list-filesystems: Use core list-filesystems API (RHBZ#642933).
[libguestfs.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-27 12:50+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
22
23 #: fish/alloc.c:37
24 #, c-format
25 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
26 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
27
28 #: fish/alloc.c:51
29 #, c-format
30 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
31 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
32
33 #: fish/alloc.c:75
34 #, c-format
35 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
36 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
37
38 #: fish/alloc.c:156
39 #, c-format
40 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
41 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
42
43 #: fish/cmds.c:41
44 msgid "Command"
45 msgstr "Comando"
46
47 #: fish/cmds.c:41
48 msgid "Description"
49 msgstr "Descripción"
50
51 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:474
52 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
53 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
54
55 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:469 fish/cmds.c:699
56 msgid "add an image to examine or modify"
57 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
58
59 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:479
60 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
61 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
62
63 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:629
64 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
65 msgstr ""
66 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
67 "QEMU tiene que utilizarse"
68
69 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:624
70 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
71 msgstr ""
72 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
73 "utilizarse"
74
75 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:389
76 msgid "allocate and add a disk file"
77 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
78
79 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:1894
80 msgid "clear Augeas path"
81 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
82
83 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:784
84 msgid "close the current Augeas handle"
85 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
86
87 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:794
88 msgid "define an Augeas node"
89 msgstr "define un nodo Augeas"
90
91 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:789
92 msgid "define an Augeas variable"
93 msgstr "define una variable Augeas"
94
95 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:799
96 msgid "look up the value of an Augeas path"
97 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
98
99 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:779
100 msgid "create a new Augeas handle"
101 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
102
103 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:809
104 msgid "insert a sibling Augeas node"
105 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
106
107 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:834
108 msgid "load files into the tree"
109 msgstr "carga los archivos en el árbol"
110
111 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:839
112 msgid "list Augeas nodes under augpath"
113 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
114
115 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:824
116 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
117 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
118
119 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:819
120 msgid "move Augeas node"
121 msgstr "mueve nodos Augeas"
122
123 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:814
124 msgid "remove an Augeas path"
125 msgstr "elimina una ruta Augeas"
126
127 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:829
128 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
129 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
130
131 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:804
132 msgid "set Augeas path to value"
133 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
134
135 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1779
136 msgid "test availability of some parts of the API"
137 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
138
139 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1954
140 msgid "return a list of all optional groups"
141 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
142
143 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:1909
144 msgid "upload base64-encoded data to file"
145 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
146
147 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:1914
148 msgid "download file and encode as base64"
149 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
150
151 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:1019
152 msgid "flush device buffers"
153 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
154
155 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:999
156 msgid "get blocksize of block device"
157 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
158
159 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:989
160 msgid "is block device set to read-only"
161 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
162
163 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:1014
164 msgid "get total size of device in bytes"
165 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
166
167 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:994
168 msgid "get sectorsize of block device"
169 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
170
171 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:1009
172 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
173 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
174
175 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:1024
176 msgid "reread partition table"
177 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
178
179 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:1004
180 msgid "set blocksize of block device"
181 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
182
183 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:979
184 msgid "set block device to read-only"
185 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
186
187 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:984
188 msgid "set block device to read-write"
189 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
190
191 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:1684
192 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
193 msgstr ""
194 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
195 "mayúsculas y minúsculas"
196
197 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:719
198 msgid "list the contents of a file"
199 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
200
201 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1039
202 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
203 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
204
205 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:1884
206 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
207 msgstr ""
208 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
209 "dispositivo"
210
211 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:1919
212 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
213 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
214
215 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:869
216 msgid "change file mode"
217 msgstr "modifica el modo de un archivo"
218
219 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:874 fish/cmds.c:1714
220 msgid "change file owner and group"
221 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
222
223 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:949
224 msgid "run a command from the guest filesystem"
225 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
226
227 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:954
228 msgid "run a command, returning lines"
229 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
230
231 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:484
232 msgid "add qemu parameters"
233 msgstr "agrega parámetros qemu"
234
235 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:394
236 msgid "copy local files or directories into an image"
237 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
238
239 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:399
240 msgid "copy remote files or directories out of an image"
241 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
242
243 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:1834
244 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
245 msgstr ""
246 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
247
248 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1134
249 msgid "copy a file"
250 msgstr "copia un archivo"
251
252 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:1139
253 msgid "copy a file or directory recursively"
254 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
255
256 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:1784
257 msgid "copy from source to destination using dd"
258 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
259
260 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:1079
261 msgid "debugging and internals"
262 msgstr "depuración e internos"
263
264 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:1904
265 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
266 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
267
268 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:1324
269 msgid "report file system disk space usage"
270 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
271
272 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:1329
273 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
274 msgstr ""
275 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
276 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
277
278 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:1154
279 msgid "return kernel messages"
280 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
281
282 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:1034
283 msgid "download a file to the local machine"
284 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
285
286 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:2069
287 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
288 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
289
290 #: fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:1149
291 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
292 msgstr ""
293 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
294
295 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:1334
296 msgid "estimate file space usage"
297 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
298
299 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:1239
300 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
301 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
302
303 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:404
304 msgid "display a line of text"
305 msgstr "muestra una línea de texto"
306
307 #: fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:1674
308 msgid "echo arguments back to the client"
309 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
310
311 #: fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:409
312 msgid "edit a file"
313 msgstr "edita un archivo"
314
315 #: fish/cmds.c:107 fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:113 fish/cmds.c:114
316 #: fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:373 fish/cmds.c:374
317 #: fish/cmds.c:378 fish/cmds.c:379 fish/cmds.c:381 fish/cmds.c:382
318 #: fish/cmds.c:1454 fish/cmds.c:1459 fish/cmds.c:1464 fish/cmds.c:1469
319 #: fish/cmds.c:1474 fish/cmds.c:1479 fish/cmds.c:1484 fish/cmds.c:1489
320 #: fish/cmds.c:1494 fish/cmds.c:1499 fish/cmds.c:1504 fish/cmds.c:1509
321 msgid "return lines matching a pattern"
322 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
323
324 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:1164
325 msgid "test if two files have equal contents"
326 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
327
328 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:879
329 msgid "test if file or directory exists"
330 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
331
332 #: fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:1544 fish/cmds.c:1959
333 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
334 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
335
336 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:944
337 msgid "determine file type"
338 msgstr "determina el tipo de archivo"
339
340 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:634
341 msgid "detect the architecture of a binary file"
342 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
343
344 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:1789
345 msgid "return the size of the file in bytes"
346 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
347
348 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:1774
349 msgid "fill a file with octets"
350 msgstr "llena un archivo con octetos"
351
352 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:1924
353 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
354 msgstr ""
355 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
356
357 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:1234
358 msgid "find all files and directories"
359 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
360
361 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:1679
362 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
363 msgstr ""
364 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
365 "por NUL"
366
367 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:2029
368 msgid "find a filesystem by label"
369 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
370
371 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:2024
372 msgid "find a filesystem by UUID"
373 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
374
375 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:1119
376 msgid "run the filesystem checker"
377 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
378
379 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:514
380 msgid "get the additional kernel options"
381 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
382
383 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:524
384 msgid "get autosync mode"
385 msgstr "obtiene modo autosync"
386
387 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:609
388 msgid "get direct appliance mode flag"
389 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
390
391 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:1104
392 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
393 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
394
395 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:1114
396 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
397 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
398
399 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:569
400 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
401 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
402
403 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:689
404 msgid "get enable network flag"
405 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
406
407 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:504
408 msgid "get the search path"
409 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
410
411 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:574
412 msgid "get PID of qemu subprocess"
413 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
414
415 #: fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:494
416 msgid "get the qemu binary"
417 msgstr "obtiene el binario quemu"
418
419 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:619
420 msgid "get recovery process enabled flag"
421 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
422
423 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:589
424 msgid "get SELinux enabled flag"
425 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
426
427 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:559
428 msgid "get the current state"
429 msgstr "obtiene el estado actual"
430
431 #: fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:599
432 msgid "get command trace enabled flag"
433 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
434
435 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:1899
436 msgid "get the current umask"
437 msgstr "obtiene el umask actual"
438
439 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:534
440 msgid "get verbose mode"
441 msgstr "obtiene modo de información detallada"
442
443 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:1629
444 msgid "get SELinux security context"
445 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
446
447 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:1404 fish/cmds.c:1409
448 msgid "list extended attributes of a file or directory"
449 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
450
451 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:414
452 msgid "expand wildcards in command"
453 msgstr "expande comodines en un comando"
454
455 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:1264
456 msgid "expand a wildcard path"
457 msgstr "expande un camino comodín"
458
459 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:1129
460 msgid "install GRUB"
461 msgstr "instala el GRUB"
462
463 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:1304
464 msgid "return first 10 lines of a file"
465 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
466
467 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:1309
468 msgid "return first N lines of a file"
469 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
470
471 #: fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:1179
472 msgid "dump a file in hexadecimal"
473 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
474
475 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:419
476 msgid "edit with a hex editor"
477 msgstr "editar con un editor hex"
478
479 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:1804
480 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
481 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
482
483 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:1339
484 msgid "list files in an initrd"
485 msgstr "lista los archivos en un initrd"
486
487 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:1599
488 msgid "add an inotify watch"
489 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
490
491 #: fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:1619
492 msgid "close the inotify handle"
493 msgstr "cierra el manipulador inotify"
494
495 #: fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:1614
496 msgid "return list of watched files that had events"
497 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
498
499 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:1594
500 msgid "create an inotify handle"
501 msgstr "crea un manipulador inotify"
502
503 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:1609
504 msgid "return list of inotify events"
505 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
506
507 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:1604
508 msgid "remove an inotify watch"
509 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
510
511 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:649
512 msgid "get architecture of inspected operating system"
513 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
514
515 #: fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:654
516 msgid "get distro of inspected operating system"
517 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
518
519 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:679
520 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
521 msgstr ""
522 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
523 "inspeccionado"
524
525 #: fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:659
526 msgid "get major version of inspected operating system"
527 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
528
529 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:664
530 msgid "get minor version of inspected operating system"
531 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
532
533 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:674
534 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
535 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
536
537 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:669
538 msgid "get product name of inspected operating system"
539 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
540
541 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:644
542 msgid "get type of inspected operating system"
543 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
544
545 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:639
546 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
547 msgstr ""
548 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
549 "hallados"
550
551 #: fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:2039
552 msgid "test if block device"
553 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
554
555 #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:554
556 msgid "is busy processing a command"
557 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
558
559 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:2034
560 msgid "test if character device"
561 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
562
563 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:544
564 msgid "is in configuration state"
565 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
566
567 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:889
568 msgid "test if a directory"
569 msgstr "verifica que sea un directorio"
570
571 #: fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:2044
572 msgid "test if FIFO (named pipe)"
573 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
574
575 #: fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:884
576 msgid "test if a regular file"
577 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
578
579 #: fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:549
580 msgid "is launching subprocess"
581 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
582
583 #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:2019
584 msgid "test if device is a logical volume"
585 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
586
587 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:539
588 msgid "is ready to accept commands"
589 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
590
591 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:2054
592 msgid "test if socket"
593 msgstr "verifica que sea un socket"
594
595 #: fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:2049
596 msgid "test if symbolic link"
597 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
598
599 #: fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:464
600 msgid "kill the qemu subprocess"
601 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
602
603 #: fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:459
604 msgid "launch the qemu subprocess"
605 msgstr "lanza el subproceso quemu"
606
607 #: fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:424
608 msgid "change working directory"
609 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
610
611 #: fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:734
612 msgid "list the block devices"
613 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
614
615 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:694
616 msgid "list filesystems"
617 msgstr "lista los sistemas de archivos"
618
619 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:739
620 msgid "list the partitions"
621 msgstr "lista las particiones"
622
623 #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:724
624 msgid "list the files in a directory (long format)"
625 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
626
627 #: fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:1519 fish/cmds.c:1524
628 msgid "create a hard link"
629 msgstr "genera un enlace fijo"
630
631 #: fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:1529 fish/cmds.c:1534
632 msgid "create a symbolic link"
633 msgstr "genera un enlace simbólico"
634
635 #: fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:1424 fish/cmds.c:1429
636 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
637 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
638
639 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:729
640 msgid "list the files in a directory"
641 msgstr "lista los archivos de un directorio"
642
643 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:1414 fish/cmds.c:1419
644 msgid "set extended attribute of a file or directory"
645 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
646
647 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:964
648 msgid "get file information for a symbolic link"
649 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
650
651 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:1719
652 msgid "lstat on multiple files"
653 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
654
655 #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:2009
656 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
657 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
658
659 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:1994
660 msgid "close a LUKS device"
661 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
662
663 #: fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:1999 fish/cmds.c:2004
664 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
665 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
666
667 #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:2014
668 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
669 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
670
671 #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:1984
672 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
673 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
674
675 #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:1989
676 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
677 msgstr ""
678 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
679
680 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:904
681 msgid "create an LVM logical volume"
682 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
683
684 #: fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:2084
685 msgid "get canonical name of an LV"
686 msgstr ""
687
688 #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:1979
689 msgid "clear LVM device filter"
690 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
691
692 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:939
693 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
694 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
695
696 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:1974
697 msgid "set LVM device filter"
698 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
699
700 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1084
701 msgid "remove an LVM logical volume"
702 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
703
704 #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:1794
705 msgid "rename an LVM logical volume"
706 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
707
708 #: fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:1224
709 msgid "resize an LVM logical volume"
710 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
711
712 #: fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:1889
713 msgid "expand an LV to fill free space"
714 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
715
716 #: fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:754 fish/cmds.c:769
717 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
718 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
719
720 #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:1819
721 msgid "get the UUID of a logical volume"
722 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
723
724 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:1724
725 msgid "lgetxattr on multiple files"
726 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
727
728 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:429
729 msgid "open the manual"
730 msgstr "abre el manual"
731
732 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:859
733 msgid "create a directory"
734 msgstr "crea un directorio"
735
736 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:1709
737 msgid "create a directory with a particular mode"
738 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
739
740 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:864
741 msgid "create a directory and parents"
742 msgstr "crea un directorio y padres"
743
744 #: fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:1284
745 msgid "create a temporary directory"
746 msgstr "crea un directorio temporal"
747
748 #: fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:1654
749 #: fish/cmds.c:1659 fish/cmds.c:1664
750 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
751 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
752
753 #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:1639
754 msgid "make ext2/3/4 external journal"
755 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
756
757 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:1644
758 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
759 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
760
761 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:1649
762 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
763 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
764
765 #: fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:1369
766 msgid "make FIFO (named pipe)"
767 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
768
769 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:909
770 msgid "make a filesystem"
771 msgstr "genera un sistema de archivos"
772
773 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:1634
774 msgid "make a filesystem with block size"
775 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
776
777 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:1439
778 msgid "create a mountpoint"
779 msgstr "crea un punto de montaje"
780
781 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:1364
782 msgid "make block, character or FIFO devices"
783 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
784
785 #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:1374
786 msgid "make block device node"
787 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
788
789 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:1379
790 msgid "make char device node"
791 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
792
793 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1349
794 msgid "create a swap partition"
795 msgstr "crea una partición swap"
796
797 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:1354
798 msgid "create a swap partition with a label"
799 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
800
801 #: fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:1359
802 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
803 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
804
805 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:1589
806 msgid "create a swap file"
807 msgstr "crea un archivo swap"
808
809 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:1669
810 msgid "load a kernel module"
811 msgstr "carga un módulo del kernel"
812
813 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:434
814 msgid "view a file"
815 msgstr "observa un archivo"
816
817 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:704
818 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
819 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
820
821 #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:1344
822 msgid "mount a file using the loop device"
823 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
824
825 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:1069
826 msgid "mount a guest disk with mount options"
827 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
828
829 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:1064
830 msgid "mount a guest disk, read-only"
831 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
832
833 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:1074
834 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
835 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
836
837 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:1434
838 msgid "show mountpoints"
839 msgstr "muestra puntos de montaje"
840
841 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:929
842 msgid "show mounted filesystems"
843 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
844
845 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:1144
846 msgid "move a file"
847 msgstr "traslada un archivo"
848
849 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:1249
850 msgid "probe NTFS volume"
851 msgstr "examina el volumen NTFS"
852
853 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:1854
854 msgid "resize an NTFS filesystem"
855 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
856
857 #: fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:1949
858 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
859 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
860
861 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:1744
862 msgid "add a partition to the device"
863 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
864
865 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:1864
866 msgid "delete a partition"
867 msgstr "elimina una partición"
868
869 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:1749
870 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
871 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
872
873 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:1869
874 msgid "return true if a partition is bootable"
875 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
876
877 #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:1874
878 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
879 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
880
881 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:1769
882 msgid "get the partition table type"
883 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
884
885 #: fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:1739
886 msgid "create an empty partition table"
887 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
888
889 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:1764
890 msgid "list partitions on a device"
891 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
892
893 #: fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:1754
894 msgid "make a partition bootable"
895 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
896
897 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:1879
898 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
899 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
900
901 #: fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:1759
902 msgid "set partition name"
903 msgstr "define el número de la partición"
904
905 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:2059
906 msgid "convert partition name to device name"
907 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
908
909 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:1159
910 msgid "ping the guest daemon"
911 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
912
913 #: fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:1734
914 msgid "read part of a file"
915 msgstr "lee parte de un archivo"
916
917 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:2079
918 #, fuzzy
919 msgid "read part of a device"
920 msgstr "lee parte de un archivo"
921
922 #: fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:894
923 msgid "create an LVM physical volume"
924 msgstr "crea un volumen físico LVM"
925
926 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:1094
927 msgid "remove an LVM physical volume"
928 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
929
930 #: fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:1189
931 msgid "resize an LVM physical volume"
932 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
933
934 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:1944
935 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
936 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
937
938 #: fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:744 fish/cmds.c:759
939 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
940 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
941
942 #: fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:1809
943 msgid "get the UUID of a physical volume"
944 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
945
946 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:1934
947 msgid "write to part of a file"
948 msgstr "escribe en parte de un archivo"
949
950 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:2074
951 #, fuzzy
952 msgid "write to part of a device"
953 msgstr "escribe en parte de un archivo"
954
955 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:1449
956 msgid "read a file"
957 msgstr "lee un archivo"
958
959 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:774
960 msgid "read file as lines"
961 msgstr "lee un archivo como líneas"
962
963 #: fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:1389
964 msgid "read directories entries"
965 msgstr "lee entradas de directorios"
966
967 #: fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:1539
968 msgid "read the target of a symbolic link"
969 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
970
971 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:1729
972 msgid "readlink on multiple files"
973 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
974
975 #: fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:1514
976 msgid "canonicalized absolute pathname"
977 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
978
979 #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:439
980 msgid "close and reopen libguestfs handle"
981 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
982
983 #: fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:1229
984 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
985 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
986
987 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:1939
988 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
989 msgstr ""
990 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
991
992 #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:844
993 msgid "remove a file"
994 msgstr "elimina un archivo"
995
996 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:854
997 msgid "remove a file or directory recursively"
998 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
999
1000 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:849
1001 msgid "remove a directory"
1002 msgstr "elimina un directorio"
1003
1004 #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:1444
1005 msgid "remove a mountpoint"
1006 msgstr "elimina un punto de montaje"
1007
1008 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:1269
1009 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1010 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1011
1012 #: fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:1274
1013 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1014 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1015
1016 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:1279
1017 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1018 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1019
1020 #: fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:509
1021 msgid "add options to kernel command line"
1022 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1023
1024 #: fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:519
1025 msgid "set autosync mode"
1026 msgstr "establece modo autosync"
1027
1028 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:604
1029 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1030 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1031
1032 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:1099
1033 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1034 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1035
1036 #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:1109
1037 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1038 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1039
1040 #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:564
1041 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1042 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1043
1044 #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:684
1045 msgid "set enable network flag"
1046 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1047
1048 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:499
1049 msgid "set the search path"
1050 msgstr "define el camino de búsqueda"
1051
1052 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:489
1053 msgid "set the qemu binary"
1054 msgstr "define el binario quemu"
1055
1056 #: fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:614
1057 msgid "enable or disable the recovery process"
1058 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1059
1060 #: fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:584
1061 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1062 msgstr ""
1063 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1064
1065 #: fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:594
1066 msgid "enable or disable command traces"
1067 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1068
1069 #: fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:529
1070 msgid "set verbose mode"
1071 msgstr "define modo de información detallada"
1072
1073 #: fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:1624
1074 msgid "set SELinux security context"
1075 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1076
1077 #: fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:914 fish/cmds.c:1394
1078 msgid "create partitions on a block device"
1079 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1080
1081 #: fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:1194
1082 msgid "modify a single partition on a block device"
1083 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1084
1085 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:1209
1086 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1087 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1088
1089 #: fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:1204
1090 msgid "display the kernel geometry"
1091 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1092
1093 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:1199
1094 msgid "display the partition table"
1095 msgstr "muestra la tabla de partición"
1096
1097 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:1254
1098 msgid "run a command via the shell"
1099 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1100
1101 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:1259
1102 msgid "run a command via the shell returning lines"
1103 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1104
1105 #: fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:1244
1106 msgid "sleep for some seconds"
1107 msgstr "descansa por algunos segundos"
1108
1109 #: fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:444
1110 msgid "create a sparse disk image and add"
1111 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1112
1113 #: fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:959
1114 msgid "get file information"
1115 msgstr "obtiene información de archivo"
1116
1117 #: fish/cmds.c:321 fish/cmds.c:969
1118 msgid "get file system statistics"
1119 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1120
1121 #: fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:323 fish/cmds.c:1169 fish/cmds.c:1174
1122 msgid "print the printable strings in a file"
1123 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1124
1125 #: fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:449
1126 msgid "list supported groups of commands"
1127 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1128
1129 #: fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:1554
1130 msgid "disable swap on device"
1131 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1132
1133 #: fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:1564
1134 msgid "disable swap on file"
1135 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1136
1137 #: fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:1574
1138 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1139 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1140
1141 #: fish/cmds.c:328 fish/cmds.c:1584
1142 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1143 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1144
1145 #: fish/cmds.c:329 fish/cmds.c:1549
1146 msgid "enable swap on device"
1147 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1148
1149 #: fish/cmds.c:330 fish/cmds.c:1559
1150 msgid "enable swap on file"
1151 msgstr "habilita swap en el archivo"
1152
1153 #: fish/cmds.c:331 fish/cmds.c:1569
1154 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1155 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1156
1157 #: fish/cmds.c:332 fish/cmds.c:1579
1158 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1159 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1160
1161 #: fish/cmds.c:333 fish/cmds.c:709
1162 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1163 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1164
1165 #: fish/cmds.c:334 fish/cmds.c:1314
1166 msgid "return last 10 lines of a file"
1167 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1168
1169 #: fish/cmds.c:335 fish/cmds.c:1319
1170 msgid "return last N lines of a file"
1171 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1172
1173 #: fish/cmds.c:336 fish/cmds.c:1044
1174 msgid "unpack tarfile to directory"
1175 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1176
1177 #: fish/cmds.c:337 fish/cmds.c:1049
1178 msgid "pack directory into tarfile"
1179 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1180
1181 #: fish/cmds.c:338 fish/cmds.c:345 fish/cmds.c:1054 fish/cmds.c:1844
1182 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1183 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1184
1185 #: fish/cmds.c:339 fish/cmds.c:346 fish/cmds.c:1059 fish/cmds.c:1849
1186 msgid "pack directory into compressed tarball"
1187 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1188
1189 #: fish/cmds.c:340 fish/cmds.c:454
1190 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1191 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1192
1193 #: fish/cmds.c:341 fish/cmds.c:714
1194 msgid "update file timestamps or create a new file"
1195 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1196
1197 #: fish/cmds.c:342 fish/cmds.c:1694
1198 msgid "truncate a file to zero size"
1199 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1200
1201 #: fish/cmds.c:343 fish/cmds.c:1699
1202 msgid "truncate a file to a particular size"
1203 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1204
1205 #: fish/cmds.c:344 fish/cmds.c:974
1206 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1207 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1208
1209 #: fish/cmds.c:347 fish/cmds.c:1384
1210 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1211 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1212
1213 #: fish/cmds.c:348 fish/cmds.c:924
1214 msgid "unmount a filesystem"
1215 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1216
1217 #: fish/cmds.c:349 fish/cmds.c:934
1218 msgid "unmount all filesystems"
1219 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1220
1221 #: fish/cmds.c:350 fish/cmds.c:1029
1222 msgid "upload a file from the local machine"
1223 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1224
1225 #: fish/cmds.c:351 fish/cmds.c:2064
1226 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1227 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1228
1229 #: fish/cmds.c:352 fish/cmds.c:1704
1230 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1231 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1232
1233 #: fish/cmds.c:353 fish/cmds.c:579
1234 msgid "get the library version number"
1235 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1236
1237 #: fish/cmds.c:354 fish/cmds.c:1964
1238 msgid "get the filesystem label"
1239 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1240
1241 #: fish/cmds.c:355 fish/cmds.c:1689
1242 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1243 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1244
1245 #: fish/cmds.c:356 fish/cmds.c:1969
1246 msgid "get the filesystem UUID"
1247 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1248
1249 #: fish/cmds.c:357 fish/cmds.c:1219
1250 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1251 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1252
1253 #: fish/cmds.c:358 fish/cmds.c:1214
1254 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1255 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1256
1257 #: fish/cmds.c:359 fish/cmds.c:899
1258 msgid "create an LVM volume group"
1259 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1260
1261 #: fish/cmds.c:360 fish/cmds.c:1829
1262 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1263 msgstr ""
1264 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1265 "de volúmenes"
1266
1267 #: fish/cmds.c:361 fish/cmds.c:1824
1268 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1269 msgstr ""
1270 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1271 "de volúmenes"
1272
1273 #: fish/cmds.c:362 fish/cmds.c:1089
1274 msgid "remove an LVM volume group"
1275 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1276
1277 #: fish/cmds.c:363 fish/cmds.c:1799
1278 msgid "rename an LVM volume group"
1279 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1280
1281 #: fish/cmds.c:364 fish/cmds.c:365 fish/cmds.c:749 fish/cmds.c:764
1282 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1283 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1284
1285 #: fish/cmds.c:366 fish/cmds.c:1859
1286 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1287 msgstr ""
1288 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1289 "lógicos "
1290
1291 #: fish/cmds.c:367 fish/cmds.c:1814
1292 msgid "get the UUID of a volume group"
1293 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1294
1295 #: fish/cmds.c:368 fish/cmds.c:1299
1296 msgid "count characters in a file"
1297 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1298
1299 #: fish/cmds.c:369 fish/cmds.c:1289
1300 msgid "count lines in a file"
1301 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1302
1303 #: fish/cmds.c:370 fish/cmds.c:1294
1304 msgid "count words in a file"
1305 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1306
1307 #: fish/cmds.c:371 fish/cmds.c:1929
1308 msgid "create a new file"
1309 msgstr "crea un nuevo archivo"
1310
1311 #: fish/cmds.c:372 fish/cmds.c:919
1312 msgid "create a file"
1313 msgstr "crea un archivo"
1314
1315 #: fish/cmds.c:375 fish/cmds.c:1124
1316 msgid "write zeroes to the device"
1317 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1318
1319 #: fish/cmds.c:376 fish/cmds.c:1839
1320 msgid "write zeroes to an entire device"
1321 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1322
1323 #: fish/cmds.c:377 fish/cmds.c:1184
1324 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1325 msgstr ""
1326 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1327
1328 #: fish/cmds.c:380 fish/cmds.c:1399
1329 msgid "determine file type inside a compressed file"
1330 msgstr ""
1331 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1332
1333 #: fish/cmds.c:383
1334 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1335 msgstr ""
1336 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1337
1338 #: fish/cmds.c:2365 fish/cmds.c:2378 fish/cmds.c:2393 fish/cmds.c:2409
1339 #: fish/cmds.c:2425 fish/cmds.c:2442 fish/cmds.c:2460 fish/cmds.c:2475
1340 #: fish/cmds.c:2492 fish/cmds.c:2507 fish/cmds.c:2524 fish/cmds.c:2539
1341 #: fish/cmds.c:2555 fish/cmds.c:2569 fish/cmds.c:2586 fish/cmds.c:2600
1342 #: fish/cmds.c:2615 fish/cmds.c:2630 fish/cmds.c:2645 fish/cmds.c:2660
1343 #: fish/cmds.c:2675 fish/cmds.c:2692 fish/cmds.c:2724 fish/cmds.c:2739
1344 #: fish/cmds.c:2754 fish/cmds.c:2772 fish/cmds.c:2786 fish/cmds.c:2803
1345 #: fish/cmds.c:2817 fish/cmds.c:2834 fish/cmds.c:2848 fish/cmds.c:2865
1346 #: fish/cmds.c:2879 fish/cmds.c:2897 fish/cmds.c:2915 fish/cmds.c:2932
1347 #: fish/cmds.c:2951 fish/cmds.c:2969 fish/cmds.c:2988 fish/cmds.c:3007
1348 #: fish/cmds.c:3026 fish/cmds.c:3044 fish/cmds.c:3062 fish/cmds.c:3081
1349 #: fish/cmds.c:3100 fish/cmds.c:3119 fish/cmds.c:3133 fish/cmds.c:3148
1350 #: fish/cmds.c:3219 fish/cmds.c:3234 fish/cmds.c:3249 fish/cmds.c:3267
1351 #: fish/cmds.c:3288 fish/cmds.c:3309 fish/cmds.c:3328 fish/cmds.c:3344
1352 #: fish/cmds.c:3360 fish/cmds.c:3376 fish/cmds.c:3392 fish/cmds.c:3408
1353 #: fish/cmds.c:3424 fish/cmds.c:3440 fish/cmds.c:3458 fish/cmds.c:3480
1354 #: fish/cmds.c:3515 fish/cmds.c:3531 fish/cmds.c:3553 fish/cmds.c:3574
1355 #: fish/cmds.c:3594 fish/cmds.c:3613 fish/cmds.c:3631 fish/cmds.c:3650
1356 #: fish/cmds.c:3667 fish/cmds.c:3684 fish/cmds.c:3697 fish/cmds.c:3712
1357 #: fish/cmds.c:3731 fish/cmds.c:3749 fish/cmds.c:3767 fish/cmds.c:3785
1358 #: fish/cmds.c:3803 fish/cmds.c:3822 fish/cmds.c:3861 fish/cmds.c:3917
1359 #: fish/cmds.c:3937 fish/cmds.c:3957 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3994
1360 #: fish/cmds.c:4015 fish/cmds.c:4052 fish/cmds.c:4073 fish/cmds.c:4151
1361 #: fish/cmds.c:4189 fish/cmds.c:4203 fish/cmds.c:4219 fish/cmds.c:4232
1362 #: fish/cmds.c:4247 fish/cmds.c:4268 fish/cmds.c:4289 fish/cmds.c:4310
1363 #: fish/cmds.c:4331 fish/cmds.c:4352 fish/cmds.c:4373 fish/cmds.c:4392
1364 #: fish/cmds.c:4408 fish/cmds.c:4424 fish/cmds.c:4442 fish/cmds.c:4460
1365 #: fish/cmds.c:4479 fish/cmds.c:4514 fish/cmds.c:4532 fish/cmds.c:4550
1366 #: fish/cmds.c:4566 fish/cmds.c:4583 fish/cmds.c:4605 fish/cmds.c:4627
1367 #: fish/cmds.c:4650 fish/cmds.c:4672 fish/cmds.c:4692 fish/cmds.c:4714
1368 #: fish/cmds.c:4736 fish/cmds.c:4755 fish/cmds.c:4776 fish/cmds.c:4796
1369 #: fish/cmds.c:4818 fish/cmds.c:4834 fish/cmds.c:4850 fish/cmds.c:4867
1370 #: fish/cmds.c:4884 fish/cmds.c:4904 fish/cmds.c:4921 fish/cmds.c:4941
1371 #: fish/cmds.c:4960 fish/cmds.c:4977 fish/cmds.c:4997 fish/cmds.c:5019
1372 #: fish/cmds.c:5041 fish/cmds.c:5062 fish/cmds.c:5094 fish/cmds.c:5110
1373 #: fish/cmds.c:5126 fish/cmds.c:5149 fish/cmds.c:5171 fish/cmds.c:5193
1374 #: fish/cmds.c:5214 fish/cmds.c:5230 fish/cmds.c:5251 fish/cmds.c:5344
1375 #: fish/cmds.c:5363 fish/cmds.c:5382 fish/cmds.c:5401 fish/cmds.c:5418
1376 #: fish/cmds.c:5438 fish/cmds.c:5473 fish/cmds.c:5489 fish/cmds.c:5510
1377 #: fish/cmds.c:5526 fish/cmds.c:5561 fish/cmds.c:5580 fish/cmds.c:5599
1378 #: fish/cmds.c:5618 fish/cmds.c:5639 fish/cmds.c:5655 fish/cmds.c:5673
1379 #: fish/cmds.c:5691 fish/cmds.c:5712 fish/cmds.c:5732 fish/cmds.c:5752
1380 #: fish/cmds.c:5772 fish/cmds.c:5794 fish/cmds.c:5834 fish/cmds.c:5856
1381 #: fish/cmds.c:5894 fish/cmds.c:5910 fish/cmds.c:5928 fish/cmds.c:5948
1382 #: fish/cmds.c:5970 fish/cmds.c:5991 fish/cmds.c:6008 fish/cmds.c:6026
1383 #: fish/cmds.c:6046 fish/cmds.c:6122 fish/cmds.c:6162 fish/cmds.c:6240
1384 #: fish/cmds.c:6315 fish/cmds.c:6351 fish/cmds.c:6373 fish/cmds.c:6393
1385 #: fish/cmds.c:6415 fish/cmds.c:6436 fish/cmds.c:6460 fish/cmds.c:6502
1386 #: fish/cmds.c:6542 fish/cmds.c:6562 fish/cmds.c:6579 fish/cmds.c:6597
1387 #: fish/cmds.c:6613 fish/cmds.c:6630 fish/cmds.c:6656 fish/cmds.c:6679
1388 #: fish/cmds.c:6702 fish/cmds.c:6725 fish/cmds.c:6748 fish/cmds.c:6771
1389 #: fish/cmds.c:6794 fish/cmds.c:6817 fish/cmds.c:6840 fish/cmds.c:6863
1390 #: fish/cmds.c:6886 fish/cmds.c:6909 fish/cmds.c:6931 fish/cmds.c:6953
1391 #: fish/cmds.c:6973 fish/cmds.c:6993 fish/cmds.c:7013 fish/cmds.c:7032
1392 #: fish/cmds.c:7054 fish/cmds.c:7091 fish/cmds.c:7107 fish/cmds.c:7123
1393 #: fish/cmds.c:7141 fish/cmds.c:7159 fish/cmds.c:7175 fish/cmds.c:7191
1394 #: fish/cmds.c:7207 fish/cmds.c:7223 fish/cmds.c:7241 fish/cmds.c:7276
1395 #: fish/cmds.c:7315 fish/cmds.c:7347 fish/cmds.c:7363 fish/cmds.c:7379
1396 #: fish/cmds.c:7394 fish/cmds.c:7408 fish/cmds.c:7428 fish/cmds.c:7465
1397 #: fish/cmds.c:7502 fish/cmds.c:7540 fish/cmds.c:7579 fish/cmds.c:7619
1398 #: fish/cmds.c:7659 fish/cmds.c:7696 fish/cmds.c:7712 fish/cmds.c:7734
1399 #: fish/cmds.c:7755 fish/cmds.c:7776 fish/cmds.c:7795 fish/cmds.c:7814
1400 #: fish/cmds.c:7849 fish/cmds.c:7920 fish/cmds.c:7959 fish/cmds.c:8016
1401 #: fish/cmds.c:8041 fish/cmds.c:8066 fish/cmds.c:8093 fish/cmds.c:8151
1402 #: fish/cmds.c:8171 fish/cmds.c:8215 fish/cmds.c:8234 fish/cmds.c:8272
1403 #: fish/cmds.c:8308 fish/cmds.c:8327 fish/cmds.c:8348 fish/cmds.c:8404
1404 #: fish/cmds.c:8423 fish/cmds.c:8444 fish/cmds.c:8465 fish/cmds.c:8483
1405 #: fish/cmds.c:8502 fish/cmds.c:8528 fish/cmds.c:8547 fish/cmds.c:8566
1406 #: fish/cmds.c:8585 fish/cmds.c:8604 fish/cmds.c:8625 fish/cmds.c:8659
1407 #: fish/cmds.c:8676 fish/cmds.c:8698 fish/cmds.c:8719 fish/cmds.c:8733
1408 #: fish/cmds.c:8749 fish/cmds.c:8785 fish/cmds.c:8823 fish/cmds.c:8862
1409 #: fish/cmds.c:8917 fish/cmds.c:8938 fish/cmds.c:8973 fish/cmds.c:8987
1410 #: fish/cmds.c:9006 fish/cmds.c:9045 fish/cmds.c:9067 fish/cmds.c:9090
1411 #: fish/cmds.c:9114 fish/cmds.c:9154 fish/cmds.c:9178 fish/cmds.c:9215
1412 #: fish/cmds.c:9245 fish/cmds.c:9275 fish/cmds.c:9302 fish/cmds.c:9321
1413 #: fish/cmds.c:9352 fish/cmds.c:9371 fish/cmds.c:9390 fish/cmds.c:9406
1414 #: fish/cmds.c:9423 fish/cmds.c:9445 fish/cmds.c:9465 fish/cmds.c:9483
1415 #: fish/cmds.c:9524 fish/cmds.c:9566 fish/cmds.c:9609 fish/cmds.c:9647
1416 #: fish/cmds.c:9665 fish/cmds.c:9684 fish/cmds.c:9703 fish/cmds.c:9723
1417 #: fish/cmds.c:9743 fish/cmds.c:9763 fish/cmds.c:9783 fish/cmds.c:9803
1418 #: fish/cmds.c:9824 fish/cmds.c:9861 fish/cmds.c:9911 fish/cmds.c:9948
1419 #: fish/cmds.c:10003
1420 #, c-format
1421 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1422 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1423
1424 #: fish/cmds.c:2366 fish/cmds.c:2379 fish/cmds.c:2394 fish/cmds.c:2410
1425 #: fish/cmds.c:2426 fish/cmds.c:2443 fish/cmds.c:2461 fish/cmds.c:2476
1426 #: fish/cmds.c:2493 fish/cmds.c:2508 fish/cmds.c:2525 fish/cmds.c:2540
1427 #: fish/cmds.c:2556 fish/cmds.c:2570 fish/cmds.c:2587 fish/cmds.c:2601
1428 #: fish/cmds.c:2616 fish/cmds.c:2631 fish/cmds.c:2646 fish/cmds.c:2661
1429 #: fish/cmds.c:2676 fish/cmds.c:2693 fish/cmds.c:2725 fish/cmds.c:2740
1430 #: fish/cmds.c:2755 fish/cmds.c:2773 fish/cmds.c:2787 fish/cmds.c:2804
1431 #: fish/cmds.c:2818 fish/cmds.c:2835 fish/cmds.c:2849 fish/cmds.c:2866
1432 #: fish/cmds.c:2880 fish/cmds.c:2898 fish/cmds.c:2916 fish/cmds.c:2933
1433 #: fish/cmds.c:2952 fish/cmds.c:2970 fish/cmds.c:2989 fish/cmds.c:3008
1434 #: fish/cmds.c:3027 fish/cmds.c:3045 fish/cmds.c:3063 fish/cmds.c:3082
1435 #: fish/cmds.c:3101 fish/cmds.c:3120 fish/cmds.c:3134 fish/cmds.c:3149
1436 #: fish/cmds.c:3169 fish/cmds.c:3220 fish/cmds.c:3235 fish/cmds.c:3250
1437 #: fish/cmds.c:3268 fish/cmds.c:3289 fish/cmds.c:3310 fish/cmds.c:3329
1438 #: fish/cmds.c:3345 fish/cmds.c:3361 fish/cmds.c:3377 fish/cmds.c:3393
1439 #: fish/cmds.c:3409 fish/cmds.c:3425 fish/cmds.c:3441 fish/cmds.c:3459
1440 #: fish/cmds.c:3481 fish/cmds.c:3516 fish/cmds.c:3532 fish/cmds.c:3554
1441 #: fish/cmds.c:3575 fish/cmds.c:3595 fish/cmds.c:3614 fish/cmds.c:3632
1442 #: fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3668 fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3698
1443 #: fish/cmds.c:3713 fish/cmds.c:3732 fish/cmds.c:3750 fish/cmds.c:3768
1444 #: fish/cmds.c:3786 fish/cmds.c:3804 fish/cmds.c:3823 fish/cmds.c:3862
1445 #: fish/cmds.c:3918 fish/cmds.c:3938 fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3978
1446 #: fish/cmds.c:3995 fish/cmds.c:4016 fish/cmds.c:4053 fish/cmds.c:4074
1447 #: fish/cmds.c:4152 fish/cmds.c:4190 fish/cmds.c:4204 fish/cmds.c:4220
1448 #: fish/cmds.c:4233 fish/cmds.c:4248 fish/cmds.c:4269 fish/cmds.c:4290
1449 #: fish/cmds.c:4311 fish/cmds.c:4332 fish/cmds.c:4353 fish/cmds.c:4374
1450 #: fish/cmds.c:4393 fish/cmds.c:4409 fish/cmds.c:4425 fish/cmds.c:4443
1451 #: fish/cmds.c:4461 fish/cmds.c:4480 fish/cmds.c:4515 fish/cmds.c:4533
1452 #: fish/cmds.c:4551 fish/cmds.c:4567 fish/cmds.c:4584 fish/cmds.c:4606
1453 #: fish/cmds.c:4628 fish/cmds.c:4651 fish/cmds.c:4673 fish/cmds.c:4693
1454 #: fish/cmds.c:4715 fish/cmds.c:4737 fish/cmds.c:4756 fish/cmds.c:4777
1455 #: fish/cmds.c:4797 fish/cmds.c:4819 fish/cmds.c:4835 fish/cmds.c:4851
1456 #: fish/cmds.c:4868 fish/cmds.c:4885 fish/cmds.c:4905 fish/cmds.c:4922
1457 #: fish/cmds.c:4942 fish/cmds.c:4961 fish/cmds.c:4978 fish/cmds.c:4998
1458 #: fish/cmds.c:5020 fish/cmds.c:5042 fish/cmds.c:5063 fish/cmds.c:5095
1459 #: fish/cmds.c:5111 fish/cmds.c:5127 fish/cmds.c:5150 fish/cmds.c:5172
1460 #: fish/cmds.c:5194 fish/cmds.c:5215 fish/cmds.c:5231 fish/cmds.c:5252
1461 #: fish/cmds.c:5345 fish/cmds.c:5364 fish/cmds.c:5383 fish/cmds.c:5402
1462 #: fish/cmds.c:5419 fish/cmds.c:5439 fish/cmds.c:5474 fish/cmds.c:5490
1463 #: fish/cmds.c:5511 fish/cmds.c:5527 fish/cmds.c:5562 fish/cmds.c:5581
1464 #: fish/cmds.c:5600 fish/cmds.c:5619 fish/cmds.c:5640 fish/cmds.c:5656
1465 #: fish/cmds.c:5674 fish/cmds.c:5692 fish/cmds.c:5713 fish/cmds.c:5733
1466 #: fish/cmds.c:5753 fish/cmds.c:5773 fish/cmds.c:5795 fish/cmds.c:5835
1467 #: fish/cmds.c:5857 fish/cmds.c:5895 fish/cmds.c:5911 fish/cmds.c:5929
1468 #: fish/cmds.c:5949 fish/cmds.c:5971 fish/cmds.c:5992 fish/cmds.c:6009
1469 #: fish/cmds.c:6027 fish/cmds.c:6047 fish/cmds.c:6123 fish/cmds.c:6163
1470 #: fish/cmds.c:6241 fish/cmds.c:6316 fish/cmds.c:6352 fish/cmds.c:6374
1471 #: fish/cmds.c:6394 fish/cmds.c:6416 fish/cmds.c:6437 fish/cmds.c:6461
1472 #: fish/cmds.c:6503 fish/cmds.c:6543 fish/cmds.c:6563 fish/cmds.c:6580
1473 #: fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6614 fish/cmds.c:6631 fish/cmds.c:6657
1474 #: fish/cmds.c:6680 fish/cmds.c:6703 fish/cmds.c:6726 fish/cmds.c:6749
1475 #: fish/cmds.c:6772 fish/cmds.c:6795 fish/cmds.c:6818 fish/cmds.c:6841
1476 #: fish/cmds.c:6864 fish/cmds.c:6887 fish/cmds.c:6910 fish/cmds.c:6932
1477 #: fish/cmds.c:6954 fish/cmds.c:6974 fish/cmds.c:6994 fish/cmds.c:7014
1478 #: fish/cmds.c:7033 fish/cmds.c:7055 fish/cmds.c:7092 fish/cmds.c:7108
1479 #: fish/cmds.c:7124 fish/cmds.c:7142 fish/cmds.c:7160 fish/cmds.c:7176
1480 #: fish/cmds.c:7192 fish/cmds.c:7208 fish/cmds.c:7224 fish/cmds.c:7242
1481 #: fish/cmds.c:7277 fish/cmds.c:7316 fish/cmds.c:7348 fish/cmds.c:7364
1482 #: fish/cmds.c:7380 fish/cmds.c:7395 fish/cmds.c:7409 fish/cmds.c:7429
1483 #: fish/cmds.c:7466 fish/cmds.c:7503 fish/cmds.c:7541 fish/cmds.c:7580
1484 #: fish/cmds.c:7620 fish/cmds.c:7660 fish/cmds.c:7697 fish/cmds.c:7713
1485 #: fish/cmds.c:7735 fish/cmds.c:7756 fish/cmds.c:7777 fish/cmds.c:7796
1486 #: fish/cmds.c:7815 fish/cmds.c:7850 fish/cmds.c:7921 fish/cmds.c:7960
1487 #: fish/cmds.c:8017 fish/cmds.c:8042 fish/cmds.c:8067 fish/cmds.c:8094
1488 #: fish/cmds.c:8152 fish/cmds.c:8172 fish/cmds.c:8216 fish/cmds.c:8235
1489 #: fish/cmds.c:8273 fish/cmds.c:8309 fish/cmds.c:8328 fish/cmds.c:8349
1490 #: fish/cmds.c:8405 fish/cmds.c:8424 fish/cmds.c:8445 fish/cmds.c:8466
1491 #: fish/cmds.c:8484 fish/cmds.c:8503 fish/cmds.c:8529 fish/cmds.c:8548
1492 #: fish/cmds.c:8567 fish/cmds.c:8586 fish/cmds.c:8605 fish/cmds.c:8626
1493 #: fish/cmds.c:8660 fish/cmds.c:8677 fish/cmds.c:8699 fish/cmds.c:8720
1494 #: fish/cmds.c:8734 fish/cmds.c:8750 fish/cmds.c:8786 fish/cmds.c:8824
1495 #: fish/cmds.c:8863 fish/cmds.c:8918 fish/cmds.c:8939 fish/cmds.c:8974
1496 #: fish/cmds.c:8988 fish/cmds.c:9007 fish/cmds.c:9046 fish/cmds.c:9068
1497 #: fish/cmds.c:9091 fish/cmds.c:9115 fish/cmds.c:9155 fish/cmds.c:9179
1498 #: fish/cmds.c:9216 fish/cmds.c:9246 fish/cmds.c:9276 fish/cmds.c:9303
1499 #: fish/cmds.c:9322 fish/cmds.c:9353 fish/cmds.c:9372 fish/cmds.c:9391
1500 #: fish/cmds.c:9407 fish/cmds.c:9424 fish/cmds.c:9446 fish/cmds.c:9466
1501 #: fish/cmds.c:9484 fish/cmds.c:9525 fish/cmds.c:9567 fish/cmds.c:9610
1502 #: fish/cmds.c:9648 fish/cmds.c:9666 fish/cmds.c:9685 fish/cmds.c:9704
1503 #: fish/cmds.c:9724 fish/cmds.c:9744 fish/cmds.c:9764 fish/cmds.c:9784
1504 #: fish/cmds.c:9804 fish/cmds.c:9825 fish/cmds.c:9862 fish/cmds.c:9912
1505 #: fish/cmds.c:9949 fish/cmds.c:10004
1506 #, c-format
1507 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1508 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1509
1510 #: fish/cmds.c:2703 fish/cmds.c:3493 fish/cmds.c:3833 fish/cmds.c:3872
1511 #: fish/cmds.c:3891 fish/cmds.c:4028 fish/cmds.c:4085 fish/cmds.c:4104
1512 #: fish/cmds.c:4123 fish/cmds.c:4165 fish/cmds.c:4491 fish/cmds.c:5073
1513 #: fish/cmds.c:5263 fish/cmds.c:5282 fish/cmds.c:5301 fish/cmds.c:5320
1514 #: fish/cmds.c:5450 fish/cmds.c:5537 fish/cmds.c:5805 fish/cmds.c:5867
1515 #: fish/cmds.c:6057 fish/cmds.c:6076 fish/cmds.c:6095 fish/cmds.c:6133
1516 #: fish/cmds.c:6173 fish/cmds.c:6192 fish/cmds.c:6211 fish/cmds.c:6251
1517 #: fish/cmds.c:6270 fish/cmds.c:6289 fish/cmds.c:6326 fish/cmds.c:6473
1518 #: fish/cmds.c:6515 fish/cmds.c:7067 fish/cmds.c:7252 fish/cmds.c:7289
1519 #: fish/cmds.c:7326 fish/cmds.c:7440 fish/cmds.c:7476 fish/cmds.c:7513
1520 #: fish/cmds.c:7551 fish/cmds.c:7591 fish/cmds.c:7631 fish/cmds.c:7671
1521 #: fish/cmds.c:7827 fish/cmds.c:7862 fish/cmds.c:7875 fish/cmds.c:7888
1522 #: fish/cmds.c:7901 fish/cmds.c:7933 fish/cmds.c:7970 fish/cmds.c:7989
1523 #: fish/cmds.c:8106 fish/cmds.c:8125 fish/cmds.c:8184 fish/cmds.c:8197
1524 #: fish/cmds.c:8246 fish/cmds.c:8284 fish/cmds.c:8359 fish/cmds.c:8378
1525 #: fish/cmds.c:8640 fish/cmds.c:8761 fish/cmds.c:8797 fish/cmds.c:8835
1526 #: fish/cmds.c:8874 fish/cmds.c:8893 fish/cmds.c:8950 fish/cmds.c:9020
1527 #: fish/cmds.c:9126 fish/cmds.c:9194 fish/cmds.c:9227 fish/cmds.c:9257
1528 #: fish/cmds.c:9287 fish/cmds.c:9334 fish/cmds.c:9497 fish/cmds.c:9538
1529 #: fish/cmds.c:9582 fish/cmds.c:9623 fish/cmds.c:9839 fish/cmds.c:9876
1530 #: fish/cmds.c:9889 fish/cmds.c:9926 fish/cmds.c:9960 fish/cmds.c:9979
1531 #, c-format
1532 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1533 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1534
1535 #: fish/cmds.c:2709 fish/cmds.c:3499 fish/cmds.c:3839 fish/cmds.c:3878
1536 #: fish/cmds.c:3897 fish/cmds.c:4034 fish/cmds.c:4091 fish/cmds.c:4110
1537 #: fish/cmds.c:4129 fish/cmds.c:4171 fish/cmds.c:4497 fish/cmds.c:5079
1538 #: fish/cmds.c:5269 fish/cmds.c:5288 fish/cmds.c:5307 fish/cmds.c:5326
1539 #: fish/cmds.c:5456 fish/cmds.c:5543 fish/cmds.c:5811 fish/cmds.c:5873
1540 #: fish/cmds.c:6063 fish/cmds.c:6082 fish/cmds.c:6101 fish/cmds.c:6139
1541 #: fish/cmds.c:6179 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6217 fish/cmds.c:6257
1542 #: fish/cmds.c:6276 fish/cmds.c:6295 fish/cmds.c:6332 fish/cmds.c:6479
1543 #: fish/cmds.c:6521 fish/cmds.c:7073 fish/cmds.c:7258 fish/cmds.c:7295
1544 #: fish/cmds.c:7332 fish/cmds.c:7446 fish/cmds.c:7482 fish/cmds.c:7519
1545 #: fish/cmds.c:7557 fish/cmds.c:7597 fish/cmds.c:7637 fish/cmds.c:7677
1546 #: fish/cmds.c:7939 fish/cmds.c:7976 fish/cmds.c:7995 fish/cmds.c:8112
1547 #: fish/cmds.c:8252 fish/cmds.c:8290 fish/cmds.c:8365 fish/cmds.c:8384
1548 #: fish/cmds.c:8767 fish/cmds.c:8803 fish/cmds.c:8841 fish/cmds.c:8880
1549 #: fish/cmds.c:8899 fish/cmds.c:8956 fish/cmds.c:9026 fish/cmds.c:9132
1550 #: fish/cmds.c:9503 fish/cmds.c:9544 fish/cmds.c:9588 fish/cmds.c:9629
1551 #: fish/cmds.c:9966
1552 #, c-format
1553 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1554 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1555
1556 #: fish/cmds.c:3168
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1559 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1560
1561 #: fish/cmds.c:3194
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1564 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1565
1566 #: fish/cmds.c:3200
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1569 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1570
1571 #: fish/cmds.c:11038
1572 #, c-format
1573 msgid "%s: unknown command\n"
1574 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1575
1576 #: fish/copy.c:40
1577 #, c-format
1578 msgid ""
1579 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1580 msgstr ""
1581 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1582 "archivos dentro de la imagen\n"
1583
1584 #: fish/copy.c:53 fish/copy.c:194
1585 #, c-format
1586 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1587 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1588
1589 #: fish/copy.c:138
1590 #, c-format
1591 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1592 msgstr ""
1593 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1594 "permitida\n"
1595
1596 #: fish/copy.c:183
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1600 "image\n"
1601 msgstr ""
1602 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1603 "archivos fuera de la imagen\n"
1604
1605 #: fish/copy.c:224
1606 #, c-format
1607 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1608 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1609
1610 #: fish/edit.c:44
1611 #, c-format
1612 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1613 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1614
1615 #: fish/fish.c:86 fuse/guestmount.c:869
1616 #, c-format
1617 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1618 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
1619
1620 #: fish/fish.c:90
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid ""
1623 "%s: guest filesystem shell\n"
1624 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1625 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1626 "Usage:\n"
1627 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1628 "  %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1629 "  %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1630 "or for interactive use:\n"
1631 "  %s\n"
1632 "or from a shell script:\n"
1633 "  %s <<EOF\n"
1634 "  cmd\n"
1635 "  ...\n"
1636 "  EOF\n"
1637 "Options:\n"
1638 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1639 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1640 "  -a|--add image       Add image\n"
1641 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
1642 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
1643 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1644 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
1645 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1646 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
1647 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
1648 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
1649 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1650 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1651 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1652 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1653 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
1654 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
1655 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1656 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1657 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1658 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1659 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1660 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1661 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1662 msgstr ""
1663 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1664 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1665 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1666 "Utilización:\n"
1667 "  %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1668 "  %s -i libvirt-domain\n"
1669 "  %s -i disk-image(s)\n"
1670 "o para uso interactivo:\n"
1671 "  %s\n"
1672 "o desde un programa de shell:\n"
1673 "  %s <<EOF\n"
1674 "  cmd\n"
1675 "  ...\n"
1676 "  EOF\n"
1677 "Opciones:\n"
1678 "  -h|--cmd-help        Lista los comandos disponibles\n"
1679 "  -h|--cmd-help cmd    Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1680 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
1681 "  -c|--connect uri     Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
1682 "  -d|--domain guest    Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
1683 "  -D|--no-dest-paths   No tabula rutas completas desde el sistema de "
1684 "archivos huésped\n"
1685 "  --echo-keys          No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
1686 "  -f|--file file       Lee comandos desde el archivo\n"
1687 "  -i|--inspector       Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
1688 "  --keys-from-stdin    Lee frases de acceso desde stdin\n"
1689 "  --listen             Escucha comandos remotos\n"
1690 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1691 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
1692 "  -N|--new type        Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
1693 "  --progress-bars      Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
1694 "interactivo\n"
1695 "  --no-progress-bars   Deshabilita barras de progreso\n"
1696 "  --remote[=pid]       Envía comandos a %s remoto\n"
1697 "  -r|--ro              Monta, sólo lectura\n"
1698 "  --selinux            Habilita soporte de SELinux\n"
1699 "  -v|--verbose         Mensajes con información detallada\n"
1700 "  -x                   Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1701 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
1702 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1703
1704 #: fish/fish.c:201 fuse/guestmount.c:975
1705 #, c-format
1706 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1707 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
1708
1709 #: fish/fish.c:238
1710 #, c-format
1711 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1712 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1713
1714 #: fish/fish.c:245
1715 #, c-format
1716 msgid ""
1717 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1718 msgstr ""
1719 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1720 "remoto\n"
1721
1722 #: fish/fish.c:267 fuse/guestmount.c:1020
1723 #, c-format
1724 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1725 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
1726
1727 #: fish/fish.c:291
1728 #, c-format
1729 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1730 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1731
1732 #: fish/fish.c:441
1733 #, c-format
1734 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1735 msgstr ""
1736 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1737
1738 #: fish/fish.c:449
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1741 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1742
1743 #: fish/fish.c:455
1744 #, c-format
1745 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1746 msgstr ""
1747 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1748
1749 #: fish/fish.c:512
1750 #, c-format
1751 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1752 msgstr ""
1753 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
1754
1755 #: fish/fish.c:516
1756 #, c-format
1757 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1758 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
1759
1760 #: fish/fish.c:625
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "\n"
1764 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1765 "editing virtual machine filesystems.\n"
1766 "\n"
1767 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1768 "      'man' to read the manual\n"
1769 "      'quit' to quit the shell\n"
1770 "\n"
1771 msgstr ""
1772 "\n"
1773 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1774 "libguestfs para\n"
1775 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1776 "\n"
1777 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1778 "      'man' para leer el manual\n"
1779 "      'quit' para abandonar la shell\n"
1780 "\n"
1781
1782 #: fish/fish.c:712
1783 #, c-format
1784 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1785 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1786
1787 #: fish/fish.c:718 fish/fish.c:735
1788 #, c-format
1789 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1790 msgstr ""
1791 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1792
1793 #: fish/fish.c:729
1794 #, c-format
1795 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1796 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1797
1798 #: fish/fish.c:784
1799 #, c-format
1800 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1801 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1802
1803 #: fish/fish.c:801
1804 #, c-format
1805 msgid "%s: too many arguments\n"
1806 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1807
1808 #: fish/fish.c:830
1809 #, c-format
1810 msgid "%s: empty command on command line\n"
1811 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1812
1813 #: fish/fish.c:971
1814 msgid "display a list of commands or help on a command"
1815 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1816
1817 #: fish/fish.c:973
1818 msgid "quit guestfish"
1819 msgstr "salir de guestfish"
1820
1821 #: fish/fish.c:984
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1825 "     help cmd\n"
1826 "     help\n"
1827 msgstr ""
1828 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1829 "     help cmd\n"
1830 "     help\n"
1831
1832 #: fish/fish.c:992
1833 #, c-format
1834 msgid ""
1835 "quit - quit guestfish\n"
1836 "     quit\n"
1837 msgstr ""
1838 "quit - abandonar guestfish\n"
1839 "     quit\n"
1840
1841 #: fish/fish.c:997
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1844 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1845
1846 #: fish/fish.c:1013
1847 #, c-format
1848 msgid ""
1849 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
1850 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
1851 "For complete documentation:         man guestfish\n"
1852 msgstr ""
1853 "¿Quería abrir una imagen de disco?  guestfish -a disk.img\n"
1854 "Para obtener una lista de comandos:             guestfish -h\n"
1855 "Para obtener la documentación completa:         man guestfish\n"
1856
1857 #: fish/fish.c:1170
1858 #, c-format
1859 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1860 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1861
1862 #: fish/fish.c:1506
1863 #, c-format
1864 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
1865 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
1866
1867 #: fish/glob.c:53
1868 #, c-format
1869 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1870 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1871
1872 #: fish/glob.c:73
1873 #, c-format
1874 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1875 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1876
1877 #: fish/hexedit.c:41
1878 #, c-format
1879 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1880 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1881
1882 #: fish/hexedit.c:52
1883 #, c-format
1884 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
1885 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
1886
1887 #: fish/hexedit.c:63
1888 #, c-format
1889 msgid ""
1890 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
1891 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
1892 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
1893 msgstr ""
1894 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
1895 "  'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
1896 "  'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
1897
1898 #: fish/hexedit.c:92
1899 #, c-format
1900 msgid "hexedit: invalid range\n"
1901 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
1902
1903 #: fish/inspect.c:79
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
1906 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
1907
1908 #: fish/inspect.c:85
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
1911 msgstr ""
1912 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
1913 "multiarranque\n"
1914
1915 #: fish/inspect.c:125
1916 #, c-format
1917 msgid "Operating system: %s\n"
1918 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
1919
1920 #: fish/inspect.c:138
1921 #, c-format
1922 msgid "%s mounted on %s\n"
1923 msgstr "%s montado en %s\n"
1924
1925 #: fish/lcd.c:34
1926 #, c-format
1927 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1928 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
1929
1930 #: fish/man.c:34
1931 #, c-format
1932 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1933 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
1934
1935 #: fish/man.c:53
1936 #, c-format
1937 msgid "the external 'man' program failed\n"
1938 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
1939
1940 #: fish/more.c:39
1941 #, c-format
1942 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1943 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
1944
1945 #: fish/options.c:36
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
1948 msgstr ""
1949 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
1950 "comando\n"
1951
1952 #: fish/options.c:118
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
1955 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
1956
1957 #: fish/prep.c:37
1958 #, c-format
1959 msgid ""
1960 "List of available prepared disk images:\n"
1961 "\n"
1962 msgstr ""
1963 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
1964 "\n"
1965
1966 #: fish/prep.c:40
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1970 "\n"
1971 "%s\n"
1972 msgstr ""
1973 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1974 "\n"
1975 "%s\n"
1976
1977 #: fish/prep.c:48
1978 #, c-format
1979 msgid "  Optional parameters:\n"
1980 msgstr "  Parámetros opcionales:\n"
1981
1982 #: fish/prep.c:55
1983 #, c-format
1984 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
1985 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
1986
1987 #: fish/prep.c:65
1988 #, c-format
1989 msgid ""
1990 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
1991 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
1992 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
1993 msgstr ""
1994 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
1995 "del\n"
1996 "directorio local.  (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
1997 "veces).\n"
1998 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
1999
2000 #: fish/prep.c:96
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2004 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2005 msgstr ""
2006 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2007 "preparada.\n"
2008 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2009 "del parámetro -N.\n"
2010
2011 #: fish/prep.c:158
2012 #, c-format
2013 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2014 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2015
2016 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2017 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2018 msgid "failed to allocate disk"
2019 msgstr "falló al alojar el disco."
2020
2021 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2022 msgid "could not parse boot size"
2023 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2024
2025 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2026 #, c-format
2027 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2028 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2029
2030 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2031 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2032 #, c-format
2033 msgid "failed to partition disk: %s"
2034 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2035
2036 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2037 #, c-format
2038 msgid "failed to add boot partition: %s"
2039 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2040
2041 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2042 #, c-format
2043 msgid "failed to add root partition: %s"
2044 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2045
2046 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2047 #, c-format
2048 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2049 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2050
2051 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2052 #, c-format
2053 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2054 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2055
2056 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2057 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2058 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2059 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2060
2061 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2062 #, c-format
2063 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2064 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2065
2066 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2067 #, c-format
2068 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2069 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2070
2071 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2072 #, c-format
2073 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2074 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2075
2076 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2077 #, c-format
2078 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2079 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2080
2081 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2082 #, c-format
2083 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2084 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2085
2086 #: fish/rc.c:250
2087 #, c-format
2088 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2089 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2090
2091 #: fish/rc.c:255
2092 #, c-format
2093 msgid ""
2094 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2095 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2096 msgstr ""
2097 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2098 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2099 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2100
2101 #: fish/rc.c:330 fish/rc.c:344
2102 #, c-format
2103 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2104 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2105
2106 #: fish/rc.c:356 fish/rc.c:370
2107 #, c-format
2108 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2109 msgstr ""
2110 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2111 "el servidor\n"
2112
2113 #: fish/rc.c:381
2114 #, c-format
2115 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2116 msgstr ""
2117 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2118 "servidor\n"
2119
2120 #: fish/reopen.c:36
2121 #, c-format
2122 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2123 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2124
2125 #: fish/reopen.c:46
2126 #, c-format
2127 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2128 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2129
2130 #: fish/supported.c:66
2131 msgid "yes"
2132 msgstr "si"
2133
2134 #: fish/supported.c:68
2135 msgid "no"
2136 msgstr "no"
2137
2138 #: fish/time.c:35
2139 #, c-format
2140 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2141 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2142
2143 #: fish/virt.c:72
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s\n"
2146 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
2147
2148 #: fish/virt.c:80
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "%s: no libvirt domain called '%s': %s\n"
2151 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
2152
2153 #: fish/virt.c:88
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "%s: error getting domain info about '%s': %s\n"
2156 msgstr ""
2157 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
2158 "'%s': %s\n"
2159
2160 #: fish/virt.c:93
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid ""
2163 "%s: error: '%s' is a live virtual machine.\n"
2164 "You must use '--ro' because write access to a running virtual machine can\n"
2165 "cause disk corruption.\n"
2166 msgstr ""
2167 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
2168 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
2169 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
2170
2171 #: fish/virt.c:104
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "%s: error reading libvirt XML information about '%s': %s\n"
2174 msgstr ""
2175 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
2176
2177 #: fish/virt.c:114
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "%s: unable to parse XML information returned by libvirt\n"
2180 msgstr ""
2181 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
2182
2183 #: fish/virt.c:121
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "%s: unable to create new XPath context\n"
2186 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
2187
2188 #: fish/virt.c:129
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "%s: unable to evaluate XPath expression\n"
2191 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
2192
2193 #: fish/virt.c:204
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid "%s: libvirt domain '%s' has no disks\n"
2196 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
2197
2198 #: fuse/guestmount.c:873
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid ""
2201 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2202 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2203 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2204 "Usage:\n"
2205 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2206 "Options:\n"
2207 "  -a|--add image       Add image\n"
2208 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2209 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2210 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2211 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2212 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2213 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2214 "  --help               Display help message and exit\n"
2215 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2216 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2217 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2218 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2219 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2220 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2221 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2222 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2223 msgstr ""
2224 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2225 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2226 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2227 "Utilización:\n"
2228 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2229 "Options:\n"
2230 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2231 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2232 "5 sec)\n"
2233 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2234 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2235 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2236 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2237 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2238 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2239 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2240 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2241 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2242 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2243
2244 #: fuse/guestmount.c:1084
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2247 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2248
2249 #: fuse/guestmount.c:1092
2250 #, c-format
2251 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2252 msgstr ""
2253 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2254
2255 #: inspector/virt-inspector.pl:218
2256 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2257 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2258
2259 #: inspector/virt-inspector.pl:320
2260 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
2261 msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
2262
2263 #: inspector/virt-inspector.pl:355
2264 msgid ""
2265 "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-perl\n"
2266 msgstr ""
2267 "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML o "
2268 "libyaml-perl\n"
2269
2270 #: inspector/virt-inspector.pl:394
2271 msgid "  Mountpoints:\n"
2272 msgstr "  Puntos de montaje:\n"
2273
2274 #: inspector/virt-inspector.pl:400
2275 msgid "  Filesystems:\n"
2276 msgstr "  Sistemas de archivos:\n"
2277
2278 #: inspector/virt-inspector.pl:418
2279 msgid "  Modprobe aliases:\n"
2280 msgstr "  Aliases de Modprobe:\n"
2281
2282 #: inspector/virt-inspector.pl:429
2283 msgid "  Initrd modules:\n"
2284 msgstr "  Módulos initrd:\n"
2285
2286 #: inspector/virt-inspector.pl:438
2287 msgid "  Applications:\n"
2288 msgstr "  Aplicaciones:\n"
2289
2290 #: inspector/virt-inspector.pl:445
2291 msgid "  Kernels:\n"
2292 msgstr "  Kernels:\n"
2293
2294 #: inspector/virt-inspector.pl:457
2295 msgid "  Windows Registry entries:\n"
2296 msgstr "  Entradas de registro de Windows:\n"
2297
2298 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:154
2299 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2300 msgstr ""
2301 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2302
2303 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:160
2304 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2305 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2306
2307 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:168
2308 #, perl-brace-format
2309 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2310 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2311
2312 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:175
2313 msgid ""
2314 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2315 "XPath::XMLParser)"
2316 msgstr ""
2317 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2318 "XML::XPath::XMLParser)"
2319
2320 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:180
2321 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2322 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2323
2324 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:187
2325 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2326 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2327
2328 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:206
2329 #, perl-brace-format
2330 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2331 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2332
2333 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:209
2334 #, perl-brace-format
2335 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2336 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2337
2338 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:238
2339 #, perl-brace-format
2340 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2341 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2342
2343 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1087
2344 msgid ""
2345 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2346 "\n"
2347 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2348 "machine\n"
2349 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2350 "\n"
2351 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2352 "information about the disk image as possible.\n"
2353 msgstr ""
2354 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2355 "disco.\n"
2356 "\n"
2357 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2358 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2359 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2360 "\n"
2361 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2362 "la\n"
2363 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2364 "posible.\n"
2365
2366 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1160
2367 #, perl-brace-format
2368 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2369 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2370
2371 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1170
2372 #, perl-brace-format
2373 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2374 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2375
2376 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1193
2377 #, perl-brace-format
2378 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2379 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2380
2381 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1377
2382 #, perl-brace-format
2383 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2384 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2385
2386 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1403
2387 #, perl-brace-format
2388 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2389 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2390
2391 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1468
2392 msgid "Can't find grub on guest"
2393 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2394
2395 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1523
2396 #, perl-brace-format
2397 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2398 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2399
2400 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1554
2401 #, perl-brace-format
2402 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2403 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2404
2405 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1577
2406 #, perl-brace-format
2407 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2408 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2409
2410 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1648
2411 #, perl-brace-format
2412 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2413 msgstr ""
2414 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2415 "kernel"
2416
2417 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1656
2418 #, perl-brace-format
2419 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2420 msgstr ""
2421 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2422 "del kernel"
2423
2424 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1710
2425 #, perl-brace-format
2426 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2427 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2428
2429 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1749
2430 #, perl-brace-format
2431 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2432 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2433
2434 #: src/appliance.c:136
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2438 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2439 msgstr ""
2440 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2441 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2442
2443 #: src/appliance.c:387
2444 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2445 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2446
2447 #: src/guestfs.c:178
2448 #, c-format
2449 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2450 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2451
2452 #: src/guestfs.c:283
2453 #, c-format
2454 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2455 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2456
2457 #: src/guestfs.c:762
2458 #, c-format
2459 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/inspect.c:961
2463 #, c-format
2464 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2465 msgstr "no es posible resolver  %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2466
2467 #: src/inspect.c:1184
2468 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2469 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2470
2471 #: src/inspect.c:1196
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2475 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2476 msgstr ""
2477 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2478 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante  guestfs_inspect_os"
2479
2480 #: src/launch.c:94
2481 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2482 msgstr ""
2483 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2484 "subproceso qemu"
2485
2486 #: src/launch.c:108
2487 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2488 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2489
2490 #: src/launch.c:122
2491 #, c-format
2492 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2493 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2494
2495 #: src/launch.c:188 src/launch.c:292
2496 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2497 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2498
2499 #: src/launch.c:200 src/launch.c:205
2500 #, c-format
2501 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/launch.c:318
2505 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2506 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2507
2508 #: src/launch.c:323
2509 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2510 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2511
2512 #: src/launch.c:335
2513 #, c-format
2514 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2515 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2516
2517 #: src/launch.c:683
2518 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2519 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2520
2521 #: src/launch.c:696
2522 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2523 msgstr ""
2524 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2525
2526 #: src/launch.c:836
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2530 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2531 msgstr ""
2532 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2533 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2534
2535 #: src/launch.c:928
2536 msgid "qemu has not been launched yet"
2537 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2538
2539 #: src/launch.c:939
2540 msgid "no subprocess to kill"
2541 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2542
2543 #: src/proto.c:143
2544 #, c-format
2545 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2546 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2547
2548 #: src/proto.c:166
2549 #, c-format
2550 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2551 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2552
2553 #: src/proto.c:281
2554 #, c-format
2555 msgid ""
2556 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2557 msgstr ""
2558 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2559 "esperaba 0x%x\n"
2560
2561 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2562 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2563 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2564
2565 #: src/proto.c:474
2566 #, c-format
2567 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2568 msgstr ""
2569 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2570
2571 #: src/proto.c:491
2572 #, c-format
2573 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2574 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2575
2576 #: src/proto.c:641
2577 #, c-format
2578 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2579 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2580
2581 #: src/proto.c:663
2582 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2583 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2584
2585 #: src/proto.c:672
2586 msgid "dispatch failed to marshal args"
2587 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2588
2589 #: src/proto.c:802
2590 #, c-format
2591 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2592 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2593
2594 #: src/proto.c:818
2595 #, c-format
2596 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2597 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2598
2599 #: src/proto.c:941
2600 #, c-format
2601 msgid "%s: error in chunked encoding"
2602 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2603
2604 #: src/proto.c:969
2605 msgid "write to daemon socket"
2606 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2607
2608 #: src/proto.c:992
2609 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2610 msgstr ""
2611 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2612
2613 #: src/proto.c:997
2614 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2615 msgstr ""
2616 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2617 "porciones del archivo "
2618
2619 #: src/proto.c:1005
2620 msgid "failed to parse file chunk"
2621 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2622
2623 #: src/proto.c:1014
2624 msgid "file receive cancelled by daemon"
2625 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2626
2627 #: test-tool/test-tool.c:82
2628 #, c-format
2629 msgid ""
2630 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2631 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2632 "Usage:\n"
2633 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2634 "Options:\n"
2635 "  --help         Display usage\n"
2636 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2637 "                 Helper program (default: %s)\n"
2638 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2639 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2640 "  --timeout n\n"
2641 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2642 msgstr ""
2643 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2644 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2645 "Utilización:\n"
2646 "  libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2647 "Opcionss:\n"
2648 "  --help         Muestra la utilización\n"
2649 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2650 "                 Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2651 "  --qemudir dir  Especifica directorio QEMUfuente\n"
2652 "  --qemu qemu    Especifica binario QEMU\n"
2653 "  --timeout n\n"
2654 "  -t n           Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2655 "segundos)\n"
2656
2657 #: test-tool/test-tool.c:138
2658 #, c-format
2659 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2660 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2661
2662 #: test-tool/test-tool.c:147
2663 #, c-format
2664 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2665 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2666
2667 #: test-tool/test-tool.c:159
2668 #, c-format
2669 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2670 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2671
2672 #: test-tool/test-tool.c:182
2673 #, c-format
2674 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2675 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2676
2677 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
2678 #, c-format
2679 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2680 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2681
2682 #: test-tool/test-tool.c:206
2683 #, c-format
2684 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2685 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2686
2687 #: test-tool/test-tool.c:228
2688 #, c-format
2689 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2690 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2691
2692 #: test-tool/test-tool.c:240
2693 #, c-format
2694 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2695 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2696
2697 #: test-tool/test-tool.c:246
2698 #, c-format
2699 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2700 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2701
2702 #: test-tool/test-tool.c:252
2703 #, c-format
2704 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2705 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2706
2707 #: test-tool/test-tool.c:258
2708 #, c-format
2709 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2710 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2711
2712 #: test-tool/test-tool.c:264
2713 #, c-format
2714 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2715 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2716
2717 #: test-tool/test-tool.c:272
2718 #, c-format
2719 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2720 msgstr ""
2721 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2722 "asistencia ha fallado\n"
2723
2724 #: test-tool/test-tool.c:303
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2728 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2729 msgstr ""
2730 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2731 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2732
2733 #: test-tool/test-tool.c:311
2734 #, c-format
2735 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2736 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2737
2738 #: test-tool/test-tool.c:325
2739 #, c-format
2740 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2741 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2742
2743 #: test-tool/test-tool.c:374
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2747 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2748 "\n"
2749 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2750 msgstr ""
2751 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2752 "helper'\n"
2753 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2754 "\n"
2755 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2756
2757 #: test-tool/test-tool.c:390
2758 #, c-format
2759 msgid "command failed: %s"
2760 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2761
2762 #: test-tool/test-tool.c:398
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "Test tool helper program %s\n"
2766 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2767 "was built.\n"
2768 msgstr ""
2769 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2770 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2771 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2772
2773 #: test-tool/test-tool.c:432
2774 #, c-format
2775 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2776 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2777
2778 #: tools/virt-cat.pl:146
2779 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2780 msgstr ""
2781 "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2782 "para cat"
2783
2784 #: tools/virt-cat.pl:171
2785 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
2786 msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2787
2788 #: tools/virt-df.pl:213
2789 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2790 msgstr ""
2791 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2792
2793 #: tools/virt-df.pl:277
2794 #, perl-brace-format
2795 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2796 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2797
2798 #: tools/virt-df.pl:345
2799 #, perl-brace-format
2800 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
2801 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
2802
2803 #: tools/virt-df.pl:521
2804 msgid "Virtual Machine"
2805 msgstr "Máquina virtual"
2806
2807 #: tools/virt-df.pl:521
2808 msgid "Filesystem"
2809 msgstr "Sistema de archivos"
2810
2811 #: tools/virt-df.pl:524
2812 msgid "1K-blocks"
2813 msgstr "Bloques de 1K"
2814
2815 #: tools/virt-df.pl:526
2816 msgid "Size"
2817 msgstr "Tamaño"
2818
2819 #: tools/virt-df.pl:528
2820 msgid "Used"
2821 msgstr "Utilizado"
2822
2823 #: tools/virt-df.pl:529
2824 msgid "Available"
2825 msgstr "Disponible"
2826
2827 #: tools/virt-df.pl:530
2828 msgid "Use%"
2829 msgstr "Utilización%"
2830
2831 #: tools/virt-df.pl:532
2832 msgid "Inodes"
2833 msgstr "Inodos"
2834
2835 #: tools/virt-df.pl:533
2836 msgid "IUsed"
2837 msgstr "Iutilizados"
2838
2839 #: tools/virt-df.pl:534
2840 msgid "IFree"
2841 msgstr "Ilibres"
2842
2843 #: tools/virt-df.pl:535
2844 msgid "IUse%"
2845 msgstr "UtilizaciónI%"
2846
2847 #: tools/virt-edit.pl:170
2848 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2849 msgstr ""
2850 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2851 "para editar"
2852
2853 #: tools/virt-edit.pl:195
2854 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
2855 msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2856
2857 #: tools/virt-edit.pl:221
2858 msgid "File not changed.\n"
2859 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
2860
2861 #: tools/virt-list-filesystems.pl:139
2862 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2863 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
2864
2865 #: tools/virt-list-partitions.pl:149
2866 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2867 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2868
2869 #: tools/virt-ls.pl:154 tools/virt-ls.pl:160
2870 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2871 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
2872
2873 #: tools/virt-ls.pl:179
2874 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2875 msgstr ""
2876 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
2877
2878 #: tools/virt-ls.pl:204
2879 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n"
2880 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2881
2882 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2883 msgid "virt-make-fs input output\n"
2884 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
2885
2886 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2887 msgid "unexpected output from 'du' command"
2888 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2889
2890 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2891 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2892 #, perl-brace-format
2893 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2894 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
2895
2896 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2897 #, perl-brace-format
2898 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2899 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
2900
2901 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2902 msgid ""
2903 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2904 msgstr ""
2905 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
2906 "de errores anteriores\n"
2907
2908 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2909 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2910 msgstr ""
2911 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
2912 "compilado\n"
2913
2914 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2915 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2916 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
2917
2918 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2919 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2920 msgstr ""
2921 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
2922
2923 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2924 msgid ""
2925 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2926 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2927 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2928 msgstr ""
2929 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
2930 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
2931 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
2932 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
2933
2934 #: tools/virt-rescue.pl:222
2935 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2936 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
2937
2938 #: tools/virt-resize.pl:33
2939 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2940 msgstr ""
2941 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
2942 "bits\n"
2943
2944 #: tools/virt-resize.pl:584
2945 #, perl-brace-format
2946 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2947 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
2948
2949 #: tools/virt-resize.pl:586
2950 #, perl-brace-format
2951 msgid ""
2952 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2953 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2954 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2955 msgstr ""
2956 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
2957 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
2958 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
2959 "información.\n"
2960
2961 #: tools/virt-resize.pl:665 tools/virt-resize.pl:668
2962 #, perl-brace-format
2963 msgid ""
2964 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2965 msgstr ""
2966 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
2967 "disco ({sz} bytes)\n"
2968
2969 #: tools/virt-resize.pl:684 tools/virt-resize.pl:696
2970 msgid "virt-resize: short read"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: tools/virt-resize.pl:830
2974 #, perl-brace-format
2975 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2976 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
2977
2978 #: tools/virt-resize.pl:850
2979 #, perl-brace-format
2980 msgid ""
2981 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
2982 "command line option\n"
2983 msgstr ""
2984 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
2985 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
2986
2987 #: tools/virt-resize.pl:856
2988 #, perl-brace-format
2989 msgid ""
2990 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
2991 msgstr ""
2992 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2993 "línea de comando\n"
2994
2995 #: tools/virt-resize.pl:860
2996 #, perl-brace-format
2997 msgid ""
2998 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
2999 msgstr ""
3000 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3001 "línea de comando\n"
3002
3003 #: tools/virt-resize.pl:902
3004 #, perl-brace-format
3005 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3006 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3007
3008 #: tools/virt-resize.pl:910
3009 #, perl-brace-format
3010 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3011 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3012
3013 #: tools/virt-resize.pl:927
3014 #, perl-brace-format
3015 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3016 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3017
3018 #: tools/virt-resize.pl:932
3019 #, perl-brace-format
3020 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3021 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3022
3023 #: tools/virt-resize.pl:955
3024 #, perl-brace-format
3025 msgid ""
3026 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3027 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3028 "size.\n"
3029 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3030 msgstr ""
3031 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3032 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3033 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3034 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3035
3036 #: tools/virt-resize.pl:971
3037 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3038 msgstr ""
3039 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3040 "shrink\n"
3041
3042 #: tools/virt-resize.pl:1020
3043 #, perl-brace-format
3044 msgid ""
3045 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3046 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3047 msgstr ""
3048 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3049 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3050 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3051
3052 #: tools/virt-resize.pl:1035
3053 msgid ""
3054 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3055 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3056 msgstr ""
3057 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3058 "déficit\n"
3059 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3060
3061 #: tools/virt-resize.pl:1050
3062 msgid "Summary of changes:\n"
3063 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3064
3065 #: tools/virt-resize.pl:1054
3066 #, perl-brace-format
3067 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3068 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3069
3070 #: tools/virt-resize.pl:1056
3071 #, perl-brace-format
3072 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3073 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3074
3075 #: tools/virt-resize.pl:1058
3076 #, perl-brace-format
3077 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3078 msgstr ""
3079 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3080
3081 #: tools/virt-resize.pl:1063
3082 #, perl-brace-format
3083 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3084 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3085
3086 #: tools/virt-resize.pl:1068
3087 #, perl-brace-format
3088 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3089 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3090
3091 #: tools/virt-resize.pl:1073
3092 #, perl-brace-format
3093 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3094 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3095
3096 #: tools/virt-resize.pl:1079
3097 #, perl-brace-format
3098 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3099 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3100
3101 #: tools/virt-resize.pl:1086
3102 #, perl-brace-format
3103 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3104 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3105
3106 #: tools/virt-resize.pl:1091
3107 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3108 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3109
3110 #: tools/virt-resize.pl:1093
3111 msgid ""
3112 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3113 "and so it will just be ignored.\n"
3114 msgstr ""
3115 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3116 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3117
3118 #: tools/virt-resize.pl:1096
3119 msgid ""
3120 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
3121 "to partition this extra space if you want.\n"
3122 msgstr ""
3123 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3124 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3125
3126 #: tools/virt-resize.pl:1099
3127 #, perl-brace-format
3128 msgid ""
3129 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3130 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3131 "or adjust your resizing requests.\n"
3132 msgstr ""
3133 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3134 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3135 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3136
3137 #: tools/virt-resize.pl:1116
3138 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3139 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3140
3141 #: tools/virt-resize.pl:1211
3142 #, perl-brace-format
3143 msgid "Copying {p} ...\n"
3144 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3145
3146 #: tools/virt-resize.pl:1274 tools/virt-resize.pl:1332
3147 #, perl-brace-format
3148 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3149 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3150
3151 #: tools/virt-tar.pl:179 tools/virt-tar.pl:186
3152 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3153 msgstr ""
3154 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3155 "comando\n"
3156
3157 #: tools/virt-tar.pl:208
3158 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3159 msgstr ""
3160 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3161 "archivo"
3162
3163 #: tools/virt-tar.pl:211
3164 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3165 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3166
3167 #: tools/virt-tar.pl:222
3168 #, perl-brace-format
3169 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3170 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3171
3172 #: tools/virt-tar.pl:225
3173 #, perl-brace-format
3174 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3175 msgstr ""
3176 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3177
3178 #: tools/virt-tar.pl:248
3179 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3180 msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3181
3182 #: tools/virt-win-reg.pl:277
3183 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3184 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3185
3186 #: tools/virt-win-reg.pl:302
3187 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3188 msgstr "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3189
3190 #: tools/virt-win-reg.pl:316
3191 msgid ""
3192 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3193 "export\n"
3194 msgstr ""
3195 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3196 "a ser exportado\n"
3197
3198 #: tools/virt-win-reg.pl:427
3199 #, perl-brace-format
3200 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3201 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3202
3203 #: tools/virt-win-reg.pl:445 tools/virt-win-reg.pl:468
3204 #, perl-brace-format
3205 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3206 msgstr ""
3207 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3208
3209 #: tools/virt-win-reg.pl:452
3210 #, perl-brace-format
3211 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3212 msgstr ""
3213 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3214 "{err}\n"
3215
3216 #: tools/virt-win-reg.pl:475
3217 #, perl-brace-format
3218 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3219 msgstr ""
3220 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3221
3222 #~ msgid "allocate an image"
3223 #~ msgstr "aloja una imagen"
3224
3225 #~ msgid "edit a file in the image"
3226 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3227
3228 #~ msgid "view a file in the pager"
3229 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3230
3231 #~ msgid ""
3232 #~ "alloc - allocate an image\n"
3233 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3234 #~ "\n"
3235 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3236 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3237 #~ "\n"
3238 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3239 #~ "\n"
3240 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3241 #~ msgstr ""
3242 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3243 #~ "     alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3244 #~ "\n"
3245 #~ "    Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3246 #~ "    y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3247 #~ "\n"
3248 #~ "    Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3249 #~ "img.\n"
3250 #~ "\n"
3251 #~ "    El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3252
3253 #~ msgid ""
3254 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3255 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3256 #~ "\n"
3257 #~ "    Copy local files or directories recursively into the\n"
3258 #~ "    image, placing them on a remote directory.\n"
3259 #~ msgstr ""
3260 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3261 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3262 #~ "\n"
3263 #~ "    Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3264 #~ "    dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3265
3266 #~ msgid ""
3267 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3268 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3269 #~ "\n"
3270 #~ "    Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3271 #~ "    image, placing them in a local directory.\n"
3272 #~ msgstr ""
3273 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3274 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3275 #~ "\n"
3276 #~ "    Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3277 #~ "    fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3278
3279 #~ msgid ""
3280 #~ "echo - display a line of text\n"
3281 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3282 #~ "\n"
3283 #~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
3284 #~ msgstr ""
3285 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3286 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3287 #~ "\n"
3288 #~ "    Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3289
3290 #~ msgid ""
3291 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3292 #~ "     edit <filename>\n"
3293 #~ "\n"
3294 #~ "    This is used to edit a file.\n"
3295 #~ "\n"
3296 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3297 #~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3298 #~ "\n"
3299 #~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3300 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3301 #~ "\n"
3302 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3303 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3304 #~ msgstr ""
3305 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3306 #~ "     edit <nombre del archivo>\n"
3307 #~ "\n"
3308 #~ "    Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3309 #~ "\n"
3310 #~ "    Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3311 #~ "    ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3312 #~ "\n"
3313 #~ "    Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3314 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3315 #~ "\n"
3316 #~ "    NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3317 #~ "    (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3318
3319 #~ msgid ""
3320 #~ "lcd - local change directory\n"
3321 #~ "    lcd <directory>\n"
3322 #~ "\n"
3323 #~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
3324 #~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
3325 #~ "    place.\n"
3326 #~ msgstr ""
3327 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3328 #~ "    lcd <directorio>\n"
3329 #~ "\n"
3330 #~ "    Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3331 #~ "    es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3332
3333 #~ msgid ""
3334 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3335 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
3336 #~ "\n"
3337 #~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3338 #~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
3339 #~ "    once for each expanded argument.\n"
3340 #~ msgstr ""
3341 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3342 #~ "    glob <comando> [<args> ...]\n"
3343 #~ "\n"
3344 #~ "    Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3345 #~ "    argumento del comando.  Fíjese que el comando es ejecutado "
3346 #~ "reiteradamente\n"
3347 #~ "    una vez por cada argumento expandido.\n"
3348
3349 #~ msgid ""
3350 #~ "man - read the manual\n"
3351 #~ "    man\n"
3352 #~ "\n"
3353 #~ "    Opens the manual page for guestfish.\n"
3354 #~ msgstr ""
3355 #~ "man - read the manual\n"
3356 #~ "    man\n"
3357 #~ "\n"
3358 #~ "    Abre la página del manual de guestfish.\n"
3359
3360 #~ msgid ""
3361 #~ "more - view a file in the pager\n"
3362 #~ "     more <filename>\n"
3363 #~ "\n"
3364 #~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
3365 #~ "\n"
3366 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3367 #~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
3368 #~ "\n"
3369 #~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3370 #~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3371 #~ "\n"
3372 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3373 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3374 #~ msgstr ""
3375 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3376 #~ "     more <nombre de archivo>\n"
3377 #~ "\n"
3378 #~ "    Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3379 #~ "\n"
3380 #~ "    Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3381 #~ "    ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
3382 #~ "\n"
3383 #~ "    Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
3384 #~ "    \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
3385 #~ "\n"
3386 #~ "    NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
3387 #~ "grandes\n"
3388 #~ "    (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
3389
3390 #~ msgid ""
3391 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3392 #~ "     reopen\n"
3393 #~ "\n"
3394 #~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
3395 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3396 #~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
3397 #~ msgstr ""
3398 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
3399 #~ "     reopen\n"
3400 #~ "\n"
3401 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
3402 #~ "necesario\n"
3403 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
3404 #~ "finaliza\n"
3405 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
3406 #~ "pruebas.\n"
3407
3408 #~ msgid ""
3409 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3410 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
3411 #~ "\n"
3412 #~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3413 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3414 #~ "\n"
3415 #~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3416 #~ "    command, except that the image file is allocated\n"
3417 #~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3418 #~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
3419 #~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
3420 #~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
3421 #~ "    space during a write operation.\n"
3422 #~ "\n"
3423 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3424 #~ "\n"
3425 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3426 #~ msgstr ""
3427 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
3428 #~ "     sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3429 #~ "\n"
3430 #~ "    Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
3431 #~ "    y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
3432 #~ "\n"
3433 #~ "    En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
3434 #~ "    'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
3435 #~ "    lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
3436 #~ "archivo\n"
3437 #~ "    hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
3438 #~ "    utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
3439 #~ "    correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
3440 #~ "    el proceso de escritura.\n"
3441 #~ "\n"
3442 #~ "    Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3443 #~ "img.\n"
3444 #~ "\n"
3445 #~ "    El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
3446 #~ "'1M'.\n"
3447
3448 #~ msgid ""
3449 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
3450 #~ "     supported\n"
3451 #~ "\n"
3452 #~ "    This command returns a list of the optional groups\n"
3453 #~ "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
3454 #~ "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
3455 #~ "\n"
3456 #~ "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
3457 #~ msgstr ""
3458 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
3459 #~ "     supported\n"
3460 #~ "\n"
3461 #~ "    Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
3462 #~ "    conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
3463 #~ "    en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
3464 #~ "\n"
3465 #~ "    Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
3466
3467 #~ msgid ""
3468 #~ "time - measure time taken to run command\n"
3469 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
3470 #~ "\n"
3471 #~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
3472 #~ "    time afterwards.\n"
3473 #~ msgstr ""
3474 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
3475 #~ "    time <comando> [<args> ...]\n"
3476 #~ "\n"
3477 #~ "   Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
3478 #~ "    tiempo transcurrido.\n"
3479
3480 #~ msgid "external command failed: %s"
3481 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
3482
3483 #~ msgid "test if file exists"
3484 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
3485
3486 #~ msgid "done"
3487 #~ msgstr "listo"
3488
3489 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
3490 #~ msgstr ""
3491 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
3492
3493 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
3494 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
3495
3496 #~ msgid ""
3497 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
3498 #~ "selinux\n"
3499 #~ msgstr ""
3500 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
3501 #~ "remote o --selinux\n"
3502
3503 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
3504 #~ msgstr ""
3505 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
3506 #~ "disco(s)\n"
3507
3508 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
3509 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada  '{arch}'"
3510
3511 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
3512 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
3513
3514 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
3515 #~ msgstr ""
3516 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
3517 #~ "imagen initrd: {path}"
3518
3519 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
3520 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
3521
3522 #~ msgid ""
3523 #~ "alloc - allocate an image\n"
3524 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3525 #~ "\n"
3526 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3527 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3528 #~ "\n"
3529 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3530 #~ "\n"
3531 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3532 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
3533 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3534 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
3535 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
3536 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
3537 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
3538 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
3539 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
3540 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
3541 #~ msgstr ""
3542 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3543 #~ "     alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3544 #~ "\n"
3545 #~ "    Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3546 #~ "    y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3547 #~ "\n"
3548 #~ "    Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3549 #~ "img utility.\n"
3550 #~ "\n"
3551 #~ "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3552 #~ "    <nn>             número de kilobytes\n"
3553 #~ "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3554 #~ "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
3555 #~ "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
3556 #~ "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
3557 #~ "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
3558 #~ "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
3559 #~ "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
3560 #~ "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
3561
3562 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3563 #~ msgstr ""
3564 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3565 #~ "tamaño predeterminado\n"
3566
3567 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3568 #~ msgstr ""
3569 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3570 #~ "operativo"
3571
3572 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3573 #~ msgstr ""
3574 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3575 #~ "operativo\n"
3576
3577 #~ msgid ""
3578 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3579 #~ msgstr ""
3580 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3581 #~ "sobrescribirá\n"