b2e3cb656fdbd6ff3af3afc3d9588c26c8b6f225
[libguestfs.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-06-08 17:58+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
20 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
21
22 #: fish/alloc.c:37
23 #, c-format
24 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
25 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
26
27 #: fish/alloc.c:51
28 #, c-format
29 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
30 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
31
32 #: fish/alloc.c:77
33 #, c-format
34 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
35 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
36
37 #: fish/alloc.c:156
38 #, c-format
39 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
40 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
41
42 #: fish/cmds.c:41
43 msgid "Command"
44 msgstr "Comando"
45
46 #: fish/cmds.c:41
47 msgid "Description"
48 msgstr "Descripción"
49
50 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:353
51 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
52 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
53
54 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:348
55 msgid "add an image to examine or modify"
56 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
57
58 #: fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:358
59 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
60 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
61
62 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:508
63 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
64 msgstr ""
65 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
66 "QEMU tiene que utilizarse"
67
68 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:503
69 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
70 msgstr ""
71 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
72 "utilizarse"
73
74 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:1703
75 msgid "clear Augeas path"
76 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
77
78 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:593
79 msgid "close the current Augeas handle"
80 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
81
82 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:603
83 msgid "define an Augeas node"
84 msgstr "define un nodo Augeas"
85
86 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:598
87 msgid "define an Augeas variable"
88 msgstr "define una variable Augeas"
89
90 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:608
91 msgid "look up the value of an Augeas path"
92 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
93
94 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:588
95 msgid "create a new Augeas handle"
96 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
97
98 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:618
99 msgid "insert a sibling Augeas node"
100 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
101
102 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:643
103 msgid "load files into the tree"
104 msgstr "carga los archivos en el árbol"
105
106 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:648
107 msgid "list Augeas nodes under augpath"
108 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
109
110 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:633
111 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
112 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
113
114 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:628
115 msgid "move Augeas node"
116 msgstr "mueve nodos Augeas"
117
118 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:623
119 msgid "remove an Augeas path"
120 msgstr "elimina una ruta Augeas"
121
122 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:638
123 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
124 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
125
126 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:613
127 msgid "set Augeas path to value"
128 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
129
130 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:1588
131 msgid "test availability of some parts of the API"
132 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
133
134 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:1763
135 msgid "return a list of all optional groups"
136 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
137
138 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1718
139 msgid "upload base64-encoded data to file"
140 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
141
142 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1723
143 msgid "download file and encode as base64"
144 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
145
146 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:828
147 msgid "flush device buffers"
148 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
149
150 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:808
151 msgid "get blocksize of block device"
152 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
153
154 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:798
155 msgid "is block device set to read-only"
156 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
157
158 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:823
159 msgid "get total size of device in bytes"
160 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
161
162 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:803
163 msgid "get sectorsize of block device"
164 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
165
166 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:818
167 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
168 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
169
170 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:833
171 msgid "reread partition table"
172 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
173
174 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:813
175 msgid "set blocksize of block device"
176 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
177
178 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:788
179 msgid "set block device to read-only"
180 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
181
182 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:793
183 msgid "set block device to read-write"
184 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
185
186 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:1493
187 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
188 msgstr ""
189 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
190 "mayúsculas y minúsculas"
191
192 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:528
193 msgid "list the contents of a file"
194 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
195
196 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:848
197 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
198 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
199
200 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:1693
201 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
202 msgstr ""
203 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
204 "dispositivo"
205
206 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1728
207 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
208 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
209
210 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:678
211 msgid "change file mode"
212 msgstr "modifica el modo de un archivo"
213
214 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:683 fish/cmds.c:1523
215 msgid "change file owner and group"
216 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
217
218 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:758
219 msgid "run a command from the guest filesystem"
220 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
221
222 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:763
223 msgid "run a command, returning lines"
224 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
225
226 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:363
227 msgid "add qemu parameters"
228 msgstr "agrega parámetros qemu"
229
230 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:1643
231 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
232 msgstr ""
233 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
234
235 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:943
236 msgid "copy a file"
237 msgstr "copia un archivo"
238
239 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:948
240 msgid "copy a file or directory recursively"
241 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
242
243 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:1593
244 msgid "copy from source to destination using dd"
245 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
246
247 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:888
248 msgid "debugging and internals"
249 msgstr "depuración e internos"
250
251 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1713
252 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
253 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
254
255 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:1133
256 msgid "report file system disk space usage"
257 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
258
259 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:1138
260 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
261 msgstr ""
262 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
263 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
264
265 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:963
266 msgid "return kernel messages"
267 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
268
269 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:843
270 msgid "download a file to the local machine"
271 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
272
273 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:958
274 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
275 msgstr ""
276 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
277
278 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:1143
279 msgid "estimate file space usage"
280 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
281
282 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:1048
283 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
284 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
285
286 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:1483
287 msgid "echo arguments back to the client"
288 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
289
290 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:107
291 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:323
292 #: fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:328 fish/cmds.c:330 fish/cmds.c:331
293 #: fish/cmds.c:1263 fish/cmds.c:1268 fish/cmds.c:1273 fish/cmds.c:1278
294 #: fish/cmds.c:1283 fish/cmds.c:1288 fish/cmds.c:1293 fish/cmds.c:1298
295 #: fish/cmds.c:1303 fish/cmds.c:1308 fish/cmds.c:1313 fish/cmds.c:1318
296 msgid "return lines matching a pattern"
297 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
298
299 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:973
300 msgid "test if two files have equal contents"
301 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
302
303 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:688
304 msgid "test if file or directory exists"
305 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
306
307 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:1353 fish/cmds.c:1768
308 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
309 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
310
311 #: fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:753
312 msgid "determine file type"
313 msgstr "determina el tipo de archivo"
314
315 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:1598
316 msgid "return the size of the file in bytes"
317 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
318
319 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:1583
320 msgid "fill a file with octets"
321 msgstr "llena un archivo con octetos"
322
323 #: fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:1733
324 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
325 msgstr ""
326 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
327
328 #: fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:1043
329 msgid "find all files and directories"
330 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
331
332 #: fish/cmds.c:113 fish/cmds.c:1488
333 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
334 msgstr ""
335 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
336 "por NUL"
337
338 #: fish/cmds.c:114 fish/cmds.c:928
339 msgid "run the filesystem checker"
340 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
341
342 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:393
343 msgid "get the additional kernel options"
344 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
345
346 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:403
347 msgid "get autosync mode"
348 msgstr "obtiene modo autosync"
349
350 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:488
351 msgid "get direct appliance mode flag"
352 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
353
354 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:913
355 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
356 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
357
358 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:923
359 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
360 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
361
362 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:448
363 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
364 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
365
366 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:383
367 msgid "get the search path"
368 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
369
370 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:453
371 msgid "get PID of qemu subprocess"
372 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
373
374 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:373
375 msgid "get the qemu binary"
376 msgstr "obtiene el binario quemu"
377
378 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:498
379 msgid "get recovery process enabled flag"
380 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
381
382 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:468
383 msgid "get SELinux enabled flag"
384 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
385
386 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:438
387 msgid "get the current state"
388 msgstr "obtiene el estado actual"
389
390 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:478
391 msgid "get command trace enabled flag"
392 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
393
394 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:1708
395 msgid "get the current umask"
396 msgstr "obtiene el umask actual"
397
398 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:413
399 msgid "get verbose mode"
400 msgstr "obtiene modo de información detallada"
401
402 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:1438
403 msgid "get SELinux security context"
404 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
405
406 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:1213 fish/cmds.c:1218
407 msgid "list extended attributes of a file or directory"
408 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
409
410 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:1073
411 msgid "expand a wildcard path"
412 msgstr "expande un camino comodín"
413
414 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:938
415 msgid "install GRUB"
416 msgstr "instala el GRUB"
417
418 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:1113
419 msgid "return first 10 lines of a file"
420 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
421
422 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:1118
423 msgid "return first N lines of a file"
424 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
425
426 #: fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:988
427 msgid "dump a file in hexadecimal"
428 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
429
430 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:1613
431 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
432 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
433
434 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:1148
435 msgid "list files in an initrd"
436 msgstr "lista los archivos en un initrd"
437
438 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:1408
439 msgid "add an inotify watch"
440 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
441
442 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:1428
443 msgid "close the inotify handle"
444 msgstr "cierra el manipulador inotify"
445
446 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:1423
447 msgid "return list of watched files that had events"
448 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
449
450 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:1403
451 msgid "create an inotify handle"
452 msgstr "crea un manipulador inotify"
453
454 #: fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:1418
455 msgid "return list of inotify events"
456 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
457
458 #: fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:1413
459 msgid "remove an inotify watch"
460 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
461
462 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:433
463 msgid "is busy processing a command"
464 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
465
466 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:423
467 msgid "is in configuration state"
468 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
469
470 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:693 fish/cmds.c:698
471 msgid "test if file exists"
472 msgstr "verifica si existe el archivo"
473
474 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:428
475 msgid "is launching subprocess"
476 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
477
478 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:418
479 msgid "is ready to accept commands"
480 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
481
482 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:343
483 msgid "kill the qemu subprocess"
484 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
485
486 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:338
487 msgid "launch the qemu subprocess"
488 msgstr "lanza el subproceso quemu"
489
490 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:543
491 msgid "list the block devices"
492 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
493
494 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:548
495 msgid "list the partitions"
496 msgstr "lista las particiones"
497
498 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:533
499 msgid "list the files in a directory (long format)"
500 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
501
502 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:1328 fish/cmds.c:1333
503 msgid "create a hard link"
504 msgstr "genera un enlace fijo"
505
506 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:1338 fish/cmds.c:1343
507 msgid "create a symbolic link"
508 msgstr "genera un enlace simbólico"
509
510 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:1233 fish/cmds.c:1238
511 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
512 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
513
514 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:538
515 msgid "list the files in a directory"
516 msgstr "lista los archivos de un directorio"
517
518 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:1223 fish/cmds.c:1228
519 msgid "set extended attribute of a file or directory"
520 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
521
522 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:773
523 msgid "get file information for a symbolic link"
524 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
525
526 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:1528
527 msgid "lstat on multiple files"
528 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
529
530 #: fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:713
531 msgid "create an LVM logical volume"
532 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
533
534 #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:748
535 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
536 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
537
538 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:893
539 msgid "remove an LVM logical volume"
540 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
541
542 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:1603
543 msgid "rename an LVM logical volume"
544 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
545
546 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:1033
547 msgid "resize an LVM logical volume"
548 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
549
550 #: fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:1698
551 msgid "expand an LV to fill free space"
552 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
553
554 #: fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:563 fish/cmds.c:578
555 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
556 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
557
558 #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:1628
559 msgid "get the UUID of a logical volume"
560 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
561
562 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:1533
563 msgid "lgetxattr on multiple files"
564 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
565
566 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:668
567 msgid "create a directory"
568 msgstr "crea un directorio"
569
570 #: fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:1518
571 msgid "create a directory with a particular mode"
572 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
573
574 #: fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:673
575 msgid "create a directory and parents"
576 msgstr "crea un directorio y padres"
577
578 #: fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:1093
579 msgid "create a temporary directory"
580 msgstr "crea un directorio temporal"
581
582 #: fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:1463
583 #: fish/cmds.c:1468 fish/cmds.c:1473
584 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
585 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
586
587 #: fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:1448
588 msgid "make ext2/3/4 external journal"
589 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
590
591 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:1453
592 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
593 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
594
595 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:1458
596 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
597 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
598
599 #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:1178
600 msgid "make FIFO (named pipe)"
601 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
602
603 #: fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:718
604 msgid "make a filesystem"
605 msgstr "genera un sistema de archivos"
606
607 #: fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:1443
608 msgid "make a filesystem with block size"
609 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
610
611 #: fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:1248
612 msgid "create a mountpoint"
613 msgstr "crea un punto de montaje"
614
615 #: fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:1173
616 msgid "make block, character or FIFO devices"
617 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
618
619 #: fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:1183
620 msgid "make block device node"
621 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
622
623 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:1188
624 msgid "make char device node"
625 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
626
627 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:1158
628 msgid "create a swap partition"
629 msgstr "crea una partición swap"
630
631 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:1163
632 msgid "create a swap partition with a label"
633 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
634
635 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:1168
636 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
637 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
638
639 #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:1398
640 msgid "create a swap file"
641 msgstr "crea un archivo swap"
642
643 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:1478
644 msgid "load a kernel module"
645 msgstr "carga un módulo del kernel"
646
647 #: fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:513
648 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
649 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
650
651 #: fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:1153
652 msgid "mount a file using the loop device"
653 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
654
655 #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:878
656 msgid "mount a guest disk with mount options"
657 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
658
659 #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:873
660 msgid "mount a guest disk, read-only"
661 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
662
663 #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:883
664 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
665 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
666
667 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:1243
668 msgid "show mountpoints"
669 msgstr "muestra puntos de montaje"
670
671 #: fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:738
672 msgid "show mounted filesystems"
673 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
674
675 #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:953
676 msgid "move a file"
677 msgstr "traslada un archivo"
678
679 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:1058
680 msgid "probe NTFS volume"
681 msgstr "examina el volumen NTFS"
682
683 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:1663
684 msgid "resize an NTFS filesystem"
685 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
686
687 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1758
688 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
689 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
690
691 #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:1553
692 msgid "add a partition to the device"
693 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
694
695 #: fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:1673
696 msgid "delete a partition"
697 msgstr "elimina una partición"
698
699 #: fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:1558
700 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
701 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
702
703 #: fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:1678
704 msgid "return true if a partition is bootable"
705 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
706
707 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:1683
708 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
709 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
710
711 #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:1578
712 msgid "get the partition table type"
713 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
714
715 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:1548
716 msgid "create an empty partition table"
717 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
718
719 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:1573
720 msgid "list partitions on a device"
721 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
722
723 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:1563
724 msgid "make a partition bootable"
725 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
726
727 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:1688
728 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
729 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
730
731 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:1568
732 msgid "set partition name"
733 msgstr "define el número de la partición"
734
735 #: fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:968
736 msgid "ping the guest daemon"
737 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
738
739 #: fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:1543
740 msgid "read part of a file"
741 msgstr "lee parte de un archivo"
742
743 #: fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:703
744 msgid "create an LVM physical volume"
745 msgstr "crea un volumen físico LVM"
746
747 #: fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:903
748 msgid "remove an LVM physical volume"
749 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
750
751 #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:998
752 msgid "resize an LVM physical volume"
753 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
754
755 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:1753
756 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
757 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
758
759 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:553 fish/cmds.c:568
760 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
761 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
762
763 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:1618
764 msgid "get the UUID of a physical volume"
765 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
766
767 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:1743
768 msgid "write to part of a file"
769 msgstr "escribe en parte de un archivo"
770
771 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:1258
772 msgid "read a file"
773 msgstr "lee un archivo"
774
775 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:583
776 msgid "read file as lines"
777 msgstr "lee un archivo como líneas"
778
779 #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:1198
780 msgid "read directories entries"
781 msgstr "lee entradas de directorios"
782
783 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:1348
784 msgid "read the target of a symbolic link"
785 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
786
787 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1538
788 msgid "readlink on multiple files"
789 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
790
791 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:1323
792 msgid "canonicalized absolute pathname"
793 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
794
795 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:1038
796 #, fuzzy
797 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
798 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2/3"
799
800 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:1748
801 #, fuzzy
802 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
803 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2/ext3 (con tamaño)"
804
805 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:653
806 msgid "remove a file"
807 msgstr "elimina un archivo"
808
809 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:663
810 msgid "remove a file or directory recursively"
811 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
812
813 #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:658
814 msgid "remove a directory"
815 msgstr "elimina un directorio"
816
817 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:1253
818 msgid "remove a mountpoint"
819 msgstr "elimina un punto de montaje"
820
821 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:1078
822 msgid "scrub (securely wipe) a device"
823 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
824
825 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:1083
826 msgid "scrub (securely wipe) a file"
827 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
828
829 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:1088
830 msgid "scrub (securely wipe) free space"
831 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
832
833 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:388
834 msgid "add options to kernel command line"
835 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
836
837 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:398
838 msgid "set autosync mode"
839 msgstr "establece modo autosync"
840
841 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:483
842 msgid "enable or disable direct appliance mode"
843 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
844
845 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:908
846 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
847 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
848
849 #: fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:918
850 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
851 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
852
853 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:443
854 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
855 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
856
857 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:378
858 msgid "set the search path"
859 msgstr "define el camino de búsqueda"
860
861 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:368
862 msgid "set the qemu binary"
863 msgstr "define el binario quemu"
864
865 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:493
866 msgid "enable or disable the recovery process"
867 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
868
869 #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:463
870 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
871 msgstr ""
872 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
873
874 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:473
875 msgid "enable or disable command traces"
876 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
877
878 #: fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:408
879 msgid "set verbose mode"
880 msgstr "define modo de información detallada"
881
882 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:1433
883 msgid "set SELinux security context"
884 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
885
886 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:723 fish/cmds.c:1203
887 msgid "create partitions on a block device"
888 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
889
890 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:1003
891 msgid "modify a single partition on a block device"
892 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
893
894 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:1018
895 msgid "display the disk geometry from the partition table"
896 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
897
898 #: fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:1013
899 msgid "display the kernel geometry"
900 msgstr "muestra la geometría del kernel"
901
902 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:1008
903 msgid "display the partition table"
904 msgstr "muestra la tabla de partición"
905
906 #: fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:1063
907 msgid "run a command via the shell"
908 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
909
910 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:1068
911 msgid "run a command via the shell returning lines"
912 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
913
914 #: fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:1053
915 msgid "sleep for some seconds"
916 msgstr "descansa por algunos segundos"
917
918 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:768
919 msgid "get file information"
920 msgstr "obtiene información de archivo"
921
922 #: fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:778
923 msgid "get file system statistics"
924 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
925
926 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:978 fish/cmds.c:983
927 msgid "print the printable strings in a file"
928 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
929
930 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:1363
931 msgid "disable swap on device"
932 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
933
934 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:1373
935 msgid "disable swap on file"
936 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
937
938 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:1383
939 msgid "disable swap on labeled swap partition"
940 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
941
942 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:1393
943 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
944 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
945
946 #: fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:1358
947 msgid "enable swap on device"
948 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
949
950 #: fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:1368
951 msgid "enable swap on file"
952 msgstr "habilita swap en el archivo"
953
954 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:1378
955 msgid "enable swap on labeled swap partition"
956 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
957
958 #: fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:1388
959 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
960 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
961
962 #: fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:518
963 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
964 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
965
966 #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:1123
967 msgid "return last 10 lines of a file"
968 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
969
970 #: fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:1128
971 msgid "return last N lines of a file"
972 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
973
974 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:853
975 msgid "unpack tarfile to directory"
976 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
977
978 #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:858
979 msgid "pack directory into tarfile"
980 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
981
982 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:863 fish/cmds.c:1653
983 msgid "unpack compressed tarball to directory"
984 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
985
986 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:868 fish/cmds.c:1658
987 msgid "pack directory into compressed tarball"
988 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
989
990 #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:523
991 msgid "update file timestamps or create a new file"
992 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
993
994 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:1503
995 msgid "truncate a file to zero size"
996 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
997
998 #: fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:1508
999 msgid "truncate a file to a particular size"
1000 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1001
1002 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:783
1003 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1004 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1005
1006 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:1193
1007 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1008 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1009
1010 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:733
1011 msgid "unmount a filesystem"
1012 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1013
1014 #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:743
1015 msgid "unmount all filesystems"
1016 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1017
1018 #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:838
1019 msgid "upload a file from the local machine"
1020 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1021
1022 #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:1513
1023 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1024 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1025
1026 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:458
1027 msgid "get the library version number"
1028 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1029
1030 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:1773
1031 #, fuzzy
1032 msgid "get the filesystem label"
1033 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
1034
1035 #: fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:1498
1036 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1037 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1038
1039 #: fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:1778
1040 #, fuzzy
1041 msgid "get the filesystem UUID"
1042 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
1043
1044 #: fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:1028
1045 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1046 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1047
1048 #: fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:1023
1049 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1050 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1051
1052 #: fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:708
1053 msgid "create an LVM volume group"
1054 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1055
1056 #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:1638
1057 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1058 msgstr ""
1059 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1060 "de volúmenes"
1061
1062 #: fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:1633
1063 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1064 msgstr ""
1065 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1066 "de volúmenes"
1067
1068 #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:898
1069 msgid "remove an LVM volume group"
1070 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1071
1072 #: fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:1608
1073 msgid "rename an LVM volume group"
1074 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1075
1076 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:558 fish/cmds.c:573
1077 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1078 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1079
1080 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:1668
1081 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1082 msgstr ""
1083 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1084 "lógicos "
1085
1086 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:1623
1087 msgid "get the UUID of a volume group"
1088 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1089
1090 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:1108
1091 msgid "count characters in a file"
1092 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1093
1094 #: fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:1098
1095 msgid "count lines in a file"
1096 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1097
1098 #: fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:1103
1099 msgid "count words in a file"
1100 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1101
1102 #: fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:1738
1103 msgid "create a new file"
1104 msgstr "crea un nuevo archivo"
1105
1106 #: fish/cmds.c:321 fish/cmds.c:728
1107 msgid "create a file"
1108 msgstr "crea un archivo"
1109
1110 #: fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:933
1111 msgid "write zeroes to the device"
1112 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1113
1114 #: fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:1648
1115 msgid "write zeroes to an entire device"
1116 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1117
1118 #: fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:993
1119 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1120 msgstr ""
1121 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1122
1123 #: fish/cmds.c:329 fish/cmds.c:1208
1124 msgid "determine file type inside a compressed file"
1125 msgstr ""
1126 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1127
1128 #: fish/cmds.c:332
1129 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1130 msgstr ""
1131 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1132
1133 #: fish/cmds.c:2058 fish/cmds.c:2070 fish/cmds.c:2083 fish/cmds.c:2097
1134 #: fish/cmds.c:2111 fish/cmds.c:2126 fish/cmds.c:2141 fish/cmds.c:2154
1135 #: fish/cmds.c:2169 fish/cmds.c:2182 fish/cmds.c:2197 fish/cmds.c:2210
1136 #: fish/cmds.c:2224 fish/cmds.c:2237 fish/cmds.c:2252 fish/cmds.c:2265
1137 #: fish/cmds.c:2279 fish/cmds.c:2293 fish/cmds.c:2307 fish/cmds.c:2321
1138 #: fish/cmds.c:2335 fish/cmds.c:2350 fish/cmds.c:2381 fish/cmds.c:2395
1139 #: fish/cmds.c:2409 fish/cmds.c:2425 fish/cmds.c:2438 fish/cmds.c:2453
1140 #: fish/cmds.c:2466 fish/cmds.c:2481 fish/cmds.c:2494 fish/cmds.c:2509
1141 #: fish/cmds.c:2522 fish/cmds.c:2538 fish/cmds.c:2554 fish/cmds.c:2570
1142 #: fish/cmds.c:2584 fish/cmds.c:2597 fish/cmds.c:2613 fish/cmds.c:2632
1143 #: fish/cmds.c:2651 fish/cmds.c:2669 fish/cmds.c:2684 fish/cmds.c:2699
1144 #: fish/cmds.c:2714 fish/cmds.c:2729 fish/cmds.c:2744 fish/cmds.c:2759
1145 #: fish/cmds.c:2774 fish/cmds.c:2790 fish/cmds.c:2810 fish/cmds.c:2844
1146 #: fish/cmds.c:2858 fish/cmds.c:2877 fish/cmds.c:2896 fish/cmds.c:2914
1147 #: fish/cmds.c:2931 fish/cmds.c:2947 fish/cmds.c:2964 fish/cmds.c:2979
1148 #: fish/cmds.c:2995 fish/cmds.c:3007 fish/cmds.c:3020 fish/cmds.c:3037
1149 #: fish/cmds.c:3053 fish/cmds.c:3069 fish/cmds.c:3085 fish/cmds.c:3101
1150 #: fish/cmds.c:3118 fish/cmds.c:3155 fish/cmds.c:3209 fish/cmds.c:3227
1151 #: fish/cmds.c:3245 fish/cmds.c:3263 fish/cmds.c:3278 fish/cmds.c:3297
1152 #: fish/cmds.c:3332 fish/cmds.c:3351 fish/cmds.c:3427 fish/cmds.c:3463
1153 #: fish/cmds.c:3476 fish/cmds.c:3491 fish/cmds.c:3503 fish/cmds.c:3516
1154 #: fish/cmds.c:3535 fish/cmds.c:3554 fish/cmds.c:3573 fish/cmds.c:3592
1155 #: fish/cmds.c:3611 fish/cmds.c:3630 fish/cmds.c:3647 fish/cmds.c:3661
1156 #: fish/cmds.c:3675 fish/cmds.c:3691 fish/cmds.c:3707 fish/cmds.c:3724
1157 #: fish/cmds.c:3757 fish/cmds.c:3773 fish/cmds.c:3789 fish/cmds.c:3803
1158 #: fish/cmds.c:3818 fish/cmds.c:3838 fish/cmds.c:3858 fish/cmds.c:3879
1159 #: fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3917 fish/cmds.c:3937 fish/cmds.c:3957
1160 #: fish/cmds.c:3974 fish/cmds.c:3993 fish/cmds.c:4011 fish/cmds.c:4031
1161 #: fish/cmds.c:4045 fish/cmds.c:4059 fish/cmds.c:4074 fish/cmds.c:4089
1162 #: fish/cmds.c:4107 fish/cmds.c:4122 fish/cmds.c:4140 fish/cmds.c:4157
1163 #: fish/cmds.c:4172 fish/cmds.c:4190 fish/cmds.c:4210 fish/cmds.c:4230
1164 #: fish/cmds.c:4249 fish/cmds.c:4280 fish/cmds.c:4295 fish/cmds.c:4309
1165 #: fish/cmds.c:4330 fish/cmds.c:4350 fish/cmds.c:4370 fish/cmds.c:4389
1166 #: fish/cmds.c:4403 fish/cmds.c:4422 fish/cmds.c:4513 fish/cmds.c:4530
1167 #: fish/cmds.c:4547 fish/cmds.c:4564 fish/cmds.c:4579 fish/cmds.c:4597
1168 #: fish/cmds.c:4630 fish/cmds.c:4644 fish/cmds.c:4663 fish/cmds.c:4677
1169 #: fish/cmds.c:4710 fish/cmds.c:4727 fish/cmds.c:4744 fish/cmds.c:4761
1170 #: fish/cmds.c:4780 fish/cmds.c:4794 fish/cmds.c:4810 fish/cmds.c:4826
1171 #: fish/cmds.c:4845 fish/cmds.c:4863 fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4899
1172 #: fish/cmds.c:4919 fish/cmds.c:4957 fish/cmds.c:4977 fish/cmds.c:5014
1173 #: fish/cmds.c:5029 fish/cmds.c:5045 fish/cmds.c:5063 fish/cmds.c:5083
1174 #: fish/cmds.c:5102 fish/cmds.c:5117 fish/cmds.c:5133 fish/cmds.c:5151
1175 #: fish/cmds.c:5225 fish/cmds.c:5263 fish/cmds.c:5339 fish/cmds.c:5412
1176 #: fish/cmds.c:5446 fish/cmds.c:5466 fish/cmds.c:5484 fish/cmds.c:5504
1177 #: fish/cmds.c:5523 fish/cmds.c:5545 fish/cmds.c:5585 fish/cmds.c:5623
1178 #: fish/cmds.c:5641 fish/cmds.c:5657 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:5687
1179 #: fish/cmds.c:5702 fish/cmds.c:5726 fish/cmds.c:5747 fish/cmds.c:5768
1180 #: fish/cmds.c:5789 fish/cmds.c:5810 fish/cmds.c:5831 fish/cmds.c:5852
1181 #: fish/cmds.c:5873 fish/cmds.c:5894 fish/cmds.c:5915 fish/cmds.c:5936
1182 #: fish/cmds.c:5957 fish/cmds.c:5977 fish/cmds.c:5997 fish/cmds.c:6015
1183 #: fish/cmds.c:6033 fish/cmds.c:6051 fish/cmds.c:6068 fish/cmds.c:6088
1184 #: fish/cmds.c:6123 fish/cmds.c:6137 fish/cmds.c:6151 fish/cmds.c:6167
1185 #: fish/cmds.c:6183 fish/cmds.c:6197 fish/cmds.c:6211 fish/cmds.c:6225
1186 #: fish/cmds.c:6239 fish/cmds.c:6255 fish/cmds.c:6288 fish/cmds.c:6325
1187 #: fish/cmds.c:6356 fish/cmds.c:6371 fish/cmds.c:6386 fish/cmds.c:6399
1188 #: fish/cmds.c:6412 fish/cmds.c:6430 fish/cmds.c:6465 fish/cmds.c:6500
1189 #: fish/cmds.c:6536 fish/cmds.c:6573 fish/cmds.c:6611 fish/cmds.c:6649
1190 #: fish/cmds.c:6684 fish/cmds.c:6698 fish/cmds.c:6718 fish/cmds.c:6737
1191 #: fish/cmds.c:6756 fish/cmds.c:6773 fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6823
1192 #: fish/cmds.c:6892 fish/cmds.c:6929 fish/cmds.c:6984 fish/cmds.c:7007
1193 #: fish/cmds.c:7030 fish/cmds.c:7055 fish/cmds.c:7111 fish/cmds.c:7129
1194 #: fish/cmds.c:7171 fish/cmds.c:7188 fish/cmds.c:7224 fish/cmds.c:7258
1195 #: fish/cmds.c:7275 fish/cmds.c:7294 fish/cmds.c:7348 fish/cmds.c:7365
1196 #: fish/cmds.c:7384 fish/cmds.c:7403 fish/cmds.c:7419 fish/cmds.c:7436
1197 #: fish/cmds.c:7460 fish/cmds.c:7477 fish/cmds.c:7494 fish/cmds.c:7511
1198 #: fish/cmds.c:7528 fish/cmds.c:7547 fish/cmds.c:7579 fish/cmds.c:7594
1199 #: fish/cmds.c:7614 fish/cmds.c:7633 fish/cmds.c:7646 fish/cmds.c:7660
1200 #: fish/cmds.c:7694 fish/cmds.c:7730 fish/cmds.c:7767 fish/cmds.c:7820
1201 #: fish/cmds.c:7839 fish/cmds.c:7872 fish/cmds.c:7885 fish/cmds.c:7902
1202 #: fish/cmds.c:7939 fish/cmds.c:7959 fish/cmds.c:7980 fish/cmds.c:8002
1203 #: fish/cmds.c:8040 fish/cmds.c:8061 fish/cmds.c:8095 fish/cmds.c:8123
1204 #: fish/cmds.c:8151 fish/cmds.c:8177 fish/cmds.c:8194 fish/cmds.c:8223
1205 #: fish/cmds.c:8240
1206 #, c-format
1207 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1208 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1209
1210 #: fish/cmds.c:2059 fish/cmds.c:2071 fish/cmds.c:2084 fish/cmds.c:2098
1211 #: fish/cmds.c:2112 fish/cmds.c:2127 fish/cmds.c:2142 fish/cmds.c:2155
1212 #: fish/cmds.c:2170 fish/cmds.c:2183 fish/cmds.c:2198 fish/cmds.c:2211
1213 #: fish/cmds.c:2225 fish/cmds.c:2238 fish/cmds.c:2253 fish/cmds.c:2266
1214 #: fish/cmds.c:2280 fish/cmds.c:2294 fish/cmds.c:2308 fish/cmds.c:2322
1215 #: fish/cmds.c:2336 fish/cmds.c:2351 fish/cmds.c:2382 fish/cmds.c:2396
1216 #: fish/cmds.c:2410 fish/cmds.c:2426 fish/cmds.c:2439 fish/cmds.c:2454
1217 #: fish/cmds.c:2467 fish/cmds.c:2482 fish/cmds.c:2495 fish/cmds.c:2510
1218 #: fish/cmds.c:2523 fish/cmds.c:2539 fish/cmds.c:2555 fish/cmds.c:2571
1219 #: fish/cmds.c:2585 fish/cmds.c:2598 fish/cmds.c:2614 fish/cmds.c:2633
1220 #: fish/cmds.c:2652 fish/cmds.c:2670 fish/cmds.c:2685 fish/cmds.c:2700
1221 #: fish/cmds.c:2715 fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2745 fish/cmds.c:2760
1222 #: fish/cmds.c:2775 fish/cmds.c:2791 fish/cmds.c:2811 fish/cmds.c:2845
1223 #: fish/cmds.c:2859 fish/cmds.c:2878 fish/cmds.c:2897 fish/cmds.c:2915
1224 #: fish/cmds.c:2932 fish/cmds.c:2948 fish/cmds.c:2965 fish/cmds.c:2980
1225 #: fish/cmds.c:2996 fish/cmds.c:3008 fish/cmds.c:3021 fish/cmds.c:3038
1226 #: fish/cmds.c:3054 fish/cmds.c:3070 fish/cmds.c:3086 fish/cmds.c:3102
1227 #: fish/cmds.c:3119 fish/cmds.c:3156 fish/cmds.c:3210 fish/cmds.c:3228
1228 #: fish/cmds.c:3246 fish/cmds.c:3264 fish/cmds.c:3279 fish/cmds.c:3298
1229 #: fish/cmds.c:3333 fish/cmds.c:3352 fish/cmds.c:3428 fish/cmds.c:3464
1230 #: fish/cmds.c:3477 fish/cmds.c:3492 fish/cmds.c:3504 fish/cmds.c:3517
1231 #: fish/cmds.c:3536 fish/cmds.c:3555 fish/cmds.c:3574 fish/cmds.c:3593
1232 #: fish/cmds.c:3612 fish/cmds.c:3631 fish/cmds.c:3648 fish/cmds.c:3662
1233 #: fish/cmds.c:3676 fish/cmds.c:3692 fish/cmds.c:3708 fish/cmds.c:3725
1234 #: fish/cmds.c:3758 fish/cmds.c:3774 fish/cmds.c:3790 fish/cmds.c:3804
1235 #: fish/cmds.c:3819 fish/cmds.c:3839 fish/cmds.c:3859 fish/cmds.c:3880
1236 #: fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3918 fish/cmds.c:3938 fish/cmds.c:3958
1237 #: fish/cmds.c:3975 fish/cmds.c:3994 fish/cmds.c:4012 fish/cmds.c:4032
1238 #: fish/cmds.c:4046 fish/cmds.c:4060 fish/cmds.c:4075 fish/cmds.c:4090
1239 #: fish/cmds.c:4108 fish/cmds.c:4123 fish/cmds.c:4141 fish/cmds.c:4158
1240 #: fish/cmds.c:4173 fish/cmds.c:4191 fish/cmds.c:4211 fish/cmds.c:4231
1241 #: fish/cmds.c:4250 fish/cmds.c:4281 fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4310
1242 #: fish/cmds.c:4331 fish/cmds.c:4351 fish/cmds.c:4371 fish/cmds.c:4390
1243 #: fish/cmds.c:4404 fish/cmds.c:4423 fish/cmds.c:4514 fish/cmds.c:4531
1244 #: fish/cmds.c:4548 fish/cmds.c:4565 fish/cmds.c:4580 fish/cmds.c:4598
1245 #: fish/cmds.c:4631 fish/cmds.c:4645 fish/cmds.c:4664 fish/cmds.c:4678
1246 #: fish/cmds.c:4711 fish/cmds.c:4728 fish/cmds.c:4745 fish/cmds.c:4762
1247 #: fish/cmds.c:4781 fish/cmds.c:4795 fish/cmds.c:4811 fish/cmds.c:4827
1248 #: fish/cmds.c:4846 fish/cmds.c:4864 fish/cmds.c:4882 fish/cmds.c:4900
1249 #: fish/cmds.c:4920 fish/cmds.c:4958 fish/cmds.c:4978 fish/cmds.c:5015
1250 #: fish/cmds.c:5030 fish/cmds.c:5046 fish/cmds.c:5064 fish/cmds.c:5084
1251 #: fish/cmds.c:5103 fish/cmds.c:5118 fish/cmds.c:5134 fish/cmds.c:5152
1252 #: fish/cmds.c:5226 fish/cmds.c:5264 fish/cmds.c:5340 fish/cmds.c:5413
1253 #: fish/cmds.c:5447 fish/cmds.c:5467 fish/cmds.c:5485 fish/cmds.c:5505
1254 #: fish/cmds.c:5524 fish/cmds.c:5546 fish/cmds.c:5586 fish/cmds.c:5624
1255 #: fish/cmds.c:5642 fish/cmds.c:5658 fish/cmds.c:5674 fish/cmds.c:5688
1256 #: fish/cmds.c:5703 fish/cmds.c:5727 fish/cmds.c:5748 fish/cmds.c:5769
1257 #: fish/cmds.c:5790 fish/cmds.c:5811 fish/cmds.c:5832 fish/cmds.c:5853
1258 #: fish/cmds.c:5874 fish/cmds.c:5895 fish/cmds.c:5916 fish/cmds.c:5937
1259 #: fish/cmds.c:5958 fish/cmds.c:5978 fish/cmds.c:5998 fish/cmds.c:6016
1260 #: fish/cmds.c:6034 fish/cmds.c:6052 fish/cmds.c:6069 fish/cmds.c:6089
1261 #: fish/cmds.c:6124 fish/cmds.c:6138 fish/cmds.c:6152 fish/cmds.c:6168
1262 #: fish/cmds.c:6184 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6212 fish/cmds.c:6226
1263 #: fish/cmds.c:6240 fish/cmds.c:6256 fish/cmds.c:6289 fish/cmds.c:6326
1264 #: fish/cmds.c:6357 fish/cmds.c:6372 fish/cmds.c:6387 fish/cmds.c:6400
1265 #: fish/cmds.c:6413 fish/cmds.c:6431 fish/cmds.c:6466 fish/cmds.c:6501
1266 #: fish/cmds.c:6537 fish/cmds.c:6574 fish/cmds.c:6612 fish/cmds.c:6650
1267 #: fish/cmds.c:6685 fish/cmds.c:6699 fish/cmds.c:6719 fish/cmds.c:6738
1268 #: fish/cmds.c:6757 fish/cmds.c:6774 fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6824
1269 #: fish/cmds.c:6893 fish/cmds.c:6930 fish/cmds.c:6985 fish/cmds.c:7008
1270 #: fish/cmds.c:7031 fish/cmds.c:7056 fish/cmds.c:7112 fish/cmds.c:7130
1271 #: fish/cmds.c:7172 fish/cmds.c:7189 fish/cmds.c:7225 fish/cmds.c:7259
1272 #: fish/cmds.c:7276 fish/cmds.c:7295 fish/cmds.c:7349 fish/cmds.c:7366
1273 #: fish/cmds.c:7385 fish/cmds.c:7404 fish/cmds.c:7420 fish/cmds.c:7437
1274 #: fish/cmds.c:7461 fish/cmds.c:7478 fish/cmds.c:7495 fish/cmds.c:7512
1275 #: fish/cmds.c:7529 fish/cmds.c:7548 fish/cmds.c:7580 fish/cmds.c:7595
1276 #: fish/cmds.c:7615 fish/cmds.c:7634 fish/cmds.c:7647 fish/cmds.c:7661
1277 #: fish/cmds.c:7695 fish/cmds.c:7731 fish/cmds.c:7768 fish/cmds.c:7821
1278 #: fish/cmds.c:7840 fish/cmds.c:7873 fish/cmds.c:7886 fish/cmds.c:7903
1279 #: fish/cmds.c:7940 fish/cmds.c:7960 fish/cmds.c:7981 fish/cmds.c:8003
1280 #: fish/cmds.c:8041 fish/cmds.c:8062 fish/cmds.c:8096 fish/cmds.c:8124
1281 #: fish/cmds.c:8152 fish/cmds.c:8178 fish/cmds.c:8195 fish/cmds.c:8224
1282 #: fish/cmds.c:8241
1283 #, c-format
1284 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1285 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1286
1287 #: fish/cmds.c:2361 fish/cmds.c:2823 fish/cmds.c:3129 fish/cmds.c:3166
1288 #: fish/cmds.c:3185 fish/cmds.c:3310 fish/cmds.c:3363 fish/cmds.c:3382
1289 #: fish/cmds.c:3401 fish/cmds.c:3441 fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:4260
1290 #: fish/cmds.c:4434 fish/cmds.c:4453 fish/cmds.c:4472 fish/cmds.c:4491
1291 #: fish/cmds.c:4609 fish/cmds.c:4688 fish/cmds.c:4930 fish/cmds.c:4988
1292 #: fish/cmds.c:5162 fish/cmds.c:5181 fish/cmds.c:5200 fish/cmds.c:5236
1293 #: fish/cmds.c:5274 fish/cmds.c:5293 fish/cmds.c:5312 fish/cmds.c:5350
1294 #: fish/cmds.c:5369 fish/cmds.c:5388 fish/cmds.c:5423 fish/cmds.c:5558
1295 #: fish/cmds.c:5598 fish/cmds.c:6101 fish/cmds.c:6266 fish/cmds.c:6301
1296 #: fish/cmds.c:6336 fish/cmds.c:6442 fish/cmds.c:6476 fish/cmds.c:6511
1297 #: fish/cmds.c:6547 fish/cmds.c:6585 fish/cmds.c:6623 fish/cmds.c:6661
1298 #: fish/cmds.c:6803 fish/cmds.c:6836 fish/cmds.c:6849 fish/cmds.c:6862
1299 #: fish/cmds.c:6875 fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6940 fish/cmds.c:6959
1300 #: fish/cmds.c:7068 fish/cmds.c:7087 fish/cmds.c:7142 fish/cmds.c:7155
1301 #: fish/cmds.c:7200 fish/cmds.c:7236 fish/cmds.c:7305 fish/cmds.c:7324
1302 #: fish/cmds.c:7562 fish/cmds.c:7672 fish/cmds.c:7706 fish/cmds.c:7742
1303 #: fish/cmds.c:7779 fish/cmds.c:7798 fish/cmds.c:7851 fish/cmds.c:7916
1304 #: fish/cmds.c:8014 fish/cmds.c:8076 fish/cmds.c:8107 fish/cmds.c:8135
1305 #: fish/cmds.c:8163 fish/cmds.c:8207
1306 #, c-format
1307 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1308 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1309
1310 #: fish/cmds.c:2367 fish/cmds.c:2829 fish/cmds.c:3135 fish/cmds.c:3172
1311 #: fish/cmds.c:3191 fish/cmds.c:3316 fish/cmds.c:3369 fish/cmds.c:3388
1312 #: fish/cmds.c:3407 fish/cmds.c:3447 fish/cmds.c:3742 fish/cmds.c:4266
1313 #: fish/cmds.c:4440 fish/cmds.c:4459 fish/cmds.c:4478 fish/cmds.c:4497
1314 #: fish/cmds.c:4615 fish/cmds.c:4694 fish/cmds.c:4936 fish/cmds.c:4994
1315 #: fish/cmds.c:5168 fish/cmds.c:5187 fish/cmds.c:5206 fish/cmds.c:5242
1316 #: fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5299 fish/cmds.c:5318 fish/cmds.c:5356
1317 #: fish/cmds.c:5375 fish/cmds.c:5394 fish/cmds.c:5429 fish/cmds.c:5564
1318 #: fish/cmds.c:5604 fish/cmds.c:6107 fish/cmds.c:6272 fish/cmds.c:6307
1319 #: fish/cmds.c:6342 fish/cmds.c:6448 fish/cmds.c:6482 fish/cmds.c:6517
1320 #: fish/cmds.c:6553 fish/cmds.c:6591 fish/cmds.c:6629 fish/cmds.c:6667
1321 #: fish/cmds.c:6911 fish/cmds.c:6946 fish/cmds.c:6965 fish/cmds.c:7074
1322 #: fish/cmds.c:7206 fish/cmds.c:7242 fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7330
1323 #: fish/cmds.c:7678 fish/cmds.c:7712 fish/cmds.c:7748 fish/cmds.c:7785
1324 #: fish/cmds.c:7804 fish/cmds.c:7857 fish/cmds.c:7922 fish/cmds.c:8020
1325 #, c-format
1326 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1327 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1328
1329 #: fish/cmds.c:9122
1330 #, c-format
1331 msgid "%s: unknown command\n"
1332 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1333
1334 #: fish/edit.c:86
1335 #, c-format
1336 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1337 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1338
1339 #: fish/fish.c:88 fuse/guestmount.c:879
1340 #, c-format
1341 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1342 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
1343
1344 #: fish/fish.c:92
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "%s: guest filesystem shell\n"
1348 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1349 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1350 "Usage:\n"
1351 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1352 "  %s -i libvirt-domain\n"
1353 "  %s -i disk-image(s)\n"
1354 "or for interactive use:\n"
1355 "  %s\n"
1356 "or from a shell script:\n"
1357 "  %s <<EOF\n"
1358 "  cmd\n"
1359 "  ...\n"
1360 "  EOF\n"
1361 "Options:\n"
1362 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1363 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1364 "  -a|--add image       Add image\n"
1365 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1366 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1367 "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
1368 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1369 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1370 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1371 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1372 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1373 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1374 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1375 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1376 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1377 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1378 "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
1379 msgstr ""
1380 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1381 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1382 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1383 "Utilización:\n"
1384 "  %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1385 "  %s -i libvirt-domain\n"
1386 "  %s -i disk-image(s)\n"
1387 "o para uso interactivo:\n"
1388 "  %s\n"
1389 "o desde un programa de shell:\n"
1390 "  %s <<EOF\n"
1391 "  cmd\n"
1392 "  ...\n"
1393 "  EOF\n"
1394 "Opciones:\n"
1395 "  -h|--cmd-help        Lista los comandos disponibles\n"
1396 "  -h|--cmd-help cmd    Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1397 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
1398 "  -D|--no-dest-paths   No tabula rutas completas desde el sistema de "
1399 "archivos huésped\n"
1400 "  -f|--file file       Lee comandos desde el archivo\n"
1401 "  -i|--inspector       Ejecuta virt-inspector para obtener puntos de montaje "
1402 "de disco\n"
1403 "  --listen             Escucha comandos remotos\n"
1404 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1405 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
1406 "  -N|--new type        Crea imágenes de disco preparadas (test1.img, ...)\n"
1407 "  --remote[=pid]       Envía comandos a %s remoto\n"
1408 "  -r|--ro              Monta, sólo lectura\n"
1409 "  --selinux            Habilita soporte de SELinux\n"
1410 "  -v|--verbose         Mensajes con información detallada\n"
1411 "  -x                   Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1412 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
1413 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1414
1415 #: fish/fish.c:188 fuse/guestmount.c:976
1416 #, c-format
1417 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1418 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
1419
1420 #: fish/fish.c:227
1421 #, c-format
1422 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1423 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1424
1425 #: fish/fish.c:234
1426 #, c-format
1427 msgid ""
1428 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1429 msgstr ""
1430 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1431 "remoto\n"
1432
1433 #: fish/fish.c:243 fuse/guestmount.c:1021
1434 #, c-format
1435 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1436 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
1437
1438 #: fish/fish.c:300
1439 #, c-format
1440 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1441 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1442
1443 #: fish/fish.c:374
1444 #, c-format
1445 msgid ""
1446 "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --selinux\n"
1447 msgstr ""
1448 "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --remote o "
1449 "--selinux\n"
1450
1451 #: fish/fish.c:381
1452 #, c-format
1453 msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
1454 msgstr ""
1455 "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de disco"
1456 "(s)\n"
1457
1458 #: fish/fish.c:487
1459 #, c-format
1460 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1461 msgstr ""
1462 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1463
1464 #: fish/fish.c:495
1465 #, c-format
1466 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1467 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1468
1469 #: fish/fish.c:501
1470 #, c-format
1471 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1472 msgstr ""
1473 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1474
1475 #: fish/fish.c:670
1476 #, c-format
1477 msgid ""
1478 "\n"
1479 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1480 "editing virtual machine filesystems.\n"
1481 "\n"
1482 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1483 "      'man' to read the manual\n"
1484 "      'quit' to quit the shell\n"
1485 "\n"
1486 msgstr ""
1487 "\n"
1488 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1489 "libguestfs para\n"
1490 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1491 "\n"
1492 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1493 "      'man' para leer el manual\n"
1494 "      'quit' para abandonar la shell\n"
1495 "\n"
1496
1497 #: fish/fish.c:751
1498 #, c-format
1499 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1500 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1501
1502 #: fish/fish.c:757 fish/fish.c:774
1503 #, c-format
1504 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1505 msgstr ""
1506 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1507
1508 #: fish/fish.c:768
1509 #, c-format
1510 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1511 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1512
1513 #: fish/fish.c:823
1514 #, c-format
1515 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1516 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1517
1518 #: fish/fish.c:840
1519 #, c-format
1520 msgid "%s: too many arguments\n"
1521 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1522
1523 #: fish/fish.c:869
1524 #, c-format
1525 msgid "%s: empty command on command line\n"
1526 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1527
1528 #: fish/fish.c:1035
1529 msgid "display a list of commands or help on a command"
1530 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1531
1532 #: fish/fish.c:1037
1533 msgid "read the manual"
1534 msgstr "leer el manual"
1535
1536 #: fish/fish.c:1039
1537 msgid "quit guestfish"
1538 msgstr "salir de guestfish"
1539
1540 #: fish/fish.c:1042
1541 msgid "allocate an image"
1542 msgstr "aloja una imagen"
1543
1544 #: fish/fish.c:1044
1545 msgid "display a line of text"
1546 msgstr "muestra una línea de texto"
1547
1548 #: fish/fish.c:1046
1549 msgid "edit a file in the image"
1550 msgstr "edita un archivo en la imagen"
1551
1552 #: fish/fish.c:1048
1553 msgid "local change directory"
1554 msgstr "modifica directorio local"
1555
1556 #: fish/fish.c:1050
1557 msgid "expand wildcards in command"
1558 msgstr "expande comodines en un comando"
1559
1560 #: fish/fish.c:1052
1561 msgid "view a file in the pager"
1562 msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
1563
1564 #: fish/fish.c:1054
1565 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1566 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1567
1568 #: fish/fish.c:1056
1569 msgid "allocate a sparse image file"
1570 msgstr "aloja una imagen de archivo sparse"
1571
1572 #: fish/fish.c:1058
1573 msgid "list supported groups of commands"
1574 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1575
1576 #: fish/fish.c:1060
1577 msgid "measure time taken to run command"
1578 msgstr "mide el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1579
1580 #: fish/fish.c:1072
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "alloc - allocate an image\n"
1584 "     alloc <filename> <size>\n"
1585 "\n"
1586 "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1587 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1588 "\n"
1589 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1590 "\n"
1591 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1592 msgstr ""
1593 "alloc - alojar una imagen\n"
1594 "     alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
1595 "\n"
1596 "    Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
1597 "    y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
1598 "\n"
1599 "    Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
1600 "img.\n"
1601 "\n"
1602 "    El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
1603
1604 #: fish/fish.c:1085
1605 #, c-format
1606 msgid ""
1607 "echo - display a line of text\n"
1608 "     echo [<params> ...]\n"
1609 "\n"
1610 "    This echos the parameters to the terminal.\n"
1611 msgstr ""
1612 "echo - muestra una línea de texto\n"
1613 "     echo [<params> ...]\n"
1614 "\n"
1615 "    Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
1616
1617 #: fish/fish.c:1094
1618 #, c-format
1619 msgid ""
1620 "edit - edit a file in the image\n"
1621 "     edit <filename>\n"
1622 "\n"
1623 "    This is used to edit a file.\n"
1624 "\n"
1625 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1626 "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
1627 "\n"
1628 "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1629 "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1630 "\n"
1631 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1632 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1633 msgstr ""
1634 "edit - edita un archivo de la imagen\n"
1635 "     edit <nombre del archivo>\n"
1636 "\n"
1637 "    Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
1638 "\n"
1639 "    Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
1640 "    ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
1641 "\n"
1642 "    Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
1643 "    \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
1644 "\n"
1645 "    NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
1646 "    (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
1647
1648 #: fish/fish.c:1110
1649 #, c-format
1650 msgid ""
1651 "lcd - local change directory\n"
1652 "    lcd <directory>\n"
1653 "\n"
1654 "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
1655 "    useful if you want to download files to a particular\n"
1656 "    place.\n"
1657 msgstr ""
1658 "lcd - modificar directorio local\n"
1659 "    lcd <directorio>\n"
1660 "\n"
1661 "    Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
1662 "    es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
1663
1664 #: fish/fish.c:1119
1665 #, c-format
1666 msgid ""
1667 "glob - expand wildcards in command\n"
1668 "    glob <command> [<args> ...]\n"
1669 "\n"
1670 "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1671 "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
1672 "    once for each expanded argument.\n"
1673 msgstr ""
1674 "glob - expandir comodines en un comando\n"
1675 "    glob <comando> [<args> ...]\n"
1676 "\n"
1677 "    Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
1678 "    argumento del comando.  Fíjese que el comando es ejecutado "
1679 "reiteradamente\n"
1680 "    una vez por cada argumento expandido.\n"
1681
1682 #: fish/fish.c:1129
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "man - read the manual\n"
1686 "    man\n"
1687 "\n"
1688 "    Opens the manual page for guestfish.\n"
1689 msgstr ""
1690 "man - read the manual\n"
1691 "    man\n"
1692 "\n"
1693 "    Abre la página del manual de guestfish.\n"
1694
1695 #: fish/fish.c:1136
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1699 "     help cmd\n"
1700 "     help\n"
1701 msgstr ""
1702 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1703 "     help cmd\n"
1704 "     help\n"
1705
1706 #: fish/fish.c:1143
1707 #, c-format
1708 msgid ""
1709 "more - view a file in the pager\n"
1710 "     more <filename>\n"
1711 "\n"
1712 "    This is used to view a file in the pager.\n"
1713 "\n"
1714 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1715 "    running \"cat\" and using the pager.\n"
1716 "\n"
1717 "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1718 "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1719 "\n"
1720 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1721 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1722 msgstr ""
1723 "more - muestra un archivo en el paginador\n"
1724 "     more <nombre de archivo>\n"
1725 "\n"
1726 "    Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
1727 "\n"
1728 "    Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
1729 "    ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
1730 "\n"
1731 "    Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
1732 "    \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
1733 "\n"
1734 "    NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
1735 "grandes\n"
1736 "    (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
1737
1738 #: fish/fish.c:1161
1739 #, c-format
1740 msgid ""
1741 "quit - quit guestfish\n"
1742 "     quit\n"
1743 msgstr ""
1744 "quit - abandonar guestfish\n"
1745 "     quit\n"
1746
1747 #: fish/fish.c:1166
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1751 "     reopen\n"
1752 "\n"
1753 "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
1754 "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1755 "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
1756 msgstr ""
1757 "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
1758 "     reopen\n"
1759 "\n"
1760 "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
1761 "necesario\n"
1762 "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
1763 "finaliza\n"
1764 "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar pruebas.\n"
1765
1766 #: fish/fish.c:1175
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "sparse - allocate a sparse image file\n"
1770 "     sparse <filename> <size>\n"
1771 "\n"
1772 "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1773 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1774 "\n"
1775 "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1776 "    command, except that the image file is allocated\n"
1777 "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1778 "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
1779 "    only use space when written to, but they are slower\n"
1780 "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
1781 "    space during a write operation.\n"
1782 "\n"
1783 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1784 "\n"
1785 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1786 msgstr ""
1787 "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
1788 "     sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
1789 "\n"
1790 "    Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
1791 "    y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
1792 "\n"
1793 "    En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
1794 "    'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
1795 "    lo que significa que los bloques del disco no son asignados al archivo\n"
1796 "    hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
1797 "    utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
1798 "    correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
1799 "    el proceso de escritura.\n"
1800 "\n"
1801 "    Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-img.\n"
1802 "\n"
1803 "    El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
1804 "'1M'.\n"
1805
1806 #: fish/fish.c:1196
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 "supported - list supported groups of commands\n"
1810 "     supported\n"
1811 "\n"
1812 "    This command returns a list of the optional groups\n"
1813 "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
1814 "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
1815 "\n"
1816 "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
1817 msgstr ""
1818 "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
1819 "     supported\n"
1820 "\n"
1821 "    Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
1822 "    conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
1823 "    en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
1824 "\n"
1825 "    Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
1826
1827 #: fish/fish.c:1208
1828 #, c-format
1829 msgid ""
1830 "time - measure time taken to run command\n"
1831 "    time <command> [<args> ...]\n"
1832 "\n"
1833 "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
1834 "    time afterwards.\n"
1835 msgstr ""
1836 "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
1837 "    time <comando> [<args> ...]\n"
1838 "\n"
1839 "   Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
1840 "    tiempo transcurrido.\n"
1841
1842 #: fish/fish.c:1216
1843 #, c-format
1844 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1845 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1846
1847 #: fish/fish.c:1232
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
1851 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
1852 "For complete documentation:         man guestfish\n"
1853 msgstr ""
1854 "¿Quería abrir una imagen de disco?  guestfish -a disk.img\n"
1855 "Para obtener una lista de comandos:             guestfish -h\n"
1856 "Para obtener la documentación completa:         man guestfish\n"
1857
1858 #: fish/fish.c:1389
1859 #, c-format
1860 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1861 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1862
1863 #: fish/glob.c:52
1864 #, c-format
1865 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1866 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1867
1868 #: fish/glob.c:72
1869 #, c-format
1870 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1871 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1872
1873 #: fish/lcd.c:34
1874 #, c-format
1875 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1876 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
1877
1878 #: fish/man.c:34
1879 #, c-format
1880 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1881 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
1882
1883 #: fish/man.c:53
1884 #, c-format
1885 msgid "the external 'man' program failed\n"
1886 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
1887
1888 #: fish/more.c:40
1889 #, c-format
1890 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1891 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
1892
1893 #: fish/prep.c:114
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "List of available prepared disk images:\n"
1897 "\n"
1898 msgstr ""
1899 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
1900 "\n"
1901
1902 #: fish/prep.c:117
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 "guestfish -N %-16s %s\n"
1906 "\n"
1907 "%s\n"
1908 msgstr ""
1909 "guestfish -N %-16s %s\n"
1910 "\n"
1911 "%s\n"
1912
1913 #: fish/prep.c:125
1914 #, c-format
1915 msgid "  Optional parameters:\n"
1916 msgstr "  Parámetros opcionales:\n"
1917
1918 #: fish/prep.c:132
1919 #, c-format
1920 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
1921 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
1922
1923 #: fish/prep.c:142
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
1927 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
1928 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
1929 msgstr ""
1930 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
1931 "del\n"
1932 "directorio local.  (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
1933 "veces).\n"
1934 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
1935
1936 #: fish/prep.c:179
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
1940 "Use 'guestfish -N list' to list possible values for the -N parameter.\n"
1941 msgstr ""
1942 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
1943 "preparada.\n"
1944 "Utilice 'guestfish -N list' para obtener un listado con los valores posibles "
1945 "del parámetro -N.\n"
1946
1947 #: fish/prep.c:241
1948 #, c-format
1949 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
1950 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
1951
1952 #: fish/prep.c:258 fish/prep.c:265 fish/prep.c:280
1953 msgid "failed to allocate disk"
1954 msgstr "falló al alojar el disco."
1955
1956 #: fish/prep.c:272 fish/prep.c:287
1957 #, c-format
1958 msgid "failed to partition disk: %s"
1959 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
1960
1961 #: fish/prep.c:297
1962 #, c-format
1963 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
1964 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
1965
1966 #: fish/rc.c:249
1967 #, c-format
1968 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
1969 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
1970
1971 #: fish/rc.c:254
1972 #, c-format
1973 msgid ""
1974 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
1975 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
1976 msgstr ""
1977 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
1978 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
1979 "deber coincidir de manera exacta.\n"
1980
1981 #: fish/rc.c:329 fish/rc.c:343
1982 #, c-format
1983 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
1984 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
1985
1986 #: fish/rc.c:355 fish/rc.c:369
1987 #, c-format
1988 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
1989 msgstr ""
1990 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
1991 "el servidor\n"
1992
1993 #: fish/rc.c:380
1994 #, c-format
1995 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
1996 msgstr ""
1997 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
1998 "servidor\n"
1999
2000 #: fish/reopen.c:36
2001 #, c-format
2002 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2003 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2004
2005 #: fish/reopen.c:46
2006 #, c-format
2007 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2008 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2009
2010 #: fish/supported.c:66
2011 msgid "yes"
2012 msgstr "si"
2013
2014 #: fish/supported.c:68
2015 msgid "no"
2016 msgstr "no"
2017
2018 #: fish/time.c:35
2019 #, c-format
2020 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2021 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2022
2023 #: fuse/guestmount.c:883
2024 #, c-format
2025 msgid ""
2026 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2027 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2028 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2029 "Usage:\n"
2030 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2031 "Options:\n"
2032 "  -a|--add image       Add image\n"
2033 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2034 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2035 "  --help               Display help message and exit\n"
2036 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2037 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2038 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2039 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2040 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2041 "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
2042 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2043 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2044 msgstr ""
2045 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2046 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2047 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2048 "Utilización:\n"
2049 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2050 "Options:\n"
2051 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2052 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2053 "5 sec)\n"
2054 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2055 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2056 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2057 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2058 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2059 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2060 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2061 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2062 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2063 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2064
2065 #: fuse/guestmount.c:1092
2066 #, c-format
2067 msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
2068 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2069
2070 #: fuse/guestmount.c:1100
2071 #, c-format
2072 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2073 msgstr ""
2074 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2075
2076 #: inspector/virt-inspector.pl:200
2077 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2078 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2079
2080 #: inspector/virt-inspector.pl:294
2081 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
2082 msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
2083
2084 #: inspector/virt-inspector.pl:324
2085 msgid "virt-inspector: no YAML support\n"
2086 msgstr "virt-inspector: no existe soporte para YAML\n"
2087
2088 #: inspector/virt-inspector.pl:363
2089 msgid "  Mountpoints:\n"
2090 msgstr "  Puntos de montaje:\n"
2091
2092 #: inspector/virt-inspector.pl:369
2093 msgid "  Filesystems:\n"
2094 msgstr "  Sistemas de archivos:\n"
2095
2096 #: inspector/virt-inspector.pl:387
2097 msgid "  Modprobe aliases:\n"
2098 msgstr "  Aliases de Modprobe:\n"
2099
2100 #: inspector/virt-inspector.pl:398
2101 msgid "  Initrd modules:\n"
2102 msgstr "  Módulos initrd:\n"
2103
2104 #: inspector/virt-inspector.pl:407
2105 msgid "  Applications:\n"
2106 msgstr "  Aplicaciones:\n"
2107
2108 #: inspector/virt-inspector.pl:414
2109 msgid "  Kernels:\n"
2110 msgstr "  Kernels:\n"
2111
2112 #: inspector/virt-inspector.pl:426
2113 msgid "  Windows Registry entries:\n"
2114 msgstr "  Entradas de registro de Windows:\n"
2115
2116 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:152
2117 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2118 msgstr ""
2119 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2120
2121 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:159
2122 #, perl-brace-format
2123 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2124 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2125
2126 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2127 msgid ""
2128 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2129 "XPath::XMLParser)"
2130 msgstr ""
2131 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2132 "XML::XPath::XMLParser)"
2133
2134 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:169
2135 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2136 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2137
2138 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:176
2139 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2140 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2141
2142 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:195
2143 #, perl-brace-format
2144 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2145 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2146
2147 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:198
2148 #, perl-brace-format
2149 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2150 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2151
2152 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2153 #, perl-brace-format
2154 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2155 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2156
2157 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:435
2158 #, perl-brace-format
2159 msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
2160 msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada  '{arch}'"
2161
2162 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:478
2163 #, perl-brace-format
2164 msgid "cpio command failed: {error}"
2165 msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
2166
2167 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:490
2168 #, perl-brace-format
2169 msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
2170 msgstr ""
2171 "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la imagen "
2172 "initrd: {path}"
2173
2174 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:494
2175 #, perl-brace-format
2176 msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
2177 msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
2178
2179 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1208
2180 msgid ""
2181 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2182 "\n"
2183 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2184 "machine\n"
2185 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2186 "\n"
2187 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2188 "information about the disk image as possible.\n"
2189 msgstr ""
2190 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2191 "disco.\n"
2192 "\n"
2193 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2194 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2195 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2196 "\n"
2197 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2198 "la\n"
2199 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2200 "posible.\n"
2201
2202 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1281
2203 #, perl-brace-format
2204 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2205 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2206
2207 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1291
2208 #, perl-brace-format
2209 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2210 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2211
2212 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1314
2213 #, perl-brace-format
2214 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2215 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2216
2217 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1498
2218 #, perl-brace-format
2219 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2220 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2221
2222 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1524
2223 #, perl-brace-format
2224 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2225 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2226
2227 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1589
2228 msgid "Can't find grub on guest"
2229 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2230
2231 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1644
2232 #, perl-brace-format
2233 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2234 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2235
2236 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1675
2237 #, perl-brace-format
2238 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2239 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2240
2241 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1698
2242 #, perl-brace-format
2243 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2244 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2245
2246 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1769
2247 #, perl-brace-format
2248 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2249 msgstr ""
2250 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2251 "kernel"
2252
2253 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1777
2254 #, perl-brace-format
2255 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2256 msgstr ""
2257 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2258 "del kernel"
2259
2260 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1831
2261 #, perl-brace-format
2262 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2263 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2264
2265 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1870
2266 #, perl-brace-format
2267 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2268 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2269
2270 #: src/guestfs.c:290
2271 #, c-format
2272 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2273 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2274
2275 #: src/guestfs.c:393
2276 #, c-format
2277 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2278 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2279
2280 #: src/guestfs.c:748
2281 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2282 msgstr ""
2283 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2284 "subproceso qemu"
2285
2286 #: src/guestfs.c:762
2287 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2288 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2289
2290 #: src/guestfs.c:776
2291 #, c-format
2292 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2293 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2294
2295 #: src/guestfs.c:797 src/guestfs.c:834 src/guestfs.c:881
2296 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2297 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2298
2299 #: src/guestfs.c:949
2300 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2301 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2302
2303 #: src/guestfs.c:954
2304 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2305 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2306
2307 #: src/guestfs.c:974
2308 #, c-format
2309 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2310 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2311
2312 #: src/guestfs.c:1062
2313 #, c-format
2314 msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
2315 msgstr "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
2316
2317 #: src/guestfs.c:1474
2318 msgid "failed to connect to vmchannel socket"
2319 msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
2320
2321 #: src/guestfs.c:1493
2322 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2323 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2324
2325 #: src/guestfs.c:1506
2326 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2327 msgstr ""
2328 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2329
2330 #: src/guestfs.c:1602
2331 #, c-format
2332 msgid "external command failed: %s"
2333 msgstr "falló el comando externo: %s"
2334
2335 #: src/guestfs.c:1675
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2339 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2340 msgstr ""
2341 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2342 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2343
2344 #: src/guestfs.c:1851
2345 msgid "qemu has not been launched yet"
2346 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2347
2348 #: src/guestfs.c:1862
2349 msgid "no subprocess to kill"
2350 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2351
2352 #: src/guestfs.c:1984
2353 #, c-format
2354 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2355 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2356
2357 #: src/guestfs.c:2007
2358 #, c-format
2359 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2360 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2361
2362 #: src/guestfs.c:2122
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2366 msgstr ""
2367 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2368 "esperaba 0x%x\n"
2369
2370 #: src/guestfs.c:2280 src/guestfs.c:2334
2371 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2372 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2373
2374 #: src/guestfs.c:2296
2375 #, c-format
2376 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2377 msgstr ""
2378 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2379
2380 #: src/guestfs.c:2311
2381 #, c-format
2382 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2383 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2384
2385 #: src/guestfs.c:2441
2386 #, c-format
2387 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2388 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2389
2390 #: src/guestfs.c:2463
2391 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2392 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2393
2394 #: src/guestfs.c:2472
2395 msgid "dispatch failed to marshal args"
2396 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2397
2398 #: src/guestfs.c:2602
2399 #, c-format
2400 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2401 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2402
2403 #: src/guestfs.c:2618
2404 #, c-format
2405 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2406 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2407
2408 #: src/guestfs.c:2741
2409 #, c-format
2410 msgid "%s: error in chunked encoding"
2411 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2412
2413 #: src/guestfs.c:2769
2414 msgid "write to daemon socket"
2415 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2416
2417 #: src/guestfs.c:2792
2418 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2419 msgstr ""
2420 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2421
2422 #: src/guestfs.c:2797
2423 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2424 msgstr ""
2425 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2426 "porciones del archivo "
2427
2428 #: src/guestfs.c:2805
2429 msgid "failed to parse file chunk"
2430 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2431
2432 #: src/guestfs.c:2814
2433 msgid "file receive cancelled by daemon"
2434 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2435
2436 #: test-tool/test-tool.c:78
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2440 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2441 "Usage:\n"
2442 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2443 "Options:\n"
2444 "  --help         Display usage\n"
2445 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2446 "                 Helper program (default: %s)\n"
2447 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2448 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2449 "  --timeout n\n"
2450 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2451 msgstr ""
2452 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2453 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2454 "Utilización:\n"
2455 "  libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2456 "Opcionss:\n"
2457 "  --help         Muestra la utilización\n"
2458 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2459 "                 Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2460 "  --qemudir dir  Especifica directorio QEMUfuente\n"
2461 "  --qemu qemu    Especifica binario QEMU\n"
2462 "  --timeout n\n"
2463 "  -t n           Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2464 "segundos)\n"
2465
2466 #: test-tool/test-tool.c:134
2467 #, c-format
2468 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2469 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2470
2471 #: test-tool/test-tool.c:143
2472 #, c-format
2473 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2474 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2475
2476 #: test-tool/test-tool.c:155
2477 #, c-format
2478 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2479 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2480
2481 #: test-tool/test-tool.c:178
2482 #, c-format
2483 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2484 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2485
2486 #: test-tool/test-tool.c:183 test-tool/test-tool.c:189
2487 #, c-format
2488 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2489 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2490
2491 #: test-tool/test-tool.c:197
2492 #, c-format
2493 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2494 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2495
2496 #: test-tool/test-tool.c:219
2497 #, c-format
2498 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2499 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2500
2501 #: test-tool/test-tool.c:231
2502 #, c-format
2503 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2504 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2505
2506 #: test-tool/test-tool.c:237
2507 #, c-format
2508 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2509 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2510
2511 #: test-tool/test-tool.c:243
2512 #, c-format
2513 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2514 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2515
2516 #: test-tool/test-tool.c:249
2517 #, c-format
2518 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2519 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2520
2521 #: test-tool/test-tool.c:255
2522 #, c-format
2523 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2524 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2525
2526 #: test-tool/test-tool.c:263
2527 #, c-format
2528 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2529 msgstr ""
2530 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2531 "asistencia ha fallado\n"
2532
2533 #: test-tool/test-tool.c:294
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2537 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2538 msgstr ""
2539 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2540 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2541
2542 #: test-tool/test-tool.c:302
2543 #, c-format
2544 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2545 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2546
2547 #: test-tool/test-tool.c:316
2548 #, c-format
2549 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2550 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2551
2552 #: test-tool/test-tool.c:365
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2556 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2557 "\n"
2558 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2559 msgstr ""
2560 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2561 "helper'\n"
2562 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2563 "\n"
2564 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2565
2566 #: test-tool/test-tool.c:381
2567 #, c-format
2568 msgid "command failed: %s"
2569 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2570
2571 #: test-tool/test-tool.c:389
2572 #, c-format
2573 msgid ""
2574 "Test tool helper program %s\n"
2575 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2576 "was built.\n"
2577 msgstr ""
2578 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2579 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2580 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2581
2582 #: test-tool/test-tool.c:423
2583 #, c-format
2584 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2585 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2586
2587 #: tools/virt-cat.pl:128
2588 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2589 msgstr ""
2590 "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2591 "para cat"
2592
2593 #: tools/virt-cat.pl:153
2594 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
2595 msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2596
2597 #: tools/virt-df.pl:152
2598 #, fuzzy
2599 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2600 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
2601
2602 #: tools/virt-df.pl:263
2603 msgid "Virtual Machine"
2604 msgstr "Máquina virtual"
2605
2606 #: tools/virt-df.pl:263
2607 msgid "Filesystem"
2608 msgstr "Sistema de archivos"
2609
2610 #: tools/virt-df.pl:266
2611 msgid "1K-blocks"
2612 msgstr "Bloques de 1K"
2613
2614 #: tools/virt-df.pl:268
2615 msgid "Size"
2616 msgstr "Tamaño"
2617
2618 #: tools/virt-df.pl:270
2619 msgid "Used"
2620 msgstr "Utilizado"
2621
2622 #: tools/virt-df.pl:271
2623 msgid "Available"
2624 msgstr "Disponible"
2625
2626 #: tools/virt-df.pl:272
2627 msgid "Use%"
2628 msgstr "Utilización%"
2629
2630 #: tools/virt-df.pl:274
2631 msgid "Inodes"
2632 msgstr "Inodos"
2633
2634 #: tools/virt-df.pl:275
2635 msgid "IUsed"
2636 msgstr "Iutilizados"
2637
2638 #: tools/virt-df.pl:276
2639 msgid "IFree"
2640 msgstr "Ilibres"
2641
2642 #: tools/virt-df.pl:277
2643 msgid "IUse%"
2644 msgstr "UtilizaciónI%"
2645
2646 #: tools/virt-edit.pl:111
2647 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2648 msgstr ""
2649 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2650 "para editar"
2651
2652 #: tools/virt-edit.pl:136
2653 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
2654 msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2655
2656 #: tools/virt-edit.pl:159
2657 msgid "File not changed.\n"
2658 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
2659
2660 #: tools/virt-list-filesystems.pl:121
2661 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2662 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
2663
2664 #: tools/virt-list-partitions.pl:131
2665 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2666 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2667
2668 #: tools/virt-ls.pl:137 tools/virt-ls.pl:143
2669 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2670 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
2671
2672 #: tools/virt-ls.pl:161
2673 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2674 msgstr ""
2675 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
2676
2677 #: tools/virt-ls.pl:186
2678 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n"
2679 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2680
2681 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2682 msgid "virt-make-fs input output\n"
2683 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
2684
2685 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2686 msgid "unexpected output from 'du' command"
2687 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2688
2689 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2690 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2691 #, perl-brace-format
2692 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2693 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
2694
2695 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2696 #, perl-brace-format
2697 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2698 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
2699
2700 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2701 msgid ""
2702 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2703 msgstr ""
2704 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
2705 "de errores anteriores\n"
2706
2707 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2708 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2709 msgstr ""
2710 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
2711 "compilado\n"
2712
2713 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2714 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2715 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
2716
2717 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2718 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2719 msgstr ""
2720 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
2721
2722 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2723 msgid ""
2724 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2725 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2726 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2727 msgstr ""
2728 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
2729 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
2730 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
2731 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
2732
2733 #: tools/virt-rescue.pl:194
2734 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2735 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
2736
2737 #: tools/virt-resize.pl:33
2738 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2739 msgstr ""
2740 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
2741 "bits\n"
2742
2743 #: tools/virt-resize.pl:526
2744 #, perl-brace-format
2745 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2746 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
2747
2748 #: tools/virt-resize.pl:528
2749 #, perl-brace-format
2750 msgid ""
2751 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2752 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2753 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2754 msgstr ""
2755 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
2756 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
2757 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
2758 "información.\n"
2759
2760 #: tools/virt-resize.pl:553 tools/virt-resize.pl:556
2761 #, perl-brace-format
2762 msgid ""
2763 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2764 msgstr ""
2765 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
2766 "disco ({sz} bytes)\n"
2767
2768 #: tools/virt-resize.pl:720
2769 #, perl-brace-format
2770 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2771 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
2772
2773 #: tools/virt-resize.pl:740
2774 #, perl-brace-format
2775 msgid ""
2776 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
2777 "command line option\n"
2778 msgstr ""
2779 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
2780 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
2781
2782 #: tools/virt-resize.pl:746
2783 #, perl-brace-format
2784 msgid ""
2785 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
2786 msgstr ""
2787 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2788 "línea de comando\n"
2789
2790 #: tools/virt-resize.pl:750
2791 #, perl-brace-format
2792 msgid ""
2793 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
2794 msgstr ""
2795 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2796 "línea de comando\n"
2797
2798 #: tools/virt-resize.pl:792
2799 #, perl-brace-format
2800 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
2801 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
2802
2803 #: tools/virt-resize.pl:800
2804 #, perl-brace-format
2805 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
2806 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
2807
2808 #: tools/virt-resize.pl:817
2809 #, perl-brace-format
2810 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
2811 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
2812
2813 #: tools/virt-resize.pl:822
2814 #, perl-brace-format
2815 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
2816 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
2817
2818 #: tools/virt-resize.pl:845
2819 #, perl-brace-format
2820 msgid ""
2821 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
2822 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
2823 "size.\n"
2824 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
2825 msgstr ""
2826 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
2827 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
2828 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
2829 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
2830
2831 #: tools/virt-resize.pl:861
2832 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
2833 msgstr ""
2834 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
2835 "shrink\n"
2836
2837 #: tools/virt-resize.pl:910
2838 #, perl-brace-format
2839 msgid ""
2840 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
2841 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
2842 msgstr ""
2843 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
2844 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
2845 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
2846
2847 #: tools/virt-resize.pl:925
2848 msgid ""
2849 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
2850 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
2851 msgstr ""
2852 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
2853 "déficit\n"
2854 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
2855
2856 #: tools/virt-resize.pl:940
2857 msgid "Summary of changes:\n"
2858 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
2859
2860 #: tools/virt-resize.pl:944
2861 #, perl-brace-format
2862 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
2863 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
2864
2865 #: tools/virt-resize.pl:946
2866 #, perl-brace-format
2867 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
2868 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
2869
2870 #: tools/virt-resize.pl:948
2871 #, perl-brace-format
2872 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
2873 msgstr ""
2874 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
2875
2876 #: tools/virt-resize.pl:953
2877 #, perl-brace-format
2878 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
2879 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
2880
2881 #: tools/virt-resize.pl:958
2882 #, perl-brace-format
2883 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
2884 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
2885
2886 #: tools/virt-resize.pl:963
2887 #, perl-brace-format
2888 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
2889 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
2890
2891 #: tools/virt-resize.pl:969
2892 #, perl-brace-format
2893 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
2894 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
2895
2896 #: tools/virt-resize.pl:976
2897 #, perl-brace-format
2898 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
2899 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
2900
2901 #: tools/virt-resize.pl:981
2902 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
2903 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
2904
2905 #: tools/virt-resize.pl:983
2906 msgid ""
2907 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
2908 "and so it will just be ignored.\n"
2909 msgstr ""
2910 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
2911 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
2912
2913 #: tools/virt-resize.pl:986
2914 msgid ""
2915 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
2916 "to partition this extra space if you want.\n"
2917 msgstr ""
2918 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
2919 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
2920
2921 #: tools/virt-resize.pl:989
2922 #, perl-brace-format
2923 msgid ""
2924 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
2925 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
2926 "or adjust your resizing requests.\n"
2927 msgstr ""
2928 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
2929 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
2930 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
2931
2932 #: tools/virt-resize.pl:1030
2933 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
2934 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
2935
2936 #: tools/virt-resize.pl:1126
2937 #, perl-brace-format
2938 msgid "Copying {p} ..."
2939 msgstr "Copiando {p} ..."
2940
2941 #: tools/virt-resize.pl:1133
2942 msgid "done"
2943 msgstr "listo"
2944
2945 #: tools/virt-resize.pl:1191 tools/virt-resize.pl:1249
2946 #, perl-brace-format
2947 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
2948 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
2949
2950 #: tools/virt-tar.pl:163 tools/virt-tar.pl:170
2951 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
2952 msgstr ""
2953 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
2954 "comando\n"
2955
2956 #: tools/virt-tar.pl:191
2957 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
2958 msgstr ""
2959 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
2960 "archivo"
2961
2962 #: tools/virt-tar.pl:194
2963 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
2964 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
2965
2966 #: tools/virt-tar.pl:205
2967 #, perl-brace-format
2968 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
2969 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
2970
2971 #: tools/virt-tar.pl:208
2972 #, perl-brace-format
2973 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
2974 msgstr ""
2975 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
2976
2977 #: tools/virt-tar.pl:230
2978 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
2979 msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2980
2981 #: tools/virt-win-reg.pl:259
2982 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
2983 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
2984
2985 #: tools/virt-win-reg.pl:283
2986 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
2987 msgstr "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2988
2989 #: tools/virt-win-reg.pl:297
2990 msgid ""
2991 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
2992 "export\n"
2993 msgstr ""
2994 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
2995 "a ser exportado\n"
2996
2997 #: tools/virt-win-reg.pl:408
2998 #, perl-brace-format
2999 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3000 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3001
3002 #: tools/virt-win-reg.pl:426 tools/virt-win-reg.pl:449
3003 #, perl-brace-format
3004 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3005 msgstr ""
3006 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3007
3008 #: tools/virt-win-reg.pl:433
3009 #, perl-brace-format
3010 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3011 msgstr ""
3012 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3013 "{err}\n"
3014
3015 #: tools/virt-win-reg.pl:456
3016 #, perl-brace-format
3017 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3018 msgstr ""
3019 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3020
3021 #~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
3022 #~ msgstr "no es posible analizar la especificación de tamaño '%s'\n"
3023
3024 #~ msgid ""
3025 #~ "alloc - allocate an image\n"
3026 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3027 #~ "\n"
3028 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3029 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3030 #~ "\n"
3031 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3032 #~ "\n"
3033 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3034 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
3035 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3036 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
3037 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
3038 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
3039 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
3040 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
3041 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
3042 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
3043 #~ msgstr ""
3044 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3045 #~ "     alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3046 #~ "\n"
3047 #~ "    Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3048 #~ "    y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3049 #~ "\n"
3050 #~ "    Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3051 #~ "img utility.\n"
3052 #~ "\n"
3053 #~ "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3054 #~ "    <nn>             número de kilobytes\n"
3055 #~ "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3056 #~ "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
3057 #~ "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
3058 #~ "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
3059 #~ "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
3060 #~ "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
3061 #~ "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
3062 #~ "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
3063
3064 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3065 #~ msgstr ""
3066 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3067 #~ "tamaño predeterminado\n"
3068
3069 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3070 #~ msgstr ""
3071 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3072 #~ "operativo"
3073
3074 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3075 #~ msgstr ""
3076 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3077 #~ "operativo\n"
3078
3079 #~ msgid ""
3080 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3081 #~ msgstr ""
3082 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3083 #~ "sobrescribirá\n"