1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-16 19:06+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
23 #: cat/virt-cat.c:53 fish/fish.c:86 fuse/guestmount.c:841
25 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
26 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
31 "%s: display files in a virtual machine\n"
32 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
34 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
35 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
37 " -a|--add image Add image\n"
38 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
39 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
40 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
41 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
42 " --help Display brief help\n"
43 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
44 " -v|--verbose Verbose messages\n"
45 " -V|--version Display version and exit\n"
46 " -x Echo each command before executing it\n"
47 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
49 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
50 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
51 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
53 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
55 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
56 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
58 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
59 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
60 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
61 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
62 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
63 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
64 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
65 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
66 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
67 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
69 #: cat/virt-cat.c:115 fish/fish.c:204 fuse/guestmount.c:952
71 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
72 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
74 #: cat/virt-cat.c:137 fish/fish.c:272 fuse/guestmount.c:1000
76 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
77 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
81 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
82 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
86 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
87 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
91 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
92 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
96 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
97 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
108 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
109 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
113 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
114 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
116 #: fish/cmds.c:2818 fish/cmds.c:2819
117 msgid "add an image to examine or modify"
118 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
121 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
122 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
125 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
127 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
128 "QEMU tiene que utilizarse"
131 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
133 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
137 msgid "allocate and add a disk file"
138 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
141 msgid "clear Augeas path"
142 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
145 msgid "close the current Augeas handle"
146 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
149 msgid "define an Augeas node"
150 msgstr "define un nodo Augeas"
153 msgid "define an Augeas variable"
154 msgstr "define una variable Augeas"
157 msgid "look up the value of an Augeas path"
158 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
161 msgid "create a new Augeas handle"
162 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
165 msgid "insert a sibling Augeas node"
166 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
169 msgid "load files into the tree"
170 msgstr "carga los archivos en el árbol"
173 msgid "list Augeas nodes under augpath"
174 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
177 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
178 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
181 msgid "move Augeas node"
182 msgstr "mueve nodos Augeas"
185 msgid "remove an Augeas path"
186 msgstr "elimina una ruta Augeas"
189 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
190 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
193 msgid "set Augeas path to value"
194 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
197 msgid "test availability of some parts of the API"
198 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
201 msgid "return a list of all optional groups"
202 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
205 msgid "upload base64-encoded data to file"
206 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
209 msgid "download file and encode as base64"
210 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
213 msgid "flush device buffers"
214 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
217 msgid "get blocksize of block device"
218 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
221 msgid "is block device set to read-only"
222 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
225 msgid "get total size of device in bytes"
226 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
229 msgid "get sectorsize of block device"
230 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
233 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
234 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
237 msgid "reread partition table"
238 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
241 msgid "set blocksize of block device"
242 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
245 msgid "set block device to read-only"
246 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
249 msgid "set block device to read-write"
250 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
253 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
255 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
256 "mayúsculas y minúsculas"
259 msgid "list the contents of a file"
260 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
263 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
264 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
267 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
269 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
273 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
274 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
277 msgid "change file mode"
278 msgstr "modifica el modo de un archivo"
280 #: fish/cmds.c:2858 fish/cmds.c:2965
281 msgid "change file owner and group"
282 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
285 msgid "run a command from the guest filesystem"
286 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
289 msgid "run a command, returning lines"
290 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
293 msgid "add qemu parameters"
294 msgstr "agrega parámetros qemu"
297 msgid "copy local files or directories into an image"
298 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
301 msgid "copy remote files or directories out of an image"
302 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
305 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
307 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
311 msgstr "copia un archivo"
314 msgid "copy a file or directory recursively"
315 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
318 msgid "copy from source to destination using dd"
319 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
322 msgid "debugging and internals"
323 msgstr "depuración e internos"
327 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
328 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
331 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
332 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
335 msgid "report file system disk space usage"
336 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
339 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
341 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
342 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
345 msgid "return kernel messages"
346 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
349 msgid "download a file to the local machine"
350 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
353 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
354 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
357 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
359 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
362 msgid "estimate file space usage"
363 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
366 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
367 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
370 msgid "display a line of text"
371 msgstr "muestra una línea de texto"
374 msgid "echo arguments back to the client"
375 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
379 msgstr "edita un archivo"
381 #: fish/cmds.c:2882 fish/cmds.c:2883 fish/cmds.c:2888 fish/cmds.c:2889
382 #: fish/cmds.c:2920 fish/cmds.c:2921 fish/cmds.c:3154 fish/cmds.c:3155
383 #: fish/cmds.c:3159 fish/cmds.c:3160 fish/cmds.c:3162 fish/cmds.c:3163
384 msgid "return lines matching a pattern"
385 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
388 msgid "test if two files have equal contents"
389 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
392 msgid "test if file or directory exists"
393 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
395 #: fish/cmds.c:2886 fish/cmds.c:2887
396 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
397 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
400 msgid "determine file type"
401 msgstr "determina el tipo de archivo"
404 msgid "detect the architecture of a binary file"
405 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
408 msgid "return the size of the file in bytes"
409 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
412 msgid "fill a file with octets"
413 msgstr "llena un archivo con octetos"
416 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
418 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
421 msgid "find all files and directories"
422 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
425 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
427 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
431 msgid "find a filesystem by label"
432 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
435 msgid "find a filesystem by UUID"
436 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
439 msgid "run the filesystem checker"
440 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
443 msgid "get the additional kernel options"
444 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
447 msgid "get autosync mode"
448 msgstr "obtiene modo autosync"
451 msgid "get direct appliance mode flag"
452 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
455 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
456 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
459 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
460 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
463 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
464 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
467 msgid "get enable network flag"
468 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
471 msgid "get the search path"
472 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
475 msgid "get PID of qemu subprocess"
476 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
479 msgid "get the qemu binary"
480 msgstr "obtiene el binario quemu"
483 msgid "get recovery process enabled flag"
484 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
487 msgid "get SELinux enabled flag"
488 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
491 msgid "get the current state"
492 msgstr "obtiene el estado actual"
495 msgid "get command trace enabled flag"
496 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
499 msgid "get the current umask"
500 msgstr "obtiene el umask actual"
503 msgid "get verbose mode"
504 msgstr "obtiene modo de información detallada"
507 msgid "get SELinux security context"
508 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
510 #: fish/cmds.c:2917 fish/cmds.c:2966
511 msgid "list extended attributes of a file or directory"
512 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
515 msgid "expand wildcards in command"
516 msgstr "expande comodines en un comando"
519 msgid "expand a wildcard path"
520 msgstr "expande un camino comodín"
524 msgstr "instala el GRUB"
527 msgid "return first 10 lines of a file"
528 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
531 msgid "return first N lines of a file"
532 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
535 msgid "dump a file in hexadecimal"
536 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
539 msgid "edit with a hex editor"
540 msgstr "editar con un editor hex"
543 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
544 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
547 msgid "list files in an initrd"
548 msgstr "lista los archivos en un initrd"
551 msgid "add an inotify watch"
552 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
555 msgid "close the inotify handle"
556 msgstr "cierra el manipulador inotify"
559 msgid "return list of watched files that had events"
560 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
563 msgid "create an inotify handle"
564 msgstr "crea un manipulador inotify"
567 msgid "return list of inotify events"
568 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
571 msgid "remove an inotify watch"
572 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
575 msgid "get architecture of inspected operating system"
576 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
579 msgid "get distro of inspected operating system"
580 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
583 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
585 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
590 msgid "get hostname of the operating system"
591 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
594 msgid "get major version of inspected operating system"
595 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
598 msgid "get minor version of inspected operating system"
599 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
602 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
603 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
607 msgid "get package format used by the operating system"
608 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
612 msgid "get package management tool used by the operating system"
613 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
616 msgid "get product name of inspected operating system"
617 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
621 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
623 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
627 msgid "get type of inspected operating system"
628 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
632 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
633 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
637 msgid "get list of applications installed in the operating system"
638 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
641 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
643 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
647 msgid "test if block device"
648 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
651 msgid "is busy processing a command"
652 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
655 msgid "test if character device"
656 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
659 msgid "is in configuration state"
660 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
663 msgid "test if a directory"
664 msgstr "verifica que sea un directorio"
667 msgid "test if FIFO (named pipe)"
668 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
671 msgid "test if a regular file"
672 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
675 msgid "is launching subprocess"
676 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
679 msgid "test if device is a logical volume"
680 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
683 msgid "is ready to accept commands"
684 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
687 msgid "test if socket"
688 msgstr "verifica que sea un socket"
691 msgid "test if symbolic link"
692 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
695 msgid "kill the qemu subprocess"
696 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
699 msgid "launch the qemu subprocess"
700 msgstr "lanza el subproceso quemu"
703 msgid "change working directory"
704 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
707 msgid "list the block devices"
708 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
711 msgid "list filesystems"
712 msgstr "lista los sistemas de archivos"
715 msgid "list the partitions"
716 msgstr "lista las particiones"
719 msgid "list the files in a directory (long format)"
720 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
722 #: fish/cmds.c:2971 fish/cmds.c:2972
723 msgid "create a hard link"
724 msgstr "genera un enlace fijo"
726 #: fish/cmds.c:2973 fish/cmds.c:2974
727 msgid "create a symbolic link"
728 msgstr "genera un enlace simbólico"
730 #: fish/cmds.c:2975 fish/cmds.c:3065
731 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
732 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
735 msgid "list the files in a directory"
736 msgstr "lista los archivos de un directorio"
738 #: fish/cmds.c:2977 fish/cmds.c:3090
739 msgid "set extended attribute of a file or directory"
740 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
743 msgid "get file information for a symbolic link"
744 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
747 msgid "lstat on multiple files"
748 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
751 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
752 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
755 msgid "close a LUKS device"
756 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
758 #: fish/cmds.c:2982 fish/cmds.c:2983
759 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
760 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
763 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
764 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
767 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
768 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
771 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
773 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
776 msgid "create an LVM logical volume"
777 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
780 msgid "get canonical name of an LV"
784 msgid "clear LVM device filter"
785 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
788 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
789 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
792 msgid "set LVM device filter"
793 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
796 msgid "remove an LVM logical volume"
797 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
800 msgid "rename an LVM logical volume"
801 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
804 msgid "resize an LVM logical volume"
805 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
808 msgid "expand an LV to fill free space"
809 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
811 #: fish/cmds.c:2996 fish/cmds.c:2997
812 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
813 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
816 msgid "get the UUID of a logical volume"
817 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
820 msgid "lgetxattr on multiple files"
821 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
824 msgid "open the manual"
825 msgstr "abre el manual"
828 msgid "create a directory"
829 msgstr "crea un directorio"
832 msgid "create a directory with a particular mode"
833 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
836 msgid "create a directory and parents"
837 msgstr "crea un directorio y padres"
840 msgid "create a temporary directory"
841 msgstr "crea un directorio temporal"
843 #: fish/cmds.c:3005 fish/cmds.c:3006 fish/cmds.c:3007
844 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
845 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
848 msgid "make ext2/3/4 external journal"
849 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
852 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
853 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
856 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
857 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
860 msgid "make FIFO (named pipe)"
861 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
864 msgid "make a filesystem"
865 msgstr "genera un sistema de archivos"
868 msgid "make a filesystem with block size"
869 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
872 msgid "create a mountpoint"
873 msgstr "crea un punto de montaje"
876 msgid "make block, character or FIFO devices"
877 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
880 msgid "make block device node"
881 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
884 msgid "make char device node"
885 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
888 msgid "create a swap partition"
889 msgstr "crea una partición swap"
892 msgid "create a swap partition with a label"
893 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
896 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
897 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
900 msgid "create a swap file"
901 msgstr "crea un archivo swap"
904 msgid "load a kernel module"
905 msgstr "carga un módulo del kernel"
909 msgstr "observa un archivo"
912 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
913 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
916 msgid "mount a file using the loop device"
917 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
920 msgid "mount a guest disk with mount options"
921 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
924 msgid "mount a guest disk, read-only"
925 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
928 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
929 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
932 msgid "show mountpoints"
933 msgstr "muestra puntos de montaje"
936 msgid "show mounted filesystems"
937 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
941 msgstr "traslada un archivo"
944 msgid "probe NTFS volume"
945 msgstr "examina el volumen NTFS"
948 msgid "resize an NTFS filesystem"
949 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
952 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
953 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
956 msgid "add a partition to the device"
957 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
960 msgid "delete a partition"
961 msgstr "elimina una partición"
964 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
965 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
968 msgid "return true if a partition is bootable"
969 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
972 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
973 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
976 msgid "get the partition table type"
977 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
980 msgid "create an empty partition table"
981 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
984 msgid "list partitions on a device"
985 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
988 msgid "make a partition bootable"
989 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
992 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
993 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
996 msgid "set partition name"
997 msgstr "define el número de la partición"
1000 msgid "convert partition name to device name"
1001 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
1004 msgid "ping the guest daemon"
1005 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
1008 msgid "read part of a file"
1009 msgstr "lee parte de un archivo"
1013 msgid "read part of a device"
1014 msgstr "lee parte de un archivo"
1017 msgid "create an LVM physical volume"
1018 msgstr "crea un volumen físico LVM"
1021 msgid "remove an LVM physical volume"
1022 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
1025 msgid "resize an LVM physical volume"
1026 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
1029 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1030 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
1032 #: fish/cmds.c:3054 fish/cmds.c:3055
1033 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1034 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
1037 msgid "get the UUID of a physical volume"
1038 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
1041 msgid "write to part of a file"
1042 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1046 msgid "write to part of a device"
1047 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1051 msgstr "lee un archivo"
1054 msgid "read file as lines"
1055 msgstr "lee un archivo como líneas"
1058 msgid "read directories entries"
1059 msgstr "lee entradas de directorios"
1062 msgid "read the target of a symbolic link"
1063 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
1066 msgid "readlink on multiple files"
1067 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
1070 msgid "canonicalized absolute pathname"
1071 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
1074 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1075 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1078 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1079 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
1082 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1084 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
1087 msgid "remove a file"
1088 msgstr "elimina un archivo"
1091 msgid "remove a file or directory recursively"
1092 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
1095 msgid "remove a directory"
1096 msgstr "elimina un directorio"
1099 msgid "remove a mountpoint"
1100 msgstr "elimina un punto de montaje"
1103 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1104 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1107 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1108 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1111 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1112 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1115 msgid "add options to kernel command line"
1116 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1119 msgid "set autosync mode"
1120 msgstr "establece modo autosync"
1123 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1124 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1127 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1128 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1131 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1132 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1135 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1136 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1139 msgid "set enable network flag"
1140 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1143 msgid "set the search path"
1144 msgstr "define el camino de búsqueda"
1147 msgid "set the qemu binary"
1148 msgstr "define el binario quemu"
1151 msgid "enable or disable the recovery process"
1152 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1155 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1157 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1160 msgid "enable or disable command traces"
1161 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1164 msgid "set verbose mode"
1165 msgstr "define modo de información detallada"
1168 msgid "set SELinux security context"
1169 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1171 #: fish/cmds.c:3091 fish/cmds.c:3092
1172 msgid "create partitions on a block device"
1173 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1176 msgid "modify a single partition on a block device"
1177 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1180 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1181 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1184 msgid "display the kernel geometry"
1185 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1188 msgid "display the partition table"
1189 msgstr "muestra la tabla de partición"
1192 msgid "run a command via the shell"
1193 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1196 msgid "run a command via the shell returning lines"
1197 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1200 msgid "sleep for some seconds"
1201 msgstr "descansa por algunos segundos"
1204 msgid "create a sparse disk image and add"
1205 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1208 msgid "get file information"
1209 msgstr "obtiene información de archivo"
1212 msgid "get file system statistics"
1213 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1215 #: fish/cmds.c:3103 fish/cmds.c:3104
1216 msgid "print the printable strings in a file"
1217 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1220 msgid "list supported groups of commands"
1221 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1224 msgid "disable swap on device"
1225 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1228 msgid "disable swap on file"
1229 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1232 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1233 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1236 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1237 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1240 msgid "enable swap on device"
1241 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1244 msgid "enable swap on file"
1245 msgstr "habilita swap en el archivo"
1248 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1249 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1252 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1253 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1256 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1257 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1260 msgid "return last 10 lines of a file"
1261 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1264 msgid "return last N lines of a file"
1265 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1268 msgid "unpack tarfile to directory"
1269 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1272 msgid "pack directory into tarfile"
1273 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1275 #: fish/cmds.c:3119 fish/cmds.c:3126
1276 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1277 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1279 #: fish/cmds.c:3120 fish/cmds.c:3127
1280 msgid "pack directory into compressed tarball"
1281 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1284 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1285 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1288 msgid "update file timestamps or create a new file"
1289 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1292 msgid "truncate a file to zero size"
1293 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1296 msgid "truncate a file to a particular size"
1297 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1300 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1301 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1304 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1305 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1308 msgid "unmount a filesystem"
1309 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1312 msgid "unmount all filesystems"
1313 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1316 msgid "upload a file from the local machine"
1317 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1320 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1321 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1324 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1325 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1328 msgid "get the library version number"
1329 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1332 msgid "get the filesystem label"
1333 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1336 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1337 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1340 msgid "get the filesystem UUID"
1341 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1344 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1345 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1348 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1349 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1352 msgid "create an LVM volume group"
1353 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1356 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1358 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1362 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1364 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1368 msgid "remove an LVM volume group"
1369 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1372 msgid "rename an LVM volume group"
1373 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1375 #: fish/cmds.c:3145 fish/cmds.c:3146
1376 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1377 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1380 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1382 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1386 msgid "get the UUID of a volume group"
1387 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1390 msgid "count characters in a file"
1391 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1394 msgid "count lines in a file"
1395 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1398 msgid "count words in a file"
1399 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1402 msgid "create a new file"
1403 msgstr "crea un nuevo archivo"
1406 msgid "create a file"
1407 msgstr "crea un archivo"
1410 msgid "write zeroes to the device"
1411 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1414 msgid "write zeroes to an entire device"
1415 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1418 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1420 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1423 msgid "determine file type inside a compressed file"
1425 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1428 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1430 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1432 #: fish/cmds.c:3482 fish/cmds.c:3496 fish/cmds.c:3512 fish/cmds.c:3529
1433 #: fish/cmds.c:3546 fish/cmds.c:3564 fish/cmds.c:3583 fish/cmds.c:3599
1434 #: fish/cmds.c:3617 fish/cmds.c:3633 fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3667
1435 #: fish/cmds.c:3684 fish/cmds.c:3699 fish/cmds.c:3717 fish/cmds.c:3732
1436 #: fish/cmds.c:3748 fish/cmds.c:3764 fish/cmds.c:3780 fish/cmds.c:3796
1437 #: fish/cmds.c:3812 fish/cmds.c:3830 fish/cmds.c:3863 fish/cmds.c:3879
1438 #: fish/cmds.c:3895 fish/cmds.c:3914 fish/cmds.c:3929 fish/cmds.c:3947
1439 #: fish/cmds.c:3962 fish/cmds.c:3980 fish/cmds.c:3995 fish/cmds.c:4013
1440 #: fish/cmds.c:4028 fish/cmds.c:4047 fish/cmds.c:4066 fish/cmds.c:4084
1441 #: fish/cmds.c:4104 fish/cmds.c:4123 fish/cmds.c:4143 fish/cmds.c:4163
1442 #: fish/cmds.c:4183 fish/cmds.c:4202 fish/cmds.c:4221 fish/cmds.c:4241
1443 #: fish/cmds.c:4261 fish/cmds.c:4281 fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4312
1444 #: fish/cmds.c:4384 fish/cmds.c:4402 fish/cmds.c:4419 fish/cmds.c:4493
1445 #: fish/cmds.c:4513 fish/cmds.c:4533 fish/cmds.c:4553 fish/cmds.c:4574
1446 #: fish/cmds.c:4590 fish/cmds.c:4606 fish/cmds.c:4625 fish/cmds.c:4647
1447 #: fish/cmds.c:4669 fish/cmds.c:4689 fish/cmds.c:4706 fish/cmds.c:4723
1448 #: fish/cmds.c:4740 fish/cmds.c:4757 fish/cmds.c:4774 fish/cmds.c:4791
1449 #: fish/cmds.c:4808 fish/cmds.c:4827 fish/cmds.c:4850 fish/cmds.c:4886
1450 #: fish/cmds.c:4903 fish/cmds.c:4926 fish/cmds.c:4948 fish/cmds.c:4969
1451 #: fish/cmds.c:4989 fish/cmds.c:5008 fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5046
1452 #: fish/cmds.c:5064 fish/cmds.c:5078 fish/cmds.c:5094 fish/cmds.c:5114
1453 #: fish/cmds.c:5133 fish/cmds.c:5152 fish/cmds.c:5171 fish/cmds.c:5190
1454 #: fish/cmds.c:5210 fish/cmds.c:5250 fish/cmds.c:5307 fish/cmds.c:5328
1455 #: fish/cmds.c:5349 fish/cmds.c:5370 fish/cmds.c:5388 fish/cmds.c:5410
1456 #: fish/cmds.c:5448 fish/cmds.c:5470 fish/cmds.c:5549 fish/cmds.c:5588
1457 #: fish/cmds.c:5603 fish/cmds.c:5620 fish/cmds.c:5634 fish/cmds.c:5650
1458 #: fish/cmds.c:5672 fish/cmds.c:5694 fish/cmds.c:5716 fish/cmds.c:5738
1459 #: fish/cmds.c:5760 fish/cmds.c:5782 fish/cmds.c:5802 fish/cmds.c:5819
1460 #: fish/cmds.c:5836 fish/cmds.c:5855 fish/cmds.c:5874 fish/cmds.c:5894
1461 #: fish/cmds.c:5930 fish/cmds.c:5949 fish/cmds.c:5968 fish/cmds.c:5985
1462 #: fish/cmds.c:6003 fish/cmds.c:6026 fish/cmds.c:6049 fish/cmds.c:6073
1463 #: fish/cmds.c:6096 fish/cmds.c:6117 fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6163
1464 #: fish/cmds.c:6183 fish/cmds.c:6205 fish/cmds.c:6226 fish/cmds.c:6249
1465 #: fish/cmds.c:6266 fish/cmds.c:6283 fish/cmds.c:6301 fish/cmds.c:6319
1466 #: fish/cmds.c:6340 fish/cmds.c:6358 fish/cmds.c:6379 fish/cmds.c:6399
1467 #: fish/cmds.c:6417 fish/cmds.c:6438 fish/cmds.c:6461 fish/cmds.c:6484
1468 #: fish/cmds.c:6506 fish/cmds.c:6539 fish/cmds.c:6556 fish/cmds.c:6573
1469 #: fish/cmds.c:6597 fish/cmds.c:6620 fish/cmds.c:6643 fish/cmds.c:6665
1470 #: fish/cmds.c:6682 fish/cmds.c:6704 fish/cmds.c:6798 fish/cmds.c:6818
1471 #: fish/cmds.c:6838 fish/cmds.c:6858 fish/cmds.c:6876 fish/cmds.c:6897
1472 #: fish/cmds.c:6933 fish/cmds.c:6950 fish/cmds.c:6972 fish/cmds.c:6989
1473 #: fish/cmds.c:7025 fish/cmds.c:7045 fish/cmds.c:7065 fish/cmds.c:7085
1474 #: fish/cmds.c:7107 fish/cmds.c:7124 fish/cmds.c:7143 fish/cmds.c:7162
1475 #: fish/cmds.c:7184 fish/cmds.c:7205 fish/cmds.c:7226 fish/cmds.c:7247
1476 #: fish/cmds.c:7270 fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7334 fish/cmds.c:7373
1477 #: fish/cmds.c:7390 fish/cmds.c:7409 fish/cmds.c:7430 fish/cmds.c:7453
1478 #: fish/cmds.c:7475 fish/cmds.c:7493 fish/cmds.c:7512 fish/cmds.c:7533
1479 #: fish/cmds.c:7610 fish/cmds.c:7651 fish/cmds.c:7730 fish/cmds.c:7806
1480 #: fish/cmds.c:7843 fish/cmds.c:7866 fish/cmds.c:7887 fish/cmds.c:7910
1481 #: fish/cmds.c:7932 fish/cmds.c:7957 fish/cmds.c:8000 fish/cmds.c:8041
1482 #: fish/cmds.c:8062 fish/cmds.c:8080 fish/cmds.c:8099 fish/cmds.c:8116
1483 #: fish/cmds.c:8134 fish/cmds.c:8161 fish/cmds.c:8185 fish/cmds.c:8209
1484 #: fish/cmds.c:8233 fish/cmds.c:8257 fish/cmds.c:8281 fish/cmds.c:8305
1485 #: fish/cmds.c:8329 fish/cmds.c:8353 fish/cmds.c:8377 fish/cmds.c:8401
1486 #: fish/cmds.c:8425 fish/cmds.c:8448 fish/cmds.c:8471 fish/cmds.c:8492
1487 #: fish/cmds.c:8513 fish/cmds.c:8534 fish/cmds.c:8554 fish/cmds.c:8577
1488 #: fish/cmds.c:8615 fish/cmds.c:8632 fish/cmds.c:8649 fish/cmds.c:8668
1489 #: fish/cmds.c:8687 fish/cmds.c:8704 fish/cmds.c:8721 fish/cmds.c:8738
1490 #: fish/cmds.c:8755 fish/cmds.c:8774 fish/cmds.c:8810 fish/cmds.c:8850
1491 #: fish/cmds.c:8883 fish/cmds.c:8900 fish/cmds.c:8917 fish/cmds.c:8933
1492 #: fish/cmds.c:8948 fish/cmds.c:8969 fish/cmds.c:9007 fish/cmds.c:9045
1493 #: fish/cmds.c:9084 fish/cmds.c:9124 fish/cmds.c:9165 fish/cmds.c:9206
1494 #: fish/cmds.c:9244 fish/cmds.c:9261 fish/cmds.c:9284 fish/cmds.c:9306
1495 #: fish/cmds.c:9328 fish/cmds.c:9348 fish/cmds.c:9368 fish/cmds.c:9404
1496 #: fish/cmds.c:9476 fish/cmds.c:9516 fish/cmds.c:9574 fish/cmds.c:9600
1497 #: fish/cmds.c:9626 fish/cmds.c:9654 fish/cmds.c:9713 fish/cmds.c:9734
1498 #: fish/cmds.c:9779 fish/cmds.c:9799 fish/cmds.c:9838 fish/cmds.c:9875
1499 #: fish/cmds.c:9895 fish/cmds.c:9917 fish/cmds.c:9974 fish/cmds.c:9994
1500 #: fish/cmds.c:10016 fish/cmds.c:10038 fish/cmds.c:10057 fish/cmds.c:10077
1501 #: fish/cmds.c:10104 fish/cmds.c:10124 fish/cmds.c:10144 fish/cmds.c:10164
1502 #: fish/cmds.c:10184 fish/cmds.c:10206 fish/cmds.c:10241 fish/cmds.c:10259
1503 #: fish/cmds.c:10282 fish/cmds.c:10304 fish/cmds.c:10319 fish/cmds.c:10336
1504 #: fish/cmds.c:10373 fish/cmds.c:10412 fish/cmds.c:10452 fish/cmds.c:10508
1505 #: fish/cmds.c:10530 fish/cmds.c:10566 fish/cmds.c:10581 fish/cmds.c:10601
1506 #: fish/cmds.c:10641 fish/cmds.c:10664 fish/cmds.c:10688 fish/cmds.c:10713
1507 #: fish/cmds.c:10754 fish/cmds.c:10779 fish/cmds.c:10817 fish/cmds.c:10848
1508 #: fish/cmds.c:10879 fish/cmds.c:10907 fish/cmds.c:10927 fish/cmds.c:10959
1509 #: fish/cmds.c:10979 fish/cmds.c:10999 fish/cmds.c:11016 fish/cmds.c:11034
1510 #: fish/cmds.c:11057 fish/cmds.c:11078 fish/cmds.c:11097 fish/cmds.c:11139
1511 #: fish/cmds.c:11182 fish/cmds.c:11226 fish/cmds.c:11265 fish/cmds.c:11284
1512 #: fish/cmds.c:11304 fish/cmds.c:11324 fish/cmds.c:11345 fish/cmds.c:11366
1513 #: fish/cmds.c:11387 fish/cmds.c:11408 fish/cmds.c:11429 fish/cmds.c:11451
1514 #: fish/cmds.c:11489 fish/cmds.c:11540 fish/cmds.c:11578 fish/cmds.c:11634
1516 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1517 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1519 #: fish/cmds.c:3483 fish/cmds.c:3497 fish/cmds.c:3513 fish/cmds.c:3530
1520 #: fish/cmds.c:3547 fish/cmds.c:3565 fish/cmds.c:3584 fish/cmds.c:3600
1521 #: fish/cmds.c:3618 fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3652 fish/cmds.c:3668
1522 #: fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3700 fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3733
1523 #: fish/cmds.c:3749 fish/cmds.c:3765 fish/cmds.c:3781 fish/cmds.c:3797
1524 #: fish/cmds.c:3813 fish/cmds.c:3831 fish/cmds.c:3864 fish/cmds.c:3880
1525 #: fish/cmds.c:3896 fish/cmds.c:3915 fish/cmds.c:3930 fish/cmds.c:3948
1526 #: fish/cmds.c:3963 fish/cmds.c:3981 fish/cmds.c:3996 fish/cmds.c:4014
1527 #: fish/cmds.c:4029 fish/cmds.c:4048 fish/cmds.c:4067 fish/cmds.c:4085
1528 #: fish/cmds.c:4105 fish/cmds.c:4124 fish/cmds.c:4144 fish/cmds.c:4164
1529 #: fish/cmds.c:4184 fish/cmds.c:4203 fish/cmds.c:4222 fish/cmds.c:4242
1530 #: fish/cmds.c:4262 fish/cmds.c:4282 fish/cmds.c:4297 fish/cmds.c:4313
1531 #: fish/cmds.c:4334 fish/cmds.c:4385 fish/cmds.c:4403 fish/cmds.c:4420
1532 #: fish/cmds.c:4441 fish/cmds.c:4494 fish/cmds.c:4514 fish/cmds.c:4534
1533 #: fish/cmds.c:4554 fish/cmds.c:4575 fish/cmds.c:4591 fish/cmds.c:4607
1534 #: fish/cmds.c:4626 fish/cmds.c:4648 fish/cmds.c:4670 fish/cmds.c:4690
1535 #: fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4741 fish/cmds.c:4758
1536 #: fish/cmds.c:4775 fish/cmds.c:4792 fish/cmds.c:4809 fish/cmds.c:4828
1537 #: fish/cmds.c:4851 fish/cmds.c:4887 fish/cmds.c:4904 fish/cmds.c:4927
1538 #: fish/cmds.c:4949 fish/cmds.c:4970 fish/cmds.c:4990 fish/cmds.c:5009
1539 #: fish/cmds.c:5029 fish/cmds.c:5047 fish/cmds.c:5065 fish/cmds.c:5079
1540 #: fish/cmds.c:5095 fish/cmds.c:5115 fish/cmds.c:5134 fish/cmds.c:5153
1541 #: fish/cmds.c:5172 fish/cmds.c:5191 fish/cmds.c:5211 fish/cmds.c:5251
1542 #: fish/cmds.c:5308 fish/cmds.c:5329 fish/cmds.c:5350 fish/cmds.c:5371
1543 #: fish/cmds.c:5389 fish/cmds.c:5411 fish/cmds.c:5449 fish/cmds.c:5471
1544 #: fish/cmds.c:5550 fish/cmds.c:5589 fish/cmds.c:5604 fish/cmds.c:5621
1545 #: fish/cmds.c:5635 fish/cmds.c:5651 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:5695
1546 #: fish/cmds.c:5717 fish/cmds.c:5739 fish/cmds.c:5761 fish/cmds.c:5783
1547 #: fish/cmds.c:5803 fish/cmds.c:5820 fish/cmds.c:5837 fish/cmds.c:5856
1548 #: fish/cmds.c:5875 fish/cmds.c:5895 fish/cmds.c:5931 fish/cmds.c:5950
1549 #: fish/cmds.c:5969 fish/cmds.c:5986 fish/cmds.c:6004 fish/cmds.c:6027
1550 #: fish/cmds.c:6050 fish/cmds.c:6074 fish/cmds.c:6097 fish/cmds.c:6118
1551 #: fish/cmds.c:6141 fish/cmds.c:6164 fish/cmds.c:6184 fish/cmds.c:6206
1552 #: fish/cmds.c:6227 fish/cmds.c:6250 fish/cmds.c:6267 fish/cmds.c:6284
1553 #: fish/cmds.c:6302 fish/cmds.c:6320 fish/cmds.c:6341 fish/cmds.c:6359
1554 #: fish/cmds.c:6380 fish/cmds.c:6400 fish/cmds.c:6418 fish/cmds.c:6439
1555 #: fish/cmds.c:6462 fish/cmds.c:6485 fish/cmds.c:6507 fish/cmds.c:6540
1556 #: fish/cmds.c:6557 fish/cmds.c:6574 fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6621
1557 #: fish/cmds.c:6644 fish/cmds.c:6666 fish/cmds.c:6683 fish/cmds.c:6705
1558 #: fish/cmds.c:6799 fish/cmds.c:6819 fish/cmds.c:6839 fish/cmds.c:6859
1559 #: fish/cmds.c:6877 fish/cmds.c:6898 fish/cmds.c:6934 fish/cmds.c:6951
1560 #: fish/cmds.c:6973 fish/cmds.c:6990 fish/cmds.c:7026 fish/cmds.c:7046
1561 #: fish/cmds.c:7066 fish/cmds.c:7086 fish/cmds.c:7108 fish/cmds.c:7125
1562 #: fish/cmds.c:7144 fish/cmds.c:7163 fish/cmds.c:7185 fish/cmds.c:7206
1563 #: fish/cmds.c:7227 fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7271 fish/cmds.c:7312
1564 #: fish/cmds.c:7335 fish/cmds.c:7374 fish/cmds.c:7391 fish/cmds.c:7410
1565 #: fish/cmds.c:7431 fish/cmds.c:7454 fish/cmds.c:7476 fish/cmds.c:7494
1566 #: fish/cmds.c:7513 fish/cmds.c:7534 fish/cmds.c:7611 fish/cmds.c:7652
1567 #: fish/cmds.c:7731 fish/cmds.c:7807 fish/cmds.c:7844 fish/cmds.c:7867
1568 #: fish/cmds.c:7888 fish/cmds.c:7911 fish/cmds.c:7933 fish/cmds.c:7958
1569 #: fish/cmds.c:8001 fish/cmds.c:8042 fish/cmds.c:8063 fish/cmds.c:8081
1570 #: fish/cmds.c:8100 fish/cmds.c:8117 fish/cmds.c:8135 fish/cmds.c:8162
1571 #: fish/cmds.c:8186 fish/cmds.c:8210 fish/cmds.c:8234 fish/cmds.c:8258
1572 #: fish/cmds.c:8282 fish/cmds.c:8306 fish/cmds.c:8330 fish/cmds.c:8354
1573 #: fish/cmds.c:8378 fish/cmds.c:8402 fish/cmds.c:8426 fish/cmds.c:8449
1574 #: fish/cmds.c:8472 fish/cmds.c:8493 fish/cmds.c:8514 fish/cmds.c:8535
1575 #: fish/cmds.c:8555 fish/cmds.c:8578 fish/cmds.c:8616 fish/cmds.c:8633
1576 #: fish/cmds.c:8650 fish/cmds.c:8669 fish/cmds.c:8688 fish/cmds.c:8705
1577 #: fish/cmds.c:8722 fish/cmds.c:8739 fish/cmds.c:8756 fish/cmds.c:8775
1578 #: fish/cmds.c:8811 fish/cmds.c:8851 fish/cmds.c:8884 fish/cmds.c:8901
1579 #: fish/cmds.c:8918 fish/cmds.c:8934 fish/cmds.c:8949 fish/cmds.c:8970
1580 #: fish/cmds.c:9008 fish/cmds.c:9046 fish/cmds.c:9085 fish/cmds.c:9125
1581 #: fish/cmds.c:9166 fish/cmds.c:9207 fish/cmds.c:9245 fish/cmds.c:9262
1582 #: fish/cmds.c:9285 fish/cmds.c:9307 fish/cmds.c:9329 fish/cmds.c:9349
1583 #: fish/cmds.c:9369 fish/cmds.c:9405 fish/cmds.c:9477 fish/cmds.c:9517
1584 #: fish/cmds.c:9575 fish/cmds.c:9601 fish/cmds.c:9627 fish/cmds.c:9655
1585 #: fish/cmds.c:9714 fish/cmds.c:9735 fish/cmds.c:9780 fish/cmds.c:9800
1586 #: fish/cmds.c:9839 fish/cmds.c:9876 fish/cmds.c:9896 fish/cmds.c:9918
1587 #: fish/cmds.c:9975 fish/cmds.c:9995 fish/cmds.c:10017 fish/cmds.c:10039
1588 #: fish/cmds.c:10058 fish/cmds.c:10078 fish/cmds.c:10105 fish/cmds.c:10125
1589 #: fish/cmds.c:10145 fish/cmds.c:10165 fish/cmds.c:10185 fish/cmds.c:10207
1590 #: fish/cmds.c:10242 fish/cmds.c:10260 fish/cmds.c:10283 fish/cmds.c:10305
1591 #: fish/cmds.c:10320 fish/cmds.c:10337 fish/cmds.c:10374 fish/cmds.c:10413
1592 #: fish/cmds.c:10453 fish/cmds.c:10509 fish/cmds.c:10531 fish/cmds.c:10567
1593 #: fish/cmds.c:10582 fish/cmds.c:10602 fish/cmds.c:10642 fish/cmds.c:10665
1594 #: fish/cmds.c:10689 fish/cmds.c:10714 fish/cmds.c:10755 fish/cmds.c:10780
1595 #: fish/cmds.c:10818 fish/cmds.c:10849 fish/cmds.c:10880 fish/cmds.c:10908
1596 #: fish/cmds.c:10928 fish/cmds.c:10960 fish/cmds.c:10980 fish/cmds.c:11000
1597 #: fish/cmds.c:11017 fish/cmds.c:11035 fish/cmds.c:11058 fish/cmds.c:11079
1598 #: fish/cmds.c:11098 fish/cmds.c:11140 fish/cmds.c:11183 fish/cmds.c:11227
1599 #: fish/cmds.c:11266 fish/cmds.c:11285 fish/cmds.c:11305 fish/cmds.c:11325
1600 #: fish/cmds.c:11346 fish/cmds.c:11367 fish/cmds.c:11388 fish/cmds.c:11409
1601 #: fish/cmds.c:11430 fish/cmds.c:11452 fish/cmds.c:11490 fish/cmds.c:11541
1602 #: fish/cmds.c:11579 fish/cmds.c:11635
1604 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1605 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1607 #: fish/cmds.c:3841 fish/cmds.c:4863 fish/cmds.c:5221 fish/cmds.c:5261
1608 #: fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5423 fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5501
1609 #: fish/cmds.c:5520 fish/cmds.c:5563 fish/cmds.c:5906 fish/cmds.c:6517
1610 #: fish/cmds.c:6716 fish/cmds.c:6735 fish/cmds.c:6754 fish/cmds.c:6773
1611 #: fish/cmds.c:6909 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7281 fish/cmds.c:7345
1612 #: fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7563 fish/cmds.c:7582 fish/cmds.c:7621
1613 #: fish/cmds.c:7662 fish/cmds.c:7681 fish/cmds.c:7700 fish/cmds.c:7741
1614 #: fish/cmds.c:7760 fish/cmds.c:7779 fish/cmds.c:7817 fish/cmds.c:7970
1615 #: fish/cmds.c:8013 fish/cmds.c:8590 fish/cmds.c:8785 fish/cmds.c:8823
1616 #: fish/cmds.c:8861 fish/cmds.c:8981 fish/cmds.c:9018 fish/cmds.c:9056
1617 #: fish/cmds.c:9095 fish/cmds.c:9136 fish/cmds.c:9177 fish/cmds.c:9218
1618 #: fish/cmds.c:9381 fish/cmds.c:9417 fish/cmds.c:9430 fish/cmds.c:9443
1619 #: fish/cmds.c:9456 fish/cmds.c:9489 fish/cmds.c:9527 fish/cmds.c:9546
1620 #: fish/cmds.c:9667 fish/cmds.c:9686 fish/cmds.c:9747 fish/cmds.c:9760
1621 #: fish/cmds.c:9811 fish/cmds.c:9850 fish/cmds.c:9928 fish/cmds.c:9947
1622 #: fish/cmds.c:10221 fish/cmds.c:10348 fish/cmds.c:10385 fish/cmds.c:10424
1623 #: fish/cmds.c:10464 fish/cmds.c:10483 fish/cmds.c:10542 fish/cmds.c:10615
1624 #: fish/cmds.c:10725 fish/cmds.c:10795 fish/cmds.c:10829 fish/cmds.c:10860
1625 #: fish/cmds.c:10891 fish/cmds.c:10940 fish/cmds.c:11111 fish/cmds.c:11153
1626 #: fish/cmds.c:11198 fish/cmds.c:11240 fish/cmds.c:11466 fish/cmds.c:11504
1627 #: fish/cmds.c:11517 fish/cmds.c:11555 fish/cmds.c:11590 fish/cmds.c:11609
1629 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1630 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1632 #: fish/cmds.c:3847 fish/cmds.c:4869 fish/cmds.c:5227 fish/cmds.c:5267
1633 #: fish/cmds.c:5286 fish/cmds.c:5429 fish/cmds.c:5488 fish/cmds.c:5507
1634 #: fish/cmds.c:5526 fish/cmds.c:5569 fish/cmds.c:5912 fish/cmds.c:6523
1635 #: fish/cmds.c:6722 fish/cmds.c:6741 fish/cmds.c:6760 fish/cmds.c:6779
1636 #: fish/cmds.c:6915 fish/cmds.c:7006 fish/cmds.c:7287 fish/cmds.c:7351
1637 #: fish/cmds.c:7550 fish/cmds.c:7569 fish/cmds.c:7588 fish/cmds.c:7627
1638 #: fish/cmds.c:7668 fish/cmds.c:7687 fish/cmds.c:7706 fish/cmds.c:7747
1639 #: fish/cmds.c:7766 fish/cmds.c:7785 fish/cmds.c:7823 fish/cmds.c:7976
1640 #: fish/cmds.c:8019 fish/cmds.c:8596 fish/cmds.c:8791 fish/cmds.c:8829
1641 #: fish/cmds.c:8867 fish/cmds.c:8987 fish/cmds.c:9024 fish/cmds.c:9062
1642 #: fish/cmds.c:9101 fish/cmds.c:9142 fish/cmds.c:9183 fish/cmds.c:9224
1643 #: fish/cmds.c:9495 fish/cmds.c:9533 fish/cmds.c:9552 fish/cmds.c:9673
1644 #: fish/cmds.c:9817 fish/cmds.c:9856 fish/cmds.c:9934 fish/cmds.c:9953
1645 #: fish/cmds.c:10354 fish/cmds.c:10391 fish/cmds.c:10430 fish/cmds.c:10470
1646 #: fish/cmds.c:10489 fish/cmds.c:10548 fish/cmds.c:10621 fish/cmds.c:10731
1647 #: fish/cmds.c:11117 fish/cmds.c:11159 fish/cmds.c:11204 fish/cmds.c:11246
1648 #: fish/cmds.c:11596
1650 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1651 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1653 #: fish/cmds.c:4333 fish/cmds.c:4440
1655 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1656 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1658 #: fish/cmds.c:4359 fish/cmds.c:4466
1660 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1661 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1663 #: fish/cmds.c:4365 fish/cmds.c:4472
1665 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1666 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1668 #: fish/cmds.c:11655
1670 msgid "%s: unknown command\n"
1671 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1676 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1678 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1679 "archivos dentro de la imagen\n"
1681 #: fish/copy.c:54 fish/copy.c:195
1683 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1684 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1688 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1690 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1696 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1699 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1700 "archivos fuera de la imagen\n"
1704 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1705 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1709 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1710 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1715 "%s: guest filesystem shell\n"
1716 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1717 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1719 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1720 " %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1721 " %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1722 "or for interactive use:\n"
1724 "or from a shell script:\n"
1730 " -h|--cmd-help List available commands\n"
1731 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
1732 " -a|--add image Add image\n"
1733 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
1734 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
1735 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
1736 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1737 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
1738 " -f|--file file Read commands from file\n"
1739 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
1740 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
1741 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
1742 " --listen Listen for remote commands\n"
1743 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1744 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1745 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1746 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
1747 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
1748 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
1749 " -r|--ro Mount read-only\n"
1750 " --selinux Enable SELinux support\n"
1751 " -v|--verbose Verbose messages\n"
1752 " -V|--version Display version and exit\n"
1753 " -x Echo each command before executing it\n"
1754 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1756 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1757 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1758 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1760 " %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1761 " %s -i libvirt-domain\n"
1762 " %s -i disk-image(s)\n"
1763 "o para uso interactivo:\n"
1765 "o desde un programa de shell:\n"
1771 " -h|--cmd-help Lista los comandos disponibles\n"
1772 " -h|--cmd-help cmd Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1773 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
1774 " -c|--connect uri Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
1775 " -d|--domain guest Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
1776 " -D|--no-dest-paths No tabula rutas completas desde el sistema de "
1777 "archivos huésped\n"
1778 " --echo-keys No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
1779 " -f|--file file Lee comandos desde el archivo\n"
1780 " -i|--inspector Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
1781 " --keys-from-stdin Lee frases de acceso desde stdin\n"
1782 " --listen Escucha comandos remotos\n"
1783 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1784 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
1785 " -N|--new type Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
1786 " --progress-bars Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
1788 " --no-progress-bars Deshabilita barras de progreso\n"
1789 " --remote[=pid] Envía comandos a %s remoto\n"
1790 " -r|--ro Monta, sólo lectura\n"
1791 " --selinux Habilita soporte de SELinux\n"
1792 " -v|--verbose Mensajes con información detallada\n"
1793 " -x Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1794 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
1795 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1799 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1800 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1805 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1807 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1812 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1813 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1817 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1819 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1823 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1824 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1828 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1830 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1834 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1836 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
1840 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1841 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
1847 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1848 "editing virtual machine filesystems.\n"
1850 "Type: 'help' for help on commands\n"
1851 " 'man' to read the manual\n"
1852 " 'quit' to quit the shell\n"
1856 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1858 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1860 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1861 " 'man' para leer el manual\n"
1862 " 'quit' para abandonar la shell\n"
1867 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1868 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1870 #: fish/fish.c:727 fish/fish.c:744
1872 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1874 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1878 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1879 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1883 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1884 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1888 msgid "%s: too many arguments\n"
1889 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1893 msgid "%s: empty command on command line\n"
1894 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1897 msgid "display a list of commands or help on a command"
1898 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1901 msgid "quit guestfish"
1902 msgstr "salir de guestfish"
1907 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1911 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1918 "quit - quit guestfish\n"
1921 "quit - abandonar guestfish\n"
1926 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1927 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1932 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
1933 "For a list of commands: guestfish -h\n"
1934 "For complete documentation: man guestfish\n"
1936 "¿Quería abrir una imagen de disco? guestfish -a disk.img\n"
1937 "Para obtener una lista de comandos: guestfish -h\n"
1938 "Para obtener la documentación completa: man guestfish\n"
1942 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1943 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1947 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1948 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1952 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1953 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1958 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
1960 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
1961 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
1967 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
1968 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
1969 "'mount-options'.\n"
1975 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
1977 "To read the manual, type 'man'.\n"
1980 #: fish/hexedit.c:41
1982 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1983 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1985 #: fish/hexedit.c:52
1987 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
1988 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
1990 #: fish/hexedit.c:63
1993 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
1994 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
1995 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
1997 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
1998 " 'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
1999 " 'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
2001 #: fish/hexedit.c:92
2003 msgid "hexedit: invalid range\n"
2004 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
2006 #: fish/inspect.c:85
2008 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2009 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
2011 #: fish/inspect.c:91
2013 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2015 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
2018 #: fish/inspect.c:131
2020 msgid "Operating system: %s\n"
2021 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
2023 #: fish/inspect.c:144
2025 msgid "%s mounted on %s\n"
2026 msgstr "%s montado en %s\n"
2030 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2031 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
2035 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2036 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
2040 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2041 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
2045 msgid "the external 'man' program failed\n"
2046 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
2050 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2051 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
2053 #: fish/options.c:36
2055 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2057 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
2060 #: fish/options.c:118
2062 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2063 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
2068 "List of available prepared disk images:\n"
2071 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
2077 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2081 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2087 msgid " Optional parameters:\n"
2088 msgstr " Parámetros opcionales:\n"
2092 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2093 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2098 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2099 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2100 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2102 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2104 "directorio local. (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2106 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2111 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2112 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2114 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2116 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2117 "del parámetro -N.\n"
2121 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2122 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2124 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2125 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2126 msgid "failed to allocate disk"
2127 msgstr "falló al alojar el disco."
2129 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2130 msgid "could not parse boot size"
2131 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2133 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2135 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2136 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2138 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2139 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2141 msgid "failed to partition disk: %s"
2142 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2144 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2146 msgid "failed to add boot partition: %s"
2147 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2149 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2151 msgid "failed to add root partition: %s"
2152 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2154 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2156 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2157 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2159 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2161 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2162 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2164 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2165 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2166 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2167 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2169 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2171 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2172 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2174 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2176 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2177 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2179 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2181 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2182 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2184 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2186 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2187 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2189 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2191 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2192 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2196 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2197 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2202 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2203 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2205 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2206 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2207 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2209 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2211 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2212 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2214 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2216 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2218 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2223 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2225 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2230 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2231 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2235 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2236 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2238 #: fish/supported.c:66
2242 #: fish/supported.c:68
2248 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2249 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2251 #: fuse/guestmount.c:845
2254 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2255 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2256 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2258 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2260 " -a|--add image Add image\n"
2261 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2262 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2263 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2264 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2265 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2266 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2267 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2268 " --help Display help message and exit\n"
2269 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2270 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2271 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2272 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2273 " -r|--ro Mount read-only\n"
2274 " --selinux Enable SELinux support\n"
2275 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2276 " -V|--version Display version and exit\n"
2277 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2279 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2280 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2281 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2283 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2285 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2286 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2288 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2289 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2290 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2291 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2292 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2293 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2294 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2295 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2296 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2297 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2299 #: fuse/guestmount.c:1068
2301 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2302 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2304 #: fuse/guestmount.c:1076
2306 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2308 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2310 #: inspector/virt-inspector.pl:134
2311 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2312 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2314 #: inspector/virt-inspector.pl:145 tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-ls.pl:194
2315 #: tools/virt-tar.pl:238 tools/virt-win-reg.pl:292
2316 #, fuzzy, perl-brace-format
2318 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2320 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2322 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2324 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2325 "information about the disk image as possible.\n"
2327 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2330 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2331 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2332 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2334 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2336 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2339 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2340 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2342 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2344 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2345 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2346 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2348 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2349 #, perl-brace-format
2350 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2351 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2353 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2355 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2358 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2359 "XML::XPath::XMLParser)"
2361 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2362 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2363 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2365 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2366 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2367 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2369 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2370 #, perl-brace-format
2371 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2372 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2374 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2375 #, perl-brace-format
2376 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2377 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2379 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2380 #, perl-brace-format
2381 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2382 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2384 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2386 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2388 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2390 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2392 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2393 "information about the disk image as possible.\n"
2395 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2398 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2399 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2400 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2402 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2404 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2407 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:900
2408 #, perl-brace-format
2409 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2410 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2412 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:910
2413 #, perl-brace-format
2414 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2415 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2417 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:933
2418 #, perl-brace-format
2419 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2420 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2422 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1011
2423 #, perl-brace-format
2424 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2425 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2427 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1037
2428 #, perl-brace-format
2429 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2430 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2432 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1102
2433 msgid "Can't find grub on guest"
2434 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2436 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2437 #, perl-brace-format
2438 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2439 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2441 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1188
2442 #, perl-brace-format
2443 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2444 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2446 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1211
2447 #, perl-brace-format
2448 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2449 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2451 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1280
2452 #, perl-brace-format
2453 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2455 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2458 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2459 #, perl-brace-format
2460 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2462 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2465 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1342
2466 #, perl-brace-format
2467 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2468 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2470 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1381
2471 #, perl-brace-format
2472 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2473 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2475 #: src/appliance.c:142
2478 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2479 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2481 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2482 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2484 #: src/appliance.c:358
2486 msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
2487 msgstr "crea un directorio temporal"
2489 #: src/appliance.c:446
2491 msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
2492 msgstr "crea un directorio temporal"
2494 #: src/appliance.c:522
2495 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2496 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2498 #: src/filearch.c:153
2500 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2503 #: src/filearch.c:266
2505 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2506 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2509 #: src/guestfs.c:178
2511 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2512 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2514 #: src/guestfs.c:290
2516 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2517 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2519 #: src/guestfs.c:791
2521 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2524 #: src/inspect.c:421 src/inspect.c:761 src/inspect.c:2127 src/inspect.c:2170
2525 #: src/inspect.c:2220
2527 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
2530 #: src/inspect.c:795
2532 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
2533 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2535 #: src/inspect.c:1011
2537 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2538 msgstr "no es posible resolver %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2540 #: src/inspect.c:1291
2542 msgid "could not parse integer in version number: %s"
2543 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2545 #: src/inspect.c:1385
2546 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2547 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2549 #: src/inspect.c:1397
2552 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2553 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2555 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2556 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante guestfs_inspect_os"
2558 #: src/inspect.c:1526
2559 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2562 #: src/inspect.c:1761 src/inspect.c:1783 src/inspect.c:1808
2564 msgid "unexpected end of output from db_dump command"
2565 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2567 #: src/inspect.c:2229
2569 msgid "%s: file is empty"
2572 #: src/inspect.c:2246
2574 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2575 "without PCRE or hivex libraries"
2579 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2581 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2585 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2586 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2590 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2591 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2593 #: src/launch.c:232 src/launch.c:336
2594 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2595 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2597 #: src/launch.c:244 src/launch.c:249
2599 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2603 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2604 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2607 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2608 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2612 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2613 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2616 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2617 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2620 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2622 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2627 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2628 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2630 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2631 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2634 msgid "qemu has not been launched yet"
2635 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2638 msgid "no subprocess to kill"
2639 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2643 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2644 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2648 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2649 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2654 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2656 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2659 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2660 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2661 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2665 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2667 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2671 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2672 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2676 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2677 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2680 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2681 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2684 msgid "dispatch failed to marshal args"
2685 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2689 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2690 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2694 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2695 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2699 msgid "%s: error in chunked encoding"
2700 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2703 msgid "write to daemon socket"
2704 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2707 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2709 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2712 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2714 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2715 "porciones del archivo "
2718 msgid "failed to parse file chunk"
2719 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2722 msgid "file receive cancelled by daemon"
2723 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2727 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
2728 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
2732 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
2733 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
2737 msgid "error getting domain info: %s"
2739 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
2745 "error: domain is a live virtual machine.\n"
2746 "You must use readonly access because write access to a running virtual "
2748 "can cause disk corruption."
2750 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
2751 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
2752 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
2756 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
2758 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
2762 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
2764 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
2768 msgid "unable to create new XPath context"
2769 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
2773 msgid "unable to evaluate XPath expression"
2774 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
2778 msgid "libvirt domain has no disks"
2779 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
2783 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
2784 "without libvirt or libxml2"
2787 #: test-tool/test-tool.c:82
2790 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2791 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2793 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
2795 " --help Display usage\n"
2796 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2797 " Helper program (default: %s)\n"
2798 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
2799 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
2801 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2803 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2804 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2806 " libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2808 " --help Muestra la utilización\n"
2809 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2810 " Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2811 " --qemudir dir Especifica directorio QEMUfuente\n"
2812 " --qemu qemu Especifica binario QEMU\n"
2814 " -t n Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2817 #: test-tool/test-tool.c:138
2819 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2820 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2822 #: test-tool/test-tool.c:147
2824 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2825 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2827 #: test-tool/test-tool.c:159
2829 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2830 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2832 #: test-tool/test-tool.c:182
2834 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2835 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2837 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
2839 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2840 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2842 #: test-tool/test-tool.c:206
2844 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2845 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2847 #: test-tool/test-tool.c:228
2849 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2850 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2852 #: test-tool/test-tool.c:240
2854 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2855 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2857 #: test-tool/test-tool.c:246
2859 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2860 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2862 #: test-tool/test-tool.c:252
2864 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2865 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2867 #: test-tool/test-tool.c:258
2869 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2870 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2872 #: test-tool/test-tool.c:264
2874 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2875 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2877 #: test-tool/test-tool.c:272
2879 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2881 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2882 "asistencia ha fallado\n"
2884 #: test-tool/test-tool.c:303
2887 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2888 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2890 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2891 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2893 #: test-tool/test-tool.c:311
2895 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2896 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2898 #: test-tool/test-tool.c:325
2900 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2901 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2903 #: test-tool/test-tool.c:374
2906 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2907 "available. Expected to find it in '%s'\n"
2909 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2911 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2913 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2915 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2917 #: test-tool/test-tool.c:390
2919 msgid "command failed: %s"
2920 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2922 #: test-tool/test-tool.c:398
2925 "Test tool helper program %s\n"
2926 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
2929 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2930 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2931 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2933 #: test-tool/test-tool.c:432
2935 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2936 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2938 #: tools/virt-df.pl:213
2939 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2941 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2943 #: tools/virt-df.pl:277
2944 #, perl-brace-format
2945 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2946 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2948 #: tools/virt-df.pl:345
2949 #, perl-brace-format
2950 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
2951 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
2953 #: tools/virt-df.pl:521
2954 msgid "Virtual Machine"
2955 msgstr "Máquina virtual"
2957 #: tools/virt-df.pl:521
2959 msgstr "Sistema de archivos"
2961 #: tools/virt-df.pl:524
2963 msgstr "Bloques de 1K"
2965 #: tools/virt-df.pl:526
2969 #: tools/virt-df.pl:528
2973 #: tools/virt-df.pl:529
2977 #: tools/virt-df.pl:530
2979 msgstr "Utilización%"
2981 #: tools/virt-df.pl:532
2985 #: tools/virt-df.pl:533
2987 msgstr "Iutilizados"
2989 #: tools/virt-df.pl:534
2993 #: tools/virt-df.pl:535
2995 msgstr "UtilizaciónI%"
2997 #: tools/virt-edit.pl:169
2998 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3000 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
3003 #: tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-ls.pl:198 tools/virt-tar.pl:242
3004 #: tools/virt-win-reg.pl:296
3005 #, fuzzy, perl-brace-format
3006 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3007 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3009 #: tools/virt-edit.pl:221
3010 msgid "File not changed.\n"
3011 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
3013 #: tools/virt-list-filesystems.pl:139
3014 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3015 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
3017 #: tools/virt-list-partitions.pl:149
3018 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3019 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3021 #: tools/virt-ls.pl:153 tools/virt-ls.pl:159
3022 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
3023 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
3025 #: tools/virt-ls.pl:178
3026 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3028 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
3030 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3031 msgid "virt-make-fs input output\n"
3032 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
3034 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3035 msgid "unexpected output from 'du' command"
3036 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
3038 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3039 #: tools/virt-make-fs.pl:453
3040 #, perl-brace-format
3041 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3042 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
3044 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3045 #, perl-brace-format
3046 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3047 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
3049 #: tools/virt-make-fs.pl:401
3051 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3053 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
3054 "de errores anteriores\n"
3056 #: tools/virt-make-fs.pl:412
3057 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3059 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
3062 #: tools/virt-make-fs.pl:437
3063 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3064 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
3066 #: tools/virt-make-fs.pl:459
3067 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3069 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
3071 #: tools/virt-make-fs.pl:494
3073 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3074 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3075 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3077 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
3078 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
3079 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
3080 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
3082 #: tools/virt-rescue.pl:222
3083 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3084 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
3086 #: tools/virt-resize.pl:33
3087 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3089 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
3092 #: tools/virt-resize.pl:584
3093 #, perl-brace-format
3094 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3095 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
3097 #: tools/virt-resize.pl:586
3098 #, perl-brace-format
3100 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3101 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3102 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3104 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
3105 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
3106 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
3109 #: tools/virt-resize.pl:665 tools/virt-resize.pl:668
3110 #, perl-brace-format
3112 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3114 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
3115 "disco ({sz} bytes)\n"
3117 #: tools/virt-resize.pl:684 tools/virt-resize.pl:696
3118 msgid "virt-resize: short read"
3121 #: tools/virt-resize.pl:830
3122 #, perl-brace-format
3123 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3124 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
3126 #: tools/virt-resize.pl:850
3127 #, perl-brace-format
3129 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3130 "command line option\n"
3132 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
3133 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
3135 #: tools/virt-resize.pl:856
3136 #, perl-brace-format
3138 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3140 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3141 "línea de comando\n"
3143 #: tools/virt-resize.pl:860
3144 #, perl-brace-format
3146 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3148 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3149 "línea de comando\n"
3151 #: tools/virt-resize.pl:902
3152 #, perl-brace-format
3153 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3154 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3156 #: tools/virt-resize.pl:910
3157 #, perl-brace-format
3158 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3159 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3161 #: tools/virt-resize.pl:927
3162 #, perl-brace-format
3163 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3164 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3166 #: tools/virt-resize.pl:932
3167 #, perl-brace-format
3168 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3169 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3171 #: tools/virt-resize.pl:955
3172 #, perl-brace-format
3174 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3175 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3177 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3179 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3180 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3181 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3182 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3184 #: tools/virt-resize.pl:971
3185 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3187 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3190 #: tools/virt-resize.pl:1020
3191 #, perl-brace-format
3193 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3194 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3196 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3197 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3198 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3200 #: tools/virt-resize.pl:1035
3202 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3203 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3205 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3207 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3209 #: tools/virt-resize.pl:1050
3210 msgid "Summary of changes:\n"
3211 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3213 #: tools/virt-resize.pl:1054
3214 #, perl-brace-format
3215 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3216 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3218 #: tools/virt-resize.pl:1056
3219 #, perl-brace-format
3220 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3221 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3223 #: tools/virt-resize.pl:1058
3224 #, perl-brace-format
3225 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3227 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3229 #: tools/virt-resize.pl:1063
3230 #, perl-brace-format
3231 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3232 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3234 #: tools/virt-resize.pl:1068
3235 #, perl-brace-format
3236 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3237 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3239 #: tools/virt-resize.pl:1073
3240 #, perl-brace-format
3241 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3242 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3244 #: tools/virt-resize.pl:1079
3245 #, perl-brace-format
3246 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3247 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3249 #: tools/virt-resize.pl:1086
3250 #, perl-brace-format
3251 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3252 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3254 #: tools/virt-resize.pl:1091
3255 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3256 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3258 #: tools/virt-resize.pl:1093
3260 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3261 "and so it will just be ignored.\n"
3263 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3264 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3266 #: tools/virt-resize.pl:1096
3268 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
3269 "to partition this extra space if you want.\n"
3271 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3272 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3274 #: tools/virt-resize.pl:1099
3275 #, perl-brace-format
3277 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3278 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3279 "or adjust your resizing requests.\n"
3281 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3282 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3283 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3285 #: tools/virt-resize.pl:1116
3286 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3287 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3289 #: tools/virt-resize.pl:1211
3290 #, perl-brace-format
3291 msgid "Copying {p} ...\n"
3292 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3294 #: tools/virt-resize.pl:1274 tools/virt-resize.pl:1332
3295 #, perl-brace-format
3296 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3297 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3299 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3300 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3302 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3305 #: tools/virt-tar.pl:207
3306 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3308 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3311 #: tools/virt-tar.pl:210
3312 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3313 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3315 #: tools/virt-tar.pl:221
3316 #, perl-brace-format
3317 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3318 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3320 #: tools/virt-tar.pl:224
3321 #, perl-brace-format
3322 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3324 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3326 #: tools/virt-win-reg.pl:276
3327 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3328 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3330 #: tools/virt-win-reg.pl:315
3332 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3335 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3338 #: tools/virt-win-reg.pl:426
3339 #, perl-brace-format
3340 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3341 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3343 #: tools/virt-win-reg.pl:443 tools/virt-win-reg.pl:465
3344 #, perl-brace-format
3345 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3347 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3349 #: tools/virt-win-reg.pl:450
3350 #, perl-brace-format
3351 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3353 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3356 #: tools/virt-win-reg.pl:472
3357 #, perl-brace-format
3358 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3360 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3362 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3364 #~ "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de "
3365 #~ "archivos para cat"
3367 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3368 #~ msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
3371 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3374 #~ "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML "
3375 #~ "o libyaml-perl\n"
3377 #~ msgid " Mountpoints:\n"
3378 #~ msgstr " Puntos de montaje:\n"
3380 #~ msgid " Filesystems:\n"
3381 #~ msgstr " Sistemas de archivos:\n"
3383 #~ msgid " Modprobe aliases:\n"
3384 #~ msgstr " Aliases de Modprobe:\n"
3386 #~ msgid " Initrd modules:\n"
3387 #~ msgstr " Módulos initrd:\n"
3389 #~ msgid " Applications:\n"
3390 #~ msgstr " Aplicaciones:\n"
3392 #~ msgid " Kernels:\n"
3393 #~ msgstr " Kernels:\n"
3395 #~ msgid " Windows Registry entries:\n"
3396 #~ msgstr " Entradas de registro de Windows:\n"
3398 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3399 #~ msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3401 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3402 #~ msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3404 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3405 #~ msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3407 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3409 #~ "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3411 #~ msgid "allocate an image"
3412 #~ msgstr "aloja una imagen"
3414 #~ msgid "edit a file in the image"
3415 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3417 #~ msgid "view a file in the pager"
3418 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3421 #~ "alloc - allocate an image\n"
3422 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3424 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3425 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3427 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3429 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3431 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3432 #~ " alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3434 #~ " Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3435 #~ " y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3437 #~ " Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3440 #~ " El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3443 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3444 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3446 #~ " Copy local files or directories recursively into the\n"
3447 #~ " image, placing them on a remote directory.\n"
3449 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3450 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3452 #~ " Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3453 #~ " dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3456 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3457 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3459 #~ " Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3460 #~ " image, placing them in a local directory.\n"
3462 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3463 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3465 #~ " Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3466 #~ " fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3469 #~ "echo - display a line of text\n"
3470 #~ " echo [<params> ...]\n"
3472 #~ " This echos the parameters to the terminal.\n"
3474 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3475 #~ " echo [<params> ...]\n"
3477 #~ " Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3480 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3481 #~ " edit <filename>\n"
3483 #~ " This is used to edit a file.\n"
3485 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3486 #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3488 #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3489 #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3491 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3492 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3494 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3495 #~ " edit <nombre del archivo>\n"
3497 #~ " Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3499 #~ " Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3500 #~ " ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3502 #~ " Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3503 #~ " \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3505 #~ " NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3506 #~ " (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3509 #~ "lcd - local change directory\n"
3510 #~ " lcd <directory>\n"
3512 #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n"
3513 #~ " useful if you want to download files to a particular\n"
3516 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3517 #~ " lcd <directorio>\n"
3519 #~ " Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3520 #~ " es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3523 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3524 #~ " glob <command> [<args> ...]\n"
3526 #~ " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3527 #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
3528 #~ " once for each expanded argument.\n"
3530 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3531 #~ " glob <comando> [<args> ...]\n"
3533 #~ " Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3534 #~ " argumento del comando. Fíjese que el comando es ejecutado "
3535 #~ "reiteradamente\n"
3536 #~ " una vez por cada argumento expandido.\n"
3539 #~ "man - read the manual\n"
3542 #~ " Opens the manual page for guestfish.\n"
3544 #~ "man - read the manual\n"
3547 #~ " Abre la página del manual de guestfish.\n"
3550 #~ "more - view a file in the pager\n"
3551 #~ " more <filename>\n"
3553 #~ " This is used to view a file in the pager.\n"
3555 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3556 #~ " running \"cat\" and using the pager.\n"
3558 #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3559 #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3561 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3562 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3564 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3565 #~ " more <nombre de archivo>\n"
3567 #~ " Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3569 #~ " Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3570 #~ " ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
3572 #~ " Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
3573 #~ " \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
3575 #~ " NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
3577 #~ " (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
3580 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3583 #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n"
3584 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3585 #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n"
3587 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
3590 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
3592 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
3594 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
3598 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3599 #~ " sparse <filename> <size>\n"
3601 #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3602 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3604 #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3605 #~ " command, except that the image file is allocated\n"
3606 #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3607 #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n"
3608 #~ " only use space when written to, but they are slower\n"
3609 #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n"
3610 #~ " space during a write operation.\n"
3612 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3614 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3616 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
3617 #~ " sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3619 #~ " Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
3620 #~ " y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
3622 #~ " En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
3623 #~ " 'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
3624 #~ " lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
3626 #~ " hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
3627 #~ " utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
3628 #~ " correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
3629 #~ " el proceso de escritura.\n"
3631 #~ " Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3634 #~ " El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
3638 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
3641 #~ " This command returns a list of the optional groups\n"
3642 #~ " known to the daemon, and indicates which ones are\n"
3643 #~ " supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
3645 #~ " See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
3647 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
3650 #~ " Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
3651 #~ " conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
3652 #~ " en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
3654 #~ " Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
3657 #~ "time - measure time taken to run command\n"
3658 #~ " time <command> [<args> ...]\n"
3660 #~ " This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
3661 #~ " time afterwards.\n"
3663 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
3664 #~ " time <comando> [<args> ...]\n"
3666 #~ " Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
3667 #~ " tiempo transcurrido.\n"
3669 #~ msgid "external command failed: %s"
3670 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
3672 #~ msgid "test if file exists"
3673 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
3678 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
3680 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
3682 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
3683 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
3686 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
3689 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
3690 #~ "remote o --selinux\n"
3692 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
3694 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
3697 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
3698 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada '{arch}'"
3700 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
3701 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
3703 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
3705 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
3706 #~ "imagen initrd: {path}"
3708 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
3709 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
3712 #~ "alloc - allocate an image\n"
3713 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3715 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3716 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3718 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3720 #~ " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3721 #~ " <nn> number of kilobytes\n"
3722 #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
3723 #~ " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
3724 #~ " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
3725 #~ " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
3726 #~ " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
3727 #~ " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
3728 #~ " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
3729 #~ " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
3731 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3732 #~ " alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3734 #~ " Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3735 #~ " y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3737 #~ " Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3740 #~ " El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3741 #~ " <nn> número de kilobytes\n"
3742 #~ " ej: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
3743 #~ " <nn>K o <nn>KB número de kilobytes\n"
3744 #~ " <nn>M o <nn>MB número de megabytes\n"
3745 #~ " <nn>G o <nn>GB número de gigabytes\n"
3746 #~ " <nn>T o <nn>TB número de terabytes\n"
3747 #~ " <nn>P o <nn>PB número de petabytes\n"
3748 #~ " <nn>E o <nn>EB número de exabytes\n"
3749 #~ " <nn>sects número de sectores de 512 bytes\n"
3751 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3753 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3754 #~ "tamaño predeterminado\n"
3756 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3758 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3761 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3763 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3767 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3769 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3770 #~ "sobrescribirá\n"