generator: Missing newline character.
[libguestfs.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-19 15:17+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
22
23 #: fish/alloc.c:37
24 #, c-format
25 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
26 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
27
28 #: fish/alloc.c:51
29 #, c-format
30 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
31 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
32
33 #: fish/alloc.c:75
34 #, c-format
35 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
36 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
37
38 #: fish/alloc.c:154
39 #, c-format
40 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
41 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
42
43 #: fish/cmds.c:41
44 msgid "Command"
45 msgstr "Comando"
46
47 #: fish/cmds.c:41
48 msgid "Description"
49 msgstr "Descripción"
50
51 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:472
52 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
53 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
54
55 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:467
56 msgid "add an image to examine or modify"
57 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
58
59 #: fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:477
60 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
61 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
62
63 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:627
64 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
65 msgstr ""
66 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
67 "QEMU tiene que utilizarse"
68
69 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:622
70 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
71 msgstr ""
72 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
73 "utilizarse"
74
75 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:387
76 msgid "allocate and add a disk file"
77 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
78
79 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:1887
80 msgid "clear Augeas path"
81 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
82
83 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:777
84 msgid "close the current Augeas handle"
85 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
86
87 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:787
88 msgid "define an Augeas node"
89 msgstr "define un nodo Augeas"
90
91 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:782
92 msgid "define an Augeas variable"
93 msgstr "define una variable Augeas"
94
95 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:792
96 msgid "look up the value of an Augeas path"
97 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
98
99 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:772
100 msgid "create a new Augeas handle"
101 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
102
103 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:802
104 msgid "insert a sibling Augeas node"
105 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
106
107 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:827
108 msgid "load files into the tree"
109 msgstr "carga los archivos en el árbol"
110
111 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:832
112 msgid "list Augeas nodes under augpath"
113 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
114
115 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:817
116 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
117 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
118
119 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:812
120 msgid "move Augeas node"
121 msgstr "mueve nodos Augeas"
122
123 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:807
124 msgid "remove an Augeas path"
125 msgstr "elimina una ruta Augeas"
126
127 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:822
128 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
129 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
130
131 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:797
132 msgid "set Augeas path to value"
133 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
134
135 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:1772
136 msgid "test availability of some parts of the API"
137 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
138
139 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1947
140 msgid "return a list of all optional groups"
141 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
142
143 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1902
144 msgid "upload base64-encoded data to file"
145 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
146
147 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:1907
148 msgid "download file and encode as base64"
149 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
150
151 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:1012
152 msgid "flush device buffers"
153 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
154
155 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:992
156 msgid "get blocksize of block device"
157 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
158
159 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:982
160 msgid "is block device set to read-only"
161 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
162
163 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:1007
164 msgid "get total size of device in bytes"
165 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
166
167 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:987
168 msgid "get sectorsize of block device"
169 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
170
171 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:1002
172 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
173 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
174
175 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:1017
176 msgid "reread partition table"
177 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
178
179 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:997
180 msgid "set blocksize of block device"
181 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
182
183 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:972
184 msgid "set block device to read-only"
185 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
186
187 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:977
188 msgid "set block device to read-write"
189 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
190
191 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:1677
192 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
193 msgstr ""
194 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
195 "mayúsculas y minúsculas"
196
197 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:712
198 msgid "list the contents of a file"
199 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
200
201 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:1032
202 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
203 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
204
205 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1877
206 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
207 msgstr ""
208 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
209 "dispositivo"
210
211 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:1912
212 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
213 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
214
215 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:862
216 msgid "change file mode"
217 msgstr "modifica el modo de un archivo"
218
219 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:867 fish/cmds.c:1707
220 msgid "change file owner and group"
221 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
222
223 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:942
224 msgid "run a command from the guest filesystem"
225 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
226
227 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:947
228 msgid "run a command, returning lines"
229 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
230
231 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:482
232 msgid "add qemu parameters"
233 msgstr "agrega parámetros qemu"
234
235 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:392
236 msgid "copy local files or directories into an image"
237 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
238
239 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:397
240 msgid "copy remote files or directories out of an image"
241 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
242
243 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:1827
244 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
245 msgstr ""
246 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
247
248 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:1127
249 msgid "copy a file"
250 msgstr "copia un archivo"
251
252 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1132
253 msgid "copy a file or directory recursively"
254 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
255
256 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:1777
257 msgid "copy from source to destination using dd"
258 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
259
260 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:1072
261 msgid "debugging and internals"
262 msgstr "depuración e internos"
263
264 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:1897
265 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
266 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
267
268 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:1317
269 msgid "report file system disk space usage"
270 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
271
272 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:1322
273 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
274 msgstr ""
275 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
276 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
277
278 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:1147
279 msgid "return kernel messages"
280 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
281
282 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:1027
283 msgid "download a file to the local machine"
284 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
285
286 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:2062
287 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
288 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
289
290 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:1142
291 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
292 msgstr ""
293 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
294
295 #: fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:1327
296 msgid "estimate file space usage"
297 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
298
299 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:1232
300 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
301 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
302
303 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:402
304 msgid "display a line of text"
305 msgstr "muestra una línea de texto"
306
307 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:1667
308 msgid "echo arguments back to the client"
309 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
310
311 #: fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:407
312 msgid "edit a file"
313 msgstr "edita un archivo"
314
315 #: fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:107 fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:113
316 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:371 fish/cmds.c:372
317 #: fish/cmds.c:376 fish/cmds.c:377 fish/cmds.c:379 fish/cmds.c:380
318 #: fish/cmds.c:1447 fish/cmds.c:1452 fish/cmds.c:1457 fish/cmds.c:1462
319 #: fish/cmds.c:1467 fish/cmds.c:1472 fish/cmds.c:1477 fish/cmds.c:1482
320 #: fish/cmds.c:1487 fish/cmds.c:1492 fish/cmds.c:1497 fish/cmds.c:1502
321 msgid "return lines matching a pattern"
322 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
323
324 #: fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:1157
325 msgid "test if two files have equal contents"
326 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
327
328 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:872
329 msgid "test if file or directory exists"
330 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
331
332 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:1537 fish/cmds.c:1952
333 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
334 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
335
336 #: fish/cmds.c:114 fish/cmds.c:937
337 msgid "determine file type"
338 msgstr "determina el tipo de archivo"
339
340 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:632
341 msgid "detect the architecture of a binary file"
342 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
343
344 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:1782
345 msgid "return the size of the file in bytes"
346 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
347
348 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:1767
349 msgid "fill a file with octets"
350 msgstr "llena un archivo con octetos"
351
352 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:1917
353 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
354 msgstr ""
355 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
356
357 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:1227
358 msgid "find all files and directories"
359 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
360
361 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:1672
362 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
363 msgstr ""
364 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
365 "por NUL"
366
367 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:2022
368 msgid "find a filesystem by label"
369 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
370
371 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:2017
372 msgid "find a filesystem by UUID"
373 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
374
375 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:1112
376 msgid "run the filesystem checker"
377 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
378
379 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:512
380 msgid "get the additional kernel options"
381 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
382
383 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:522
384 msgid "get autosync mode"
385 msgstr "obtiene modo autosync"
386
387 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:607
388 msgid "get direct appliance mode flag"
389 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
390
391 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:1097
392 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
393 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
394
395 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:1107
396 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
397 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
398
399 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:567
400 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
401 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
402
403 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:687
404 msgid "get enable network flag"
405 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
406
407 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:502
408 msgid "get the search path"
409 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
410
411 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:572
412 msgid "get PID of qemu subprocess"
413 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
414
415 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:492
416 msgid "get the qemu binary"
417 msgstr "obtiene el binario quemu"
418
419 #: fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:617
420 msgid "get recovery process enabled flag"
421 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
422
423 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:587
424 msgid "get SELinux enabled flag"
425 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
426
427 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:557
428 msgid "get the current state"
429 msgstr "obtiene el estado actual"
430
431 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:597
432 msgid "get command trace enabled flag"
433 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
434
435 #: fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:1892
436 msgid "get the current umask"
437 msgstr "obtiene el umask actual"
438
439 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:532
440 msgid "get verbose mode"
441 msgstr "obtiene modo de información detallada"
442
443 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:1622
444 msgid "get SELinux security context"
445 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
446
447 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:1397 fish/cmds.c:1402
448 msgid "list extended attributes of a file or directory"
449 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
450
451 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:412
452 msgid "expand wildcards in command"
453 msgstr "expande comodines en un comando"
454
455 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:1257
456 msgid "expand a wildcard path"
457 msgstr "expande un camino comodín"
458
459 #: fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:1122
460 msgid "install GRUB"
461 msgstr "instala el GRUB"
462
463 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:1297
464 msgid "return first 10 lines of a file"
465 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
466
467 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:1302
468 msgid "return first N lines of a file"
469 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
470
471 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:1172
472 msgid "dump a file in hexadecimal"
473 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
474
475 #: fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:417
476 msgid "edit with a hex editor"
477 msgstr "editar con un editor hex"
478
479 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:1797
480 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
481 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
482
483 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:1332
484 msgid "list files in an initrd"
485 msgstr "lista los archivos en un initrd"
486
487 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:1592
488 msgid "add an inotify watch"
489 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
490
491 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:1612
492 msgid "close the inotify handle"
493 msgstr "cierra el manipulador inotify"
494
495 #: fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:1607
496 msgid "return list of watched files that had events"
497 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
498
499 #: fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:1587
500 msgid "create an inotify handle"
501 msgstr "crea un manipulador inotify"
502
503 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:1602
504 msgid "return list of inotify events"
505 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
506
507 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:1597
508 msgid "remove an inotify watch"
509 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
510
511 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:647
512 msgid "get architecture of inspected operating system"
513 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
514
515 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:652
516 msgid "get distro of inspected operating system"
517 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
518
519 #: fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:677
520 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
521 msgstr ""
522 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
523 "inspeccionado"
524
525 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:657
526 msgid "get major version of inspected operating system"
527 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
528
529 #: fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:662
530 msgid "get minor version of inspected operating system"
531 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
532
533 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:672
534 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
535 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
536
537 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:667
538 msgid "get product name of inspected operating system"
539 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
540
541 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:642
542 msgid "get type of inspected operating system"
543 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
544
545 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:637
546 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
547 msgstr ""
548 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
549 "hallados"
550
551 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:2032
552 msgid "test if block device"
553 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
554
555 #: fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:552
556 msgid "is busy processing a command"
557 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
558
559 #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:2027
560 msgid "test if character device"
561 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
562
563 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:542
564 msgid "is in configuration state"
565 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
566
567 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:882
568 msgid "test if a directory"
569 msgstr "verifica que sea un directorio"
570
571 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:2037
572 msgid "test if FIFO (named pipe)"
573 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
574
575 #: fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:877
576 msgid "test if a regular file"
577 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
578
579 #: fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:547
580 msgid "is launching subprocess"
581 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
582
583 #: fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:2012
584 msgid "test if device is a logical volume"
585 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
586
587 #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:537
588 msgid "is ready to accept commands"
589 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
590
591 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:2047
592 msgid "test if socket"
593 msgstr "verifica que sea un socket"
594
595 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:2042
596 msgid "test if symbolic link"
597 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
598
599 #: fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:462
600 msgid "kill the qemu subprocess"
601 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
602
603 #: fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:457
604 msgid "launch the qemu subprocess"
605 msgstr "lanza el subproceso quemu"
606
607 #: fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:422
608 msgid "change working directory"
609 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
610
611 #: fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:727
612 msgid "list the block devices"
613 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
614
615 #: fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:692
616 msgid "list filesystems"
617 msgstr "lista los sistemas de archivos"
618
619 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:732
620 msgid "list the partitions"
621 msgstr "lista las particiones"
622
623 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:717
624 msgid "list the files in a directory (long format)"
625 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
626
627 #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:1512 fish/cmds.c:1517
628 msgid "create a hard link"
629 msgstr "genera un enlace fijo"
630
631 #: fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:1522 fish/cmds.c:1527
632 msgid "create a symbolic link"
633 msgstr "genera un enlace simbólico"
634
635 #: fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:1417 fish/cmds.c:1422
636 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
637 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
638
639 #: fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:722
640 msgid "list the files in a directory"
641 msgstr "lista los archivos de un directorio"
642
643 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:1407 fish/cmds.c:1412
644 msgid "set extended attribute of a file or directory"
645 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
646
647 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:957
648 msgid "get file information for a symbolic link"
649 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
650
651 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:1712
652 msgid "lstat on multiple files"
653 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
654
655 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:2002
656 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
657 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
658
659 #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:1987
660 msgid "close a LUKS device"
661 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
662
663 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:1992 fish/cmds.c:1997
664 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
665 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
666
667 #: fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:2007
668 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
669 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
670
671 #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:1977
672 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
673 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
674
675 #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:1982
676 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
677 msgstr ""
678 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
679
680 #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:897
681 msgid "create an LVM logical volume"
682 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
683
684 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:1972
685 msgid "clear LVM device filter"
686 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
687
688 #: fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:932
689 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
690 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
691
692 #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:1967
693 msgid "set LVM device filter"
694 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
695
696 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:1077
697 msgid "remove an LVM logical volume"
698 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
699
700 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:1787
701 msgid "rename an LVM logical volume"
702 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
703
704 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1217
705 msgid "resize an LVM logical volume"
706 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
707
708 #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:1882
709 msgid "expand an LV to fill free space"
710 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
711
712 #: fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:747 fish/cmds.c:762
713 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
714 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
715
716 #: fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:1812
717 msgid "get the UUID of a logical volume"
718 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
719
720 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:1717
721 msgid "lgetxattr on multiple files"
722 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
723
724 #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:427
725 msgid "open the manual"
726 msgstr "abre el manual"
727
728 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:852
729 msgid "create a directory"
730 msgstr "crea un directorio"
731
732 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:1702
733 msgid "create a directory with a particular mode"
734 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
735
736 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:857
737 msgid "create a directory and parents"
738 msgstr "crea un directorio y padres"
739
740 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:1277
741 msgid "create a temporary directory"
742 msgstr "crea un directorio temporal"
743
744 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:1647
745 #: fish/cmds.c:1652 fish/cmds.c:1657
746 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
747 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
748
749 #: fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:1632
750 msgid "make ext2/3/4 external journal"
751 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
752
753 #: fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:1637
754 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
755 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
756
757 #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:1642
758 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
759 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
760
761 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:1362
762 msgid "make FIFO (named pipe)"
763 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
764
765 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:902
766 msgid "make a filesystem"
767 msgstr "genera un sistema de archivos"
768
769 #: fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:1627
770 msgid "make a filesystem with block size"
771 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
772
773 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:1432
774 msgid "create a mountpoint"
775 msgstr "crea un punto de montaje"
776
777 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:1357
778 msgid "make block, character or FIFO devices"
779 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
780
781 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:1367
782 msgid "make block device node"
783 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
784
785 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:1372
786 msgid "make char device node"
787 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
788
789 #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:1342
790 msgid "create a swap partition"
791 msgstr "crea una partición swap"
792
793 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:1347
794 msgid "create a swap partition with a label"
795 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
796
797 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1352
798 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
799 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
800
801 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:1582
802 msgid "create a swap file"
803 msgstr "crea un archivo swap"
804
805 #: fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:1662
806 msgid "load a kernel module"
807 msgstr "carga un módulo del kernel"
808
809 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:432
810 msgid "view a file"
811 msgstr "observa un archivo"
812
813 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:697
814 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
815 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
816
817 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:1337
818 msgid "mount a file using the loop device"
819 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
820
821 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:1062
822 msgid "mount a guest disk with mount options"
823 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
824
825 #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:1057
826 msgid "mount a guest disk, read-only"
827 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
828
829 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:1067
830 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
831 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
832
833 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:1427
834 msgid "show mountpoints"
835 msgstr "muestra puntos de montaje"
836
837 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:922
838 msgid "show mounted filesystems"
839 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
840
841 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:1137
842 msgid "move a file"
843 msgstr "traslada un archivo"
844
845 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:1242
846 msgid "probe NTFS volume"
847 msgstr "examina el volumen NTFS"
848
849 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:1847
850 msgid "resize an NTFS filesystem"
851 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
852
853 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:1942
854 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
855 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
856
857 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:1737
858 msgid "add a partition to the device"
859 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
860
861 #: fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:1857
862 msgid "delete a partition"
863 msgstr "elimina una partición"
864
865 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:1742
866 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
867 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
868
869 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:1862
870 msgid "return true if a partition is bootable"
871 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
872
873 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:1867
874 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
875 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
876
877 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:1762
878 msgid "get the partition table type"
879 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
880
881 #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:1732
882 msgid "create an empty partition table"
883 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
884
885 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:1757
886 msgid "list partitions on a device"
887 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
888
889 #: fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:1747
890 msgid "make a partition bootable"
891 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
892
893 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:1872
894 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
895 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
896
897 #: fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:1752
898 msgid "set partition name"
899 msgstr "define el número de la partición"
900
901 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:2052
902 msgid "convert partition name to device name"
903 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
904
905 #: fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:1152
906 msgid "ping the guest daemon"
907 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
908
909 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:1727
910 msgid "read part of a file"
911 msgstr "lee parte de un archivo"
912
913 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:2072
914 #, fuzzy
915 msgid "read part of a device"
916 msgstr "lee parte de un archivo"
917
918 #: fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:887
919 msgid "create an LVM physical volume"
920 msgstr "crea un volumen físico LVM"
921
922 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:1087
923 msgid "remove an LVM physical volume"
924 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
925
926 #: fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:1182
927 msgid "resize an LVM physical volume"
928 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
929
930 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:1937
931 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
932 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
933
934 #: fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:737 fish/cmds.c:752
935 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
936 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
937
938 #: fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:1802
939 msgid "get the UUID of a physical volume"
940 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
941
942 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:1927
943 msgid "write to part of a file"
944 msgstr "escribe en parte de un archivo"
945
946 #: fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:2067
947 #, fuzzy
948 msgid "write to part of a device"
949 msgstr "escribe en parte de un archivo"
950
951 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:1442
952 msgid "read a file"
953 msgstr "lee un archivo"
954
955 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:767
956 msgid "read file as lines"
957 msgstr "lee un archivo como líneas"
958
959 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:1382
960 msgid "read directories entries"
961 msgstr "lee entradas de directorios"
962
963 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:1532
964 msgid "read the target of a symbolic link"
965 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
966
967 #: fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:1722
968 msgid "readlink on multiple files"
969 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
970
971 #: fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:1507
972 msgid "canonicalized absolute pathname"
973 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
974
975 #: fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:437
976 msgid "close and reopen libguestfs handle"
977 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
978
979 #: fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:1222
980 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
981 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
982
983 #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:1932
984 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
985 msgstr ""
986 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
987
988 #: fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:837
989 msgid "remove a file"
990 msgstr "elimina un archivo"
991
992 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:847
993 msgid "remove a file or directory recursively"
994 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
995
996 #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:842
997 msgid "remove a directory"
998 msgstr "elimina un directorio"
999
1000 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:1437
1001 msgid "remove a mountpoint"
1002 msgstr "elimina un punto de montaje"
1003
1004 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:1262
1005 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1006 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1007
1008 #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:1267
1009 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1010 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1011
1012 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:1272
1013 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1014 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1015
1016 #: fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:507
1017 msgid "add options to kernel command line"
1018 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1019
1020 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:517
1021 msgid "set autosync mode"
1022 msgstr "establece modo autosync"
1023
1024 #: fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:602
1025 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1026 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1027
1028 #: fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:1092
1029 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1030 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1031
1032 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:1102
1033 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1034 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1035
1036 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:562
1037 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1038 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1039
1040 #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:682
1041 msgid "set enable network flag"
1042 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1043
1044 #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:497
1045 msgid "set the search path"
1046 msgstr "define el camino de búsqueda"
1047
1048 #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:487
1049 msgid "set the qemu binary"
1050 msgstr "define el binario quemu"
1051
1052 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:612
1053 msgid "enable or disable the recovery process"
1054 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1055
1056 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:582
1057 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1058 msgstr ""
1059 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1060
1061 #: fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:592
1062 msgid "enable or disable command traces"
1063 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1064
1065 #: fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:527
1066 msgid "set verbose mode"
1067 msgstr "define modo de información detallada"
1068
1069 #: fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:1617
1070 msgid "set SELinux security context"
1071 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1072
1073 #: fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:907 fish/cmds.c:1387
1074 msgid "create partitions on a block device"
1075 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1076
1077 #: fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:1187
1078 msgid "modify a single partition on a block device"
1079 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1080
1081 #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:1202
1082 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1083 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1084
1085 #: fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:1197
1086 msgid "display the kernel geometry"
1087 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1088
1089 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:1192
1090 msgid "display the partition table"
1091 msgstr "muestra la tabla de partición"
1092
1093 #: fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:1247
1094 msgid "run a command via the shell"
1095 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1096
1097 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:1252
1098 msgid "run a command via the shell returning lines"
1099 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1100
1101 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:1237
1102 msgid "sleep for some seconds"
1103 msgstr "descansa por algunos segundos"
1104
1105 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:442
1106 msgid "create a sparse disk image and add"
1107 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1108
1109 #: fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:952
1110 msgid "get file information"
1111 msgstr "obtiene información de archivo"
1112
1113 #: fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:962
1114 msgid "get file system statistics"
1115 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1116
1117 #: fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:321 fish/cmds.c:1162 fish/cmds.c:1167
1118 msgid "print the printable strings in a file"
1119 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1120
1121 #: fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:447
1122 msgid "list supported groups of commands"
1123 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1124
1125 #: fish/cmds.c:323 fish/cmds.c:1547
1126 msgid "disable swap on device"
1127 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1128
1129 #: fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:1557
1130 msgid "disable swap on file"
1131 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1132
1133 #: fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:1567
1134 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1135 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1136
1137 #: fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:1577
1138 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1139 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1140
1141 #: fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:1542
1142 msgid "enable swap on device"
1143 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1144
1145 #: fish/cmds.c:328 fish/cmds.c:1552
1146 msgid "enable swap on file"
1147 msgstr "habilita swap en el archivo"
1148
1149 #: fish/cmds.c:329 fish/cmds.c:1562
1150 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1151 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1152
1153 #: fish/cmds.c:330 fish/cmds.c:1572
1154 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1155 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1156
1157 #: fish/cmds.c:331 fish/cmds.c:702
1158 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1159 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1160
1161 #: fish/cmds.c:332 fish/cmds.c:1307
1162 msgid "return last 10 lines of a file"
1163 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1164
1165 #: fish/cmds.c:333 fish/cmds.c:1312
1166 msgid "return last N lines of a file"
1167 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1168
1169 #: fish/cmds.c:334 fish/cmds.c:1037
1170 msgid "unpack tarfile to directory"
1171 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1172
1173 #: fish/cmds.c:335 fish/cmds.c:1042
1174 msgid "pack directory into tarfile"
1175 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1176
1177 #: fish/cmds.c:336 fish/cmds.c:343 fish/cmds.c:1047 fish/cmds.c:1837
1178 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1179 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1180
1181 #: fish/cmds.c:337 fish/cmds.c:344 fish/cmds.c:1052 fish/cmds.c:1842
1182 msgid "pack directory into compressed tarball"
1183 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1184
1185 #: fish/cmds.c:338 fish/cmds.c:452
1186 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1187 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1188
1189 #: fish/cmds.c:339 fish/cmds.c:707
1190 msgid "update file timestamps or create a new file"
1191 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1192
1193 #: fish/cmds.c:340 fish/cmds.c:1687
1194 msgid "truncate a file to zero size"
1195 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1196
1197 #: fish/cmds.c:341 fish/cmds.c:1692
1198 msgid "truncate a file to a particular size"
1199 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1200
1201 #: fish/cmds.c:342 fish/cmds.c:967
1202 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1203 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1204
1205 #: fish/cmds.c:345 fish/cmds.c:1377
1206 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1207 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1208
1209 #: fish/cmds.c:346 fish/cmds.c:917
1210 msgid "unmount a filesystem"
1211 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1212
1213 #: fish/cmds.c:347 fish/cmds.c:927
1214 msgid "unmount all filesystems"
1215 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1216
1217 #: fish/cmds.c:348 fish/cmds.c:1022
1218 msgid "upload a file from the local machine"
1219 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1220
1221 #: fish/cmds.c:349 fish/cmds.c:2057
1222 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1223 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1224
1225 #: fish/cmds.c:350 fish/cmds.c:1697
1226 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1227 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1228
1229 #: fish/cmds.c:351 fish/cmds.c:577
1230 msgid "get the library version number"
1231 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1232
1233 #: fish/cmds.c:352 fish/cmds.c:1957
1234 msgid "get the filesystem label"
1235 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1236
1237 #: fish/cmds.c:353 fish/cmds.c:1682
1238 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1239 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1240
1241 #: fish/cmds.c:354 fish/cmds.c:1962
1242 msgid "get the filesystem UUID"
1243 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1244
1245 #: fish/cmds.c:355 fish/cmds.c:1212
1246 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1247 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1248
1249 #: fish/cmds.c:356 fish/cmds.c:1207
1250 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1251 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1252
1253 #: fish/cmds.c:357 fish/cmds.c:892
1254 msgid "create an LVM volume group"
1255 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1256
1257 #: fish/cmds.c:358 fish/cmds.c:1822
1258 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1259 msgstr ""
1260 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1261 "de volúmenes"
1262
1263 #: fish/cmds.c:359 fish/cmds.c:1817
1264 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1265 msgstr ""
1266 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1267 "de volúmenes"
1268
1269 #: fish/cmds.c:360 fish/cmds.c:1082
1270 msgid "remove an LVM volume group"
1271 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1272
1273 #: fish/cmds.c:361 fish/cmds.c:1792
1274 msgid "rename an LVM volume group"
1275 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1276
1277 #: fish/cmds.c:362 fish/cmds.c:363 fish/cmds.c:742 fish/cmds.c:757
1278 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1279 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1280
1281 #: fish/cmds.c:364 fish/cmds.c:1852
1282 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1283 msgstr ""
1284 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1285 "lógicos "
1286
1287 #: fish/cmds.c:365 fish/cmds.c:1807
1288 msgid "get the UUID of a volume group"
1289 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1290
1291 #: fish/cmds.c:366 fish/cmds.c:1292
1292 msgid "count characters in a file"
1293 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1294
1295 #: fish/cmds.c:367 fish/cmds.c:1282
1296 msgid "count lines in a file"
1297 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1298
1299 #: fish/cmds.c:368 fish/cmds.c:1287
1300 msgid "count words in a file"
1301 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1302
1303 #: fish/cmds.c:369 fish/cmds.c:1922
1304 msgid "create a new file"
1305 msgstr "crea un nuevo archivo"
1306
1307 #: fish/cmds.c:370 fish/cmds.c:912
1308 msgid "create a file"
1309 msgstr "crea un archivo"
1310
1311 #: fish/cmds.c:373 fish/cmds.c:1117
1312 msgid "write zeroes to the device"
1313 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1314
1315 #: fish/cmds.c:374 fish/cmds.c:1832
1316 msgid "write zeroes to an entire device"
1317 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1318
1319 #: fish/cmds.c:375 fish/cmds.c:1177
1320 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1321 msgstr ""
1322 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1323
1324 #: fish/cmds.c:378 fish/cmds.c:1392
1325 msgid "determine file type inside a compressed file"
1326 msgstr ""
1327 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1328
1329 #: fish/cmds.c:381
1330 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1331 msgstr ""
1332 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1333
1334 #: fish/cmds.c:2352 fish/cmds.c:2364 fish/cmds.c:2377 fish/cmds.c:2392
1335 #: fish/cmds.c:2407 fish/cmds.c:2423 fish/cmds.c:2440 fish/cmds.c:2455
1336 #: fish/cmds.c:2470 fish/cmds.c:2485 fish/cmds.c:2500 fish/cmds.c:2515
1337 #: fish/cmds.c:2529 fish/cmds.c:2543 fish/cmds.c:2558 fish/cmds.c:2572
1338 #: fish/cmds.c:2586 fish/cmds.c:2600 fish/cmds.c:2614 fish/cmds.c:2628
1339 #: fish/cmds.c:2642 fish/cmds.c:2657 fish/cmds.c:2689 fish/cmds.c:2703
1340 #: fish/cmds.c:2717 fish/cmds.c:2733 fish/cmds.c:2747 fish/cmds.c:2762
1341 #: fish/cmds.c:2776 fish/cmds.c:2791 fish/cmds.c:2805 fish/cmds.c:2820
1342 #: fish/cmds.c:2834 fish/cmds.c:2850 fish/cmds.c:2867 fish/cmds.c:2883
1343 #: fish/cmds.c:2902 fish/cmds.c:2918 fish/cmds.c:2936 fish/cmds.c:2954
1344 #: fish/cmds.c:2972 fish/cmds.c:2989 fish/cmds.c:3006 fish/cmds.c:3024
1345 #: fish/cmds.c:3042 fish/cmds.c:3060 fish/cmds.c:3074 fish/cmds.c:3088
1346 #: fish/cmds.c:3105 fish/cmds.c:3120 fish/cmds.c:3133 fish/cmds.c:3150
1347 #: fish/cmds.c:3170 fish/cmds.c:3190 fish/cmds.c:3209 fish/cmds.c:3224
1348 #: fish/cmds.c:3239 fish/cmds.c:3254 fish/cmds.c:3269 fish/cmds.c:3284
1349 #: fish/cmds.c:3299 fish/cmds.c:3314 fish/cmds.c:3330 fish/cmds.c:3351
1350 #: fish/cmds.c:3386 fish/cmds.c:3400 fish/cmds.c:3421 fish/cmds.c:3441
1351 #: fish/cmds.c:3460 fish/cmds.c:3478 fish/cmds.c:3495 fish/cmds.c:3513
1352 #: fish/cmds.c:3529 fish/cmds.c:3546 fish/cmds.c:3558 fish/cmds.c:3571
1353 #: fish/cmds.c:3589 fish/cmds.c:3606 fish/cmds.c:3623 fish/cmds.c:3640
1354 #: fish/cmds.c:3657 fish/cmds.c:3675 fish/cmds.c:3713 fish/cmds.c:3768
1355 #: fish/cmds.c:3787 fish/cmds.c:3806 fish/cmds.c:3825 fish/cmds.c:3841
1356 #: fish/cmds.c:3861 fish/cmds.c:3897 fish/cmds.c:3917 fish/cmds.c:3994
1357 #: fish/cmds.c:4031 fish/cmds.c:4045 fish/cmds.c:4060 fish/cmds.c:4072
1358 #: fish/cmds.c:4085 fish/cmds.c:4105 fish/cmds.c:4125 fish/cmds.c:4145
1359 #: fish/cmds.c:4165 fish/cmds.c:4185 fish/cmds.c:4205 fish/cmds.c:4223
1360 #: fish/cmds.c:4238 fish/cmds.c:4253 fish/cmds.c:4270 fish/cmds.c:4287
1361 #: fish/cmds.c:4305 fish/cmds.c:4339 fish/cmds.c:4356 fish/cmds.c:4373
1362 #: fish/cmds.c:4388 fish/cmds.c:4404 fish/cmds.c:4425 fish/cmds.c:4446
1363 #: fish/cmds.c:4468 fish/cmds.c:4489 fish/cmds.c:4508 fish/cmds.c:4529
1364 #: fish/cmds.c:4550 fish/cmds.c:4568 fish/cmds.c:4588 fish/cmds.c:4607
1365 #: fish/cmds.c:4628 fish/cmds.c:4643 fish/cmds.c:4658 fish/cmds.c:4674
1366 #: fish/cmds.c:4690 fish/cmds.c:4709 fish/cmds.c:4725 fish/cmds.c:4744
1367 #: fish/cmds.c:4762 fish/cmds.c:4778 fish/cmds.c:4797 fish/cmds.c:4818
1368 #: fish/cmds.c:4839 fish/cmds.c:4859 fish/cmds.c:4891 fish/cmds.c:4906
1369 #: fish/cmds.c:4920 fish/cmds.c:4942 fish/cmds.c:4963 fish/cmds.c:4984
1370 #: fish/cmds.c:5004 fish/cmds.c:5019 fish/cmds.c:5039 fish/cmds.c:5131
1371 #: fish/cmds.c:5149 fish/cmds.c:5167 fish/cmds.c:5185 fish/cmds.c:5201
1372 #: fish/cmds.c:5220 fish/cmds.c:5254 fish/cmds.c:5269 fish/cmds.c:5289
1373 #: fish/cmds.c:5304 fish/cmds.c:5338 fish/cmds.c:5356 fish/cmds.c:5374
1374 #: fish/cmds.c:5392 fish/cmds.c:5412 fish/cmds.c:5427 fish/cmds.c:5444
1375 #: fish/cmds.c:5461 fish/cmds.c:5481 fish/cmds.c:5500 fish/cmds.c:5519
1376 #: fish/cmds.c:5538 fish/cmds.c:5559 fish/cmds.c:5598 fish/cmds.c:5619
1377 #: fish/cmds.c:5657 fish/cmds.c:5672 fish/cmds.c:5688 fish/cmds.c:5707
1378 #: fish/cmds.c:5728 fish/cmds.c:5748 fish/cmds.c:5764 fish/cmds.c:5781
1379 #: fish/cmds.c:5800 fish/cmds.c:5875 fish/cmds.c:5914 fish/cmds.c:5991
1380 #: fish/cmds.c:6065 fish/cmds.c:6100 fish/cmds.c:6121 fish/cmds.c:6140
1381 #: fish/cmds.c:6161 fish/cmds.c:6181 fish/cmds.c:6204 fish/cmds.c:6245
1382 #: fish/cmds.c:6284 fish/cmds.c:6303 fish/cmds.c:6320 fish/cmds.c:6336
1383 #: fish/cmds.c:6351 fish/cmds.c:6367 fish/cmds.c:6392 fish/cmds.c:6414
1384 #: fish/cmds.c:6436 fish/cmds.c:6458 fish/cmds.c:6480 fish/cmds.c:6502
1385 #: fish/cmds.c:6524 fish/cmds.c:6546 fish/cmds.c:6568 fish/cmds.c:6590
1386 #: fish/cmds.c:6612 fish/cmds.c:6634 fish/cmds.c:6655 fish/cmds.c:6676
1387 #: fish/cmds.c:6695 fish/cmds.c:6714 fish/cmds.c:6733 fish/cmds.c:6751
1388 #: fish/cmds.c:6772 fish/cmds.c:6808 fish/cmds.c:6823 fish/cmds.c:6838
1389 #: fish/cmds.c:6855 fish/cmds.c:6872 fish/cmds.c:6887 fish/cmds.c:6902
1390 #: fish/cmds.c:6917 fish/cmds.c:6932 fish/cmds.c:6949 fish/cmds.c:6983
1391 #: fish/cmds.c:7021 fish/cmds.c:7053 fish/cmds.c:7068 fish/cmds.c:7083
1392 #: fish/cmds.c:7096 fish/cmds.c:7110 fish/cmds.c:7128 fish/cmds.c:7164
1393 #: fish/cmds.c:7200 fish/cmds.c:7237 fish/cmds.c:7275 fish/cmds.c:7314
1394 #: fish/cmds.c:7353 fish/cmds.c:7389 fish/cmds.c:7404 fish/cmds.c:7425
1395 #: fish/cmds.c:7445 fish/cmds.c:7465 fish/cmds.c:7483 fish/cmds.c:7501
1396 #: fish/cmds.c:7535 fish/cmds.c:7605 fish/cmds.c:7643 fish/cmds.c:7699
1397 #: fish/cmds.c:7723 fish/cmds.c:7747 fish/cmds.c:7773 fish/cmds.c:7830
1398 #: fish/cmds.c:7849 fish/cmds.c:7892 fish/cmds.c:7910 fish/cmds.c:7947
1399 #: fish/cmds.c:7982 fish/cmds.c:8000 fish/cmds.c:8020 fish/cmds.c:8075
1400 #: fish/cmds.c:8093 fish/cmds.c:8113 fish/cmds.c:8133 fish/cmds.c:8150
1401 #: fish/cmds.c:8168 fish/cmds.c:8193 fish/cmds.c:8211 fish/cmds.c:8229
1402 #: fish/cmds.c:8247 fish/cmds.c:8265 fish/cmds.c:8285 fish/cmds.c:8318
1403 #: fish/cmds.c:8334 fish/cmds.c:8355 fish/cmds.c:8375 fish/cmds.c:8389
1404 #: fish/cmds.c:8403 fish/cmds.c:8438 fish/cmds.c:8475 fish/cmds.c:8513
1405 #: fish/cmds.c:8567 fish/cmds.c:8587 fish/cmds.c:8621 fish/cmds.c:8635
1406 #: fish/cmds.c:8652 fish/cmds.c:8690 fish/cmds.c:8711 fish/cmds.c:8733
1407 #: fish/cmds.c:8756 fish/cmds.c:8795 fish/cmds.c:8818 fish/cmds.c:8854
1408 #: fish/cmds.c:8883 fish/cmds.c:8912 fish/cmds.c:8939 fish/cmds.c:8956
1409 #: fish/cmds.c:8986 fish/cmds.c:9004 fish/cmds.c:9022 fish/cmds.c:9038
1410 #: fish/cmds.c:9053 fish/cmds.c:9074 fish/cmds.c:9093 fish/cmds.c:9110
1411 #: fish/cmds.c:9150 fish/cmds.c:9191 fish/cmds.c:9233 fish/cmds.c:9270
1412 #: fish/cmds.c:9287 fish/cmds.c:9305 fish/cmds.c:9323 fish/cmds.c:9342
1413 #: fish/cmds.c:9361 fish/cmds.c:9380 fish/cmds.c:9399 fish/cmds.c:9418
1414 #: fish/cmds.c:9438 fish/cmds.c:9474 fish/cmds.c:9523 fish/cmds.c:9559
1415 #, c-format
1416 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1417 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1418
1419 #: fish/cmds.c:2353 fish/cmds.c:2365 fish/cmds.c:2378 fish/cmds.c:2393
1420 #: fish/cmds.c:2408 fish/cmds.c:2424 fish/cmds.c:2441 fish/cmds.c:2456
1421 #: fish/cmds.c:2471 fish/cmds.c:2486 fish/cmds.c:2501 fish/cmds.c:2516
1422 #: fish/cmds.c:2530 fish/cmds.c:2544 fish/cmds.c:2559 fish/cmds.c:2573
1423 #: fish/cmds.c:2587 fish/cmds.c:2601 fish/cmds.c:2615 fish/cmds.c:2629
1424 #: fish/cmds.c:2643 fish/cmds.c:2658 fish/cmds.c:2690 fish/cmds.c:2704
1425 #: fish/cmds.c:2718 fish/cmds.c:2734 fish/cmds.c:2748 fish/cmds.c:2763
1426 #: fish/cmds.c:2777 fish/cmds.c:2792 fish/cmds.c:2806 fish/cmds.c:2821
1427 #: fish/cmds.c:2835 fish/cmds.c:2851 fish/cmds.c:2868 fish/cmds.c:2884
1428 #: fish/cmds.c:2903 fish/cmds.c:2919 fish/cmds.c:2937 fish/cmds.c:2955
1429 #: fish/cmds.c:2973 fish/cmds.c:2990 fish/cmds.c:3007 fish/cmds.c:3025
1430 #: fish/cmds.c:3043 fish/cmds.c:3061 fish/cmds.c:3075 fish/cmds.c:3089
1431 #: fish/cmds.c:3106 fish/cmds.c:3121 fish/cmds.c:3134 fish/cmds.c:3151
1432 #: fish/cmds.c:3171 fish/cmds.c:3191 fish/cmds.c:3210 fish/cmds.c:3225
1433 #: fish/cmds.c:3240 fish/cmds.c:3255 fish/cmds.c:3270 fish/cmds.c:3285
1434 #: fish/cmds.c:3300 fish/cmds.c:3315 fish/cmds.c:3331 fish/cmds.c:3352
1435 #: fish/cmds.c:3387 fish/cmds.c:3401 fish/cmds.c:3422 fish/cmds.c:3442
1436 #: fish/cmds.c:3461 fish/cmds.c:3479 fish/cmds.c:3496 fish/cmds.c:3514
1437 #: fish/cmds.c:3530 fish/cmds.c:3547 fish/cmds.c:3559 fish/cmds.c:3572
1438 #: fish/cmds.c:3590 fish/cmds.c:3607 fish/cmds.c:3624 fish/cmds.c:3641
1439 #: fish/cmds.c:3658 fish/cmds.c:3676 fish/cmds.c:3714 fish/cmds.c:3769
1440 #: fish/cmds.c:3788 fish/cmds.c:3807 fish/cmds.c:3826 fish/cmds.c:3842
1441 #: fish/cmds.c:3862 fish/cmds.c:3898 fish/cmds.c:3918 fish/cmds.c:3995
1442 #: fish/cmds.c:4032 fish/cmds.c:4046 fish/cmds.c:4061 fish/cmds.c:4073
1443 #: fish/cmds.c:4086 fish/cmds.c:4106 fish/cmds.c:4126 fish/cmds.c:4146
1444 #: fish/cmds.c:4166 fish/cmds.c:4186 fish/cmds.c:4206 fish/cmds.c:4224
1445 #: fish/cmds.c:4239 fish/cmds.c:4254 fish/cmds.c:4271 fish/cmds.c:4288
1446 #: fish/cmds.c:4306 fish/cmds.c:4340 fish/cmds.c:4357 fish/cmds.c:4374
1447 #: fish/cmds.c:4389 fish/cmds.c:4405 fish/cmds.c:4426 fish/cmds.c:4447
1448 #: fish/cmds.c:4469 fish/cmds.c:4490 fish/cmds.c:4509 fish/cmds.c:4530
1449 #: fish/cmds.c:4551 fish/cmds.c:4569 fish/cmds.c:4589 fish/cmds.c:4608
1450 #: fish/cmds.c:4629 fish/cmds.c:4644 fish/cmds.c:4659 fish/cmds.c:4675
1451 #: fish/cmds.c:4691 fish/cmds.c:4710 fish/cmds.c:4726 fish/cmds.c:4745
1452 #: fish/cmds.c:4763 fish/cmds.c:4779 fish/cmds.c:4798 fish/cmds.c:4819
1453 #: fish/cmds.c:4840 fish/cmds.c:4860 fish/cmds.c:4892 fish/cmds.c:4907
1454 #: fish/cmds.c:4921 fish/cmds.c:4943 fish/cmds.c:4964 fish/cmds.c:4985
1455 #: fish/cmds.c:5005 fish/cmds.c:5020 fish/cmds.c:5040 fish/cmds.c:5132
1456 #: fish/cmds.c:5150 fish/cmds.c:5168 fish/cmds.c:5186 fish/cmds.c:5202
1457 #: fish/cmds.c:5221 fish/cmds.c:5255 fish/cmds.c:5270 fish/cmds.c:5290
1458 #: fish/cmds.c:5305 fish/cmds.c:5339 fish/cmds.c:5357 fish/cmds.c:5375
1459 #: fish/cmds.c:5393 fish/cmds.c:5413 fish/cmds.c:5428 fish/cmds.c:5445
1460 #: fish/cmds.c:5462 fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5501 fish/cmds.c:5520
1461 #: fish/cmds.c:5539 fish/cmds.c:5560 fish/cmds.c:5599 fish/cmds.c:5620
1462 #: fish/cmds.c:5658 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:5689 fish/cmds.c:5708
1463 #: fish/cmds.c:5729 fish/cmds.c:5749 fish/cmds.c:5765 fish/cmds.c:5782
1464 #: fish/cmds.c:5801 fish/cmds.c:5876 fish/cmds.c:5915 fish/cmds.c:5992
1465 #: fish/cmds.c:6066 fish/cmds.c:6101 fish/cmds.c:6122 fish/cmds.c:6141
1466 #: fish/cmds.c:6162 fish/cmds.c:6182 fish/cmds.c:6205 fish/cmds.c:6246
1467 #: fish/cmds.c:6285 fish/cmds.c:6304 fish/cmds.c:6321 fish/cmds.c:6337
1468 #: fish/cmds.c:6352 fish/cmds.c:6368 fish/cmds.c:6393 fish/cmds.c:6415
1469 #: fish/cmds.c:6437 fish/cmds.c:6459 fish/cmds.c:6481 fish/cmds.c:6503
1470 #: fish/cmds.c:6525 fish/cmds.c:6547 fish/cmds.c:6569 fish/cmds.c:6591
1471 #: fish/cmds.c:6613 fish/cmds.c:6635 fish/cmds.c:6656 fish/cmds.c:6677
1472 #: fish/cmds.c:6696 fish/cmds.c:6715 fish/cmds.c:6734 fish/cmds.c:6752
1473 #: fish/cmds.c:6773 fish/cmds.c:6809 fish/cmds.c:6824 fish/cmds.c:6839
1474 #: fish/cmds.c:6856 fish/cmds.c:6873 fish/cmds.c:6888 fish/cmds.c:6903
1475 #: fish/cmds.c:6918 fish/cmds.c:6933 fish/cmds.c:6950 fish/cmds.c:6984
1476 #: fish/cmds.c:7022 fish/cmds.c:7054 fish/cmds.c:7069 fish/cmds.c:7084
1477 #: fish/cmds.c:7097 fish/cmds.c:7111 fish/cmds.c:7129 fish/cmds.c:7165
1478 #: fish/cmds.c:7201 fish/cmds.c:7238 fish/cmds.c:7276 fish/cmds.c:7315
1479 #: fish/cmds.c:7354 fish/cmds.c:7390 fish/cmds.c:7405 fish/cmds.c:7426
1480 #: fish/cmds.c:7446 fish/cmds.c:7466 fish/cmds.c:7484 fish/cmds.c:7502
1481 #: fish/cmds.c:7536 fish/cmds.c:7606 fish/cmds.c:7644 fish/cmds.c:7700
1482 #: fish/cmds.c:7724 fish/cmds.c:7748 fish/cmds.c:7774 fish/cmds.c:7831
1483 #: fish/cmds.c:7850 fish/cmds.c:7893 fish/cmds.c:7911 fish/cmds.c:7948
1484 #: fish/cmds.c:7983 fish/cmds.c:8001 fish/cmds.c:8021 fish/cmds.c:8076
1485 #: fish/cmds.c:8094 fish/cmds.c:8114 fish/cmds.c:8134 fish/cmds.c:8151
1486 #: fish/cmds.c:8169 fish/cmds.c:8194 fish/cmds.c:8212 fish/cmds.c:8230
1487 #: fish/cmds.c:8248 fish/cmds.c:8266 fish/cmds.c:8286 fish/cmds.c:8319
1488 #: fish/cmds.c:8335 fish/cmds.c:8356 fish/cmds.c:8376 fish/cmds.c:8390
1489 #: fish/cmds.c:8404 fish/cmds.c:8439 fish/cmds.c:8476 fish/cmds.c:8514
1490 #: fish/cmds.c:8568 fish/cmds.c:8588 fish/cmds.c:8622 fish/cmds.c:8636
1491 #: fish/cmds.c:8653 fish/cmds.c:8691 fish/cmds.c:8712 fish/cmds.c:8734
1492 #: fish/cmds.c:8757 fish/cmds.c:8796 fish/cmds.c:8819 fish/cmds.c:8855
1493 #: fish/cmds.c:8884 fish/cmds.c:8913 fish/cmds.c:8940 fish/cmds.c:8957
1494 #: fish/cmds.c:8987 fish/cmds.c:9005 fish/cmds.c:9023 fish/cmds.c:9039
1495 #: fish/cmds.c:9054 fish/cmds.c:9075 fish/cmds.c:9094 fish/cmds.c:9111
1496 #: fish/cmds.c:9151 fish/cmds.c:9192 fish/cmds.c:9234 fish/cmds.c:9271
1497 #: fish/cmds.c:9288 fish/cmds.c:9306 fish/cmds.c:9324 fish/cmds.c:9343
1498 #: fish/cmds.c:9362 fish/cmds.c:9381 fish/cmds.c:9400 fish/cmds.c:9419
1499 #: fish/cmds.c:9439 fish/cmds.c:9475 fish/cmds.c:9524 fish/cmds.c:9560
1500 #, c-format
1501 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1502 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1503
1504 #: fish/cmds.c:2669 fish/cmds.c:3365 fish/cmds.c:3687 fish/cmds.c:3725
1505 #: fish/cmds.c:3744 fish/cmds.c:3875 fish/cmds.c:3930 fish/cmds.c:3949
1506 #: fish/cmds.c:3968 fish/cmds.c:4009 fish/cmds.c:4318 fish/cmds.c:4871
1507 #: fish/cmds.c:5052 fish/cmds.c:5071 fish/cmds.c:5090 fish/cmds.c:5109
1508 #: fish/cmds.c:5233 fish/cmds.c:5316 fish/cmds.c:5571 fish/cmds.c:5631
1509 #: fish/cmds.c:5812 fish/cmds.c:5831 fish/cmds.c:5850 fish/cmds.c:5887
1510 #: fish/cmds.c:5926 fish/cmds.c:5945 fish/cmds.c:5964 fish/cmds.c:6003
1511 #: fish/cmds.c:6022 fish/cmds.c:6041 fish/cmds.c:6077 fish/cmds.c:6218
1512 #: fish/cmds.c:6259 fish/cmds.c:6786 fish/cmds.c:6961 fish/cmds.c:6997
1513 #: fish/cmds.c:7033 fish/cmds.c:7141 fish/cmds.c:7176 fish/cmds.c:7212
1514 #: fish/cmds.c:7249 fish/cmds.c:7288 fish/cmds.c:7327 fish/cmds.c:7366
1515 #: fish/cmds.c:7515 fish/cmds.c:7549 fish/cmds.c:7562 fish/cmds.c:7575
1516 #: fish/cmds.c:7588 fish/cmds.c:7619 fish/cmds.c:7655 fish/cmds.c:7674
1517 #: fish/cmds.c:7787 fish/cmds.c:7806 fish/cmds.c:7863 fish/cmds.c:7876
1518 #: fish/cmds.c:7923 fish/cmds.c:7960 fish/cmds.c:8032 fish/cmds.c:8051
1519 #: fish/cmds.c:8301 fish/cmds.c:8416 fish/cmds.c:8451 fish/cmds.c:8488
1520 #: fish/cmds.c:8526 fish/cmds.c:8545 fish/cmds.c:8600 fish/cmds.c:8667
1521 #: fish/cmds.c:8769 fish/cmds.c:8835 fish/cmds.c:8867 fish/cmds.c:8896
1522 #: fish/cmds.c:8925 fish/cmds.c:8970 fish/cmds.c:9125 fish/cmds.c:9165
1523 #: fish/cmds.c:9208 fish/cmds.c:9248 fish/cmds.c:9454 fish/cmds.c:9490
1524 #: fish/cmds.c:9503 fish/cmds.c:9539 fish/cmds.c:9572 fish/cmds.c:9591
1525 #, c-format
1526 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1527 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1528
1529 #: fish/cmds.c:2675 fish/cmds.c:3371 fish/cmds.c:3693 fish/cmds.c:3731
1530 #: fish/cmds.c:3750 fish/cmds.c:3881 fish/cmds.c:3936 fish/cmds.c:3955
1531 #: fish/cmds.c:3974 fish/cmds.c:4015 fish/cmds.c:4324 fish/cmds.c:4877
1532 #: fish/cmds.c:5058 fish/cmds.c:5077 fish/cmds.c:5096 fish/cmds.c:5115
1533 #: fish/cmds.c:5239 fish/cmds.c:5322 fish/cmds.c:5577 fish/cmds.c:5637
1534 #: fish/cmds.c:5818 fish/cmds.c:5837 fish/cmds.c:5856 fish/cmds.c:5893
1535 #: fish/cmds.c:5932 fish/cmds.c:5951 fish/cmds.c:5970 fish/cmds.c:6009
1536 #: fish/cmds.c:6028 fish/cmds.c:6047 fish/cmds.c:6083 fish/cmds.c:6224
1537 #: fish/cmds.c:6265 fish/cmds.c:6792 fish/cmds.c:6967 fish/cmds.c:7003
1538 #: fish/cmds.c:7039 fish/cmds.c:7147 fish/cmds.c:7182 fish/cmds.c:7218
1539 #: fish/cmds.c:7255 fish/cmds.c:7294 fish/cmds.c:7333 fish/cmds.c:7372
1540 #: fish/cmds.c:7625 fish/cmds.c:7661 fish/cmds.c:7680 fish/cmds.c:7793
1541 #: fish/cmds.c:7929 fish/cmds.c:7966 fish/cmds.c:8038 fish/cmds.c:8057
1542 #: fish/cmds.c:8422 fish/cmds.c:8457 fish/cmds.c:8494 fish/cmds.c:8532
1543 #: fish/cmds.c:8551 fish/cmds.c:8606 fish/cmds.c:8673 fish/cmds.c:8775
1544 #: fish/cmds.c:9131 fish/cmds.c:9171 fish/cmds.c:9214 fish/cmds.c:9254
1545 #: fish/cmds.c:9578
1546 #, c-format
1547 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1548 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1549
1550 #: fish/cmds.c:10625
1551 #, c-format
1552 msgid "%s: unknown command\n"
1553 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1554
1555 #: fish/copy.c:40
1556 #, c-format
1557 msgid ""
1558 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1559 msgstr ""
1560 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1561 "archivos dentro de la imagen\n"
1562
1563 #: fish/copy.c:53 fish/copy.c:194
1564 #, c-format
1565 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1566 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1567
1568 #: fish/copy.c:138
1569 #, c-format
1570 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1571 msgstr ""
1572 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1573 "permitida\n"
1574
1575 #: fish/copy.c:183
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1579 "image\n"
1580 msgstr ""
1581 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1582 "archivos fuera de la imagen\n"
1583
1584 #: fish/copy.c:224
1585 #, c-format
1586 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1587 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1588
1589 #: fish/edit.c:44
1590 #, c-format
1591 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1592 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1593
1594 #: fish/fish.c:113 fuse/guestmount.c:880
1595 #, c-format
1596 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1597 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
1598
1599 #: fish/fish.c:117
1600 #, c-format
1601 msgid ""
1602 "%s: guest filesystem shell\n"
1603 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1604 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1605 "Usage:\n"
1606 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1607 "  %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1608 "  %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1609 "or for interactive use:\n"
1610 "  %s\n"
1611 "or from a shell script:\n"
1612 "  %s <<EOF\n"
1613 "  cmd\n"
1614 "  ...\n"
1615 "  EOF\n"
1616 "Options:\n"
1617 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1618 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1619 "  -a|--add image       Add image\n"
1620 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
1621 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
1622 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1623 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
1624 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1625 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
1626 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
1627 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1628 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1629 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1630 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1631 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
1632 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
1633 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1634 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1635 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1636 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1637 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1638 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1639 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1640 msgstr ""
1641 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1642 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1643 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1644 "Utilización:\n"
1645 "  %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1646 "  %s -i libvirt-domain\n"
1647 "  %s -i disk-image(s)\n"
1648 "o para uso interactivo:\n"
1649 "  %s\n"
1650 "o desde un programa de shell:\n"
1651 "  %s <<EOF\n"
1652 "  cmd\n"
1653 "  ...\n"
1654 "  EOF\n"
1655 "Opciones:\n"
1656 "  -h|--cmd-help        Lista los comandos disponibles\n"
1657 "  -h|--cmd-help cmd    Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1658 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
1659 "  -c|--connect uri     Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
1660 "  -d|--domain guest    Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
1661 "  -D|--no-dest-paths   No tabula rutas completas desde el sistema de "
1662 "archivos huésped\n"
1663 "  --echo-keys          No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
1664 "  -f|--file file       Lee comandos desde el archivo\n"
1665 "  -i|--inspector       Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
1666 "  --keys-from-stdin    Lee frases de acceso desde stdin\n"
1667 "  --listen             Escucha comandos remotos\n"
1668 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1669 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
1670 "  -N|--new type        Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
1671 "  --progress-bars      Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
1672 "interactivo\n"
1673 "  --no-progress-bars   Deshabilita barras de progreso\n"
1674 "  --remote[=pid]       Envía comandos a %s remoto\n"
1675 "  -r|--ro              Monta, sólo lectura\n"
1676 "  --selinux            Habilita soporte de SELinux\n"
1677 "  -v|--verbose         Mensajes con información detallada\n"
1678 "  -x                   Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1679 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
1680 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1681
1682 #: fish/fish.c:225 fuse/guestmount.c:977
1683 #, c-format
1684 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1685 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
1686
1687 #: fish/fish.c:264
1688 #, c-format
1689 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1690 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1691
1692 #: fish/fish.c:271
1693 #, c-format
1694 msgid ""
1695 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1696 msgstr ""
1697 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1698 "remoto\n"
1699
1700 #: fish/fish.c:288 fuse/guestmount.c:1022
1701 #, c-format
1702 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1703 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
1704
1705 #: fish/fish.c:357
1706 #, c-format
1707 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1708 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1709
1710 #: fish/fish.c:497
1711 #, c-format
1712 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1713 msgstr ""
1714 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1715
1716 #: fish/fish.c:505
1717 #, c-format
1718 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1719 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1720
1721 #: fish/fish.c:511
1722 #, c-format
1723 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1724 msgstr ""
1725 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1726
1727 #: fish/fish.c:568
1728 #, c-format
1729 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1730 msgstr ""
1731 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
1732
1733 #: fish/fish.c:572
1734 #, c-format
1735 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1736 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
1737
1738 #: fish/fish.c:619
1739 #, c-format
1740 msgid "guestfish: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
1741 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
1742
1743 #: fish/fish.c:638
1744 #, c-format
1745 msgid "guestfish: too many drives added on the command line\n"
1746 msgstr ""
1747 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
1748 "comando\n"
1749
1750 #: fish/fish.c:802
1751 #, c-format
1752 msgid ""
1753 "\n"
1754 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1755 "editing virtual machine filesystems.\n"
1756 "\n"
1757 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1758 "      'man' to read the manual\n"
1759 "      'quit' to quit the shell\n"
1760 "\n"
1761 msgstr ""
1762 "\n"
1763 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1764 "libguestfs para\n"
1765 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1766 "\n"
1767 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1768 "      'man' para leer el manual\n"
1769 "      'quit' para abandonar la shell\n"
1770 "\n"
1771
1772 #: fish/fish.c:889
1773 #, c-format
1774 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1775 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1776
1777 #: fish/fish.c:895 fish/fish.c:912
1778 #, c-format
1779 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1780 msgstr ""
1781 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1782
1783 #: fish/fish.c:906
1784 #, c-format
1785 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1786 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1787
1788 #: fish/fish.c:961
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1791 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1792
1793 #: fish/fish.c:978
1794 #, c-format
1795 msgid "%s: too many arguments\n"
1796 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1797
1798 #: fish/fish.c:1007
1799 #, c-format
1800 msgid "%s: empty command on command line\n"
1801 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1802
1803 #: fish/fish.c:1148
1804 msgid "display a list of commands or help on a command"
1805 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1806
1807 #: fish/fish.c:1150
1808 msgid "quit guestfish"
1809 msgstr "salir de guestfish"
1810
1811 #: fish/fish.c:1161
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1815 "     help cmd\n"
1816 "     help\n"
1817 msgstr ""
1818 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1819 "     help cmd\n"
1820 "     help\n"
1821
1822 #: fish/fish.c:1169
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 "quit - quit guestfish\n"
1826 "     quit\n"
1827 msgstr ""
1828 "quit - abandonar guestfish\n"
1829 "     quit\n"
1830
1831 #: fish/fish.c:1174
1832 #, c-format
1833 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1834 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1835
1836 #: fish/fish.c:1190
1837 #, c-format
1838 msgid ""
1839 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
1840 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
1841 "For complete documentation:         man guestfish\n"
1842 msgstr ""
1843 "¿Quería abrir una imagen de disco?  guestfish -a disk.img\n"
1844 "Para obtener una lista de comandos:             guestfish -h\n"
1845 "Para obtener la documentación completa:         man guestfish\n"
1846
1847 #: fish/fish.c:1347
1848 #, c-format
1849 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1850 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1851
1852 #: fish/fish.c:1683
1853 #, c-format
1854 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
1855 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
1856
1857 #: fish/glob.c:52
1858 #, c-format
1859 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1860 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1861
1862 #: fish/glob.c:72
1863 #, c-format
1864 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1865 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1866
1867 #: fish/hexedit.c:41
1868 #, c-format
1869 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1870 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1871
1872 #: fish/hexedit.c:52
1873 #, c-format
1874 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
1875 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
1876
1877 #: fish/hexedit.c:63
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
1881 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
1882 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
1883 msgstr ""
1884 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
1885 "  'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
1886 "  'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
1887
1888 #: fish/hexedit.c:92
1889 #, c-format
1890 msgid "hexedit: invalid range\n"
1891 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
1892
1893 #: fish/inspect.c:57
1894 #, c-format
1895 msgid "guestfish: no operating system was found on this disk\n"
1896 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
1897
1898 #: fish/inspect.c:62
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "guestfish: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
1902 msgstr ""
1903 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
1904 "multiarranque\n"
1905
1906 #: fish/inspect.c:101
1907 #, c-format
1908 msgid "Operating system: %s\n"
1909 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
1910
1911 #: fish/inspect.c:114
1912 #, c-format
1913 msgid "%s mounted on %s\n"
1914 msgstr "%s montado en %s\n"
1915
1916 #: fish/lcd.c:34
1917 #, c-format
1918 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1919 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
1920
1921 #: fish/man.c:34
1922 #, c-format
1923 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1924 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
1925
1926 #: fish/man.c:53
1927 #, c-format
1928 msgid "the external 'man' program failed\n"
1929 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
1930
1931 #: fish/more.c:39
1932 #, c-format
1933 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1934 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
1935
1936 #: fish/prep.c:37
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 "List of available prepared disk images:\n"
1940 "\n"
1941 msgstr ""
1942 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
1943 "\n"
1944
1945 #: fish/prep.c:40
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1949 "\n"
1950 "%s\n"
1951 msgstr ""
1952 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1953 "\n"
1954 "%s\n"
1955
1956 #: fish/prep.c:48
1957 #, c-format
1958 msgid "  Optional parameters:\n"
1959 msgstr "  Parámetros opcionales:\n"
1960
1961 #: fish/prep.c:55
1962 #, c-format
1963 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
1964 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
1965
1966 #: fish/prep.c:65
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
1970 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
1971 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
1972 msgstr ""
1973 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
1974 "del\n"
1975 "directorio local.  (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
1976 "veces).\n"
1977 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
1978
1979 #: fish/prep.c:96
1980 #, c-format
1981 msgid ""
1982 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
1983 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
1984 msgstr ""
1985 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
1986 "preparada.\n"
1987 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
1988 "del parámetro -N.\n"
1989
1990 #: fish/prep.c:158
1991 #, c-format
1992 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
1993 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
1994
1995 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
1996 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
1997 msgid "failed to allocate disk"
1998 msgstr "falló al alojar el disco."
1999
2000 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2001 msgid "could not parse boot size"
2002 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2003
2004 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2005 #, c-format
2006 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2007 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2008
2009 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2010 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2011 #, c-format
2012 msgid "failed to partition disk: %s"
2013 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2014
2015 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2016 #, c-format
2017 msgid "failed to add boot partition: %s"
2018 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2019
2020 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2021 #, c-format
2022 msgid "failed to add root partition: %s"
2023 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2024
2025 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2026 #, c-format
2027 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2028 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2029
2030 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2031 #, c-format
2032 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2033 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2034
2035 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2036 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2037 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2038 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2039
2040 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2041 #, c-format
2042 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2043 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2044
2045 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2046 #, c-format
2047 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2048 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2049
2050 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2051 #, c-format
2052 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2053 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2054
2055 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2056 #, c-format
2057 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2058 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2059
2060 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2061 #, c-format
2062 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2063 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2064
2065 #: fish/rc.c:249
2066 #, c-format
2067 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2068 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2069
2070 #: fish/rc.c:254
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2074 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2075 msgstr ""
2076 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2077 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2078 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2079
2080 #: fish/rc.c:329 fish/rc.c:343
2081 #, c-format
2082 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2083 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2084
2085 #: fish/rc.c:355 fish/rc.c:369
2086 #, c-format
2087 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2088 msgstr ""
2089 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2090 "el servidor\n"
2091
2092 #: fish/rc.c:380
2093 #, c-format
2094 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2095 msgstr ""
2096 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2097 "servidor\n"
2098
2099 #: fish/reopen.c:36
2100 #, c-format
2101 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2102 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2103
2104 #: fish/reopen.c:46
2105 #, c-format
2106 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2107 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2108
2109 #: fish/supported.c:66
2110 msgid "yes"
2111 msgstr "si"
2112
2113 #: fish/supported.c:68
2114 msgid "no"
2115 msgstr "no"
2116
2117 #: fish/time.c:35
2118 #, c-format
2119 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2120 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2121
2122 #: fish/virt.c:72
2123 #, c-format
2124 msgid "guestfish: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s\n"
2125 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
2126
2127 #: fish/virt.c:80
2128 #, c-format
2129 msgid "guestfish: no libvirt domain called '%s': %s\n"
2130 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
2131
2132 #: fish/virt.c:88
2133 #, c-format
2134 msgid "guestfish: error getting domain info about '%s': %s\n"
2135 msgstr ""
2136 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
2137 "'%s': %s\n"
2138
2139 #: fish/virt.c:93
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "guestfish: error: '%s' is a live virtual machine.\n"
2143 "You must use '--ro' because write access to a running virtual machine can\n"
2144 "cause disk corruption.\n"
2145 msgstr ""
2146 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
2147 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
2148 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
2149
2150 #: fish/virt.c:104
2151 #, c-format
2152 msgid "guestfish: error reading libvirt XML information about '%s': %s\n"
2153 msgstr ""
2154 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
2155
2156 #: fish/virt.c:114
2157 #, c-format
2158 msgid "guestfish: unable to parse XML information returned by libvirt\n"
2159 msgstr ""
2160 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
2161
2162 #: fish/virt.c:120
2163 #, c-format
2164 msgid "guestfish: unable to create new XPath context\n"
2165 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
2166
2167 #: fish/virt.c:127 fish/virt.c:138
2168 #, c-format
2169 msgid "guestfish: unable to evaluate XPath expression\n"
2170 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
2171
2172 #: fish/virt.c:145
2173 #, c-format
2174 msgid "guestfish: libvirt domain '%s' has no disks\n"
2175 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
2176
2177 #: fuse/guestmount.c:884
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2181 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2182 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2183 "Usage:\n"
2184 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2185 "Options:\n"
2186 "  -a|--add image       Add image\n"
2187 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2188 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2189 "  --help               Display help message and exit\n"
2190 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2191 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2192 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2193 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2194 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2195 "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
2196 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2197 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2198 msgstr ""
2199 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2200 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2201 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2202 "Utilización:\n"
2203 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2204 "Options:\n"
2205 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2206 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2207 "5 sec)\n"
2208 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2209 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2210 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2211 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2212 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2213 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2214 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2215 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2216 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2217 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2218
2219 #: fuse/guestmount.c:1096
2220 #, c-format
2221 msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
2222 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2223
2224 #: fuse/guestmount.c:1104
2225 #, c-format
2226 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2227 msgstr ""
2228 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2229
2230 #: inspector/virt-inspector.pl:200
2231 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2232 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2233
2234 #: inspector/virt-inspector.pl:294
2235 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
2236 msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
2237
2238 #: inspector/virt-inspector.pl:324
2239 msgid ""
2240 "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-perl\n"
2241 msgstr ""
2242 "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML o "
2243 "libyaml-perl\n"
2244
2245 #: inspector/virt-inspector.pl:363
2246 msgid "  Mountpoints:\n"
2247 msgstr "  Puntos de montaje:\n"
2248
2249 #: inspector/virt-inspector.pl:369
2250 msgid "  Filesystems:\n"
2251 msgstr "  Sistemas de archivos:\n"
2252
2253 #: inspector/virt-inspector.pl:387
2254 msgid "  Modprobe aliases:\n"
2255 msgstr "  Aliases de Modprobe:\n"
2256
2257 #: inspector/virt-inspector.pl:398
2258 msgid "  Initrd modules:\n"
2259 msgstr "  Módulos initrd:\n"
2260
2261 #: inspector/virt-inspector.pl:407
2262 msgid "  Applications:\n"
2263 msgstr "  Aplicaciones:\n"
2264
2265 #: inspector/virt-inspector.pl:414
2266 msgid "  Kernels:\n"
2267 msgstr "  Kernels:\n"
2268
2269 #: inspector/virt-inspector.pl:426
2270 msgid "  Windows Registry entries:\n"
2271 msgstr "  Entradas de registro de Windows:\n"
2272
2273 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:152
2274 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2275 msgstr ""
2276 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2277
2278 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2279 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2280 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2281
2282 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:166
2283 #, perl-brace-format
2284 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2285 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2286
2287 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:171
2288 msgid ""
2289 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2290 "XPath::XMLParser)"
2291 msgstr ""
2292 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2293 "XML::XPath::XMLParser)"
2294
2295 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:176
2296 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2297 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2298
2299 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:183
2300 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2301 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2302
2303 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:202
2304 #, perl-brace-format
2305 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2306 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2307
2308 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:205
2309 #, perl-brace-format
2310 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2311 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2312
2313 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:217
2314 #, perl-brace-format
2315 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2316 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2317
2318 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1074
2319 msgid ""
2320 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2321 "\n"
2322 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2323 "machine\n"
2324 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2325 "\n"
2326 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2327 "information about the disk image as possible.\n"
2328 msgstr ""
2329 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2330 "disco.\n"
2331 "\n"
2332 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2333 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2334 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2335 "\n"
2336 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2337 "la\n"
2338 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2339 "posible.\n"
2340
2341 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1147
2342 #, perl-brace-format
2343 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2344 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2345
2346 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2347 #, perl-brace-format
2348 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2349 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2350
2351 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1180
2352 #, perl-brace-format
2353 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2354 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2355
2356 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1364
2357 #, perl-brace-format
2358 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2359 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2360
2361 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1390
2362 #, perl-brace-format
2363 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2364 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2365
2366 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1455
2367 msgid "Can't find grub on guest"
2368 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2369
2370 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1510
2371 #, perl-brace-format
2372 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2373 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2374
2375 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1541
2376 #, perl-brace-format
2377 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2378 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2379
2380 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1564
2381 #, perl-brace-format
2382 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2383 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2384
2385 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1635
2386 #, perl-brace-format
2387 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2388 msgstr ""
2389 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2390 "kernel"
2391
2392 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1643
2393 #, perl-brace-format
2394 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2395 msgstr ""
2396 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2397 "del kernel"
2398
2399 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1697
2400 #, perl-brace-format
2401 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2402 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2403
2404 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1736
2405 #, perl-brace-format
2406 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2407 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2408
2409 #: src/appliance.c:136
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2413 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2414 msgstr ""
2415 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2416 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2417
2418 #: src/appliance.c:389
2419 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2420 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2421
2422 #: src/guestfs.c:176
2423 #, c-format
2424 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2425 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2426
2427 #: src/guestfs.c:281
2428 #, c-format
2429 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2430 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2431
2432 #: src/inspect.c:939
2433 #, c-format
2434 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2435 msgstr "no es posible resolver  %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2436
2437 #: src/inspect.c:1162
2438 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2439 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2440
2441 #: src/inspect.c:1174
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2445 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2446 msgstr ""
2447 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2448 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante  guestfs_inspect_os"
2449
2450 #: src/launch.c:93
2451 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2452 msgstr ""
2453 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2454 "subproceso qemu"
2455
2456 #: src/launch.c:107
2457 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2458 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2459
2460 #: src/launch.c:121
2461 #, c-format
2462 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2463 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2464
2465 #: src/launch.c:142 src/launch.c:179 src/launch.c:212
2466 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2467 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2468
2469 #: src/launch.c:238
2470 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2471 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2472
2473 #: src/launch.c:243
2474 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2475 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2476
2477 #: src/launch.c:255
2478 #, c-format
2479 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2480 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2481
2482 #: src/launch.c:603
2483 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2484 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2485
2486 #: src/launch.c:616
2487 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2488 msgstr ""
2489 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2490
2491 #: src/launch.c:756
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2495 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2496 msgstr ""
2497 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2498 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2499
2500 #: src/launch.c:848
2501 msgid "qemu has not been launched yet"
2502 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2503
2504 #: src/launch.c:859
2505 msgid "no subprocess to kill"
2506 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2507
2508 #: src/proto.c:143
2509 #, c-format
2510 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2511 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2512
2513 #: src/proto.c:166
2514 #, c-format
2515 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2516 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2517
2518 #: src/proto.c:281
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2522 msgstr ""
2523 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2524 "esperaba 0x%x\n"
2525
2526 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2527 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2528 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2529
2530 #: src/proto.c:474
2531 #, c-format
2532 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2533 msgstr ""
2534 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2535
2536 #: src/proto.c:491
2537 #, c-format
2538 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2539 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2540
2541 #: src/proto.c:641
2542 #, c-format
2543 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2544 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2545
2546 #: src/proto.c:663
2547 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2548 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2549
2550 #: src/proto.c:672
2551 msgid "dispatch failed to marshal args"
2552 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2553
2554 #: src/proto.c:802
2555 #, c-format
2556 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2557 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2558
2559 #: src/proto.c:818
2560 #, c-format
2561 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2562 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2563
2564 #: src/proto.c:941
2565 #, c-format
2566 msgid "%s: error in chunked encoding"
2567 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2568
2569 #: src/proto.c:969
2570 msgid "write to daemon socket"
2571 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2572
2573 #: src/proto.c:992
2574 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2575 msgstr ""
2576 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2577
2578 #: src/proto.c:997
2579 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2580 msgstr ""
2581 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2582 "porciones del archivo "
2583
2584 #: src/proto.c:1005
2585 msgid "failed to parse file chunk"
2586 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2587
2588 #: src/proto.c:1014
2589 msgid "file receive cancelled by daemon"
2590 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2591
2592 #: test-tool/test-tool.c:82
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2596 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2597 "Usage:\n"
2598 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2599 "Options:\n"
2600 "  --help         Display usage\n"
2601 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2602 "                 Helper program (default: %s)\n"
2603 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2604 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2605 "  --timeout n\n"
2606 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2607 msgstr ""
2608 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2609 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2610 "Utilización:\n"
2611 "  libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2612 "Opcionss:\n"
2613 "  --help         Muestra la utilización\n"
2614 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2615 "                 Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2616 "  --qemudir dir  Especifica directorio QEMUfuente\n"
2617 "  --qemu qemu    Especifica binario QEMU\n"
2618 "  --timeout n\n"
2619 "  -t n           Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2620 "segundos)\n"
2621
2622 #: test-tool/test-tool.c:138
2623 #, c-format
2624 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2625 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2626
2627 #: test-tool/test-tool.c:147
2628 #, c-format
2629 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2630 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2631
2632 #: test-tool/test-tool.c:159
2633 #, c-format
2634 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2635 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2636
2637 #: test-tool/test-tool.c:182
2638 #, c-format
2639 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2640 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2641
2642 #: test-tool/test-tool.c:187 test-tool/test-tool.c:193
2643 #, c-format
2644 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2645 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2646
2647 #: test-tool/test-tool.c:201
2648 #, c-format
2649 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2650 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2651
2652 #: test-tool/test-tool.c:223
2653 #, c-format
2654 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2655 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2656
2657 #: test-tool/test-tool.c:235
2658 #, c-format
2659 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2660 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2661
2662 #: test-tool/test-tool.c:241
2663 #, c-format
2664 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2665 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2666
2667 #: test-tool/test-tool.c:247
2668 #, c-format
2669 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2670 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2671
2672 #: test-tool/test-tool.c:253
2673 #, c-format
2674 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2675 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2676
2677 #: test-tool/test-tool.c:259
2678 #, c-format
2679 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2680 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2681
2682 #: test-tool/test-tool.c:267
2683 #, c-format
2684 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2685 msgstr ""
2686 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2687 "asistencia ha fallado\n"
2688
2689 #: test-tool/test-tool.c:298
2690 #, c-format
2691 msgid ""
2692 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2693 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2694 msgstr ""
2695 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2696 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2697
2698 #: test-tool/test-tool.c:306
2699 #, c-format
2700 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2701 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2702
2703 #: test-tool/test-tool.c:320
2704 #, c-format
2705 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2706 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2707
2708 #: test-tool/test-tool.c:369
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2712 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2713 "\n"
2714 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2715 msgstr ""
2716 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2717 "helper'\n"
2718 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2719 "\n"
2720 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2721
2722 #: test-tool/test-tool.c:385
2723 #, c-format
2724 msgid "command failed: %s"
2725 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2726
2727 #: test-tool/test-tool.c:393
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "Test tool helper program %s\n"
2731 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2732 "was built.\n"
2733 msgstr ""
2734 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2735 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2736 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2737
2738 #: test-tool/test-tool.c:427
2739 #, c-format
2740 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2741 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2742
2743 #: tools/virt-cat.pl:128
2744 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2745 msgstr ""
2746 "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2747 "para cat"
2748
2749 #: tools/virt-cat.pl:153
2750 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
2751 msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2752
2753 #: tools/virt-df.pl:180
2754 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2755 msgstr ""
2756 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2757
2758 #: tools/virt-df.pl:243
2759 #, perl-brace-format
2760 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2761 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2762
2763 #: tools/virt-df.pl:292
2764 #, perl-brace-format
2765 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
2766 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
2767
2768 #: tools/virt-df.pl:454
2769 msgid "Virtual Machine"
2770 msgstr "Máquina virtual"
2771
2772 #: tools/virt-df.pl:454
2773 msgid "Filesystem"
2774 msgstr "Sistema de archivos"
2775
2776 #: tools/virt-df.pl:457
2777 msgid "1K-blocks"
2778 msgstr "Bloques de 1K"
2779
2780 #: tools/virt-df.pl:459
2781 msgid "Size"
2782 msgstr "Tamaño"
2783
2784 #: tools/virt-df.pl:461
2785 msgid "Used"
2786 msgstr "Utilizado"
2787
2788 #: tools/virt-df.pl:462
2789 msgid "Available"
2790 msgstr "Disponible"
2791
2792 #: tools/virt-df.pl:463
2793 msgid "Use%"
2794 msgstr "Utilización%"
2795
2796 #: tools/virt-df.pl:465
2797 msgid "Inodes"
2798 msgstr "Inodos"
2799
2800 #: tools/virt-df.pl:466
2801 msgid "IUsed"
2802 msgstr "Iutilizados"
2803
2804 #: tools/virt-df.pl:467
2805 msgid "IFree"
2806 msgstr "Ilibres"
2807
2808 #: tools/virt-df.pl:468
2809 msgid "IUse%"
2810 msgstr "UtilizaciónI%"
2811
2812 #: tools/virt-edit.pl:152
2813 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2814 msgstr ""
2815 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2816 "para editar"
2817
2818 #: tools/virt-edit.pl:177
2819 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
2820 msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2821
2822 #: tools/virt-edit.pl:203
2823 msgid "File not changed.\n"
2824 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
2825
2826 #: tools/virt-list-filesystems.pl:121
2827 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2828 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
2829
2830 #: tools/virt-list-partitions.pl:131
2831 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2832 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2833
2834 #: tools/virt-ls.pl:137 tools/virt-ls.pl:143
2835 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2836 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
2837
2838 #: tools/virt-ls.pl:161
2839 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2840 msgstr ""
2841 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
2842
2843 #: tools/virt-ls.pl:186
2844 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n"
2845 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2846
2847 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2848 msgid "virt-make-fs input output\n"
2849 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
2850
2851 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2852 msgid "unexpected output from 'du' command"
2853 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2854
2855 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2856 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2857 #, perl-brace-format
2858 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2859 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
2860
2861 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2862 #, perl-brace-format
2863 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2864 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
2865
2866 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2867 msgid ""
2868 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2869 msgstr ""
2870 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
2871 "de errores anteriores\n"
2872
2873 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2874 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2875 msgstr ""
2876 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
2877 "compilado\n"
2878
2879 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2880 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2881 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
2882
2883 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2884 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2885 msgstr ""
2886 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
2887
2888 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2889 msgid ""
2890 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2891 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2892 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2893 msgstr ""
2894 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
2895 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
2896 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
2897 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
2898
2899 #: tools/virt-rescue.pl:195
2900 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2901 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
2902
2903 #: tools/virt-resize.pl:33
2904 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2905 msgstr ""
2906 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
2907 "bits\n"
2908
2909 #: tools/virt-resize.pl:552
2910 #, perl-brace-format
2911 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2912 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
2913
2914 #: tools/virt-resize.pl:554
2915 #, perl-brace-format
2916 msgid ""
2917 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2918 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2919 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2920 msgstr ""
2921 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
2922 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
2923 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
2924 "información.\n"
2925
2926 #: tools/virt-resize.pl:628 tools/virt-resize.pl:631
2927 #, perl-brace-format
2928 msgid ""
2929 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2930 msgstr ""
2931 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
2932 "disco ({sz} bytes)\n"
2933
2934 #: tools/virt-resize.pl:647 tools/virt-resize.pl:659
2935 msgid "virt-resize: short read"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: tools/virt-resize.pl:793
2939 #, perl-brace-format
2940 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2941 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
2942
2943 #: tools/virt-resize.pl:813
2944 #, perl-brace-format
2945 msgid ""
2946 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
2947 "command line option\n"
2948 msgstr ""
2949 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
2950 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
2951
2952 #: tools/virt-resize.pl:819
2953 #, perl-brace-format
2954 msgid ""
2955 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
2956 msgstr ""
2957 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2958 "línea de comando\n"
2959
2960 #: tools/virt-resize.pl:823
2961 #, perl-brace-format
2962 msgid ""
2963 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
2964 msgstr ""
2965 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2966 "línea de comando\n"
2967
2968 #: tools/virt-resize.pl:865
2969 #, perl-brace-format
2970 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
2971 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
2972
2973 #: tools/virt-resize.pl:873
2974 #, perl-brace-format
2975 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
2976 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
2977
2978 #: tools/virt-resize.pl:890
2979 #, perl-brace-format
2980 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
2981 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
2982
2983 #: tools/virt-resize.pl:895
2984 #, perl-brace-format
2985 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
2986 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
2987
2988 #: tools/virt-resize.pl:918
2989 #, perl-brace-format
2990 msgid ""
2991 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
2992 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
2993 "size.\n"
2994 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
2995 msgstr ""
2996 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
2997 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
2998 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
2999 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3000
3001 #: tools/virt-resize.pl:934
3002 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3003 msgstr ""
3004 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3005 "shrink\n"
3006
3007 #: tools/virt-resize.pl:983
3008 #, perl-brace-format
3009 msgid ""
3010 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3011 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3012 msgstr ""
3013 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3014 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3015 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3016
3017 #: tools/virt-resize.pl:998
3018 msgid ""
3019 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3020 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3021 msgstr ""
3022 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3023 "déficit\n"
3024 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3025
3026 #: tools/virt-resize.pl:1013
3027 msgid "Summary of changes:\n"
3028 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3029
3030 #: tools/virt-resize.pl:1017
3031 #, perl-brace-format
3032 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3033 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3034
3035 #: tools/virt-resize.pl:1019
3036 #, perl-brace-format
3037 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3038 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3039
3040 #: tools/virt-resize.pl:1021
3041 #, perl-brace-format
3042 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3043 msgstr ""
3044 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3045
3046 #: tools/virt-resize.pl:1026
3047 #, perl-brace-format
3048 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3049 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3050
3051 #: tools/virt-resize.pl:1031
3052 #, perl-brace-format
3053 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3054 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3055
3056 #: tools/virt-resize.pl:1036
3057 #, perl-brace-format
3058 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3059 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3060
3061 #: tools/virt-resize.pl:1042
3062 #, perl-brace-format
3063 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3064 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3065
3066 #: tools/virt-resize.pl:1049
3067 #, perl-brace-format
3068 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3069 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3070
3071 #: tools/virt-resize.pl:1054
3072 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3073 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3074
3075 #: tools/virt-resize.pl:1056
3076 msgid ""
3077 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3078 "and so it will just be ignored.\n"
3079 msgstr ""
3080 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3081 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3082
3083 #: tools/virt-resize.pl:1059
3084 msgid ""
3085 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
3086 "to partition this extra space if you want.\n"
3087 msgstr ""
3088 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3089 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3090
3091 #: tools/virt-resize.pl:1062
3092 #, perl-brace-format
3093 msgid ""
3094 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3095 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3096 "or adjust your resizing requests.\n"
3097 msgstr ""
3098 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3099 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3100 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3101
3102 #: tools/virt-resize.pl:1079
3103 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3104 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3105
3106 #: tools/virt-resize.pl:1174
3107 #, perl-brace-format
3108 msgid "Copying {p} ...\n"
3109 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3110
3111 #: tools/virt-resize.pl:1235 tools/virt-resize.pl:1293
3112 #, perl-brace-format
3113 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3114 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3115
3116 #: tools/virt-tar.pl:162 tools/virt-tar.pl:169
3117 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3118 msgstr ""
3119 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3120 "comando\n"
3121
3122 #: tools/virt-tar.pl:190
3123 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3124 msgstr ""
3125 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3126 "archivo"
3127
3128 #: tools/virt-tar.pl:193
3129 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3130 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3131
3132 #: tools/virt-tar.pl:204
3133 #, perl-brace-format
3134 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3135 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3136
3137 #: tools/virt-tar.pl:207
3138 #, perl-brace-format
3139 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3140 msgstr ""
3141 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3142
3143 #: tools/virt-tar.pl:229
3144 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3145 msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3146
3147 #: tools/virt-win-reg.pl:259
3148 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3149 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3150
3151 #: tools/virt-win-reg.pl:283
3152 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3153 msgstr "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3154
3155 #: tools/virt-win-reg.pl:297
3156 msgid ""
3157 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3158 "export\n"
3159 msgstr ""
3160 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3161 "a ser exportado\n"
3162
3163 #: tools/virt-win-reg.pl:408
3164 #, perl-brace-format
3165 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3166 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3167
3168 #: tools/virt-win-reg.pl:426 tools/virt-win-reg.pl:449
3169 #, perl-brace-format
3170 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3171 msgstr ""
3172 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3173
3174 #: tools/virt-win-reg.pl:433
3175 #, perl-brace-format
3176 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3177 msgstr ""
3178 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3179 "{err}\n"
3180
3181 #: tools/virt-win-reg.pl:456
3182 #, perl-brace-format
3183 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3184 msgstr ""
3185 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3186
3187 #~ msgid "allocate an image"
3188 #~ msgstr "aloja una imagen"
3189
3190 #~ msgid "edit a file in the image"
3191 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3192
3193 #~ msgid "view a file in the pager"
3194 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3195
3196 #~ msgid ""
3197 #~ "alloc - allocate an image\n"
3198 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3199 #~ "\n"
3200 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3201 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3202 #~ "\n"
3203 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3204 #~ "\n"
3205 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3206 #~ msgstr ""
3207 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3208 #~ "     alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3209 #~ "\n"
3210 #~ "    Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3211 #~ "    y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3212 #~ "\n"
3213 #~ "    Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3214 #~ "img.\n"
3215 #~ "\n"
3216 #~ "    El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3217
3218 #~ msgid ""
3219 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3220 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3221 #~ "\n"
3222 #~ "    Copy local files or directories recursively into the\n"
3223 #~ "    image, placing them on a remote directory.\n"
3224 #~ msgstr ""
3225 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3226 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3227 #~ "\n"
3228 #~ "    Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3229 #~ "    dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3230
3231 #~ msgid ""
3232 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3233 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3234 #~ "\n"
3235 #~ "    Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3236 #~ "    image, placing them in a local directory.\n"
3237 #~ msgstr ""
3238 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3239 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3240 #~ "\n"
3241 #~ "    Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3242 #~ "    fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3243
3244 #~ msgid ""
3245 #~ "echo - display a line of text\n"
3246 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3247 #~ "\n"
3248 #~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
3249 #~ msgstr ""
3250 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3251 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3252 #~ "\n"
3253 #~ "    Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3254
3255 #~ msgid ""
3256 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3257 #~ "     edit <filename>\n"
3258 #~ "\n"
3259 #~ "    This is used to edit a file.\n"
3260 #~ "\n"
3261 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3262 #~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3263 #~ "\n"
3264 #~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3265 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3266 #~ "\n"
3267 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3268 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3269 #~ msgstr ""
3270 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3271 #~ "     edit <nombre del archivo>\n"
3272 #~ "\n"
3273 #~ "    Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3274 #~ "\n"
3275 #~ "    Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3276 #~ "    ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3277 #~ "\n"
3278 #~ "    Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3279 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3280 #~ "\n"
3281 #~ "    NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3282 #~ "    (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3283
3284 #~ msgid ""
3285 #~ "lcd - local change directory\n"
3286 #~ "    lcd <directory>\n"
3287 #~ "\n"
3288 #~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
3289 #~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
3290 #~ "    place.\n"
3291 #~ msgstr ""
3292 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3293 #~ "    lcd <directorio>\n"
3294 #~ "\n"
3295 #~ "    Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3296 #~ "    es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3297
3298 #~ msgid ""
3299 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3300 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
3301 #~ "\n"
3302 #~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3303 #~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
3304 #~ "    once for each expanded argument.\n"
3305 #~ msgstr ""
3306 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3307 #~ "    glob <comando> [<args> ...]\n"
3308 #~ "\n"
3309 #~ "    Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3310 #~ "    argumento del comando.  Fíjese que el comando es ejecutado "
3311 #~ "reiteradamente\n"
3312 #~ "    una vez por cada argumento expandido.\n"
3313
3314 #~ msgid ""
3315 #~ "man - read the manual\n"
3316 #~ "    man\n"
3317 #~ "\n"
3318 #~ "    Opens the manual page for guestfish.\n"
3319 #~ msgstr ""
3320 #~ "man - read the manual\n"
3321 #~ "    man\n"
3322 #~ "\n"
3323 #~ "    Abre la página del manual de guestfish.\n"
3324
3325 #~ msgid ""
3326 #~ "more - view a file in the pager\n"
3327 #~ "     more <filename>\n"
3328 #~ "\n"
3329 #~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
3330 #~ "\n"
3331 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3332 #~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
3333 #~ "\n"
3334 #~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3335 #~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3336 #~ "\n"
3337 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3338 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3339 #~ msgstr ""
3340 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3341 #~ "     more <nombre de archivo>\n"
3342 #~ "\n"
3343 #~ "    Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3344 #~ "\n"
3345 #~ "    Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3346 #~ "    ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
3347 #~ "\n"
3348 #~ "    Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
3349 #~ "    \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
3350 #~ "\n"
3351 #~ "    NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
3352 #~ "grandes\n"
3353 #~ "    (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
3354
3355 #~ msgid ""
3356 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3357 #~ "     reopen\n"
3358 #~ "\n"
3359 #~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
3360 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3361 #~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
3362 #~ msgstr ""
3363 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
3364 #~ "     reopen\n"
3365 #~ "\n"
3366 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
3367 #~ "necesario\n"
3368 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
3369 #~ "finaliza\n"
3370 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
3371 #~ "pruebas.\n"
3372
3373 #~ msgid ""
3374 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3375 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
3376 #~ "\n"
3377 #~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3378 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3379 #~ "\n"
3380 #~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3381 #~ "    command, except that the image file is allocated\n"
3382 #~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3383 #~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
3384 #~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
3385 #~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
3386 #~ "    space during a write operation.\n"
3387 #~ "\n"
3388 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3389 #~ "\n"
3390 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3391 #~ msgstr ""
3392 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
3393 #~ "     sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3394 #~ "\n"
3395 #~ "    Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
3396 #~ "    y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
3397 #~ "\n"
3398 #~ "    En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
3399 #~ "    'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
3400 #~ "    lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
3401 #~ "archivo\n"
3402 #~ "    hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
3403 #~ "    utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
3404 #~ "    correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
3405 #~ "    el proceso de escritura.\n"
3406 #~ "\n"
3407 #~ "    Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3408 #~ "img.\n"
3409 #~ "\n"
3410 #~ "    El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
3411 #~ "'1M'.\n"
3412
3413 #~ msgid ""
3414 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
3415 #~ "     supported\n"
3416 #~ "\n"
3417 #~ "    This command returns a list of the optional groups\n"
3418 #~ "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
3419 #~ "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
3420 #~ "\n"
3421 #~ "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
3422 #~ msgstr ""
3423 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
3424 #~ "     supported\n"
3425 #~ "\n"
3426 #~ "    Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
3427 #~ "    conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
3428 #~ "    en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
3429 #~ "\n"
3430 #~ "    Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
3431
3432 #~ msgid ""
3433 #~ "time - measure time taken to run command\n"
3434 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
3435 #~ "\n"
3436 #~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
3437 #~ "    time afterwards.\n"
3438 #~ msgstr ""
3439 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
3440 #~ "    time <comando> [<args> ...]\n"
3441 #~ "\n"
3442 #~ "   Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
3443 #~ "    tiempo transcurrido.\n"
3444
3445 #~ msgid "external command failed: %s"
3446 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
3447
3448 #~ msgid "test if file exists"
3449 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
3450
3451 #~ msgid "done"
3452 #~ msgstr "listo"
3453
3454 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
3455 #~ msgstr ""
3456 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
3457
3458 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
3459 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
3460
3461 #~ msgid ""
3462 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
3463 #~ "selinux\n"
3464 #~ msgstr ""
3465 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
3466 #~ "remote o --selinux\n"
3467
3468 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
3469 #~ msgstr ""
3470 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
3471 #~ "disco(s)\n"
3472
3473 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
3474 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada  '{arch}'"
3475
3476 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
3477 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
3478
3479 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
3480 #~ msgstr ""
3481 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
3482 #~ "imagen initrd: {path}"
3483
3484 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
3485 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
3486
3487 #~ msgid ""
3488 #~ "alloc - allocate an image\n"
3489 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3490 #~ "\n"
3491 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3492 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3493 #~ "\n"
3494 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3495 #~ "\n"
3496 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3497 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
3498 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3499 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
3500 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
3501 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
3502 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
3503 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
3504 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
3505 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
3506 #~ msgstr ""
3507 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3508 #~ "     alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3509 #~ "\n"
3510 #~ "    Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3511 #~ "    y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3512 #~ "\n"
3513 #~ "    Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3514 #~ "img utility.\n"
3515 #~ "\n"
3516 #~ "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3517 #~ "    <nn>             número de kilobytes\n"
3518 #~ "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3519 #~ "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
3520 #~ "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
3521 #~ "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
3522 #~ "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
3523 #~ "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
3524 #~ "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
3525 #~ "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
3526
3527 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3528 #~ msgstr ""
3529 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3530 #~ "tamaño predeterminado\n"
3531
3532 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3533 #~ msgstr ""
3534 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3535 #~ "operativo"
3536
3537 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3538 #~ msgstr ""
3539 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3540 #~ "operativo\n"
3541
3542 #~ msgid ""
3543 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3544 #~ msgstr ""
3545 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3546 #~ "sobrescribirá\n"