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:562 fish/cmds.c:577
795 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
796 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
797
798 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:1627
799 msgid "get the UUID of a physical volume"
800 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
801
802 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:1752
803 msgid "write to part of a file"
804 msgstr "escribe en parte de un archivo"
805
806 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:1267
807 msgid "read a file"
808 msgstr "lee un archivo"
809
810 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:592
811 msgid "read file as lines"
812 msgstr "lee un archivo como líneas"
813
814 #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:1207
815 msgid "read directories entries"
816 msgstr "lee entradas de directorios"
817
818 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:1357
819 msgid "read the target of a symbolic link"
820 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
821
822 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:1547
823 msgid "readlink on multiple files"
824 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
825
826 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:1332
827 msgid "canonicalized absolute pathname"
828 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
829
830 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:1047
831 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
832 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
833
834 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:1757
835 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
836 msgstr ""
837 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
838
839 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:662
840 msgid "remove a file"
841 msgstr "elimina un archivo"
842
843 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:672
844 msgid "remove a file or directory recursively"
845 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
846
847 #: fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:667
848 msgid "remove a directory"
849 msgstr "elimina un directorio"
850
851 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:1262
852 msgid "remove a mountpoint"
853 msgstr "elimina un punto de montaje"
854
855 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:1087
856 msgid "scrub (securely wipe) a device"
857 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
858
859 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:1092
860 msgid "scrub (securely wipe) a file"
861 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
862
863 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:1097
864 msgid "scrub (securely wipe) free space"
865 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
866
867 #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:397
868 msgid "add options to kernel command line"
869 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
870
871 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:407
872 msgid "set autosync mode"
873 msgstr "establece modo autosync"
874
875 #: fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:492
876 msgid "enable or disable direct appliance mode"
877 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
878
879 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:917
880 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
881 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
882
883 #: fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:927
884 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
885 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
886
887 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:452
888 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
889 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
890
891 #: fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:387
892 msgid "set the search path"
893 msgstr "define el camino de búsqueda"
894
895 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:377
896 msgid "set the qemu binary"
897 msgstr "define el binario quemu"
898
899 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:502
900 msgid "enable or disable the recovery process"
901 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
902
903 #: fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:472
904 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
905 msgstr ""
906 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
907
908 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:482
909 msgid "enable or disable command traces"
910 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
911
912 #: fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:417
913 msgid "set verbose mode"
914 msgstr "define modo de información detallada"
915
916 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:1442
917 msgid "set SELinux security context"
918 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
919
920 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:732 fish/cmds.c:1212
921 msgid "create partitions on a block device"
922 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
923
924 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:1012
925 msgid "modify a single partition on a block device"
926 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
927
928 #: fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:1027
929 msgid "display the disk geometry from the partition table"
930 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
931
932 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:1022
933 msgid "display the kernel geometry"
934 msgstr "muestra la geometría del kernel"
935
936 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:1017
937 msgid "display the partition table"
938 msgstr "muestra la tabla de partición"
939
940 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:1072
941 msgid "run a command via the shell"
942 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
943
944 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:1077
945 msgid "run a command via the shell returning lines"
946 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
947
948 #: fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:1062
949 msgid "sleep for some seconds"
950 msgstr "descansa por algunos segundos"
951
952 #: fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:777
953 msgid "get file information"
954 msgstr "obtiene información de archivo"
955
956 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:787
957 msgid "get file system statistics"
958 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
959
960 #: fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:987 fish/cmds.c:992
961 msgid "print the printable strings in a file"
962 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
963
964 #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:1372
965 msgid "disable swap on device"
966 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
967
968 #: fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:1382
969 msgid "disable swap on file"
970 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
971
972 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:1392
973 msgid "disable swap on labeled swap partition"
974 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
975
976 #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:1402
977 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
978 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
979
980 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:1367
981 msgid "enable swap on device"
982 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
983
984 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:1377
985 msgid "enable swap on file"
986 msgstr "habilita swap en el archivo"
987
988 #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:1387
989 msgid "enable swap on labeled swap partition"
990 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
991
992 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:1397
993 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
994 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
995
996 #: fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:527
997 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
998 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
999
1000 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:1132
1001 msgid "return last 10 lines of a file"
1002 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1003
1004 #: fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:1137
1005 msgid "return last N lines of a file"
1006 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1007
1008 #: fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:862
1009 msgid "unpack tarfile to directory"
1010 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1011
1012 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:867
1013 msgid "pack directory into tarfile"
1014 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1015
1016 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:872 fish/cmds.c:1662
1017 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1018 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1019
1020 #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:877 fish/cmds.c:1667
1021 msgid "pack directory into compressed tarball"
1022 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1023
1024 #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:532
1025 msgid "update file timestamps or create a new file"
1026 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1027
1028 #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:1512
1029 msgid "truncate a file to zero size"
1030 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1031
1032 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:1517
1033 msgid "truncate a file to a particular size"
1034 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1035
1036 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:792
1037 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1038 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1039
1040 #: fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:1202
1041 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1042 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1043
1044 #: fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:742
1045 msgid "unmount a filesystem"
1046 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1047
1048 #: fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:752
1049 msgid "unmount all filesystems"
1050 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1051
1052 #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:847
1053 msgid "upload a file from the local machine"
1054 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1055
1056 #: fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:1522
1057 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1058 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1059
1060 #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:467
1061 msgid "get the library version number"
1062 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1063
1064 #: fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:1782
1065 msgid "get the filesystem label"
1066 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1067
1068 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:1507
1069 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1070 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1071
1072 #: fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:1787
1073 msgid "get the filesystem UUID"
1074 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1075
1076 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:1037
1077 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1078 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1079
1080 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:1032
1081 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1082 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1083
1084 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:717
1085 msgid "create an LVM volume group"
1086 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1087
1088 #: fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:1647
1089 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1090 msgstr ""
1091 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1092 "de volúmenes"
1093
1094 #: fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:1642
1095 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1096 msgstr ""
1097 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1098 "de volúmenes"
1099
1100 #: fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:907
1101 msgid "remove an LVM volume group"
1102 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1103
1104 #: fish/cmds.c:321 fish/cmds.c:1617
1105 msgid "rename an LVM volume group"
1106 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1107
1108 #: fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:323 fish/cmds.c:567 fish/cmds.c:582
1109 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1110 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1111
1112 #: fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:1677
1113 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1114 msgstr ""
1115 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1116 "lógicos "
1117
1118 #: fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:1632
1119 msgid "get the UUID of a volume group"
1120 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1121
1122 #: fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:1117
1123 msgid "count characters in a file"
1124 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1125
1126 #: fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:1107
1127 msgid "count lines in a file"
1128 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1129
1130 #: fish/cmds.c:328 fish/cmds.c:1112
1131 msgid "count words in a file"
1132 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1133
1134 #: fish/cmds.c:329 fish/cmds.c:1747
1135 msgid "create a new file"
1136 msgstr "crea un nuevo archivo"
1137
1138 #: fish/cmds.c:330 fish/cmds.c:737
1139 msgid "create a file"
1140 msgstr "crea un archivo"
1141
1142 #: fish/cmds.c:333 fish/cmds.c:942
1143 msgid "write zeroes to the device"
1144 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1145
1146 #: fish/cmds.c:334 fish/cmds.c:1657
1147 msgid "write zeroes to an entire device"
1148 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1149
1150 #: fish/cmds.c:335 fish/cmds.c:1002
1151 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1152 msgstr ""
1153 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1154
1155 #: fish/cmds.c:338 fish/cmds.c:1217
1156 msgid "determine file type inside a compressed file"
1157 msgstr ""
1158 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1159
1160 #: fish/cmds.c:341
1161 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1162 msgstr ""
1163 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1164
1165 #: fish/cmds.c:2112 fish/cmds.c:2124 fish/cmds.c:2137 fish/cmds.c:2152
1166 #: fish/cmds.c:2167 fish/cmds.c:2183 fish/cmds.c:2200 fish/cmds.c:2215
1167 #: fish/cmds.c:2230 fish/cmds.c:2245 fish/cmds.c:2260 fish/cmds.c:2275
1168 #: fish/cmds.c:2289 fish/cmds.c:2303 fish/cmds.c:2318 fish/cmds.c:2332
1169 #: fish/cmds.c:2346 fish/cmds.c:2360 fish/cmds.c:2374 fish/cmds.c:2388
1170 #: fish/cmds.c:2402 fish/cmds.c:2417 fish/cmds.c:2449 fish/cmds.c:2463
1171 #: fish/cmds.c:2477 fish/cmds.c:2493 fish/cmds.c:2507 fish/cmds.c:2522
1172 #: fish/cmds.c:2536 fish/cmds.c:2551 fish/cmds.c:2565 fish/cmds.c:2580
1173 #: fish/cmds.c:2594 fish/cmds.c:2610 fish/cmds.c:2627 fish/cmds.c:2644
1174 #: fish/cmds.c:2659 fish/cmds.c:2672 fish/cmds.c:2689 fish/cmds.c:2709
1175 #: fish/cmds.c:2729 fish/cmds.c:2748 fish/cmds.c:2763 fish/cmds.c:2778
1176 #: fish/cmds.c:2793 fish/cmds.c:2808 fish/cmds.c:2823 fish/cmds.c:2838
1177 #: fish/cmds.c:2853 fish/cmds.c:2869 fish/cmds.c:2890 fish/cmds.c:2925
1178 #: fish/cmds.c:2939 fish/cmds.c:2960 fish/cmds.c:2980 fish/cmds.c:2999
1179 #: fish/cmds.c:3017 fish/cmds.c:3034 fish/cmds.c:3052 fish/cmds.c:3068
1180 #: fish/cmds.c:3085 fish/cmds.c:3097 fish/cmds.c:3110 fish/cmds.c:3128
1181 #: fish/cmds.c:3145 fish/cmds.c:3162 fish/cmds.c:3179 fish/cmds.c:3196
1182 #: fish/cmds.c:3214 fish/cmds.c:3252 fish/cmds.c:3307 fish/cmds.c:3326
1183 #: fish/cmds.c:3345 fish/cmds.c:3364 fish/cmds.c:3380 fish/cmds.c:3400
1184 #: fish/cmds.c:3436 fish/cmds.c:3456 fish/cmds.c:3533 fish/cmds.c:3570
1185 #: fish/cmds.c:3584 fish/cmds.c:3599 fish/cmds.c:3611 fish/cmds.c:3624
1186 #: fish/cmds.c:3644 fish/cmds.c:3664 fish/cmds.c:3684 fish/cmds.c:3704
1187 #: fish/cmds.c:3724 fish/cmds.c:3744 fish/cmds.c:3762 fish/cmds.c:3777
1188 #: fish/cmds.c:3792 fish/cmds.c:3809 fish/cmds.c:3826 fish/cmds.c:3844
1189 #: fish/cmds.c:3878 fish/cmds.c:3895 fish/cmds.c:3912 fish/cmds.c:3927
1190 #: fish/cmds.c:3943 fish/cmds.c:3964 fish/cmds.c:3985 fish/cmds.c:4007
1191 #: fish/cmds.c:4028 fish/cmds.c:4047 fish/cmds.c:4068 fish/cmds.c:4089
1192 #: fish/cmds.c:4107 fish/cmds.c:4127 fish/cmds.c:4146 fish/cmds.c:4167
1193 #: fish/cmds.c:4182 fish/cmds.c:4197 fish/cmds.c:4213 fish/cmds.c:4229
1194 #: fish/cmds.c:4248 fish/cmds.c:4264 fish/cmds.c:4283 fish/cmds.c:4301
1195 #: fish/cmds.c:4317 fish/cmds.c:4336 fish/cmds.c:4357 fish/cmds.c:4378
1196 #: fish/cmds.c:4398 fish/cmds.c:4430 fish/cmds.c:4445 fish/cmds.c:4459
1197 #: fish/cmds.c:4481 fish/cmds.c:4502 fish/cmds.c:4523 fish/cmds.c:4543
1198 #: fish/cmds.c:4558 fish/cmds.c:4578 fish/cmds.c:4670 fish/cmds.c:4688
1199 #: fish/cmds.c:4706 fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4740 fish/cmds.c:4759
1200 #: fish/cmds.c:4793 fish/cmds.c:4808 fish/cmds.c:4828 fish/cmds.c:4843
1201 #: fish/cmds.c:4877 fish/cmds.c:4895 fish/cmds.c:4913 fish/cmds.c:4931
1202 #: fish/cmds.c:4951 fish/cmds.c:4966 fish/cmds.c:4983 fish/cmds.c:5000
1203 #: fish/cmds.c:5020 fish/cmds.c:5039 fish/cmds.c:5058 fish/cmds.c:5077
1204 #: fish/cmds.c:5098 fish/cmds.c:5137 fish/cmds.c:5158 fish/cmds.c:5196
1205 #: fish/cmds.c:5211 fish/cmds.c:5227 fish/cmds.c:5246 fish/cmds.c:5267
1206 #: fish/cmds.c:5287 fish/cmds.c:5303 fish/cmds.c:5320 fish/cmds.c:5339
1207 #: fish/cmds.c:5414 fish/cmds.c:5453 fish/cmds.c:5530 fish/cmds.c:5604
1208 #: fish/cmds.c:5639 fish/cmds.c:5660 fish/cmds.c:5679 fish/cmds.c:5700
1209 #: fish/cmds.c:5720 fish/cmds.c:5743 fish/cmds.c:5784 fish/cmds.c:5823
1210 #: fish/cmds.c:5842 fish/cmds.c:5859 fish/cmds.c:5875 fish/cmds.c:5890
1211 #: fish/cmds.c:5906 fish/cmds.c:5931 fish/cmds.c:5953 fish/cmds.c:5975
1212 #: fish/cmds.c:5997 fish/cmds.c:6019 fish/cmds.c:6041 fish/cmds.c:6063
1213 #: fish/cmds.c:6085 fish/cmds.c:6107 fish/cmds.c:6129 fish/cmds.c:6151
1214 #: fish/cmds.c:6173 fish/cmds.c:6194 fish/cmds.c:6215 fish/cmds.c:6234
1215 #: fish/cmds.c:6253 fish/cmds.c:6272 fish/cmds.c:6290 fish/cmds.c:6311
1216 #: fish/cmds.c:6347 fish/cmds.c:6362 fish/cmds.c:6377 fish/cmds.c:6394
1217 #: fish/cmds.c:6411 fish/cmds.c:6426 fish/cmds.c:6441 fish/cmds.c:6456
1218 #: fish/cmds.c:6471 fish/cmds.c:6488 fish/cmds.c:6522 fish/cmds.c:6560
1219 #: fish/cmds.c:6592 fish/cmds.c:6607 fish/cmds.c:6622 fish/cmds.c:6635
1220 #: fish/cmds.c:6649 fish/cmds.c:6667 fish/cmds.c:6703 fish/cmds.c:6739
1221 #: fish/cmds.c:6776 fish/cmds.c:6814 fish/cmds.c:6853 fish/cmds.c:6892
1222 #: fish/cmds.c:6928 fish/cmds.c:6943 fish/cmds.c:6964 fish/cmds.c:6984
1223 #: fish/cmds.c:7004 fish/cmds.c:7022 fish/cmds.c:7040 fish/cmds.c:7074
1224 #: fish/cmds.c:7144 fish/cmds.c:7182 fish/cmds.c:7238 fish/cmds.c:7262
1225 #: fish/cmds.c:7286 fish/cmds.c:7312 fish/cmds.c:7369 fish/cmds.c:7388
1226 #: fish/cmds.c:7431 fish/cmds.c:7449 fish/cmds.c:7486 fish/cmds.c:7521
1227 #: fish/cmds.c:7539 fish/cmds.c:7559 fish/cmds.c:7614 fish/cmds.c:7632
1228 #: fish/cmds.c:7652 fish/cmds.c:7672 fish/cmds.c:7689 fish/cmds.c:7707
1229 #: fish/cmds.c:7732 fish/cmds.c:7750 fish/cmds.c:7768 fish/cmds.c:7786
1230 #: fish/cmds.c:7804 fish/cmds.c:7824 fish/cmds.c:7857 fish/cmds.c:7873
1231 #: fish/cmds.c:7894 fish/cmds.c:7914 fish/cmds.c:7928 fish/cmds.c:7942
1232 #: fish/cmds.c:7977 fish/cmds.c:8014 fish/cmds.c:8052 fish/cmds.c:8106
1233 #: fish/cmds.c:8126 fish/cmds.c:8160 fish/cmds.c:8174 fish/cmds.c:8191
1234 #: fish/cmds.c:8229 fish/cmds.c:8250 fish/cmds.c:8272 fish/cmds.c:8295
1235 #: fish/cmds.c:8334 fish/cmds.c:8357 fish/cmds.c:8393 fish/cmds.c:8422
1236 #: fish/cmds.c:8451 fish/cmds.c:8478 fish/cmds.c:8495 fish/cmds.c:8525
1237 #: fish/cmds.c:8543 fish/cmds.c:8561 fish/cmds.c:8577 fish/cmds.c:8592
1238 #: fish/cmds.c:8613 fish/cmds.c:8632 fish/cmds.c:8649 fish/cmds.c:8689
1239 #: fish/cmds.c:8730 fish/cmds.c:8772
1240 #, c-format
1241 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1242 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1243
1244 #: fish/cmds.c:2113 fish/cmds.c:2125 fish/cmds.c:2138 fish/cmds.c:2153
1245 #: fish/cmds.c:2168 fish/cmds.c:2184 fish/cmds.c:2201 fish/cmds.c:2216
1246 #: fish/cmds.c:2231 fish/cmds.c:2246 fish/cmds.c:2261 fish/cmds.c:2276
1247 #: fish/cmds.c:2290 fish/cmds.c:2304 fish/cmds.c:2319 fish/cmds.c:2333
1248 #: fish/cmds.c:2347 fish/cmds.c:2361 fish/cmds.c:2375 fish/cmds.c:2389
1249 #: fish/cmds.c:2403 fish/cmds.c:2418 fish/cmds.c:2450 fish/cmds.c:2464
1250 #: fish/cmds.c:2478 fish/cmds.c:2494 fish/cmds.c:2508 fish/cmds.c:2523
1251 #: fish/cmds.c:2537 fish/cmds.c:2552 fish/cmds.c:2566 fish/cmds.c:2581
1252 #: fish/cmds.c:2595 fish/cmds.c:2611 fish/cmds.c:2628 fish/cmds.c:2645
1253 #: fish/cmds.c:2660 fish/cmds.c:2673 fish/cmds.c:2690 fish/cmds.c:2710
1254 #: fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2749 fish/cmds.c:2764 fish/cmds.c:2779
1255 #: fish/cmds.c:2794 fish/cmds.c:2809 fish/cmds.c:2824 fish/cmds.c:2839
1256 #: fish/cmds.c:2854 fish/cmds.c:2870 fish/cmds.c:2891 fish/cmds.c:2926
1257 #: fish/cmds.c:2940 fish/cmds.c:2961 fish/cmds.c:2981 fish/cmds.c:3000
1258 #: fish/cmds.c:3018 fish/cmds.c:3035 fish/cmds.c:3053 fish/cmds.c:3069
1259 #: fish/cmds.c:3086 fish/cmds.c:3098 fish/cmds.c:3111 fish/cmds.c:3129
1260 #: fish/cmds.c:3146 fish/cmds.c:3163 fish/cmds.c:3180 fish/cmds.c:3197
1261 #: fish/cmds.c:3215 fish/cmds.c:3253 fish/cmds.c:3308 fish/cmds.c:3327
1262 #: fish/cmds.c:3346 fish/cmds.c:3365 fish/cmds.c:3381 fish/cmds.c:3401
1263 #: fish/cmds.c:3437 fish/cmds.c:3457 fish/cmds.c:3534 fish/cmds.c:3571
1264 #: fish/cmds.c:3585 fish/cmds.c:3600 fish/cmds.c:3612 fish/cmds.c:3625
1265 #: fish/cmds.c:3645 fish/cmds.c:3665 fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3705
1266 #: fish/cmds.c:3725 fish/cmds.c:3745 fish/cmds.c:3763 fish/cmds.c:3778
1267 #: fish/cmds.c:3793 fish/cmds.c:3810 fish/cmds.c:3827 fish/cmds.c:3845
1268 #: fish/cmds.c:3879 fish/cmds.c:3896 fish/cmds.c:3913 fish/cmds.c:3928
1269 #: fish/cmds.c:3944 fish/cmds.c:3965 fish/cmds.c:3986 fish/cmds.c:4008
1270 #: fish/cmds.c:4029 fish/cmds.c:4048 fish/cmds.c:4069 fish/cmds.c:4090
1271 #: fish/cmds.c:4108 fish/cmds.c:4128 fish/cmds.c:4147 fish/cmds.c:4168
1272 #: fish/cmds.c:4183 fish/cmds.c:4198 fish/cmds.c:4214 fish/cmds.c:4230
1273 #: fish/cmds.c:4249 fish/cmds.c:4265 fish/cmds.c:4284 fish/cmds.c:4302
1274 #: fish/cmds.c:4318 fish/cmds.c:4337 fish/cmds.c:4358 fish/cmds.c:4379
1275 #: fish/cmds.c:4399 fish/cmds.c:4431 fish/cmds.c:4446 fish/cmds.c:4460
1276 #: fish/cmds.c:4482 fish/cmds.c:4503 fish/cmds.c:4524 fish/cmds.c:4544
1277 #: fish/cmds.c:4559 fish/cmds.c:4579 fish/cmds.c:4671 fish/cmds.c:4689
1278 #: fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4725 fish/cmds.c:4741 fish/cmds.c:4760
1279 #: fish/cmds.c:4794 fish/cmds.c:4809 fish/cmds.c:4829 fish/cmds.c:4844
1280 #: fish/cmds.c:4878 fish/cmds.c:4896 fish/cmds.c:4914 fish/cmds.c:4932
1281 #: fish/cmds.c:4952 fish/cmds.c:4967 fish/cmds.c:4984 fish/cmds.c:5001
1282 #: fish/cmds.c:5021 fish/cmds.c:5040 fish/cmds.c:5059 fish/cmds.c:5078
1283 #: fish/cmds.c:5099 fish/cmds.c:5138 fish/cmds.c:5159 fish/cmds.c:5197
1284 #: fish/cmds.c:5212 fish/cmds.c:5228 fish/cmds.c:5247 fish/cmds.c:5268
1285 #: fish/cmds.c:5288 fish/cmds.c:5304 fish/cmds.c:5321 fish/cmds.c:5340
1286 #: fish/cmds.c:5415 fish/cmds.c:5454 fish/cmds.c:5531 fish/cmds.c:5605
1287 #: fish/cmds.c:5640 fish/cmds.c:5661 fish/cmds.c:5680 fish/cmds.c:5701
1288 #: fish/cmds.c:5721 fish/cmds.c:5744 fish/cmds.c:5785 fish/cmds.c:5824
1289 #: fish/cmds.c:5843 fish/cmds.c:5860 fish/cmds.c:5876 fish/cmds.c:5891
1290 #: fish/cmds.c:5907 fish/cmds.c:5932 fish/cmds.c:5954 fish/cmds.c:5976
1291 #: fish/cmds.c:5998 fish/cmds.c:6020 fish/cmds.c:6042 fish/cmds.c:6064
1292 #: fish/cmds.c:6086 fish/cmds.c:6108 fish/cmds.c:6130 fish/cmds.c:6152
1293 #: fish/cmds.c:6174 fish/cmds.c:6195 fish/cmds.c:6216 fish/cmds.c:6235
1294 #: fish/cmds.c:6254 fish/cmds.c:6273 fish/cmds.c:6291 fish/cmds.c:6312
1295 #: fish/cmds.c:6348 fish/cmds.c:6363 fish/cmds.c:6378 fish/cmds.c:6395
1296 #: fish/cmds.c:6412 fish/cmds.c:6427 fish/cmds.c:6442 fish/cmds.c:6457
1297 #: fish/cmds.c:6472 fish/cmds.c:6489 fish/cmds.c:6523 fish/cmds.c:6561
1298 #: fish/cmds.c:6593 fish/cmds.c:6608 fish/cmds.c:6623 fish/cmds.c:6636
1299 #: fish/cmds.c:6650 fish/cmds.c:6668 fish/cmds.c:6704 fish/cmds.c:6740
1300 #: fish/cmds.c:6777 fish/cmds.c:6815 fish/cmds.c:6854 fish/cmds.c:6893
1301 #: fish/cmds.c:6929 fish/cmds.c:6944 fish/cmds.c:6965 fish/cmds.c:6985
1302 #: fish/cmds.c:7005 fish/cmds.c:7023 fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7075
1303 #: fish/cmds.c:7145 fish/cmds.c:7183 fish/cmds.c:7239 fish/cmds.c:7263
1304 #: fish/cmds.c:7287 fish/cmds.c:7313 fish/cmds.c:7370 fish/cmds.c:7389
1305 #: fish/cmds.c:7432 fish/cmds.c:7450 fish/cmds.c:7487 fish/cmds.c:7522
1306 #: fish/cmds.c:7540 fish/cmds.c:7560 fish/cmds.c:7615 fish/cmds.c:7633
1307 #: fish/cmds.c:7653 fish/cmds.c:7673 fish/cmds.c:7690 fish/cmds.c:7708
1308 #: fish/cmds.c:7733 fish/cmds.c:7751 fish/cmds.c:7769 fish/cmds.c:7787
1309 #: fish/cmds.c:7805 fish/cmds.c:7825 fish/cmds.c:7858 fish/cmds.c:7874
1310 #: fish/cmds.c:7895 fish/cmds.c:7915 fish/cmds.c:7929 fish/cmds.c:7943
1311 #: fish/cmds.c:7978 fish/cmds.c:8015 fish/cmds.c:8053 fish/cmds.c:8107
1312 #: fish/cmds.c:8127 fish/cmds.c:8161 fish/cmds.c:8175 fish/cmds.c:8192
1313 #: fish/cmds.c:8230 fish/cmds.c:8251 fish/cmds.c:8273 fish/cmds.c:8296
1314 #: fish/cmds.c:8335 fish/cmds.c:8358 fish/cmds.c:8394 fish/cmds.c:8423
1315 #: fish/cmds.c:8452 fish/cmds.c:8479 fish/cmds.c:8496 fish/cmds.c:8526
1316 #: fish/cmds.c:8544 fish/cmds.c:8562 fish/cmds.c:8578 fish/cmds.c:8593
1317 #: fish/cmds.c:8614 fish/cmds.c:8633 fish/cmds.c:8650 fish/cmds.c:8690
1318 #: fish/cmds.c:8731 fish/cmds.c:8773
1319 #, c-format
1320 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1321 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1322
1323 #: fish/cmds.c:2429 fish/cmds.c:2904 fish/cmds.c:3226 fish/cmds.c:3264
1324 #: fish/cmds.c:3283 fish/cmds.c:3414 fish/cmds.c:3469 fish/cmds.c:3488
1325 #: fish/cmds.c:3507 fish/cmds.c:3548 fish/cmds.c:3857 fish/cmds.c:4410
1326 #: fish/cmds.c:4591 fish/cmds.c:4610 fish/cmds.c:4629 fish/cmds.c:4648
1327 #: fish/cmds.c:4772 fish/cmds.c:4855 fish/cmds.c:5110 fish/cmds.c:5170
1328 #: fish/cmds.c:5351 fish/cmds.c:5370 fish/cmds.c:5389 fish/cmds.c:5426
1329 #: fish/cmds.c:5465 fish/cmds.c:5484 fish/cmds.c:5503 fish/cmds.c:5542
1330 #: fish/cmds.c:5561 fish/cmds.c:5580 fish/cmds.c:5616 fish/cmds.c:5757
1331 #: fish/cmds.c:5798 fish/cmds.c:6325 fish/cmds.c:6500 fish/cmds.c:6536
1332 #: fish/cmds.c:6572 fish/cmds.c:6680 fish/cmds.c:6715 fish/cmds.c:6751
1333 #: fish/cmds.c:6788 fish/cmds.c:6827 fish/cmds.c:6866 fish/cmds.c:6905
1334 #: fish/cmds.c:7054 fish/cmds.c:7088 fish/cmds.c:7101 fish/cmds.c:7114
1335 #: fish/cmds.c:7127 fish/cmds.c:7158 fish/cmds.c:7194 fish/cmds.c:7213
1336 #: fish/cmds.c:7326 fish/cmds.c:7345 fish/cmds.c:7402 fish/cmds.c:7415
1337 #: fish/cmds.c:7462 fish/cmds.c:7499 fish/cmds.c:7571 fish/cmds.c:7590
1338 #: fish/cmds.c:7840 fish/cmds.c:7955 fish/cmds.c:7990 fish/cmds.c:8027
1339 #: fish/cmds.c:8065 fish/cmds.c:8084 fish/cmds.c:8139 fish/cmds.c:8206
1340 #: fish/cmds.c:8308 fish/cmds.c:8374 fish/cmds.c:8406 fish/cmds.c:8435
1341 #: fish/cmds.c:8464 fish/cmds.c:8509 fish/cmds.c:8664 fish/cmds.c:8704
1342 #: fish/cmds.c:8747 fish/cmds.c:8787
1343 #, c-format
1344 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1345 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1346
1347 #: fish/cmds.c:2435 fish/cmds.c:2910 fish/cmds.c:3232 fish/cmds.c:3270
1348 #: fish/cmds.c:3289 fish/cmds.c:3420 fish/cmds.c:3475 fish/cmds.c:3494
1349 #: fish/cmds.c:3513 fish/cmds.c:3554 fish/cmds.c:3863 fish/cmds.c:4416
1350 #: fish/cmds.c:4597 fish/cmds.c:4616 fish/cmds.c:4635 fish/cmds.c:4654
1351 #: fish/cmds.c:4778 fish/cmds.c:4861 fish/cmds.c:5116 fish/cmds.c:5176
1352 #: fish/cmds.c:5357 fish/cmds.c:5376 fish/cmds.c:5395 fish/cmds.c:5432
1353 #: fish/cmds.c:5471 fish/cmds.c:5490 fish/cmds.c:5509 fish/cmds.c:5548
1354 #: fish/cmds.c:5567 fish/cmds.c:5586 fish/cmds.c:5622 fish/cmds.c:5763
1355 #: fish/cmds.c:5804 fish/cmds.c:6331 fish/cmds.c:6506 fish/cmds.c:6542
1356 #: fish/cmds.c:6578 fish/cmds.c:6686 fish/cmds.c:6721 fish/cmds.c:6757
1357 #: fish/cmds.c:6794 fish/cmds.c:6833 fish/cmds.c:6872 fish/cmds.c:6911
1358 #: fish/cmds.c:7164 fish/cmds.c:7200 fish/cmds.c:7219 fish/cmds.c:7332
1359 #: fish/cmds.c:7468 fish/cmds.c:7505 fish/cmds.c:7577 fish/cmds.c:7596
1360 #: fish/cmds.c:7961 fish/cmds.c:7996 fish/cmds.c:8033 fish/cmds.c:8071
1361 #: fish/cmds.c:8090 fish/cmds.c:8145 fish/cmds.c:8212 fish/cmds.c:8314
1362 #: fish/cmds.c:8670 fish/cmds.c:8710 fish/cmds.c:8753 fish/cmds.c:8793
1363 #, c-format
1364 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1365 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1366
1367 #: fish/cmds.c:9701
1368 #, c-format
1369 msgid "%s: unknown command\n"
1370 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1371
1372 #: fish/edit.c:86
1373 #, c-format
1374 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1375 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1376
1377 #: fish/fish.c:90 fuse/guestmount.c:879
1378 #, c-format
1379 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1380 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
1381
1382 #: fish/fish.c:94
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid ""
1385 "%s: guest filesystem shell\n"
1386 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1387 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1388 "Usage:\n"
1389 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1390 "  %s -i libvirt-domain\n"
1391 "  %s -i disk-image(s)\n"
1392 "or for interactive use:\n"
1393 "  %s\n"
1394 "or from a shell script:\n"
1395 "  %s <<EOF\n"
1396 "  cmd\n"
1397 "  ...\n"
1398 "  EOF\n"
1399 "Options:\n"
1400 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1401 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1402 "  -a|--add image       Add image\n"
1403 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1404 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1405 "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
1406 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
1407 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1408 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1409 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1410 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1411 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1412 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1413 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1414 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1415 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1416 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1417 "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
1418 msgstr ""
1419 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1420 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1421 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1422 "Utilización:\n"
1423 "  %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1424 "  %s -i libvirt-domain\n"
1425 "  %s -i disk-image(s)\n"
1426 "o para uso interactivo:\n"
1427 "  %s\n"
1428 "o desde un programa de shell:\n"
1429 "  %s <<EOF\n"
1430 "  cmd\n"
1431 "  ...\n"
1432 "  EOF\n"
1433 "Opciones:\n"
1434 "  -h|--cmd-help        Lista los comandos disponibles\n"
1435 "  -h|--cmd-help cmd    Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1436 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
1437 "  -D|--no-dest-paths   No tabula rutas completas desde el sistema de "
1438 "archivos huésped\n"
1439 "  -f|--file file       Lee comandos desde el archivo\n"
1440 "  -i|--inspector       Ejecuta virt-inspector para obtener puntos de montaje "
1441 "de disco\n"
1442 "  --listen             Escucha comandos remotos\n"
1443 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1444 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
1445 "  -N|--new type        Crea imágenes de disco preparadas (test1.img, ...)\n"
1446 "  --remote[=pid]       Envía comandos a %s remoto\n"
1447 "  -r|--ro              Monta, sólo lectura\n"
1448 "  --selinux            Habilita soporte de SELinux\n"
1449 "  -v|--verbose         Mensajes con información detallada\n"
1450 "  -x                   Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1451 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
1452 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1453
1454 #: fish/fish.c:192 fuse/guestmount.c:976
1455 #, c-format
1456 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1457 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
1458
1459 #: fish/fish.c:231
1460 #, c-format
1461 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1462 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1463
1464 #: fish/fish.c:238
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1468 msgstr ""
1469 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1470 "remoto\n"
1471
1472 #: fish/fish.c:249 fuse/guestmount.c:1021
1473 #, c-format
1474 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1475 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
1476
1477 #: fish/fish.c:306
1478 #, c-format
1479 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1480 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1481
1482 #: fish/fish.c:380
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --selinux\n"
1486 msgstr ""
1487 "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --remote o "
1488 "--selinux\n"
1489
1490 #: fish/fish.c:387
1491 #, c-format
1492 msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
1493 msgstr ""
1494 "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de disco"
1495 "(s)\n"
1496
1497 #: fish/fish.c:504
1498 #, c-format
1499 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1500 msgstr ""
1501 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1502
1503 #: fish/fish.c:512
1504 #, c-format
1505 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1506 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1507
1508 #: fish/fish.c:518
1509 #, c-format
1510 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1511 msgstr ""
1512 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1513
1514 #: fish/fish.c:687
1515 #, c-format
1516 msgid ""
1517 "\n"
1518 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1519 "editing virtual machine filesystems.\n"
1520 "\n"
1521 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1522 "      'man' to read the manual\n"
1523 "      'quit' to quit the shell\n"
1524 "\n"
1525 msgstr ""
1526 "\n"
1527 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1528 "libguestfs para\n"
1529 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1530 "\n"
1531 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1532 "      'man' para leer el manual\n"
1533 "      'quit' para abandonar la shell\n"
1534 "\n"
1535
1536 #: fish/fish.c:768
1537 #, c-format
1538 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1539 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1540
1541 #: fish/fish.c:774 fish/fish.c:791
1542 #, c-format
1543 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1544 msgstr ""
1545 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1546
1547 #: fish/fish.c:785
1548 #, c-format
1549 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1550 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1551
1552 #: fish/fish.c:840
1553 #, c-format
1554 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1555 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1556
1557 #: fish/fish.c:857
1558 #, c-format
1559 msgid "%s: too many arguments\n"
1560 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1561
1562 #: fish/fish.c:886
1563 #, c-format
1564 msgid "%s: empty command on command line\n"
1565 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1566
1567 #: fish/fish.c:1052
1568 msgid "display a list of commands or help on a command"
1569 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1570
1571 #: fish/fish.c:1054
1572 msgid "read the manual"
1573 msgstr "leer el manual"
1574
1575 #: fish/fish.c:1056
1576 msgid "quit guestfish"
1577 msgstr "salir de guestfish"
1578
1579 #: fish/fish.c:1059
1580 msgid "allocate an image"
1581 msgstr "aloja una imagen"
1582
1583 #: fish/fish.c:1061
1584 msgid "display a line of text"
1585 msgstr "muestra una línea de texto"
1586
1587 #: fish/fish.c:1063
1588 msgid "edit a file in the image"
1589 msgstr "edita un archivo en la imagen"
1590
1591 #: fish/fish.c:1065
1592 msgid "local change directory"
1593 msgstr "modifica directorio local"
1594
1595 #: fish/fish.c:1067
1596 msgid "expand wildcards in command"
1597 msgstr "expande comodines en un comando"
1598
1599 #: fish/fish.c:1069
1600 msgid "view a file in the pager"
1601 msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
1602
1603 #: fish/fish.c:1071
1604 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1605 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1606
1607 #: fish/fish.c:1073
1608 msgid "allocate a sparse image file"
1609 msgstr "aloja una imagen de archivo sparse"
1610
1611 #: fish/fish.c:1075
1612 msgid "list supported groups of commands"
1613 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1614
1615 #: fish/fish.c:1077
1616 msgid "measure time taken to run command"
1617 msgstr "mide el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1618
1619 #: fish/fish.c:1089
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "alloc - allocate an image\n"
1623 "     alloc <filename> <size>\n"
1624 "\n"
1625 "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1626 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1627 "\n"
1628 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1629 "\n"
1630 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1631 msgstr ""
1632 "alloc - alojar una imagen\n"
1633 "     alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
1634 "\n"
1635 "    Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
1636 "    y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
1637 "\n"
1638 "    Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
1639 "img.\n"
1640 "\n"
1641 "    El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
1642
1643 #: fish/fish.c:1102
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "echo - display a line of text\n"
1647 "     echo [<params> ...]\n"
1648 "\n"
1649 "    This echos the parameters to the terminal.\n"
1650 msgstr ""
1651 "echo - muestra una línea de texto\n"
1652 "     echo [<params> ...]\n"
1653 "\n"
1654 "    Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
1655
1656 #: fish/fish.c:1111
1657 #, c-format
1658 msgid ""
1659 "edit - edit a file in the image\n"
1660 "     edit <filename>\n"
1661 "\n"
1662 "    This is used to edit a file.\n"
1663 "\n"
1664 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1665 "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
1666 "\n"
1667 "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1668 "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1669 "\n"
1670 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1671 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1672 msgstr ""
1673 "edit - edita un archivo de la imagen\n"
1674 "     edit <nombre del archivo>\n"
1675 "\n"
1676 "    Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
1677 "\n"
1678 "    Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
1679 "    ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
1680 "\n"
1681 "    Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
1682 "    \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
1683 "\n"
1684 "    NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
1685 "    (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
1686
1687 #: fish/fish.c:1127
1688 #, c-format
1689 msgid ""
1690 "lcd - local change directory\n"
1691 "    lcd <directory>\n"
1692 "\n"
1693 "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
1694 "    useful if you want to download files to a particular\n"
1695 "    place.\n"
1696 msgstr ""
1697 "lcd - modificar directorio local\n"
1698 "    lcd <directorio>\n"
1699 "\n"
1700 "    Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
1701 "    es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
1702
1703 #: fish/fish.c:1136
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "glob - expand wildcards in command\n"
1707 "    glob <command> [<args> ...]\n"
1708 "\n"
1709 "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1710 "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
1711 "    once for each expanded argument.\n"
1712 msgstr ""
1713 "glob - expandir comodines en un comando\n"
1714 "    glob <comando> [<args> ...]\n"
1715 "\n"
1716 "    Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
1717 "    argumento del comando.  Fíjese que el comando es ejecutado "
1718 "reiteradamente\n"
1719 "    una vez por cada argumento expandido.\n"
1720
1721 #: fish/fish.c:1146
1722 #, c-format
1723 msgid ""
1724 "man - read the manual\n"
1725 "    man\n"
1726 "\n"
1727 "    Opens the manual page for guestfish.\n"
1728 msgstr ""
1729 "man - read the manual\n"
1730 "    man\n"
1731 "\n"
1732 "    Abre la página del manual de guestfish.\n"
1733
1734 #: fish/fish.c:1153
1735 #, c-format
1736 msgid ""
1737 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1738 "     help cmd\n"
1739 "     help\n"
1740 msgstr ""
1741 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1742 "     help cmd\n"
1743 "     help\n"
1744
1745 #: fish/fish.c:1160
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "more - view a file in the pager\n"
1749 "     more <filename>\n"
1750 "\n"
1751 "    This is used to view a file in the pager.\n"
1752 "\n"
1753 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1754 "    running \"cat\" and using the pager.\n"
1755 "\n"
1756 "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1757 "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1758 "\n"
1759 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1760 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1761 msgstr ""
1762 "more - muestra un archivo en el paginador\n"
1763 "     more <nombre de archivo>\n"
1764 "\n"
1765 "    Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
1766 "\n"
1767 "    Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
1768 "    ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
1769 "\n"
1770 "    Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
1771 "    \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
1772 "\n"
1773 "    NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
1774 "grandes\n"
1775 "    (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
1776
1777 #: fish/fish.c:1178
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "quit - quit guestfish\n"
1781 "     quit\n"
1782 msgstr ""
1783 "quit - abandonar guestfish\n"
1784 "     quit\n"
1785
1786 #: fish/fish.c:1183
1787 #, c-format
1788 msgid ""
1789 "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1790 "     reopen\n"
1791 "\n"
1792 "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
1793 "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1794 "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
1795 msgstr ""
1796 "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
1797 "     reopen\n"
1798 "\n"
1799 "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
1800 "necesario\n"
1801 "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
1802 "finaliza\n"
1803 "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar pruebas.\n"
1804
1805 #: fish/fish.c:1192
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "sparse - allocate a sparse image file\n"
1809 "     sparse <filename> <size>\n"
1810 "\n"
1811 "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1812 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1813 "\n"
1814 "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1815 "    command, except that the image file is allocated\n"
1816 "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1817 "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
1818 "    only use space when written to, but they are slower\n"
1819 "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
1820 "    space during a write operation.\n"
1821 "\n"
1822 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1823 "\n"
1824 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1825 msgstr ""
1826 "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
1827 "     sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
1828 "\n"
1829 "    Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
1830 "    y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
1831 "\n"
1832 "    En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
1833 "    'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
1834 "    lo que significa que los bloques del disco no son asignados al archivo\n"
1835 "    hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
1836 "    utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
1837 "    correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
1838 "    el proceso de escritura.\n"
1839 "\n"
1840 "    Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-img.\n"
1841 "\n"
1842 "    El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
1843 "'1M'.\n"
1844
1845 #: fish/fish.c:1213
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 "supported - list supported groups of commands\n"
1849 "     supported\n"
1850 "\n"
1851 "    This command returns a list of the optional groups\n"
1852 "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
1853 "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
1854 "\n"
1855 "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
1856 msgstr ""
1857 "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
1858 "     supported\n"
1859 "\n"
1860 "    Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
1861 "    conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
1862 "    en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
1863 "\n"
1864 "    Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
1865
1866 #: fish/fish.c:1225
1867 #, c-format
1868 msgid ""
1869 "time - measure time taken to run command\n"
1870 "    time <command> [<args> ...]\n"
1871 "\n"
1872 "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
1873 "    time afterwards.\n"
1874 msgstr ""
1875 "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
1876 "    time <comando> [<args> ...]\n"
1877 "\n"
1878 "   Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
1879 "    tiempo transcurrido.\n"
1880
1881 #: fish/fish.c:1233
1882 #, c-format
1883 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1884 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1885
1886 #: fish/fish.c:1249
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
1890 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
1891 "For complete documentation:         man guestfish\n"
1892 msgstr ""
1893 "¿Quería abrir una imagen de disco?  guestfish -a disk.img\n"
1894 "Para obtener una lista de comandos:             guestfish -h\n"
1895 "Para obtener la documentación completa:         man guestfish\n"
1896
1897 #: fish/fish.c:1406
1898 #, c-format
1899 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1900 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1901
1902 #: fish/fish.c:1741
1903 #, c-format
1904 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
1905 msgstr ""
1906
1907 #: fish/glob.c:52
1908 #, c-format
1909 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1910 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1911
1912 #: fish/glob.c:72
1913 #, c-format
1914 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1915 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1916
1917 #: fish/lcd.c:34
1918 #, c-format
1919 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1920 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
1921
1922 #: fish/man.c:34
1923 #, c-format
1924 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1925 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
1926
1927 #: fish/man.c:53
1928 #, c-format
1929 msgid "the external 'man' program failed\n"
1930 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
1931
1932 #: fish/more.c:40
1933 #, c-format
1934 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1935 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
1936
1937 #: fish/prep.c:114
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 "List of available prepared disk images:\n"
1941 "\n"
1942 msgstr ""
1943 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
1944 "\n"
1945
1946 #: fish/prep.c:117
1947 #, c-format
1948 msgid ""
1949 "guestfish -N %-16s %s\n"
1950 "\n"
1951 "%s\n"
1952 msgstr ""
1953 "guestfish -N %-16s %s\n"
1954 "\n"
1955 "%s\n"
1956
1957 #: fish/prep.c:125
1958 #, c-format
1959 msgid "  Optional parameters:\n"
1960 msgstr "  Parámetros opcionales:\n"
1961
1962 #: fish/prep.c:132
1963 #, c-format
1964 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
1965 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
1966
1967 #: fish/prep.c:142
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
1971 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
1972 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
1973 msgstr ""
1974 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
1975 "del\n"
1976 "directorio local.  (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
1977 "veces).\n"
1978 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
1979
1980 #: fish/prep.c:179
1981 #, c-format
1982 msgid ""
1983 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
1984 "Use 'guestfish -N list' to list possible values for the -N parameter.\n"
1985 msgstr ""
1986 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
1987 "preparada.\n"
1988 "Utilice 'guestfish -N list' para obtener un listado con los valores posibles "
1989 "del parámetro -N.\n"
1990
1991 #: fish/prep.c:241
1992 #, c-format
1993 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
1994 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
1995
1996 #: fish/prep.c:258 fish/prep.c:265 fish/prep.c:280
1997 msgid "failed to allocate disk"
1998 msgstr "falló al alojar el disco."
1999
2000 #: fish/prep.c:272 fish/prep.c:287
2001 #, c-format
2002 msgid "failed to partition disk: %s"
2003 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2004
2005 #: fish/prep.c:297
2006 #, c-format
2007 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2008 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2009
2010 #: fish/rc.c:249
2011 #, c-format
2012 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2013 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2014
2015 #: fish/rc.c:254
2016 #, c-format
2017 msgid ""
2018 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2019 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2020 msgstr ""
2021 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2022 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2023 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2024
2025 #: fish/rc.c:329 fish/rc.c:343
2026 #, c-format
2027 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2028 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2029
2030 #: fish/rc.c:355 fish/rc.c:369
2031 #, c-format
2032 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2033 msgstr ""
2034 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2035 "el servidor\n"
2036
2037 #: fish/rc.c:380
2038 #, c-format
2039 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2040 msgstr ""
2041 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2042 "servidor\n"
2043
2044 #: fish/reopen.c:36
2045 #, c-format
2046 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2047 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2048
2049 #: fish/reopen.c:46
2050 #, c-format
2051 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2052 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2053
2054 #: fish/supported.c:66
2055 msgid "yes"
2056 msgstr "si"
2057
2058 #: fish/supported.c:68
2059 msgid "no"
2060 msgstr "no"
2061
2062 #: fish/time.c:35
2063 #, c-format
2064 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2065 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2066
2067 #: fuse/guestmount.c:883
2068 #, c-format
2069 msgid ""
2070 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2071 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2072 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2073 "Usage:\n"
2074 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2075 "Options:\n"
2076 "  -a|--add image       Add image\n"
2077 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2078 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2079 "  --help               Display help message and exit\n"
2080 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2081 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2082 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2083 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2084 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2085 "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
2086 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2087 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2088 msgstr ""
2089 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2090 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2091 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2092 "Utilización:\n"
2093 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2094 "Options:\n"
2095 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2096 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2097 "5 sec)\n"
2098 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2099 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2100 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2101 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2102 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2103 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2104 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2105 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2106 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2107 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2108
2109 #: fuse/guestmount.c:1092
2110 #, c-format
2111 msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
2112 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2113
2114 #: fuse/guestmount.c:1100
2115 #, c-format
2116 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2117 msgstr ""
2118 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2119
2120 #: inspector/virt-inspector.pl:200
2121 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2122 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2123
2124 #: inspector/virt-inspector.pl:294
2125 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
2126 msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
2127
2128 #: inspector/virt-inspector.pl:324
2129 #, fuzzy
2130 msgid ""
2131 "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-perl\n"
2132 msgstr "virt-inspector: no existe soporte para YAML\n"
2133
2134 #: inspector/virt-inspector.pl:363
2135 msgid "  Mountpoints:\n"
2136 msgstr "  Puntos de montaje:\n"
2137
2138 #: inspector/virt-inspector.pl:369
2139 msgid "  Filesystems:\n"
2140 msgstr "  Sistemas de archivos:\n"
2141
2142 #: inspector/virt-inspector.pl:387
2143 msgid "  Modprobe aliases:\n"
2144 msgstr "  Aliases de Modprobe:\n"
2145
2146 #: inspector/virt-inspector.pl:398
2147 msgid "  Initrd modules:\n"
2148 msgstr "  Módulos initrd:\n"
2149
2150 #: inspector/virt-inspector.pl:407
2151 msgid "  Applications:\n"
2152 msgstr "  Aplicaciones:\n"
2153
2154 #: inspector/virt-inspector.pl:414
2155 msgid "  Kernels:\n"
2156 msgstr "  Kernels:\n"
2157
2158 #: inspector/virt-inspector.pl:426
2159 msgid "  Windows Registry entries:\n"
2160 msgstr "  Entradas de registro de Windows:\n"
2161
2162 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:152
2163 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2164 msgstr ""
2165 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2166
2167 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2168 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:166
2172 #, perl-brace-format
2173 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2174 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2175
2176 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:171
2177 msgid ""
2178 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2179 "XPath::XMLParser)"
2180 msgstr ""
2181 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2182 "XML::XPath::XMLParser)"
2183
2184 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:176
2185 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2186 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2187
2188 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:183
2189 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2190 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2191
2192 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:202
2193 #, perl-brace-format
2194 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2195 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2196
2197 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:205
2198 #, perl-brace-format
2199 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2200 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2201
2202 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:217
2203 #, perl-brace-format
2204 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2205 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2206
2207 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:442
2208 #, perl-brace-format
2209 msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
2210 msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada  '{arch}'"
2211
2212 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:485
2213 #, perl-brace-format
2214 msgid "cpio command failed: {error}"
2215 msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
2216
2217 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:497
2218 #, perl-brace-format
2219 msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
2220 msgstr ""
2221 "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la imagen "
2222 "initrd: {path}"
2223
2224 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:501
2225 #, perl-brace-format
2226 msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
2227 msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
2228
2229 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1215
2230 msgid ""
2231 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2232 "\n"
2233 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2234 "machine\n"
2235 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2236 "\n"
2237 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2238 "information about the disk image as possible.\n"
2239 msgstr ""
2240 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2241 "disco.\n"
2242 "\n"
2243 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2244 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2245 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2246 "\n"
2247 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2248 "la\n"
2249 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2250 "posible.\n"
2251
2252 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2253 #, perl-brace-format
2254 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2255 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2256
2257 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1298
2258 #, perl-brace-format
2259 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2260 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2261
2262 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1321
2263 #, perl-brace-format
2264 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2265 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2266
2267 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1505
2268 #, perl-brace-format
2269 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2270 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2271
2272 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1531
2273 #, perl-brace-format
2274 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2275 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2276
2277 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1596
2278 msgid "Can't find grub on guest"
2279 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2280
2281 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1651
2282 #, perl-brace-format
2283 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2284 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2285
2286 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1682
2287 #, perl-brace-format
2288 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2289 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2290
2291 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1705
2292 #, perl-brace-format
2293 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2294 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2295
2296 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1776
2297 #, perl-brace-format
2298 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2299 msgstr ""
2300 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2301 "kernel"
2302
2303 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1784
2304 #, perl-brace-format
2305 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2306 msgstr ""
2307 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2308 "del kernel"
2309
2310 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1838
2311 #, perl-brace-format
2312 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2313 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2314
2315 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1877
2316 #, perl-brace-format
2317 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2318 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2319
2320 #: src/guestfs.c:292
2321 #, c-format
2322 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2323 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2324
2325 #: src/guestfs.c:399
2326 #, c-format
2327 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2328 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2329
2330 #: src/guestfs.c:754
2331 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2332 msgstr ""
2333 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2334 "subproceso qemu"
2335
2336 #: src/guestfs.c:768
2337 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2338 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2339
2340 #: src/guestfs.c:782
2341 #, c-format
2342 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2343 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2344
2345 #: src/guestfs.c:803 src/guestfs.c:840 src/guestfs.c:873
2346 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2347 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2348
2349 #: src/guestfs.c:941
2350 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2351 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2352
2353 #: src/guestfs.c:946
2354 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2355 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2356
2357 #: src/guestfs.c:966
2358 #, c-format
2359 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2360 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2361
2362 #: src/guestfs.c:1062
2363 #, c-format
2364 msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
2365 msgstr "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
2366
2367 #: src/guestfs.c:1474
2368 msgid "failed to connect to vmchannel socket"
2369 msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
2370
2371 #: src/guestfs.c:1493
2372 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2373 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2374
2375 #: src/guestfs.c:1506
2376 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2377 msgstr ""
2378 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2379
2380 #: src/guestfs.c:1606
2381 #, c-format
2382 msgid "external command failed: %s"
2383 msgstr "falló el comando externo: %s"
2384
2385 #: src/guestfs.c:1679
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2389 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2390 msgstr ""
2391 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2392 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2393
2394 #: src/guestfs.c:1855
2395 msgid "qemu has not been launched yet"
2396 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2397
2398 #: src/guestfs.c:1866
2399 msgid "no subprocess to kill"
2400 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2401
2402 #: src/guestfs.c:1996
2403 #, c-format
2404 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2405 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2406
2407 #: src/guestfs.c:2019
2408 #, c-format
2409 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2410 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2411
2412 #: src/guestfs.c:2134
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2416 msgstr ""
2417 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2418 "esperaba 0x%x\n"
2419
2420 #: src/guestfs.c:2292 src/guestfs.c:2346
2421 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2422 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2423
2424 #: src/guestfs.c:2308
2425 #, c-format
2426 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2427 msgstr ""
2428 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2429
2430 #: src/guestfs.c:2323
2431 #, c-format
2432 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2433 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2434
2435 #: src/guestfs.c:2453
2436 #, c-format
2437 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2438 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2439
2440 #: src/guestfs.c:2475
2441 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2442 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2443
2444 #: src/guestfs.c:2484
2445 msgid "dispatch failed to marshal args"
2446 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2447
2448 #: src/guestfs.c:2614
2449 #, c-format
2450 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2451 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2452
2453 #: src/guestfs.c:2630
2454 #, c-format
2455 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2456 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2457
2458 #: src/guestfs.c:2753
2459 #, c-format
2460 msgid "%s: error in chunked encoding"
2461 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2462
2463 #: src/guestfs.c:2781
2464 msgid "write to daemon socket"
2465 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2466
2467 #: src/guestfs.c:2804
2468 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2469 msgstr ""
2470 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2471
2472 #: src/guestfs.c:2809
2473 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2474 msgstr ""
2475 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2476 "porciones del archivo "
2477
2478 #: src/guestfs.c:2817
2479 msgid "failed to parse file chunk"
2480 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2481
2482 #: src/guestfs.c:2826
2483 msgid "file receive cancelled by daemon"
2484 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2485
2486 #: test-tool/test-tool.c:78
2487 #, c-format
2488 msgid ""
2489 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2490 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2491 "Usage:\n"
2492 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2493 "Options:\n"
2494 "  --help         Display usage\n"
2495 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2496 "                 Helper program (default: %s)\n"
2497 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2498 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2499 "  --timeout n\n"
2500 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2501 msgstr ""
2502 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2503 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2504 "Utilización:\n"
2505 "  libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2506 "Opcionss:\n"
2507 "  --help         Muestra la utilización\n"
2508 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2509 "                 Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2510 "  --qemudir dir  Especifica directorio QEMUfuente\n"
2511 "  --qemu qemu    Especifica binario QEMU\n"
2512 "  --timeout n\n"
2513 "  -t n           Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2514 "segundos)\n"
2515
2516 #: test-tool/test-tool.c:134
2517 #, c-format
2518 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2519 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2520
2521 #: test-tool/test-tool.c:143
2522 #, c-format
2523 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2524 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2525
2526 #: test-tool/test-tool.c:155
2527 #, c-format
2528 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2529 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2530
2531 #: test-tool/test-tool.c:178
2532 #, c-format
2533 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2534 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2535
2536 #: test-tool/test-tool.c:183 test-tool/test-tool.c:189
2537 #, c-format
2538 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2539 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2540
2541 #: test-tool/test-tool.c:197
2542 #, c-format
2543 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2544 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2545
2546 #: test-tool/test-tool.c:219
2547 #, c-format
2548 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2549 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2550
2551 #: test-tool/test-tool.c:231
2552 #, c-format
2553 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2554 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2555
2556 #: test-tool/test-tool.c:237
2557 #, c-format
2558 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2559 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2560
2561 #: test-tool/test-tool.c:243
2562 #, c-format
2563 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2564 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2565
2566 #: test-tool/test-tool.c:249
2567 #, c-format
2568 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2569 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2570
2571 #: test-tool/test-tool.c:255
2572 #, c-format
2573 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2574 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2575
2576 #: test-tool/test-tool.c:263
2577 #, c-format
2578 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2579 msgstr ""
2580 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2581 "asistencia ha fallado\n"
2582
2583 #: test-tool/test-tool.c:294
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2587 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2588 msgstr ""
2589 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2590 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2591
2592 #: test-tool/test-tool.c:302
2593 #, c-format
2594 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2595 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2596
2597 #: test-tool/test-tool.c:316
2598 #, c-format
2599 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2600 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2601
2602 #: test-tool/test-tool.c:365
2603 #, c-format
2604 msgid ""
2605 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2606 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2607 "\n"
2608 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2609 msgstr ""
2610 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2611 "helper'\n"
2612 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2613 "\n"
2614 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2615
2616 #: test-tool/test-tool.c:381
2617 #, c-format
2618 msgid "command failed: %s"
2619 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2620
2621 #: test-tool/test-tool.c:389
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "Test tool helper program %s\n"
2625 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2626 "was built.\n"
2627 msgstr ""
2628 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2629 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2630 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2631
2632 #: test-tool/test-tool.c:423
2633 #, c-format
2634 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2635 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2636
2637 #: tools/virt-cat.pl:128
2638 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2639 msgstr ""
2640 "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2641 "para cat"
2642
2643 #: tools/virt-cat.pl:153
2644 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
2645 msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2646
2647 #: tools/virt-df.pl:151
2648 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2649 msgstr ""
2650 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2651
2652 #: tools/virt-df.pl:205
2653 #, fuzzy, perl-brace-format
2654 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2655 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2656
2657 #: tools/virt-df.pl:400
2658 msgid "Virtual Machine"
2659 msgstr "Máquina virtual"
2660
2661 #: tools/virt-df.pl:400
2662 msgid "Filesystem"
2663 msgstr "Sistema de archivos"
2664
2665 #: tools/virt-df.pl:403
2666 msgid "1K-blocks"
2667 msgstr "Bloques de 1K"
2668
2669 #: tools/virt-df.pl:405
2670 msgid "Size"
2671 msgstr "Tamaño"
2672
2673 #: tools/virt-df.pl:407
2674 msgid "Used"
2675 msgstr "Utilizado"
2676
2677 #: tools/virt-df.pl:408
2678 msgid "Available"
2679 msgstr "Disponible"
2680
2681 #: tools/virt-df.pl:409
2682 msgid "Use%"
2683 msgstr "Utilización%"
2684
2685 #: tools/virt-df.pl:411
2686 msgid "Inodes"
2687 msgstr "Inodos"
2688
2689 #: tools/virt-df.pl:412
2690 msgid "IUsed"
2691 msgstr "Iutilizados"
2692
2693 #: tools/virt-df.pl:413
2694 msgid "IFree"
2695 msgstr "Ilibres"
2696
2697 #: tools/virt-df.pl:414
2698 msgid "IUse%"
2699 msgstr "UtilizaciónI%"
2700
2701 #: tools/virt-edit.pl:152
2702 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2703 msgstr ""
2704 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2705 "para editar"
2706
2707 #: tools/virt-edit.pl:177
2708 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
2709 msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2710
2711 #: tools/virt-edit.pl:203
2712 msgid "File not changed.\n"
2713 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
2714
2715 #: tools/virt-list-filesystems.pl:121
2716 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2717 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
2718
2719 #: tools/virt-list-partitions.pl:131
2720 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2721 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2722
2723 #: tools/virt-ls.pl:137 tools/virt-ls.pl:143
2724 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2725 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
2726
2727 #: tools/virt-ls.pl:161
2728 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2729 msgstr ""
2730 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
2731
2732 #: tools/virt-ls.pl:186
2733 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n"
2734 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2735
2736 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2737 msgid "virt-make-fs input output\n"
2738 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
2739
2740 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2741 msgid "unexpected output from 'du' command"
2742 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2743
2744 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2745 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2746 #, perl-brace-format
2747 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2748 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
2749
2750 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2751 #, perl-brace-format
2752 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2753 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
2754
2755 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2756 msgid ""
2757 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2758 msgstr ""
2759 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
2760 "de errores anteriores\n"
2761
2762 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2763 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2764 msgstr ""
2765 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
2766 "compilado\n"
2767
2768 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2769 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2770 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
2771
2772 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2773 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2774 msgstr ""
2775 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
2776
2777 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2778 msgid ""
2779 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2780 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2781 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2782 msgstr ""
2783 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
2784 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
2785 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
2786 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
2787
2788 #: tools/virt-rescue.pl:194
2789 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2790 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
2791
2792 #: tools/virt-resize.pl:33
2793 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2794 msgstr ""
2795 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
2796 "bits\n"
2797
2798 #: tools/virt-resize.pl:526
2799 #, perl-brace-format
2800 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2801 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
2802
2803 #: tools/virt-resize.pl:528
2804 #, perl-brace-format
2805 msgid ""
2806 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2807 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2808 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2809 msgstr ""
2810 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
2811 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
2812 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
2813 "información.\n"
2814
2815 #: tools/virt-resize.pl:553 tools/virt-resize.pl:556
2816 #, perl-brace-format
2817 msgid ""
2818 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2819 msgstr ""
2820 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
2821 "disco ({sz} bytes)\n"
2822
2823 #: tools/virt-resize.pl:720
2824 #, perl-brace-format
2825 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2826 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
2827
2828 #: tools/virt-resize.pl:740
2829 #, perl-brace-format
2830 msgid ""
2831 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
2832 "command line option\n"
2833 msgstr ""
2834 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
2835 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
2836
2837 #: tools/virt-resize.pl:746
2838 #, perl-brace-format
2839 msgid ""
2840 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
2841 msgstr ""
2842 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2843 "línea de comando\n"
2844
2845 #: tools/virt-resize.pl:750
2846 #, perl-brace-format
2847 msgid ""
2848 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
2849 msgstr ""
2850 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2851 "línea de comando\n"
2852
2853 #: tools/virt-resize.pl:792
2854 #, perl-brace-format
2855 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
2856 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
2857
2858 #: tools/virt-resize.pl:800
2859 #, perl-brace-format
2860 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
2861 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
2862
2863 #: tools/virt-resize.pl:817
2864 #, perl-brace-format
2865 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
2866 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
2867
2868 #: tools/virt-resize.pl:822
2869 #, perl-brace-format
2870 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
2871 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
2872
2873 #: tools/virt-resize.pl:845
2874 #, perl-brace-format
2875 msgid ""
2876 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
2877 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
2878 "size.\n"
2879 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
2880 msgstr ""
2881 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
2882 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
2883 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
2884 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
2885
2886 #: tools/virt-resize.pl:861
2887 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
2888 msgstr ""
2889 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
2890 "shrink\n"
2891
2892 #: tools/virt-resize.pl:910
2893 #, perl-brace-format
2894 msgid ""
2895 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
2896 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
2897 msgstr ""
2898 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
2899 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
2900 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
2901
2902 #: tools/virt-resize.pl:925
2903 msgid ""
2904 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
2905 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
2906 msgstr ""
2907 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
2908 "déficit\n"
2909 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
2910
2911 #: tools/virt-resize.pl:940
2912 msgid "Summary of changes:\n"
2913 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
2914
2915 #: tools/virt-resize.pl:944
2916 #, perl-brace-format
2917 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
2918 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
2919
2920 #: tools/virt-resize.pl:946
2921 #, perl-brace-format
2922 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
2923 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
2924
2925 #: tools/virt-resize.pl:948
2926 #, perl-brace-format
2927 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
2928 msgstr ""
2929 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
2930
2931 #: tools/virt-resize.pl:953
2932 #, perl-brace-format
2933 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
2934 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
2935
2936 #: tools/virt-resize.pl:958
2937 #, perl-brace-format
2938 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
2939 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
2940
2941 #: tools/virt-resize.pl:963
2942 #, perl-brace-format
2943 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
2944 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
2945
2946 #: tools/virt-resize.pl:969
2947 #, perl-brace-format
2948 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
2949 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
2950
2951 #: tools/virt-resize.pl:976
2952 #, perl-brace-format
2953 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
2954 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
2955
2956 #: tools/virt-resize.pl:981
2957 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
2958 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
2959
2960 #: tools/virt-resize.pl:983
2961 msgid ""
2962 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
2963 "and so it will just be ignored.\n"
2964 msgstr ""
2965 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
2966 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
2967
2968 #: tools/virt-resize.pl:986
2969 msgid ""
2970 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
2971 "to partition this extra space if you want.\n"
2972 msgstr ""
2973 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
2974 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
2975
2976 #: tools/virt-resize.pl:989
2977 #, perl-brace-format
2978 msgid ""
2979 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
2980 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
2981 "or adjust your resizing requests.\n"
2982 msgstr ""
2983 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
2984 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
2985 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
2986
2987 #: tools/virt-resize.pl:1030
2988 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
2989 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
2990
2991 #: tools/virt-resize.pl:1126
2992 #, perl-brace-format
2993 msgid "Copying {p} ..."
2994 msgstr "Copiando {p} ..."
2995
2996 #: tools/virt-resize.pl:1133
2997 msgid "done"
2998 msgstr "listo"
2999
3000 #: tools/virt-resize.pl:1191 tools/virt-resize.pl:1249
3001 #, perl-brace-format
3002 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3003 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3004
3005 #: tools/virt-tar.pl:162 tools/virt-tar.pl:169
3006 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3007 msgstr ""
3008 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3009 "comando\n"
3010
3011 #: tools/virt-tar.pl:190
3012 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3013 msgstr ""
3014 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3015 "archivo"
3016
3017 #: tools/virt-tar.pl:193
3018 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3019 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3020
3021 #: tools/virt-tar.pl:204
3022 #, perl-brace-format
3023 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3024 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3025
3026 #: tools/virt-tar.pl:207
3027 #, perl-brace-format
3028 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3029 msgstr ""
3030 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3031
3032 #: tools/virt-tar.pl:229
3033 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3034 msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3035
3036 #: tools/virt-win-reg.pl:259
3037 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3038 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3039
3040 #: tools/virt-win-reg.pl:283
3041 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3042 msgstr "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3043
3044 #: tools/virt-win-reg.pl:297
3045 msgid ""
3046 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3047 "export\n"
3048 msgstr ""
3049 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3050 "a ser exportado\n"
3051
3052 #: tools/virt-win-reg.pl:408
3053 #, perl-brace-format
3054 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3055 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3056
3057 #: tools/virt-win-reg.pl:426 tools/virt-win-reg.pl:449
3058 #, perl-brace-format
3059 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3060 msgstr ""
3061 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3062
3063 #: tools/virt-win-reg.pl:433
3064 #, perl-brace-format
3065 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3066 msgstr ""
3067 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3068 "{err}\n"
3069
3070 #: tools/virt-win-reg.pl:456
3071 #, perl-brace-format
3072 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3073 msgstr ""
3074 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3075
3076 #~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
3077 #~ msgstr "no es posible analizar la especificación de tamaño '%s'\n"
3078
3079 #~ msgid ""
3080 #~ "alloc - allocate an image\n"
3081 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3082 #~ "\n"
3083 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3084 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3085 #~ "\n"
3086 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3087 #~ "\n"
3088 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3089 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
3090 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3091 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
3092 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
3093 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
3094 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
3095 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
3096 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
3097 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
3098 #~ msgstr ""
3099 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3100 #~ "     alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3101 #~ "\n"
3102 #~ "    Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3103 #~ "    y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3104 #~ "\n"
3105 #~ "    Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3106 #~ "img utility.\n"
3107 #~ "\n"
3108 #~ "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3109 #~ "    <nn>             número de kilobytes\n"
3110 #~ "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3111 #~ "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
3112 #~ "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
3113 #~ "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
3114 #~ "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
3115 #~ "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
3116 #~ "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
3117 #~ "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
3118
3119 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3120 #~ msgstr ""
3121 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3122 #~ "tamaño predeterminado\n"
3123
3124 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3125 #~ msgstr ""
3126 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3127 #~ "operativo"
3128
3129 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3130 #~ msgstr ""
3131 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3132 #~ "operativo\n"
3133
3134 #~ msgid ""
3135 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3136 #~ msgstr ""
3137 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3138 #~ "sobrescribirá\n"