Version 1.3.13.
[libguestfs.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-15 21:06+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
20 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
21
22 #: fish/alloc.c:35
23 #, c-format
24 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
25 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
26
27 #: fish/alloc.c:49
28 #, c-format
29 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
30 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
31
32 #: fish/alloc.c:75
33 #, c-format
34 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
35 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
36
37 #: fish/alloc.c:164 fish/alloc.c:171
38 #, c-format
39 msgid "could not parse size specification '%s'\n"
40 msgstr "no es posible analizar la especificación de tamaño '%s'\n"
41
42 #: fish/cmds.c:38
43 msgid "Command"
44 msgstr "Comando"
45
46 #: fish/cmds.c:38
47 msgid "Description"
48 msgstr "Descripción"
49
50 #: fish/cmds.c:40 fish/cmds.c:335
51 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
52 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
53
54 #: fish/cmds.c:41 fish/cmds.c:332
55 msgid "add an image to examine or modify"
56 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
57
58 #: fish/cmds.c:42 fish/cmds.c:338
59 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
60 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
61
62 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:428
63 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
64 msgstr ""
65 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
66 "QEMU tiene que utilizarse"
67
68 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:425
69 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
70 msgstr ""
71 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
72 "utilizarse"
73
74 #: fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:1145
75 msgid "clear Augeas path"
76 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
77
78 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:479
79 msgid "close the current Augeas handle"
80 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
81
82 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:485
83 msgid "define an Augeas node"
84 msgstr "define un nodo Augeas"
85
86 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:482
87 msgid "define an Augeas variable"
88 msgstr "define una variable Augeas"
89
90 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:488
91 msgid "look up the value of an Augeas path"
92 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
93
94 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:476
95 msgid "create a new Augeas handle"
96 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
97
98 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:494
99 msgid "insert a sibling Augeas node"
100 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
101
102 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:509
103 msgid "load files into the tree"
104 msgstr "carga los archivos en el árbol"
105
106 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:512
107 msgid "list Augeas nodes under augpath"
108 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
109
110 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:503
111 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
112 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
113
114 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:500
115 msgid "move Augeas node"
116 msgstr "mueve nodos Augeas"
117
118 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:497
119 msgid "remove an Augeas path"
120 msgstr "elimina una ruta Augeas"
121
122 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:506
123 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
124 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
125
126 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:491
127 msgid "set Augeas path to value"
128 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
129
130 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:1076
131 msgid "test availability of some parts of the API"
132 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
133
134 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:1154
135 msgid "upload base64-encoded data to file"
136 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
137
138 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:1157
139 msgid "download file and encode as base64"
140 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
141
142 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:620
143 msgid "flush device buffers"
144 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
145
146 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:608
147 msgid "get blocksize of block device"
148 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
149
150 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:602
151 msgid "is block device set to read-only"
152 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
153
154 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:617
155 msgid "get total size of device in bytes"
156 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
157
158 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:605
159 msgid "get sectorsize of block device"
160 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
161
162 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:614
163 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
164 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
165
166 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:623
167 msgid "reread partition table"
168 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
169
170 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:611
171 msgid "set blocksize of block device"
172 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
173
174 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:596
175 msgid "set block device to read-only"
176 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
177
178 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:599
179 msgid "set block device to read-write"
180 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
181
182 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:1019
183 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
184 msgstr ""
185 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
186 "mayúsculas y minúsculas"
187
188 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:440
189 msgid "list the contents of a file"
190 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
191
192 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:632
193 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
194 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
195
196 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:1139
197 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
198 msgstr ""
199 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
200 "dispositivo"
201
202 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:1160
203 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
204 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
205
206 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:530
207 msgid "change file mode"
208 msgstr "modifica el modo de un archivo"
209
210 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:533 fish/cmds.c:1037
211 msgid "change file owner and group"
212 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
213
214 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:578
215 msgid "run a command from the guest filesystem"
216 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
217
218 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:581
219 msgid "run a command, returning lines"
220 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
221
222 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:341
223 msgid "add qemu parameters"
224 msgstr "agrega parámetros qemu"
225
226 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:1109
227 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
228 msgstr ""
229 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
230
231 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:689
232 msgid "copy a file"
233 msgstr "copia un archivo"
234
235 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:692
236 msgid "copy a file or directory recursively"
237 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
238
239 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:1079
240 msgid "copy from source to destination using dd"
241 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
242
243 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:656
244 msgid "debugging and internals"
245 msgstr "depuración e internos"
246
247 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:1151
248 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
249 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
250
251 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:803
252 msgid "report file system disk space usage"
253 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
254
255 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:806
256 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
257 msgstr ""
258 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
259 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
260
261 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:701
262 msgid "return kernel messages"
263 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
264
265 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:629
266 msgid "download a file to the local machine"
267 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
268
269 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:698
270 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
271 msgstr ""
272 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
273
274 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:809
275 msgid "estimate file space usage"
276 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
277
278 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:752
279 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
280 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
281
282 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:1013
283 msgid "echo arguments back to the client"
284 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
285
286 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:102
287 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:311
288 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:319
289 #: fish/cmds.c:881 fish/cmds.c:884 fish/cmds.c:887 fish/cmds.c:890
290 #: fish/cmds.c:893 fish/cmds.c:896 fish/cmds.c:899 fish/cmds.c:902
291 #: fish/cmds.c:905 fish/cmds.c:908 fish/cmds.c:911 fish/cmds.c:914
292 msgid "return lines matching a pattern"
293 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
294
295 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:707
296 msgid "test if two files have equal contents"
297 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
298
299 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:536
300 msgid "test if file or directory exists"
301 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
302
303 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:935
304 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
305 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
306
307 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:575
308 msgid "determine file type"
309 msgstr "determina el tipo de archivo"
310
311 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:1082
312 msgid "return the size of the file in bytes"
313 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
314
315 #: fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:1073
316 msgid "fill a file with octets"
317 msgstr "llena un archivo con octetos"
318
319 #: fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:1163
320 #, fuzzy
321 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
322 msgstr "llena un archivo con octetos"
323
324 #: fish/cmds.c:107 fish/cmds.c:749
325 msgid "find all files and directories"
326 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
327
328 #: fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:1016
329 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
330 msgstr ""
331 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
332 "por NUL"
333
334 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:680
335 msgid "run the filesystem checker"
336 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
337
338 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:359
339 msgid "get the additional kernel options"
340 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
341
342 #: fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:365
343 msgid "get autosync mode"
344 msgstr "obtiene modo autosync"
345
346 #: fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:416
347 msgid "get direct appliance mode flag"
348 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
349
350 #: fish/cmds.c:113 fish/cmds.c:671
351 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
352 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
353
354 #: fish/cmds.c:114 fish/cmds.c:677
355 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
356 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
357
358 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:392
359 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
360 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
361
362 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:353
363 msgid "get the search path"
364 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
365
366 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:395
367 msgid "get PID of qemu subprocess"
368 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
369
370 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:347
371 msgid "get the qemu binary"
372 msgstr "obtiene el binario quemu"
373
374 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:422
375 msgid "get recovery process enabled flag"
376 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
377
378 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:404
379 msgid "get SELinux enabled flag"
380 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
381
382 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:386
383 msgid "get the current state"
384 msgstr "obtiene el estado actual"
385
386 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:410
387 msgid "get command trace enabled flag"
388 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
389
390 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:1148
391 msgid "get the current umask"
392 msgstr "obtiene el umask actual"
393
394 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:371
395 msgid "get verbose mode"
396 msgstr "obtiene modo de información detallada"
397
398 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:986
399 msgid "get SELinux security context"
400 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
401
402 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:851 fish/cmds.c:854
403 msgid "list extended attributes of a file or directory"
404 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
405
406 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:767
407 msgid "expand a wildcard path"
408 msgstr "expande un camino comodín"
409
410 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:686
411 msgid "install GRUB"
412 msgstr "instala el GRUB"
413
414 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:791
415 msgid "return first 10 lines of a file"
416 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
417
418 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:794
419 msgid "return first N lines of a file"
420 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
421
422 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:716
423 msgid "dump a file in hexadecimal"
424 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
425
426 #: fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:1091
427 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
428 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
429
430 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:812
431 msgid "list files in an initrd"
432 msgstr "lista los archivos en un initrd"
433
434 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:968
435 msgid "add an inotify watch"
436 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
437
438 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:980
439 msgid "close the inotify handle"
440 msgstr "cierra el manipulador inotify"
441
442 #: fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:977
443 msgid "return list of watched files that had events"
444 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
445
446 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:965
447 msgid "create an inotify handle"
448 msgstr "crea un manipulador inotify"
449
450 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:974
451 msgid "return list of inotify events"
452 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
453
454 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:971
455 msgid "remove an inotify watch"
456 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
457
458 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:383
459 msgid "is busy processing a command"
460 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
461
462 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:377
463 msgid "is in configuration state"
464 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
465
466 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:539 fish/cmds.c:542
467 msgid "test if file exists"
468 msgstr "verifica si existe el archivo"
469
470 #: fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:380
471 msgid "is launching subprocess"
472 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
473
474 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:374
475 msgid "is ready to accept commands"
476 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
477
478 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:329
479 msgid "kill the qemu subprocess"
480 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
481
482 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:326
483 msgid "launch the qemu subprocess"
484 msgstr "lanza el subproceso quemu"
485
486 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:449
487 msgid "list the block devices"
488 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
489
490 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:452
491 msgid "list the partitions"
492 msgstr "lista las particiones"
493
494 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:443
495 msgid "list the files in a directory (long format)"
496 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
497
498 #: fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:920 fish/cmds.c:923
499 msgid "create a hard link"
500 msgstr "genera un enlace fijo"
501
502 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:926 fish/cmds.c:929
503 msgid "create a symbolic link"
504 msgstr "genera un enlace simbólico"
505
506 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:863 fish/cmds.c:866
507 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
508 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
509
510 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:446
511 msgid "list the files in a directory"
512 msgstr "lista los archivos de un directorio"
513
514 #: fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:857 fish/cmds.c:860
515 msgid "set extended attribute of a file or directory"
516 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
517
518 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:587
519 msgid "get file information for a symbolic link"
520 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
521
522 #: fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:1040
523 msgid "lstat on multiple files"
524 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
525
526 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:551
527 msgid "create an LVM logical volume"
528 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
529
530 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:572
531 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
532 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
533
534 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:659
535 msgid "remove an LVM logical volume"
536 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
537
538 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:1085
539 msgid "rename an LVM logical volume"
540 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
541
542 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:743
543 msgid "resize an LVM logical volume"
544 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
545
546 #: fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:1142
547 msgid "expand an LV to fill free space"
548 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
549
550 #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:461 fish/cmds.c:470
551 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
552 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
553
554 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:1100
555 msgid "get the UUID of a logical volume"
556 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
557
558 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:1043
559 msgid "lgetxattr on multiple files"
560 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
561
562 #: fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:524
563 msgid "create a directory"
564 msgstr "crea un directorio"
565
566 #: fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:1034
567 msgid "create a directory with a particular mode"
568 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
569
570 #: fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:527
571 msgid "create a directory and parents"
572 msgstr "crea un directorio y padres"
573
574 #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:779
575 msgid "create a temporary directory"
576 msgstr "crea un directorio temporal"
577
578 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:1001
579 #: fish/cmds.c:1004 fish/cmds.c:1007
580 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
581 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
582
583 #: fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:992
584 msgid "make ext2/3/4 external journal"
585 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
586
587 #: fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:995
588 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
589 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
590
591 #: fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:998
592 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
593 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
594
595 #: fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:830
596 msgid "make FIFO (named pipe)"
597 msgstr "realiza un FIFO (denominado pipe)"
598
599 #: fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:554
600 msgid "make a filesystem"
601 msgstr "genera un sistema de archivos"
602
603 #: fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:989
604 msgid "make a filesystem with block size"
605 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
606
607 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:872
608 msgid "create a mountpoint"
609 msgstr "crea un punto de montaje"
610
611 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:827
612 msgid "make block, character or FIFO devices"
613 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
614
615 #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:833
616 msgid "make block device node"
617 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
618
619 #: fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:836
620 msgid "make char device node"
621 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
622
623 #: fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:818
624 msgid "create a swap partition"
625 msgstr "crea una partición swap"
626
627 #: fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:821
628 msgid "create a swap partition with a label"
629 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
630
631 #: fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:824
632 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
633 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
634
635 #: fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:962
636 msgid "create a swap file"
637 msgstr "crea un archivo swap"
638
639 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:1010
640 msgid "load a kernel module"
641 msgstr "carga un módulo del kernel"
642
643 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:431
644 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
645 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
646
647 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:815
648 msgid "mount a file using the loop device"
649 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
650
651 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:650
652 msgid "mount a guest disk with mount options"
653 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
654
655 #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:647
656 msgid "mount a guest disk, read-only"
657 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
658
659 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:653
660 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
661 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
662
663 #: fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:869
664 msgid "show mountpoints"
665 msgstr "muestra puntos de montaje"
666
667 #: fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:566
668 msgid "show mounted filesystems"
669 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
670
671 #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:695
672 msgid "move a file"
673 msgstr "traslada un archivo"
674
675 #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:758
676 msgid "probe NTFS volume"
677 msgstr "examina el volumen NTFS"
678
679 #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:1121
680 msgid "resize an NTFS filesystem"
681 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
682
683 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:1055
684 msgid "add a partition to the device"
685 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
686
687 #: fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:1127
688 msgid "delete a partition"
689 msgstr "elimina una partición"
690
691 #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:1058
692 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
693 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
694
695 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:1130
696 msgid "return true if a partition is bootable"
697 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
698
699 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:1133
700 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
701 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
702
703 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1070
704 msgid "get the partition table type"
705 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
706
707 #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:1052
708 msgid "create an empty partition table"
709 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
710
711 #: fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:1067
712 msgid "list partitions on a device"
713 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
714
715 #: fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:1061
716 msgid "make a partition bootable"
717 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
718
719 #: fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:1136
720 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
721 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
722
723 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:1064
724 msgid "set partition name"
725 msgstr "define el número de la partición"
726
727 #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:704
728 msgid "ping the guest daemon"
729 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
730
731 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:1049
732 msgid "read part of a file"
733 msgstr "lee parte de un archivo"
734
735 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:545
736 msgid "create an LVM physical volume"
737 msgstr "crea un volumen físico LVM"
738
739 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:665
740 msgid "remove an LVM physical volume"
741 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
742
743 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:722
744 msgid "resize an LVM physical volume"
745 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
746
747 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:455 fish/cmds.c:464
748 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
749 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
750
751 #: fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:1094
752 msgid "get the UUID of a physical volume"
753 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
754
755 #: fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:878
756 msgid "read a file"
757 msgstr "lee un archivo"
758
759 #: fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:473
760 msgid "read file as lines"
761 msgstr "lee un archivo como líneas"
762
763 #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:842
764 msgid "read directories entries"
765 msgstr "lee entradas de directorios"
766
767 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:932
768 msgid "read the target of a symbolic link"
769 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
770
771 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:1046
772 msgid "readlink on multiple files"
773 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
774
775 #: fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:917
776 msgid "canonicalized absolute pathname"
777 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
778
779 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:746
780 msgid "resize an ext2/ext3 filesystem"
781 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2/3"
782
783 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:515
784 msgid "remove a file"
785 msgstr "elimina un archivo"
786
787 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:521
788 msgid "remove a file or directory recursively"
789 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
790
791 #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:518
792 msgid "remove a directory"
793 msgstr "elimina un directorio"
794
795 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:875
796 msgid "remove a mountpoint"
797 msgstr "elimina un punto de montaje"
798
799 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:770
800 msgid "scrub (securely wipe) a device"
801 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
802
803 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:773
804 msgid "scrub (securely wipe) a file"
805 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
806
807 #: fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:776
808 msgid "scrub (securely wipe) free space"
809 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
810
811 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:356
812 msgid "add options to kernel command line"
813 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
814
815 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:362
816 msgid "set autosync mode"
817 msgstr "establece modo autosync"
818
819 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:413
820 msgid "enable or disable direct appliance mode"
821 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
822
823 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:668
824 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
825 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
826
827 #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:674
828 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
829 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
830
831 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:389
832 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
833 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
834
835 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:350
836 msgid "set the search path"
837 msgstr "define el camino de búsqueda"
838
839 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:344
840 msgid "set the qemu binary"
841 msgstr "define el binario quemu"
842
843 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:419
844 msgid "enable or disable the recovery process"
845 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
846
847 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:401
848 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
849 msgstr ""
850 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
851
852 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:407
853 msgid "enable or disable command traces"
854 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
855
856 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:368
857 msgid "set verbose mode"
858 msgstr "define modo de información detallada"
859
860 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:983
861 msgid "set SELinux security context"
862 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
863
864 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:557 fish/cmds.c:845
865 msgid "create partitions on a block device"
866 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
867
868 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:725
869 msgid "modify a single partition on a block device"
870 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
871
872 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:734
873 msgid "display the disk geometry from the partition table"
874 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
875
876 #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:731
877 msgid "display the kernel geometry"
878 msgstr "muestra la geometría del kernel"
879
880 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:728
881 msgid "display the partition table"
882 msgstr "muestra la tabla de partición"
883
884 #: fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:761
885 msgid "run a command via the shell"
886 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
887
888 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:764
889 msgid "run a command via the shell returning lines"
890 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
891
892 #: fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:755
893 msgid "sleep for some seconds"
894 msgstr "descansa por algunos segundos"
895
896 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:584
897 msgid "get file information"
898 msgstr "obtiene información de archivo"
899
900 #: fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:590
901 msgid "get file system statistics"
902 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
903
904 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:710 fish/cmds.c:713
905 msgid "print the printable strings in a file"
906 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
907
908 #: fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:941
909 msgid "disable swap on device"
910 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
911
912 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:947
913 msgid "disable swap on file"
914 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
915
916 #: fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:953
917 msgid "disable swap on labeled swap partition"
918 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
919
920 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:959
921 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
922 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
923
924 #: fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:938
925 msgid "enable swap on device"
926 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
927
928 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:944
929 msgid "enable swap on file"
930 msgstr "habilita swap en el archivo"
931
932 #: fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:950
933 msgid "enable swap on labeled swap partition"
934 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
935
936 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:956
937 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
938 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
939
940 #: fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:434
941 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
942 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
943
944 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:797
945 msgid "return last 10 lines of a file"
946 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
947
948 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:800
949 msgid "return last N lines of a file"
950 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
951
952 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:635
953 msgid "unpack tarfile to directory"
954 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
955
956 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:638
957 msgid "pack directory into tarfile"
958 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
959
960 #: fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:641 fish/cmds.c:1115
961 msgid "unpack compressed tarball to directory"
962 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
963
964 #: fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:644 fish/cmds.c:1118
965 msgid "pack directory into compressed tarball"
966 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
967
968 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:437
969 msgid "update file timestamps or create a new file"
970 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
971
972 #: fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:1025
973 msgid "truncate a file to zero size"
974 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
975
976 #: fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:1028
977 msgid "truncate a file to a particular size"
978 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
979
980 #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:593
981 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
982 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
983
984 #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:839
985 msgid "set file mode creation mask (umask)"
986 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
987
988 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:563
989 msgid "unmount a filesystem"
990 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
991
992 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:569
993 msgid "unmount all filesystems"
994 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
995
996 #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:626
997 msgid "upload a file from the local machine"
998 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
999
1000 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:1031
1001 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1002 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1003
1004 #: fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:398
1005 msgid "get the library version number"
1006 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1007
1008 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:1022
1009 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1010 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1011
1012 #: fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:740
1013 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1014 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1015
1016 #: fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:737
1017 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1018 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1019
1020 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:548
1021 msgid "create an LVM volume group"
1022 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1023
1024 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:1106
1025 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1026 msgstr ""
1027 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1028 "de volúmenes"
1029
1030 #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:1103
1031 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1032 msgstr ""
1033 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1034 "de volúmenes"
1035
1036 #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:662
1037 msgid "remove an LVM volume group"
1038 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1039
1040 #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:1088
1041 msgid "rename an LVM volume group"
1042 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1043
1044 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:458 fish/cmds.c:467
1045 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1046 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1047
1048 #: fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:1124
1049 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1050 msgstr ""
1051 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1052 "lógicos "
1053
1054 #: fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:1097
1055 msgid "get the UUID of a volume group"
1056 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1057
1058 #: fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:788
1059 msgid "count characters in a file"
1060 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1061
1062 #: fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:782
1063 msgid "count lines in a file"
1064 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1065
1066 #: fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:785
1067 msgid "count words in a file"
1068 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1069
1070 #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:560
1071 msgid "create a file"
1072 msgstr "crea un archivo"
1073
1074 #: fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:683
1075 msgid "write zeroes to the device"
1076 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1077
1078 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:1112
1079 msgid "write zeroes to an entire device"
1080 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1081
1082 #: fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:719
1083 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1084 msgstr ""
1085 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1086
1087 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:848
1088 msgid "determine file type inside a compressed file"
1089 msgstr ""
1090 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1091
1092 #: fish/cmds.c:320
1093 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1094 msgstr ""
1095 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1096
1097 #: fish/cmds.c:1441 fish/cmds.c:1453 fish/cmds.c:1466 fish/cmds.c:1480
1098 #: fish/cmds.c:1494 fish/cmds.c:1509 fish/cmds.c:1524 fish/cmds.c:1537
1099 #: fish/cmds.c:1552 fish/cmds.c:1565 fish/cmds.c:1580 fish/cmds.c:1593
1100 #: fish/cmds.c:1607 fish/cmds.c:1620 fish/cmds.c:1635 fish/cmds.c:1648
1101 #: fish/cmds.c:1662 fish/cmds.c:1676 fish/cmds.c:1690 fish/cmds.c:1704
1102 #: fish/cmds.c:1718 fish/cmds.c:1733 fish/cmds.c:1764 fish/cmds.c:1778
1103 #: fish/cmds.c:1792 fish/cmds.c:1808 fish/cmds.c:1821 fish/cmds.c:1836
1104 #: fish/cmds.c:1849 fish/cmds.c:1864 fish/cmds.c:1877 fish/cmds.c:1892
1105 #: fish/cmds.c:1905 fish/cmds.c:1921 fish/cmds.c:1937 fish/cmds.c:1953
1106 #: fish/cmds.c:1967 fish/cmds.c:1980 fish/cmds.c:1996 fish/cmds.c:2015
1107 #: fish/cmds.c:2034 fish/cmds.c:2052 fish/cmds.c:2067 fish/cmds.c:2082
1108 #: fish/cmds.c:2097 fish/cmds.c:2112 fish/cmds.c:2127 fish/cmds.c:2142
1109 #: fish/cmds.c:2157 fish/cmds.c:2173 fish/cmds.c:2193 fish/cmds.c:2227
1110 #: fish/cmds.c:2241 fish/cmds.c:2260 fish/cmds.c:2279 fish/cmds.c:2297
1111 #: fish/cmds.c:2314 fish/cmds.c:2330 fish/cmds.c:2347 fish/cmds.c:2362
1112 #: fish/cmds.c:2378 fish/cmds.c:2390 fish/cmds.c:2403 fish/cmds.c:2420
1113 #: fish/cmds.c:2436 fish/cmds.c:2452 fish/cmds.c:2468 fish/cmds.c:2484
1114 #: fish/cmds.c:2501 fish/cmds.c:2538 fish/cmds.c:2592 fish/cmds.c:2610
1115 #: fish/cmds.c:2628 fish/cmds.c:2646 fish/cmds.c:2661 fish/cmds.c:2680
1116 #: fish/cmds.c:2715 fish/cmds.c:2734 fish/cmds.c:2810 fish/cmds.c:2846
1117 #: fish/cmds.c:2859 fish/cmds.c:2874 fish/cmds.c:2886 fish/cmds.c:2899
1118 #: fish/cmds.c:2918 fish/cmds.c:2937 fish/cmds.c:2956 fish/cmds.c:2975
1119 #: fish/cmds.c:2994 fish/cmds.c:3013 fish/cmds.c:3030 fish/cmds.c:3044
1120 #: fish/cmds.c:3058 fish/cmds.c:3074 fish/cmds.c:3090 fish/cmds.c:3107
1121 #: fish/cmds.c:3140 fish/cmds.c:3156 fish/cmds.c:3172 fish/cmds.c:3186
1122 #: fish/cmds.c:3201 fish/cmds.c:3221 fish/cmds.c:3241 fish/cmds.c:3262
1123 #: fish/cmds.c:3282 fish/cmds.c:3300 fish/cmds.c:3320 fish/cmds.c:3340
1124 #: fish/cmds.c:3357 fish/cmds.c:3376 fish/cmds.c:3394 fish/cmds.c:3414
1125 #: fish/cmds.c:3428 fish/cmds.c:3442 fish/cmds.c:3457 fish/cmds.c:3472
1126 #: fish/cmds.c:3490 fish/cmds.c:3505 fish/cmds.c:3523 fish/cmds.c:3540
1127 #: fish/cmds.c:3555 fish/cmds.c:3573 fish/cmds.c:3593 fish/cmds.c:3613
1128 #: fish/cmds.c:3632 fish/cmds.c:3663 fish/cmds.c:3678 fish/cmds.c:3692
1129 #: fish/cmds.c:3713 fish/cmds.c:3733 fish/cmds.c:3753 fish/cmds.c:3772
1130 #: fish/cmds.c:3786 fish/cmds.c:3805 fish/cmds.c:3896 fish/cmds.c:3913
1131 #: fish/cmds.c:3930 fish/cmds.c:3947 fish/cmds.c:3962 fish/cmds.c:3980
1132 #: fish/cmds.c:4013 fish/cmds.c:4027 fish/cmds.c:4046 fish/cmds.c:4060
1133 #: fish/cmds.c:4093 fish/cmds.c:4110 fish/cmds.c:4127 fish/cmds.c:4144
1134 #: fish/cmds.c:4163 fish/cmds.c:4177 fish/cmds.c:4193 fish/cmds.c:4209
1135 #: fish/cmds.c:4228 fish/cmds.c:4246 fish/cmds.c:4264 fish/cmds.c:4282
1136 #: fish/cmds.c:4302 fish/cmds.c:4340 fish/cmds.c:4360 fish/cmds.c:4397
1137 #: fish/cmds.c:4412 fish/cmds.c:4428 fish/cmds.c:4446 fish/cmds.c:4466
1138 #: fish/cmds.c:4485 fish/cmds.c:4500 fish/cmds.c:4516 fish/cmds.c:4534
1139 #: fish/cmds.c:4608 fish/cmds.c:4646 fish/cmds.c:4722 fish/cmds.c:4795
1140 #: fish/cmds.c:4829 fish/cmds.c:4849 fish/cmds.c:4867 fish/cmds.c:4887
1141 #: fish/cmds.c:4906 fish/cmds.c:4928 fish/cmds.c:4968 fish/cmds.c:5006
1142 #: fish/cmds.c:5024 fish/cmds.c:5040 fish/cmds.c:5056 fish/cmds.c:5070
1143 #: fish/cmds.c:5085 fish/cmds.c:5109 fish/cmds.c:5130 fish/cmds.c:5151
1144 #: fish/cmds.c:5172 fish/cmds.c:5193 fish/cmds.c:5214 fish/cmds.c:5235
1145 #: fish/cmds.c:5256 fish/cmds.c:5277 fish/cmds.c:5298 fish/cmds.c:5319
1146 #: fish/cmds.c:5340 fish/cmds.c:5360 fish/cmds.c:5380 fish/cmds.c:5398
1147 #: fish/cmds.c:5416 fish/cmds.c:5434 fish/cmds.c:5451 fish/cmds.c:5471
1148 #: fish/cmds.c:5506 fish/cmds.c:5520 fish/cmds.c:5534 fish/cmds.c:5550
1149 #: fish/cmds.c:5566 fish/cmds.c:5580 fish/cmds.c:5594 fish/cmds.c:5608
1150 #: fish/cmds.c:5622 fish/cmds.c:5638 fish/cmds.c:5671 fish/cmds.c:5708
1151 #: fish/cmds.c:5739 fish/cmds.c:5754 fish/cmds.c:5769 fish/cmds.c:5782
1152 #: fish/cmds.c:5795 fish/cmds.c:5813 fish/cmds.c:5848 fish/cmds.c:5883
1153 #: fish/cmds.c:5919 fish/cmds.c:5956 fish/cmds.c:5994 fish/cmds.c:6032
1154 #: fish/cmds.c:6067 fish/cmds.c:6081 fish/cmds.c:6101 fish/cmds.c:6120
1155 #: fish/cmds.c:6139 fish/cmds.c:6156 fish/cmds.c:6173 fish/cmds.c:6206
1156 #: fish/cmds.c:6275 fish/cmds.c:6312 fish/cmds.c:6367 fish/cmds.c:6390
1157 #: fish/cmds.c:6413 fish/cmds.c:6438 fish/cmds.c:6494 fish/cmds.c:6512
1158 #: fish/cmds.c:6554 fish/cmds.c:6571 fish/cmds.c:6607 fish/cmds.c:6641
1159 #: fish/cmds.c:6658 fish/cmds.c:6677 fish/cmds.c:6731 fish/cmds.c:6748
1160 #: fish/cmds.c:6767 fish/cmds.c:6786 fish/cmds.c:6802 fish/cmds.c:6819
1161 #: fish/cmds.c:6843 fish/cmds.c:6860 fish/cmds.c:6877 fish/cmds.c:6894
1162 #: fish/cmds.c:6911 fish/cmds.c:6930 fish/cmds.c:6962 fish/cmds.c:6977
1163 #: fish/cmds.c:6997 fish/cmds.c:7016 fish/cmds.c:7029 fish/cmds.c:7043
1164 #: fish/cmds.c:7077 fish/cmds.c:7113 fish/cmds.c:7150 fish/cmds.c:7203
1165 #: fish/cmds.c:7222 fish/cmds.c:7255 fish/cmds.c:7268 fish/cmds.c:7285
1166 #: fish/cmds.c:7322 fish/cmds.c:7342 fish/cmds.c:7363 fish/cmds.c:7385
1167 #, c-format
1168 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1169 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1170
1171 #: fish/cmds.c:1442 fish/cmds.c:1454 fish/cmds.c:1467 fish/cmds.c:1481
1172 #: fish/cmds.c:1495 fish/cmds.c:1510 fish/cmds.c:1525 fish/cmds.c:1538
1173 #: fish/cmds.c:1553 fish/cmds.c:1566 fish/cmds.c:1581 fish/cmds.c:1594
1174 #: fish/cmds.c:1608 fish/cmds.c:1621 fish/cmds.c:1636 fish/cmds.c:1649
1175 #: fish/cmds.c:1663 fish/cmds.c:1677 fish/cmds.c:1691 fish/cmds.c:1705
1176 #: fish/cmds.c:1719 fish/cmds.c:1734 fish/cmds.c:1765 fish/cmds.c:1779
1177 #: fish/cmds.c:1793 fish/cmds.c:1809 fish/cmds.c:1822 fish/cmds.c:1837
1178 #: fish/cmds.c:1850 fish/cmds.c:1865 fish/cmds.c:1878 fish/cmds.c:1893
1179 #: fish/cmds.c:1906 fish/cmds.c:1922 fish/cmds.c:1938 fish/cmds.c:1954
1180 #: fish/cmds.c:1968 fish/cmds.c:1981 fish/cmds.c:1997 fish/cmds.c:2016
1181 #: fish/cmds.c:2035 fish/cmds.c:2053 fish/cmds.c:2068 fish/cmds.c:2083
1182 #: fish/cmds.c:2098 fish/cmds.c:2113 fish/cmds.c:2128 fish/cmds.c:2143
1183 #: fish/cmds.c:2158 fish/cmds.c:2174 fish/cmds.c:2194 fish/cmds.c:2228
1184 #: fish/cmds.c:2242 fish/cmds.c:2261 fish/cmds.c:2280 fish/cmds.c:2298
1185 #: fish/cmds.c:2315 fish/cmds.c:2331 fish/cmds.c:2348 fish/cmds.c:2363
1186 #: fish/cmds.c:2379 fish/cmds.c:2391 fish/cmds.c:2404 fish/cmds.c:2421
1187 #: fish/cmds.c:2437 fish/cmds.c:2453 fish/cmds.c:2469 fish/cmds.c:2485
1188 #: fish/cmds.c:2502 fish/cmds.c:2539 fish/cmds.c:2593 fish/cmds.c:2611
1189 #: fish/cmds.c:2629 fish/cmds.c:2647 fish/cmds.c:2662 fish/cmds.c:2681
1190 #: fish/cmds.c:2716 fish/cmds.c:2735 fish/cmds.c:2811 fish/cmds.c:2847
1191 #: fish/cmds.c:2860 fish/cmds.c:2875 fish/cmds.c:2887 fish/cmds.c:2900
1192 #: fish/cmds.c:2919 fish/cmds.c:2938 fish/cmds.c:2957 fish/cmds.c:2976
1193 #: fish/cmds.c:2995 fish/cmds.c:3014 fish/cmds.c:3031 fish/cmds.c:3045
1194 #: fish/cmds.c:3059 fish/cmds.c:3075 fish/cmds.c:3091 fish/cmds.c:3108
1195 #: fish/cmds.c:3141 fish/cmds.c:3157 fish/cmds.c:3173 fish/cmds.c:3187
1196 #: fish/cmds.c:3202 fish/cmds.c:3222 fish/cmds.c:3242 fish/cmds.c:3263
1197 #: fish/cmds.c:3283 fish/cmds.c:3301 fish/cmds.c:3321 fish/cmds.c:3341
1198 #: fish/cmds.c:3358 fish/cmds.c:3377 fish/cmds.c:3395 fish/cmds.c:3415
1199 #: fish/cmds.c:3429 fish/cmds.c:3443 fish/cmds.c:3458 fish/cmds.c:3473
1200 #: fish/cmds.c:3491 fish/cmds.c:3506 fish/cmds.c:3524 fish/cmds.c:3541
1201 #: fish/cmds.c:3556 fish/cmds.c:3574 fish/cmds.c:3594 fish/cmds.c:3614
1202 #: fish/cmds.c:3633 fish/cmds.c:3664 fish/cmds.c:3679 fish/cmds.c:3693
1203 #: fish/cmds.c:3714 fish/cmds.c:3734 fish/cmds.c:3754 fish/cmds.c:3773
1204 #: fish/cmds.c:3787 fish/cmds.c:3806 fish/cmds.c:3897 fish/cmds.c:3914
1205 #: fish/cmds.c:3931 fish/cmds.c:3948 fish/cmds.c:3963 fish/cmds.c:3981
1206 #: fish/cmds.c:4014 fish/cmds.c:4028 fish/cmds.c:4047 fish/cmds.c:4061
1207 #: fish/cmds.c:4094 fish/cmds.c:4111 fish/cmds.c:4128 fish/cmds.c:4145
1208 #: fish/cmds.c:4164 fish/cmds.c:4178 fish/cmds.c:4194 fish/cmds.c:4210
1209 #: fish/cmds.c:4229 fish/cmds.c:4247 fish/cmds.c:4265 fish/cmds.c:4283
1210 #: fish/cmds.c:4303 fish/cmds.c:4341 fish/cmds.c:4361 fish/cmds.c:4398
1211 #: fish/cmds.c:4413 fish/cmds.c:4429 fish/cmds.c:4447 fish/cmds.c:4467
1212 #: fish/cmds.c:4486 fish/cmds.c:4501 fish/cmds.c:4517 fish/cmds.c:4535
1213 #: fish/cmds.c:4609 fish/cmds.c:4647 fish/cmds.c:4723 fish/cmds.c:4796
1214 #: fish/cmds.c:4830 fish/cmds.c:4850 fish/cmds.c:4868 fish/cmds.c:4888
1215 #: fish/cmds.c:4907 fish/cmds.c:4929 fish/cmds.c:4969 fish/cmds.c:5007
1216 #: fish/cmds.c:5025 fish/cmds.c:5041 fish/cmds.c:5057 fish/cmds.c:5071
1217 #: fish/cmds.c:5086 fish/cmds.c:5110 fish/cmds.c:5131 fish/cmds.c:5152
1218 #: fish/cmds.c:5173 fish/cmds.c:5194 fish/cmds.c:5215 fish/cmds.c:5236
1219 #: fish/cmds.c:5257 fish/cmds.c:5278 fish/cmds.c:5299 fish/cmds.c:5320
1220 #: fish/cmds.c:5341 fish/cmds.c:5361 fish/cmds.c:5381 fish/cmds.c:5399
1221 #: fish/cmds.c:5417 fish/cmds.c:5435 fish/cmds.c:5452 fish/cmds.c:5472
1222 #: fish/cmds.c:5507 fish/cmds.c:5521 fish/cmds.c:5535 fish/cmds.c:5551
1223 #: fish/cmds.c:5567 fish/cmds.c:5581 fish/cmds.c:5595 fish/cmds.c:5609
1224 #: fish/cmds.c:5623 fish/cmds.c:5639 fish/cmds.c:5672 fish/cmds.c:5709
1225 #: fish/cmds.c:5740 fish/cmds.c:5755 fish/cmds.c:5770 fish/cmds.c:5783
1226 #: fish/cmds.c:5796 fish/cmds.c:5814 fish/cmds.c:5849 fish/cmds.c:5884
1227 #: fish/cmds.c:5920 fish/cmds.c:5957 fish/cmds.c:5995 fish/cmds.c:6033
1228 #: fish/cmds.c:6068 fish/cmds.c:6082 fish/cmds.c:6102 fish/cmds.c:6121
1229 #: fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6157 fish/cmds.c:6174 fish/cmds.c:6207
1230 #: fish/cmds.c:6276 fish/cmds.c:6313 fish/cmds.c:6368 fish/cmds.c:6391
1231 #: fish/cmds.c:6414 fish/cmds.c:6439 fish/cmds.c:6495 fish/cmds.c:6513
1232 #: fish/cmds.c:6555 fish/cmds.c:6572 fish/cmds.c:6608 fish/cmds.c:6642
1233 #: fish/cmds.c:6659 fish/cmds.c:6678 fish/cmds.c:6732 fish/cmds.c:6749
1234 #: fish/cmds.c:6768 fish/cmds.c:6787 fish/cmds.c:6803 fish/cmds.c:6820
1235 #: fish/cmds.c:6844 fish/cmds.c:6861 fish/cmds.c:6878 fish/cmds.c:6895
1236 #: fish/cmds.c:6912 fish/cmds.c:6931 fish/cmds.c:6963 fish/cmds.c:6978
1237 #: fish/cmds.c:6998 fish/cmds.c:7017 fish/cmds.c:7030 fish/cmds.c:7044
1238 #: fish/cmds.c:7078 fish/cmds.c:7114 fish/cmds.c:7151 fish/cmds.c:7204
1239 #: fish/cmds.c:7223 fish/cmds.c:7256 fish/cmds.c:7269 fish/cmds.c:7286
1240 #: fish/cmds.c:7323 fish/cmds.c:7343 fish/cmds.c:7364 fish/cmds.c:7386
1241 #, c-format
1242 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1243 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1244
1245 #: fish/cmds.c:1744 fish/cmds.c:2206 fish/cmds.c:2512 fish/cmds.c:2549
1246 #: fish/cmds.c:2568 fish/cmds.c:2693 fish/cmds.c:2746 fish/cmds.c:2765
1247 #: fish/cmds.c:2784 fish/cmds.c:2824 fish/cmds.c:3119 fish/cmds.c:3643
1248 #: fish/cmds.c:3817 fish/cmds.c:3836 fish/cmds.c:3855 fish/cmds.c:3874
1249 #: fish/cmds.c:3992 fish/cmds.c:4071 fish/cmds.c:4313 fish/cmds.c:4371
1250 #: fish/cmds.c:4545 fish/cmds.c:4564 fish/cmds.c:4583 fish/cmds.c:4619
1251 #: fish/cmds.c:4657 fish/cmds.c:4676 fish/cmds.c:4695 fish/cmds.c:4733
1252 #: fish/cmds.c:4752 fish/cmds.c:4771 fish/cmds.c:4806 fish/cmds.c:4941
1253 #: fish/cmds.c:4981 fish/cmds.c:5484 fish/cmds.c:5649 fish/cmds.c:5684
1254 #: fish/cmds.c:5719 fish/cmds.c:5825 fish/cmds.c:5859 fish/cmds.c:5894
1255 #: fish/cmds.c:5930 fish/cmds.c:5968 fish/cmds.c:6006 fish/cmds.c:6044
1256 #: fish/cmds.c:6186 fish/cmds.c:6219 fish/cmds.c:6232 fish/cmds.c:6245
1257 #: fish/cmds.c:6258 fish/cmds.c:6288 fish/cmds.c:6323 fish/cmds.c:6342
1258 #: fish/cmds.c:6451 fish/cmds.c:6470 fish/cmds.c:6525 fish/cmds.c:6538
1259 #: fish/cmds.c:6583 fish/cmds.c:6619 fish/cmds.c:6688 fish/cmds.c:6707
1260 #: fish/cmds.c:6945 fish/cmds.c:7055 fish/cmds.c:7089 fish/cmds.c:7125
1261 #: fish/cmds.c:7162 fish/cmds.c:7181 fish/cmds.c:7234 fish/cmds.c:7299
1262 #: fish/cmds.c:7397
1263 #, c-format
1264 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1265 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1266
1267 #: fish/cmds.c:1750 fish/cmds.c:2212 fish/cmds.c:2518 fish/cmds.c:2555
1268 #: fish/cmds.c:2574 fish/cmds.c:2699 fish/cmds.c:2752 fish/cmds.c:2771
1269 #: fish/cmds.c:2790 fish/cmds.c:2830 fish/cmds.c:3125 fish/cmds.c:3649
1270 #: fish/cmds.c:3823 fish/cmds.c:3842 fish/cmds.c:3861 fish/cmds.c:3880
1271 #: fish/cmds.c:3998 fish/cmds.c:4077 fish/cmds.c:4319 fish/cmds.c:4377
1272 #: fish/cmds.c:4551 fish/cmds.c:4570 fish/cmds.c:4589 fish/cmds.c:4625
1273 #: fish/cmds.c:4663 fish/cmds.c:4682 fish/cmds.c:4701 fish/cmds.c:4739
1274 #: fish/cmds.c:4758 fish/cmds.c:4777 fish/cmds.c:4812 fish/cmds.c:4947
1275 #: fish/cmds.c:4987 fish/cmds.c:5490 fish/cmds.c:5655 fish/cmds.c:5690
1276 #: fish/cmds.c:5725 fish/cmds.c:5831 fish/cmds.c:5865 fish/cmds.c:5900
1277 #: fish/cmds.c:5936 fish/cmds.c:5974 fish/cmds.c:6012 fish/cmds.c:6050
1278 #: fish/cmds.c:6294 fish/cmds.c:6329 fish/cmds.c:6348 fish/cmds.c:6457
1279 #: fish/cmds.c:6589 fish/cmds.c:6625 fish/cmds.c:6694 fish/cmds.c:6713
1280 #: fish/cmds.c:7061 fish/cmds.c:7095 fish/cmds.c:7131 fish/cmds.c:7168
1281 #: fish/cmds.c:7187 fish/cmds.c:7240 fish/cmds.c:7305 fish/cmds.c:7403
1282 #, c-format
1283 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1284 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1285
1286 #: fish/cmds.c:8259
1287 #, c-format
1288 msgid "%s: unknown command\n"
1289 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1290
1291 #: fish/edit.c:86
1292 #, c-format
1293 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1294 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1295
1296 #: fish/fish.c:86 fuse/guestmount.c:869
1297 #, c-format
1298 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1299 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
1300
1301 #: fish/fish.c:90
1302 #, c-format
1303 msgid ""
1304 "%s: guest filesystem shell\n"
1305 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1306 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1307 "Usage:\n"
1308 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1309 "  %s -i libvirt-domain\n"
1310 "  %s -i disk-image(s)\n"
1311 "or for interactive use:\n"
1312 "  %s\n"
1313 "or from a shell script:\n"
1314 "  %s <<EOF\n"
1315 "  cmd\n"
1316 "  ...\n"
1317 "  EOF\n"
1318 "Options:\n"
1319 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1320 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1321 "  -a|--add image       Add image\n"
1322 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1323 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1324 "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
1325 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1326 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1327 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1328 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1329 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1330 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1331 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1332 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1333 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1334 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1335 "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
1336 msgstr ""
1337 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1338 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1339 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1340 "Utilización:\n"
1341 "  %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1342 "  %s -i libvirt-domain\n"
1343 "  %s -i disk-image(s)\n"
1344 "o para uso interactivo:\n"
1345 "  %s\n"
1346 "o desde un programa de shell:\n"
1347 "  %s <<EOF\n"
1348 "  cmd\n"
1349 "  ...\n"
1350 "  EOF\n"
1351 "Opciones:\n"
1352 "  -h|--cmd-help        Lista los comandos disponibles\n"
1353 "  -h|--cmd-help cmd    Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1354 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
1355 "  -D|--no-dest-paths   No tabula rutas completas desde el sistema de "
1356 "archivos huésped\n"
1357 "  -f|--file file       Lee comandos desde el archivo\n"
1358 "  -i|--inspector       Ejecuta virt-inspector para obtener puntos de montaje "
1359 "de disco\n"
1360 "  --listen             Escucha comandos remotos\n"
1361 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1362 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
1363 "  -N|--new type        Crea imágenes de disco preparadas (test1.img, ...)\n"
1364 "  --remote[=pid]       Envía comandos a %s remoto\n"
1365 "  -r|--ro              Monta, sólo lectura\n"
1366 "  --selinux            Habilita soporte de SELinux\n"
1367 "  -v|--verbose         Mensajes con información detallada\n"
1368 "  -x                   Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1369 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
1370 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1371
1372 #: fish/fish.c:186 fuse/guestmount.c:966
1373 #, c-format
1374 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1375 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
1376
1377 #: fish/fish.c:225
1378 #, c-format
1379 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1380 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1381
1382 #: fish/fish.c:232
1383 #, c-format
1384 msgid ""
1385 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1386 msgstr ""
1387 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1388 "remoto\n"
1389
1390 #: fish/fish.c:241 fuse/guestmount.c:1011
1391 #, c-format
1392 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1393 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
1394
1395 #: fish/fish.c:298
1396 #, c-format
1397 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1398 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1399
1400 #: fish/fish.c:368
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --selinux\n"
1404 msgstr ""
1405 "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --remote o "
1406 "--selinux\n"
1407
1408 #: fish/fish.c:375
1409 #, c-format
1410 msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
1411 msgstr ""
1412 "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de disco"
1413 "(s)\n"
1414
1415 #: fish/fish.c:481
1416 #, c-format
1417 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1418 msgstr ""
1419 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1420
1421 #: fish/fish.c:489
1422 #, c-format
1423 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1424 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1425
1426 #: fish/fish.c:495
1427 #, c-format
1428 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1429 msgstr ""
1430 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1431
1432 #: fish/fish.c:664
1433 #, c-format
1434 msgid ""
1435 "\n"
1436 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1437 "editing virtual machine filesystems.\n"
1438 "\n"
1439 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1440 "      'man' to read the manual\n"
1441 "      'quit' to quit the shell\n"
1442 "\n"
1443 msgstr ""
1444 "\n"
1445 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1446 "libguestfs para\n"
1447 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1448 "\n"
1449 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1450 "      'man' para leer el manual\n"
1451 "      'quit' para abandonar la shell\n"
1452 "\n"
1453
1454 #: fish/fish.c:745
1455 #, c-format
1456 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1457 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1458
1459 #: fish/fish.c:751 fish/fish.c:768
1460 #, c-format
1461 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1462 msgstr ""
1463 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1464
1465 #: fish/fish.c:762
1466 #, c-format
1467 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1468 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1469
1470 #: fish/fish.c:817
1471 #, c-format
1472 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1473 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1474
1475 #: fish/fish.c:834
1476 #, c-format
1477 msgid "%s: too many arguments\n"
1478 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1479
1480 #: fish/fish.c:863
1481 #, c-format
1482 msgid "%s: empty command on command line\n"
1483 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1484
1485 #: fish/fish.c:1027
1486 msgid "display a list of commands or help on a command"
1487 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1488
1489 #: fish/fish.c:1029
1490 msgid "read the manual"
1491 msgstr "leer el manual"
1492
1493 #: fish/fish.c:1031
1494 msgid "quit guestfish"
1495 msgstr "salir de guestfish"
1496
1497 #: fish/fish.c:1034
1498 msgid "allocate an image"
1499 msgstr "aloja una imagen"
1500
1501 #: fish/fish.c:1036
1502 msgid "display a line of text"
1503 msgstr "muestra una línea de texto"
1504
1505 #: fish/fish.c:1038
1506 msgid "edit a file in the image"
1507 msgstr "edita un archivo en la imagen"
1508
1509 #: fish/fish.c:1040
1510 msgid "local change directory"
1511 msgstr "modifica directorio local"
1512
1513 #: fish/fish.c:1042
1514 msgid "expand wildcards in command"
1515 msgstr "expande comodines en un comando"
1516
1517 #: fish/fish.c:1044
1518 msgid "view a file in the pager"
1519 msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
1520
1521 #: fish/fish.c:1046
1522 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1523 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1524
1525 #: fish/fish.c:1048
1526 msgid "allocate a sparse image file"
1527 msgstr "aloja una imagen de archivo sparse"
1528
1529 #: fish/fish.c:1050
1530 msgid "measure time taken to run command"
1531 msgstr "mide el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1532
1533 #: fish/fish.c:1062
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "alloc - allocate an image\n"
1537 "     alloc <filename> <size>\n"
1538 "\n"
1539 "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1540 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1541 "\n"
1542 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1543 "\n"
1544 "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1545 "    <nn>             number of kilobytes\n"
1546 "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1547 "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
1548 "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
1549 "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
1550 "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
1551 "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
1552 "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
1553 "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
1554 msgstr ""
1555 "alloc - allojar una imagen\n"
1556 "     alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
1557 "\n"
1558 "    Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
1559 "    y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
1560 "\n"
1561 "    Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-img "
1562 "utility.\n"
1563 "\n"
1564 "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
1565 "    <nn>             número de kilobytes\n"
1566 "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1567 "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
1568 "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
1569 "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
1570 "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
1571 "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
1572 "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
1573 "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
1574
1575 #: fish/fish.c:1081
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "echo - display a line of text\n"
1579 "     echo [<params> ...]\n"
1580 "\n"
1581 "    This echos the parameters to the terminal.\n"
1582 msgstr ""
1583 "echo - muestra una línea de texto\n"
1584 "     echo [<params> ...]\n"
1585 "\n"
1586 "    Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
1587
1588 #: fish/fish.c:1088
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "edit - edit a file in the image\n"
1592 "     edit <filename>\n"
1593 "\n"
1594 "    This is used to edit a file.\n"
1595 "\n"
1596 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1597 "    running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
1598 "\n"
1599 "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1600 "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1601 "\n"
1602 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1603 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1604 msgstr ""
1605 "edit - edita un archivo en la imagen\n"
1606 "     edit <filename>\n"
1607 "\n"
1608 "    Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
1609 "\n"
1610 "    Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
1611 "    ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write-file\".\n"
1612 "\n"
1613 "    Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
1614 "    \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
1615 "\n"
1616 "    NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
1617 "    (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
1618
1619 #: fish/fish.c:1102
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "lcd - local change directory\n"
1623 "    lcd <directory>\n"
1624 "\n"
1625 "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
1626 "    useful if you want to download files to a particular\n"
1627 "    place.\n"
1628 msgstr ""
1629 "lcd - modificar directorio local\n"
1630 "    lcd <directorio>\n"
1631 "\n"
1632 "    Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
1633 "    es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
1634
1635 #: fish/fish.c:1109
1636 #, c-format
1637 msgid ""
1638 "glob - expand wildcards in command\n"
1639 "    glob <command> [<args> ...]\n"
1640 "\n"
1641 "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1642 "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
1643 "    once for each expanded argument.\n"
1644 msgstr ""
1645 "glob - expandir comodines en un comando\n"
1646 "    glob <comando> [<args> ...]\n"
1647 "\n"
1648 "    Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
1649 "    argumento del comando.  Fíjese que el comando es ejecutado "
1650 "reiteradamente\n"
1651 "    una vez por cada argumento expandido.\n"
1652
1653 #: fish/fish.c:1117
1654 #, c-format
1655 msgid ""
1656 "man - read the manual\n"
1657 "    man\n"
1658 "\n"
1659 "    Opens the manual page for guestfish.\n"
1660 msgstr ""
1661 "man - read the manual\n"
1662 "    man\n"
1663 "\n"
1664 "    Abre la página del manual de guestfish.\n"
1665
1666 #: fish/fish.c:1122
1667 #, c-format
1668 msgid ""
1669 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1670 "     help cmd\n"
1671 "     help\n"
1672 msgstr ""
1673 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1674 "     help cmd\n"
1675 "     help\n"
1676
1677 #: fish/fish.c:1127
1678 #, c-format
1679 msgid ""
1680 "more - view a file in the pager\n"
1681 "     more <filename>\n"
1682 "\n"
1683 "    This is used to view a file in the pager.\n"
1684 "\n"
1685 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1686 "    running \"cat\" and using the pager.\n"
1687 "\n"
1688 "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1689 "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1690 "\n"
1691 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1692 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1693 msgstr ""
1694 "more - muestra un archivo en el paginador\n"
1695 "     more <nombre de archivo>\n"
1696 "\n"
1697 "    Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
1698 "\n"
1699 "    Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
1700 "    ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
1701 "\n"
1702 "    Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
1703 "    \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
1704 "\n"
1705 "    NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
1706 "grandes\n"
1707 "    (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
1708
1709 #: fish/fish.c:1143
1710 #, c-format
1711 msgid ""
1712 "quit - quit guestfish\n"
1713 "     quit\n"
1714 msgstr ""
1715 "quit - abandonar guestfish\n"
1716 "     quit\n"
1717
1718 #: fish/fish.c:1146
1719 #, c-format
1720 msgid ""
1721 "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1722 "     reopen\n"
1723 "\n"
1724 "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
1725 "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1726 "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
1727 msgstr ""
1728 "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
1729 "     reopen\n"
1730 "\n"
1731 "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
1732 "necesario\n"
1733 "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
1734 "finaliza\n"
1735 "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar pruebas.\n"
1736
1737 #: fish/fish.c:1153
1738 #, c-format
1739 msgid ""
1740 "sparse - allocate a sparse image file\n"
1741 "     sparse <filename> <size>\n"
1742 "\n"
1743 "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1744 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1745 "\n"
1746 "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1747 "    command, except that the image file is allocated\n"
1748 "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1749 "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
1750 "    only use space when written to, but they are slower\n"
1751 "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
1752 "    space during a write operation.\n"
1753 "\n"
1754 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1755 "\n"
1756 "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1757 "    <nn>             number of kilobytes\n"
1758 "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1759 "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
1760 "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
1761 "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
1762 "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
1763 "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
1764 "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
1765 "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
1766 msgstr ""
1767 "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
1768 "     sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
1769 "\n"
1770 "    Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
1771 "    y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
1772 "\n"
1773 "    En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
1774 "    'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
1775 "    lo que significa que los bloques del disco no son asignados al archivo\n"
1776 "    hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
1777 "    utilizan espacio son escritos, pero son más lentos y puede correrse el\n"
1778 "    riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante el proceso\n"
1779 "    de escritura.\n"
1780 "\n"
1781 "    Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-img "
1782 "utility.\n"
1783 "\n"
1784 "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
1785 "    <nn>             número de kilobytes\n"
1786 "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1787 "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
1788 "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
1789 "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
1790 "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
1791 "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
1792 "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
1793 "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
1794
1795 #: fish/fish.c:1180
1796 #, c-format
1797 msgid ""
1798 "time - measure time taken to run command\n"
1799 "    time <command> [<args> ...]\n"
1800 "\n"
1801 "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
1802 "    time afterwards.\n"
1803 msgstr ""
1804 "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
1805 "    time <comando> [<args> ...]\n"
1806 "\n"
1807 "   Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
1808 "    tiempo transcurrido.\n"
1809
1810 #: fish/fish.c:1186
1811 #, c-format
1812 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1813 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1814
1815 #: fish/fish.c:1200
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
1819 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
1820 "For complete documentation:         man guestfish\n"
1821 msgstr ""
1822 "¿Quería abrir una imagen de disco?  guestfish -a disk.img\n"
1823 "Para obtener una lista de comandos:             guestfish -h\n"
1824 "Para obtener la documentación completa:         man guestfish\n"
1825
1826 #: fish/fish.c:1357
1827 #, c-format
1828 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1829 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1830
1831 #: fish/glob.c:52
1832 #, c-format
1833 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1834 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1835
1836 #: fish/glob.c:72
1837 #, c-format
1838 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1839 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1840
1841 #: fish/lcd.c:34
1842 #, c-format
1843 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1844 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
1845
1846 #: fish/man.c:34
1847 #, c-format
1848 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1849 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
1850
1851 #: fish/man.c:53
1852 #, c-format
1853 msgid "the external 'man' program failed\n"
1854 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
1855
1856 #: fish/more.c:40
1857 #, c-format
1858 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1859 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
1860
1861 #: fish/prep.c:114
1862 #, c-format
1863 msgid ""
1864 "List of available prepared disk images:\n"
1865 "\n"
1866 msgstr ""
1867 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
1868 "\n"
1869
1870 #: fish/prep.c:117
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "guestfish -N %-16s %s\n"
1874 "\n"
1875 "%s\n"
1876 msgstr ""
1877 "guestfish -N %-16s %s\n"
1878 "\n"
1879 "%s\n"
1880
1881 #: fish/prep.c:125
1882 #, c-format
1883 msgid "  Optional parameters:\n"
1884 msgstr "  Parámetros opcionales:\n"
1885
1886 #: fish/prep.c:132
1887 #, c-format
1888 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
1889 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
1890
1891 #: fish/prep.c:142
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
1895 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
1896 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
1897 msgstr ""
1898 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
1899 "del\n"
1900 "directorio local.  (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
1901 "veces).\n"
1902 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
1903
1904 #: fish/prep.c:179
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
1908 "Use 'guestfish -N list' to list possible values for the -N parameter.\n"
1909 msgstr ""
1910 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
1911 "preparada.\n"
1912 "Utilice 'guestfish -N list' para obtener un listado con los valores posibles "
1913 "del parámetro -N.\n"
1914
1915 #: fish/prep.c:241
1916 #, c-format
1917 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
1918 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
1919
1920 #: fish/prep.c:258 fish/prep.c:265 fish/prep.c:280
1921 msgid "failed to allocate disk"
1922 msgstr "falló al alojar el disco."
1923
1924 #: fish/prep.c:272 fish/prep.c:287
1925 #, c-format
1926 msgid "failed to partition disk: %s"
1927 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
1928
1929 #: fish/prep.c:297
1930 #, c-format
1931 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
1932 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
1933
1934 #: fish/rc.c:249
1935 #, c-format
1936 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
1937 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
1938
1939 #: fish/rc.c:254
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
1943 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
1944 msgstr ""
1945 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
1946 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
1947 "deber coincidir de manera exacta.\n"
1948
1949 #: fish/rc.c:329 fish/rc.c:343
1950 #, c-format
1951 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
1952 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
1953
1954 #: fish/rc.c:355 fish/rc.c:369
1955 #, c-format
1956 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
1957 msgstr ""
1958 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
1959 "el servidor\n"
1960
1961 #: fish/rc.c:380
1962 #, c-format
1963 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
1964 msgstr ""
1965 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
1966 "servidor\n"
1967
1968 #: fish/reopen.c:36
1969 #, c-format
1970 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
1971 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
1972
1973 #: fish/reopen.c:46
1974 #, c-format
1975 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
1976 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
1977
1978 #: fish/time.c:35
1979 #, c-format
1980 msgid "use 'time command [args...]'\n"
1981 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
1982
1983 #: fuse/guestmount.c:873
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
1987 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
1988 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1989 "Usage:\n"
1990 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
1991 "Options:\n"
1992 "  -a|--add image       Add image\n"
1993 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
1994 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
1995 "  --help               Display help message and exit\n"
1996 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1997 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1998 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
1999 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2000 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2001 "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
2002 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2003 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2004 msgstr ""
2005 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2006 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2007 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2008 "Utilización:\n"
2009 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2010 "Options:\n"
2011 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2012 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2013 "5 sec)\n"
2014 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2015 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2016 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2017 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2018 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2019 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2020 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2021 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2022 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2023 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2024
2025 #: fuse/guestmount.c:1082
2026 #, c-format
2027 msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
2028 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2029
2030 #: fuse/guestmount.c:1090
2031 #, c-format
2032 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2033 msgstr ""
2034 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2035
2036 #: inspector/virt-inspector.pl:200
2037 #, fuzzy
2038 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2039 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2040
2041 #: inspector/virt-inspector.pl:294
2042 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: inspector/virt-inspector.pl:324
2046 msgid "virt-inspector: no YAML support\n"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: inspector/virt-inspector.pl:363
2050 #, fuzzy
2051 msgid "  Mountpoints:\n"
2052 msgstr "muestra puntos de montaje"
2053
2054 #: inspector/virt-inspector.pl:369
2055 #, fuzzy
2056 msgid "  Filesystems:\n"
2057 msgstr "Sistema de archivos"
2058
2059 #: inspector/virt-inspector.pl:387
2060 msgid "  Modprobe aliases:\n"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: inspector/virt-inspector.pl:398
2064 msgid "  Initrd modules:\n"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: inspector/virt-inspector.pl:407
2068 msgid "  Applications:\n"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: inspector/virt-inspector.pl:414
2072 msgid "  Kernels:\n"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: inspector/virt-inspector.pl:426
2076 msgid "  Windows Registry entries:\n"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:152
2080 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2081 msgstr ""
2082 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2083
2084 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:159
2085 #, perl-brace-format
2086 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2087 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2088
2089 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2090 msgid ""
2091 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2092 "XPath::XMLParser)"
2093 msgstr ""
2094 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2095 "XML::XPath::XMLParser)"
2096
2097 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:169
2098 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2099 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2100
2101 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:176
2102 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2103 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2104
2105 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:195
2106 #, perl-brace-format
2107 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2108 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2109
2110 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:198
2111 #, perl-brace-format
2112 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2113 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2114
2115 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2116 #, perl-brace-format
2117 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2118 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2119
2120 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:435
2121 #, perl-brace-format
2122 msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
2123 msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada  '{arch}'"
2124
2125 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:478
2126 #, perl-brace-format
2127 msgid "cpio command failed: {error}"
2128 msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
2129
2130 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:490
2131 #, perl-brace-format
2132 msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
2133 msgstr ""
2134 "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la imagen "
2135 "initrd: {path}"
2136
2137 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:494
2138 #, perl-brace-format
2139 msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
2140 msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
2141
2142 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1208
2143 msgid ""
2144 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2145 "\n"
2146 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2147 "machine\n"
2148 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2149 "\n"
2150 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2151 "information about the disk image as possible.\n"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1281
2155 #, perl-brace-format
2156 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2157 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2158
2159 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1291
2160 #, perl-brace-format
2161 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2162 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2163
2164 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1314
2165 #, perl-brace-format
2166 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2167 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2168
2169 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1498
2170 #, perl-brace-format
2171 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2172 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2173
2174 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1524
2175 #, perl-brace-format
2176 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2177 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2178
2179 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1589
2180 msgid "Can't find grub on guest"
2181 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2182
2183 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1644
2184 #, perl-brace-format
2185 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2186 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2187
2188 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1675
2189 #, perl-brace-format
2190 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2191 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2192
2193 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1698
2194 #, perl-brace-format
2195 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2196 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2197
2198 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1769
2199 #, perl-brace-format
2200 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2201 msgstr ""
2202 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2203 "kernel"
2204
2205 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1777
2206 #, perl-brace-format
2207 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2208 msgstr ""
2209 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2210 "del kernel"
2211
2212 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1838
2213 #, perl-brace-format
2214 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2215 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2216
2217 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1877
2218 #, perl-brace-format
2219 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2220 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2221
2222 #: src/guestfs.c:290
2223 #, c-format
2224 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2225 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2226
2227 #: src/guestfs.c:393
2228 #, c-format
2229 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2230 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2231
2232 #: src/guestfs.c:748
2233 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2234 msgstr ""
2235 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2236 "subproceso qemu"
2237
2238 #: src/guestfs.c:762
2239 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2240 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2241
2242 #: src/guestfs.c:776
2243 #, c-format
2244 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2245 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2246
2247 #: src/guestfs.c:797 src/guestfs.c:834 src/guestfs.c:881
2248 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2249 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2250
2251 #: src/guestfs.c:949
2252 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2253 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2254
2255 #: src/guestfs.c:954
2256 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2257 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2258
2259 #: src/guestfs.c:974
2260 #, c-format
2261 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2262 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2263
2264 #: src/guestfs.c:1062
2265 #, c-format
2266 msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
2267 msgstr "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
2268
2269 #: src/guestfs.c:1474
2270 msgid "failed to connect to vmchannel socket"
2271 msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
2272
2273 #: src/guestfs.c:1493
2274 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2275 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2276
2277 #: src/guestfs.c:1506
2278 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2279 msgstr ""
2280 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2281
2282 #: src/guestfs.c:1602
2283 #, c-format
2284 msgid "external command failed: %s"
2285 msgstr "falló el comando externo: %s"
2286
2287 #: src/guestfs.c:1675
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2291 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2292 msgstr ""
2293 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2294 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2295
2296 #: src/guestfs.c:1851
2297 msgid "qemu has not been launched yet"
2298 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2299
2300 #: src/guestfs.c:1862
2301 msgid "no subprocess to kill"
2302 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2303
2304 #: src/guestfs.c:1984
2305 #, c-format
2306 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2307 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2308
2309 #: src/guestfs.c:2007
2310 #, c-format
2311 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2312 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2313
2314 #: src/guestfs.c:2122
2315 #, c-format
2316 msgid ""
2317 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2318 msgstr ""
2319 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2320 "esperaba 0x%x\n"
2321
2322 #: src/guestfs.c:2280 src/guestfs.c:2334
2323 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2324 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2325
2326 #: src/guestfs.c:2296
2327 #, c-format
2328 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2329 msgstr ""
2330 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2331
2332 #: src/guestfs.c:2311
2333 #, c-format
2334 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2335 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2336
2337 #: src/guestfs.c:2441
2338 #, c-format
2339 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2340 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2341
2342 #: src/guestfs.c:2463
2343 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2344 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2345
2346 #: src/guestfs.c:2472
2347 msgid "dispatch failed to marshal args"
2348 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2349
2350 #: src/guestfs.c:2602
2351 #, c-format
2352 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2353 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2354
2355 #: src/guestfs.c:2618
2356 #, c-format
2357 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2358 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2359
2360 #: src/guestfs.c:2741
2361 #, c-format
2362 msgid "%s: error in chunked encoding"
2363 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2364
2365 #: src/guestfs.c:2769
2366 msgid "write to daemon socket"
2367 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2368
2369 #: src/guestfs.c:2792
2370 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2371 msgstr ""
2372 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2373
2374 #: src/guestfs.c:2797
2375 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2376 msgstr ""
2377 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2378 "porciones del archivo "
2379
2380 #: src/guestfs.c:2805
2381 msgid "failed to parse file chunk"
2382 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2383
2384 #: src/guestfs.c:2814
2385 msgid "file receive cancelled by daemon"
2386 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2387
2388 #: test-tool/test-tool.c:78
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2392 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2393 "Usage:\n"
2394 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2395 "Options:\n"
2396 "  --help         Display usage\n"
2397 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2398 "                 Helper program (default: %s)\n"
2399 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2400 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2401 "  --timeout n\n"
2402 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2403 msgstr ""
2404 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2405 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2406 "Utilización:\n"
2407 "  libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2408 "Opcionss:\n"
2409 "  --help         Muestra la utilización\n"
2410 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2411 "                 Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2412 "  --qemudir dir  Especifica directorio QEMUfuente\n"
2413 "  --qemu qemu    Especifica binario QEMU\n"
2414 "  --timeout n\n"
2415 "  -t n           Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2416 "segundos)\n"
2417
2418 #: test-tool/test-tool.c:134
2419 #, c-format
2420 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2421 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2422
2423 #: test-tool/test-tool.c:143
2424 #, c-format
2425 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2426 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2427
2428 #: test-tool/test-tool.c:155
2429 #, c-format
2430 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2431 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2432
2433 #: test-tool/test-tool.c:178
2434 #, c-format
2435 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2436 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2437
2438 #: test-tool/test-tool.c:183 test-tool/test-tool.c:189
2439 #, c-format
2440 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2441 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2442
2443 #: test-tool/test-tool.c:197
2444 #, c-format
2445 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2446 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2447
2448 #: test-tool/test-tool.c:219
2449 #, c-format
2450 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2451 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2452
2453 #: test-tool/test-tool.c:231
2454 #, c-format
2455 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2456 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2457
2458 #: test-tool/test-tool.c:237
2459 #, c-format
2460 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2461 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2462
2463 #: test-tool/test-tool.c:243
2464 #, c-format
2465 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2466 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2467
2468 #: test-tool/test-tool.c:249
2469 #, c-format
2470 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2471 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2472
2473 #: test-tool/test-tool.c:255
2474 #, c-format
2475 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2476 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2477
2478 #: test-tool/test-tool.c:263
2479 #, c-format
2480 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2481 msgstr ""
2482 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2483 "asistencia ha fallado\n"
2484
2485 #: test-tool/test-tool.c:294
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2489 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2490 msgstr ""
2491 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2492 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2493
2494 #: test-tool/test-tool.c:302
2495 #, c-format
2496 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2497 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2498
2499 #: test-tool/test-tool.c:316
2500 #, c-format
2501 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2502 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2503
2504 #: test-tool/test-tool.c:365
2505 #, c-format
2506 msgid ""
2507 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2508 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2509 "\n"
2510 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2511 msgstr ""
2512 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2513 "helper'\n"
2514 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2515 "\n"
2516 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2517
2518 #: test-tool/test-tool.c:381
2519 #, c-format
2520 msgid "command failed: %s"
2521 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2522
2523 #: test-tool/test-tool.c:389
2524 #, c-format
2525 msgid ""
2526 "Test tool helper program %s\n"
2527 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2528 "was built.\n"
2529 msgstr ""
2530 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2531 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2532 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2533
2534 #: test-tool/test-tool.c:423
2535 #, c-format
2536 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2537 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2538
2539 #: tools/virt-cat.pl:128
2540 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2541 msgstr ""
2542 "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2543 "para cat"
2544
2545 #: tools/virt-cat.pl:153
2546 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
2547 msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2548
2549 #: tools/virt-df.pl:258
2550 msgid "Virtual Machine"
2551 msgstr "Máquina virtual"
2552
2553 #: tools/virt-df.pl:258
2554 msgid "Filesystem"
2555 msgstr "Sistema de archivos"
2556
2557 #: tools/virt-df.pl:261
2558 msgid "1K-blocks"
2559 msgstr "Bloques de 1K"
2560
2561 #: tools/virt-df.pl:263
2562 msgid "Size"
2563 msgstr "Tamaño"
2564
2565 #: tools/virt-df.pl:265
2566 msgid "Used"
2567 msgstr "Utilizado"
2568
2569 #: tools/virt-df.pl:266
2570 msgid "Available"
2571 msgstr "Disponible"
2572
2573 #: tools/virt-df.pl:267
2574 msgid "Use%"
2575 msgstr "Utilización%"
2576
2577 #: tools/virt-df.pl:269
2578 msgid "Inodes"
2579 msgstr "Inodos"
2580
2581 #: tools/virt-df.pl:270
2582 msgid "IUsed"
2583 msgstr "Iutilizados"
2584
2585 #: tools/virt-df.pl:271
2586 msgid "IFree"
2587 msgstr "Ilibres"
2588
2589 #: tools/virt-df.pl:272
2590 msgid "IUse%"
2591 msgstr "UtilizaciónI%"
2592
2593 #: tools/virt-edit.pl:111
2594 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2595 msgstr ""
2596 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2597 "para editar"
2598
2599 #: tools/virt-edit.pl:136
2600 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
2601 msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2602
2603 #: tools/virt-edit.pl:159
2604 msgid "File not changed.\n"
2605 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
2606
2607 #: tools/virt-list-filesystems.pl:121
2608 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2609 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
2610
2611 #: tools/virt-list-partitions.pl:131
2612 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2613 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2614
2615 #: tools/virt-ls.pl:137 tools/virt-ls.pl:143
2616 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2617 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
2618
2619 #: tools/virt-ls.pl:161
2620 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2621 msgstr ""
2622 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
2623
2624 #: tools/virt-ls.pl:186
2625 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n"
2626 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2627
2628 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2629 msgid "virt-make-fs input output\n"
2630 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
2631
2632 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2633 msgid "unexpected output from 'du' command"
2634 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2635
2636 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2637 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2638 #, perl-brace-format
2639 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2640 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
2641
2642 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2643 #, perl-brace-format
2644 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2645 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
2646
2647 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2648 msgid ""
2649 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2650 msgstr ""
2651 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
2652 "de errores anteriores\n"
2653
2654 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2655 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2656 msgstr ""
2657 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
2658 "compilado\n"
2659
2660 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2661 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2662 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
2663
2664 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2665 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2666 msgstr ""
2667 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
2668
2669 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2670 msgid ""
2671 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2672 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2673 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2674 msgstr ""
2675 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
2676 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
2677 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
2678 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
2679
2680 #: tools/virt-rescue.pl:194
2681 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2682 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
2683
2684 #: tools/virt-resize.pl:33
2685 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2686 msgstr ""
2687 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
2688 "bits\n"
2689
2690 #: tools/virt-resize.pl:511
2691 #, perl-brace-format
2692 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2693 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
2694
2695 #: tools/virt-resize.pl:513
2696 #, perl-brace-format
2697 msgid ""
2698 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2699 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2700 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2701 msgstr ""
2702 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
2703 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
2704 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
2705 "información.\n"
2706
2707 #: tools/virt-resize.pl:538 tools/virt-resize.pl:541
2708 #, perl-brace-format
2709 msgid ""
2710 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2711 msgstr ""
2712 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
2713 "disco ({sz} bytes)\n"
2714
2715 #: tools/virt-resize.pl:705
2716 #, perl-brace-format
2717 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2718 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
2719
2720 #: tools/virt-resize.pl:725
2721 #, perl-brace-format
2722 msgid ""
2723 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
2724 "command line option\n"
2725 msgstr ""
2726 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
2727 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
2728
2729 #: tools/virt-resize.pl:731
2730 #, perl-brace-format
2731 msgid ""
2732 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
2733 msgstr ""
2734 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2735 "línea de comando\n"
2736
2737 #: tools/virt-resize.pl:735
2738 #, perl-brace-format
2739 msgid ""
2740 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
2741 msgstr ""
2742 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2743 "línea de comando\n"
2744
2745 #: tools/virt-resize.pl:777
2746 #, perl-brace-format
2747 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
2748 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
2749
2750 #: tools/virt-resize.pl:785
2751 #, perl-brace-format
2752 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
2753 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
2754
2755 #: tools/virt-resize.pl:802
2756 #, perl-brace-format
2757 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
2758 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
2759
2760 #: tools/virt-resize.pl:807
2761 #, perl-brace-format
2762 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
2763 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
2764
2765 #: tools/virt-resize.pl:830
2766 #, perl-brace-format
2767 msgid ""
2768 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
2769 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
2770 "size.\n"
2771 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
2772 msgstr ""
2773 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
2774 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
2775 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
2776 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
2777
2778 #: tools/virt-resize.pl:846
2779 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
2780 msgstr ""
2781 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
2782 "shrink\n"
2783
2784 #: tools/virt-resize.pl:895
2785 #, perl-brace-format
2786 msgid ""
2787 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
2788 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
2789 msgstr ""
2790 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
2791 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
2792 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
2793
2794 #: tools/virt-resize.pl:910
2795 msgid ""
2796 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
2797 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
2798 msgstr ""
2799 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
2800 "déficit\n"
2801 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
2802
2803 #: tools/virt-resize.pl:925
2804 msgid "Summary of changes:\n"
2805 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
2806
2807 #: tools/virt-resize.pl:929
2808 #, perl-brace-format
2809 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
2810 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
2811
2812 #: tools/virt-resize.pl:931
2813 #, perl-brace-format
2814 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
2815 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
2816
2817 #: tools/virt-resize.pl:933
2818 #, perl-brace-format
2819 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
2820 msgstr ""
2821 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
2822
2823 #: tools/virt-resize.pl:938
2824 #, perl-brace-format
2825 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
2826 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
2827
2828 #: tools/virt-resize.pl:943
2829 #, perl-brace-format
2830 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
2831 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
2832
2833 #: tools/virt-resize.pl:948
2834 #, perl-brace-format
2835 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
2836 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
2837
2838 #: tools/virt-resize.pl:954
2839 #, perl-brace-format
2840 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
2841 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
2842
2843 #: tools/virt-resize.pl:961
2844 #, perl-brace-format
2845 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
2846 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
2847
2848 #: tools/virt-resize.pl:966
2849 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
2850 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
2851
2852 #: tools/virt-resize.pl:968
2853 msgid ""
2854 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
2855 "and so it will just be ignored.\n"
2856 msgstr ""
2857 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
2858 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
2859
2860 #: tools/virt-resize.pl:971
2861 msgid ""
2862 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
2863 "to partition this extra space if you want.\n"
2864 msgstr ""
2865 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
2866 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
2867
2868 #: tools/virt-resize.pl:974
2869 #, perl-brace-format
2870 msgid ""
2871 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
2872 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
2873 "or adjust your resizing requests.\n"
2874 msgstr ""
2875 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
2876 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
2877 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
2878
2879 #: tools/virt-resize.pl:1015
2880 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
2881 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
2882
2883 #: tools/virt-resize.pl:1111
2884 #, perl-brace-format
2885 msgid "Copying {p} ..."
2886 msgstr "Copiando {p} ..."
2887
2888 #: tools/virt-resize.pl:1118
2889 msgid "done"
2890 msgstr "listo"
2891
2892 #: tools/virt-resize.pl:1176 tools/virt-resize.pl:1234
2893 #, perl-brace-format
2894 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
2895 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
2896
2897 #: tools/virt-tar.pl:163 tools/virt-tar.pl:170
2898 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
2899 msgstr ""
2900 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
2901 "comando\n"
2902
2903 #: tools/virt-tar.pl:191
2904 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
2905 msgstr ""
2906 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
2907 "archivo"
2908
2909 #: tools/virt-tar.pl:194
2910 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
2911 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
2912
2913 #: tools/virt-tar.pl:205
2914 #, perl-brace-format
2915 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
2916 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
2917
2918 #: tools/virt-tar.pl:208
2919 #, perl-brace-format
2920 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
2921 msgstr ""
2922 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
2923
2924 #: tools/virt-tar.pl:230
2925 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
2926 msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2927
2928 #: tools/virt-win-reg.pl:259
2929 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
2930 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
2931
2932 #: tools/virt-win-reg.pl:283
2933 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
2934 msgstr "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2935
2936 #: tools/virt-win-reg.pl:297
2937 msgid ""
2938 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
2939 "export\n"
2940 msgstr ""
2941 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
2942 "a ser exportado\n"
2943
2944 #: tools/virt-win-reg.pl:408
2945 #, perl-brace-format
2946 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
2947 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
2948
2949 #: tools/virt-win-reg.pl:426 tools/virt-win-reg.pl:449
2950 #, perl-brace-format
2951 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
2952 msgstr ""
2953 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
2954
2955 #: tools/virt-win-reg.pl:433
2956 #, perl-brace-format
2957 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
2958 msgstr ""
2959 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
2960 "{err}\n"
2961
2962 #: tools/virt-win-reg.pl:456
2963 #, perl-brace-format
2964 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
2965 msgstr ""
2966 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
2967
2968 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
2969 #~ msgstr ""
2970 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
2971 #~ "tamaño predeterminado\n"
2972
2973 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
2974 #~ msgstr ""
2975 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
2976 #~ "operativo"
2977
2978 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
2979 #~ msgstr ""
2980 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
2981 #~ "operativo\n"
2982
2983 #~ msgid ""
2984 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
2985 #~ msgstr ""
2986 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
2987 #~ "sobrescribirá\n"