fish: Make the 'help' command more helpful.
[libguestfs.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-03 21:09+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
22
23 #: fish/alloc.c:37
24 #, c-format
25 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
26 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
27
28 #: fish/alloc.c:51
29 #, c-format
30 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
31 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
32
33 #: fish/alloc.c:75
34 #, c-format
35 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
36 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
37
38 #: fish/alloc.c:156
39 #, c-format
40 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
41 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
42
43 #: fish/cmds.c:2757
44 msgid "Command"
45 msgstr "Comando"
46
47 #: fish/cmds.c:2757
48 msgid "Description"
49 msgstr "Descripción"
50
51 #: fish/cmds.c:2759
52 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
53 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
54
55 #: fish/cmds.c:2760 fish/cmds.c:2761
56 msgid "add an image to examine or modify"
57 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
58
59 #: fish/cmds.c:2762
60 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
61 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
62
63 #: fish/cmds.c:2763
64 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
65 msgstr ""
66 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
67 "QEMU tiene que utilizarse"
68
69 #: fish/cmds.c:2764
70 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
71 msgstr ""
72 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
73 "utilizarse"
74
75 #: fish/cmds.c:2765
76 msgid "allocate and add a disk file"
77 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
78
79 #: fish/cmds.c:2766
80 msgid "clear Augeas path"
81 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
82
83 #: fish/cmds.c:2767
84 msgid "close the current Augeas handle"
85 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
86
87 #: fish/cmds.c:2768
88 msgid "define an Augeas node"
89 msgstr "define un nodo Augeas"
90
91 #: fish/cmds.c:2769
92 msgid "define an Augeas variable"
93 msgstr "define una variable Augeas"
94
95 #: fish/cmds.c:2770
96 msgid "look up the value of an Augeas path"
97 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
98
99 #: fish/cmds.c:2771
100 msgid "create a new Augeas handle"
101 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
102
103 #: fish/cmds.c:2772
104 msgid "insert a sibling Augeas node"
105 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
106
107 #: fish/cmds.c:2773
108 msgid "load files into the tree"
109 msgstr "carga los archivos en el árbol"
110
111 #: fish/cmds.c:2774
112 msgid "list Augeas nodes under augpath"
113 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
114
115 #: fish/cmds.c:2775
116 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
117 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
118
119 #: fish/cmds.c:2776
120 msgid "move Augeas node"
121 msgstr "mueve nodos Augeas"
122
123 #: fish/cmds.c:2777
124 msgid "remove an Augeas path"
125 msgstr "elimina una ruta Augeas"
126
127 #: fish/cmds.c:2778
128 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
129 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
130
131 #: fish/cmds.c:2779
132 msgid "set Augeas path to value"
133 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
134
135 #: fish/cmds.c:2780
136 msgid "test availability of some parts of the API"
137 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
138
139 #: fish/cmds.c:2781
140 msgid "return a list of all optional groups"
141 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
142
143 #: fish/cmds.c:2782
144 msgid "upload base64-encoded data to file"
145 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
146
147 #: fish/cmds.c:2783
148 msgid "download file and encode as base64"
149 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
150
151 #: fish/cmds.c:2784
152 msgid "flush device buffers"
153 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
154
155 #: fish/cmds.c:2785
156 msgid "get blocksize of block device"
157 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
158
159 #: fish/cmds.c:2786
160 msgid "is block device set to read-only"
161 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
162
163 #: fish/cmds.c:2787
164 msgid "get total size of device in bytes"
165 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
166
167 #: fish/cmds.c:2788
168 msgid "get sectorsize of block device"
169 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
170
171 #: fish/cmds.c:2789
172 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
173 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
174
175 #: fish/cmds.c:2790
176 msgid "reread partition table"
177 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
178
179 #: fish/cmds.c:2791
180 msgid "set blocksize of block device"
181 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
182
183 #: fish/cmds.c:2792
184 msgid "set block device to read-only"
185 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
186
187 #: fish/cmds.c:2793
188 msgid "set block device to read-write"
189 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
190
191 #: fish/cmds.c:2794
192 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
193 msgstr ""
194 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
195 "mayúsculas y minúsculas"
196
197 #: fish/cmds.c:2795
198 msgid "list the contents of a file"
199 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
200
201 #: fish/cmds.c:2796
202 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
203 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
204
205 #: fish/cmds.c:2797
206 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
207 msgstr ""
208 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
209 "dispositivo"
210
211 #: fish/cmds.c:2798
212 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
213 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
214
215 #: fish/cmds.c:2799
216 msgid "change file mode"
217 msgstr "modifica el modo de un archivo"
218
219 #: fish/cmds.c:2800 fish/cmds.c:2901
220 msgid "change file owner and group"
221 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
222
223 #: fish/cmds.c:2801
224 msgid "run a command from the guest filesystem"
225 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
226
227 #: fish/cmds.c:2802
228 msgid "run a command, returning lines"
229 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
230
231 #: fish/cmds.c:2803
232 msgid "add qemu parameters"
233 msgstr "agrega parámetros qemu"
234
235 #: fish/cmds.c:2804
236 msgid "copy local files or directories into an image"
237 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
238
239 #: fish/cmds.c:2805
240 msgid "copy remote files or directories out of an image"
241 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
242
243 #: fish/cmds.c:2806
244 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
245 msgstr ""
246 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
247
248 #: fish/cmds.c:2807
249 msgid "copy a file"
250 msgstr "copia un archivo"
251
252 #: fish/cmds.c:2808
253 msgid "copy a file or directory recursively"
254 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
255
256 #: fish/cmds.c:2809
257 msgid "copy from source to destination using dd"
258 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
259
260 #: fish/cmds.c:2810
261 msgid "debugging and internals"
262 msgstr "depuración e internos"
263
264 #: fish/cmds.c:2811
265 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
266 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
267
268 #: fish/cmds.c:2812
269 msgid "report file system disk space usage"
270 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
271
272 #: fish/cmds.c:2813
273 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
274 msgstr ""
275 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
276 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
277
278 #: fish/cmds.c:2814
279 msgid "return kernel messages"
280 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
281
282 #: fish/cmds.c:2815
283 msgid "download a file to the local machine"
284 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
285
286 #: fish/cmds.c:2816
287 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
288 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
289
290 #: fish/cmds.c:2817
291 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
292 msgstr ""
293 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
294
295 #: fish/cmds.c:2818
296 msgid "estimate file space usage"
297 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
298
299 #: fish/cmds.c:2819
300 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
301 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
302
303 #: fish/cmds.c:2820
304 msgid "display a line of text"
305 msgstr "muestra una línea de texto"
306
307 #: fish/cmds.c:2821
308 msgid "echo arguments back to the client"
309 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
310
311 #: fish/cmds.c:2822
312 msgid "edit a file"
313 msgstr "edita un archivo"
314
315 #: fish/cmds.c:2823 fish/cmds.c:2824 fish/cmds.c:2829 fish/cmds.c:2830
316 #: fish/cmds.c:2861 fish/cmds.c:2862 fish/cmds.c:3090 fish/cmds.c:3091
317 #: fish/cmds.c:3095 fish/cmds.c:3096 fish/cmds.c:3098 fish/cmds.c:3099
318 msgid "return lines matching a pattern"
319 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
320
321 #: fish/cmds.c:2825
322 msgid "test if two files have equal contents"
323 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
324
325 #: fish/cmds.c:2826
326 msgid "test if file or directory exists"
327 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
328
329 #: fish/cmds.c:2827 fish/cmds.c:2828
330 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
331 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
332
333 #: fish/cmds.c:2831
334 msgid "determine file type"
335 msgstr "determina el tipo de archivo"
336
337 #: fish/cmds.c:2832
338 msgid "detect the architecture of a binary file"
339 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
340
341 #: fish/cmds.c:2833
342 msgid "return the size of the file in bytes"
343 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
344
345 #: fish/cmds.c:2834
346 msgid "fill a file with octets"
347 msgstr "llena un archivo con octetos"
348
349 #: fish/cmds.c:2835
350 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
351 msgstr ""
352 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
353
354 #: fish/cmds.c:2836
355 msgid "find all files and directories"
356 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
357
358 #: fish/cmds.c:2837
359 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
360 msgstr ""
361 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
362 "por NUL"
363
364 #: fish/cmds.c:2838
365 msgid "find a filesystem by label"
366 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
367
368 #: fish/cmds.c:2839
369 msgid "find a filesystem by UUID"
370 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
371
372 #: fish/cmds.c:2840
373 msgid "run the filesystem checker"
374 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
375
376 #: fish/cmds.c:2841
377 msgid "get the additional kernel options"
378 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
379
380 #: fish/cmds.c:2842
381 msgid "get autosync mode"
382 msgstr "obtiene modo autosync"
383
384 #: fish/cmds.c:2843
385 msgid "get direct appliance mode flag"
386 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
387
388 #: fish/cmds.c:2844
389 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
390 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
391
392 #: fish/cmds.c:2845
393 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
394 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
395
396 #: fish/cmds.c:2846
397 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
398 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
399
400 #: fish/cmds.c:2847
401 msgid "get enable network flag"
402 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
403
404 #: fish/cmds.c:2848
405 msgid "get the search path"
406 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
407
408 #: fish/cmds.c:2849
409 msgid "get PID of qemu subprocess"
410 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
411
412 #: fish/cmds.c:2850
413 msgid "get the qemu binary"
414 msgstr "obtiene el binario quemu"
415
416 #: fish/cmds.c:2851
417 msgid "get recovery process enabled flag"
418 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
419
420 #: fish/cmds.c:2852
421 msgid "get SELinux enabled flag"
422 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
423
424 #: fish/cmds.c:2853
425 msgid "get the current state"
426 msgstr "obtiene el estado actual"
427
428 #: fish/cmds.c:2854
429 msgid "get command trace enabled flag"
430 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
431
432 #: fish/cmds.c:2855
433 msgid "get the current umask"
434 msgstr "obtiene el umask actual"
435
436 #: fish/cmds.c:2856
437 msgid "get verbose mode"
438 msgstr "obtiene modo de información detallada"
439
440 #: fish/cmds.c:2857
441 msgid "get SELinux security context"
442 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
443
444 #: fish/cmds.c:2858 fish/cmds.c:2902
445 msgid "list extended attributes of a file or directory"
446 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
447
448 #: fish/cmds.c:2859
449 msgid "expand wildcards in command"
450 msgstr "expande comodines en un comando"
451
452 #: fish/cmds.c:2860
453 msgid "expand a wildcard path"
454 msgstr "expande un camino comodín"
455
456 #: fish/cmds.c:2863
457 msgid "install GRUB"
458 msgstr "instala el GRUB"
459
460 #: fish/cmds.c:2864
461 msgid "return first 10 lines of a file"
462 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
463
464 #: fish/cmds.c:2865
465 msgid "return first N lines of a file"
466 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
467
468 #: fish/cmds.c:2866
469 msgid "dump a file in hexadecimal"
470 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
471
472 #: fish/cmds.c:2867
473 msgid "edit with a hex editor"
474 msgstr "editar con un editor hex"
475
476 #: fish/cmds.c:2868
477 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
478 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
479
480 #: fish/cmds.c:2869
481 msgid "list files in an initrd"
482 msgstr "lista los archivos en un initrd"
483
484 #: fish/cmds.c:2870
485 msgid "add an inotify watch"
486 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
487
488 #: fish/cmds.c:2871
489 msgid "close the inotify handle"
490 msgstr "cierra el manipulador inotify"
491
492 #: fish/cmds.c:2872
493 msgid "return list of watched files that had events"
494 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
495
496 #: fish/cmds.c:2873
497 msgid "create an inotify handle"
498 msgstr "crea un manipulador inotify"
499
500 #: fish/cmds.c:2874
501 msgid "return list of inotify events"
502 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
503
504 #: fish/cmds.c:2875
505 msgid "remove an inotify watch"
506 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
507
508 #: fish/cmds.c:2876
509 msgid "get architecture of inspected operating system"
510 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
511
512 #: fish/cmds.c:2877
513 msgid "get distro of inspected operating system"
514 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
515
516 #: fish/cmds.c:2878
517 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
518 msgstr ""
519 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
520 "inspeccionado"
521
522 #: fish/cmds.c:2879
523 msgid "get major version of inspected operating system"
524 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
525
526 #: fish/cmds.c:2880
527 msgid "get minor version of inspected operating system"
528 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
529
530 #: fish/cmds.c:2881
531 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
532 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
533
534 #: fish/cmds.c:2882
535 msgid "get product name of inspected operating system"
536 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
537
538 #: fish/cmds.c:2883
539 msgid "get type of inspected operating system"
540 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
541
542 #: fish/cmds.c:2884
543 #, fuzzy
544 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
545 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
546
547 #: fish/cmds.c:2885
548 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
549 msgstr ""
550 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
551 "hallados"
552
553 #: fish/cmds.c:2886
554 msgid "test if block device"
555 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
556
557 #: fish/cmds.c:2887
558 msgid "is busy processing a command"
559 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
560
561 #: fish/cmds.c:2888
562 msgid "test if character device"
563 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
564
565 #: fish/cmds.c:2889
566 msgid "is in configuration state"
567 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
568
569 #: fish/cmds.c:2890
570 msgid "test if a directory"
571 msgstr "verifica que sea un directorio"
572
573 #: fish/cmds.c:2891
574 msgid "test if FIFO (named pipe)"
575 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
576
577 #: fish/cmds.c:2892
578 msgid "test if a regular file"
579 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
580
581 #: fish/cmds.c:2893
582 msgid "is launching subprocess"
583 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
584
585 #: fish/cmds.c:2894
586 msgid "test if device is a logical volume"
587 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
588
589 #: fish/cmds.c:2895
590 msgid "is ready to accept commands"
591 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
592
593 #: fish/cmds.c:2896
594 msgid "test if socket"
595 msgstr "verifica que sea un socket"
596
597 #: fish/cmds.c:2897
598 msgid "test if symbolic link"
599 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
600
601 #: fish/cmds.c:2898
602 msgid "kill the qemu subprocess"
603 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
604
605 #: fish/cmds.c:2899
606 msgid "launch the qemu subprocess"
607 msgstr "lanza el subproceso quemu"
608
609 #: fish/cmds.c:2900
610 msgid "change working directory"
611 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
612
613 #: fish/cmds.c:2903
614 msgid "list the block devices"
615 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
616
617 #: fish/cmds.c:2904
618 msgid "list filesystems"
619 msgstr "lista los sistemas de archivos"
620
621 #: fish/cmds.c:2905
622 msgid "list the partitions"
623 msgstr "lista las particiones"
624
625 #: fish/cmds.c:2906
626 msgid "list the files in a directory (long format)"
627 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
628
629 #: fish/cmds.c:2907 fish/cmds.c:2908
630 msgid "create a hard link"
631 msgstr "genera un enlace fijo"
632
633 #: fish/cmds.c:2909 fish/cmds.c:2910
634 msgid "create a symbolic link"
635 msgstr "genera un enlace simbólico"
636
637 #: fish/cmds.c:2911 fish/cmds.c:3001
638 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
639 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
640
641 #: fish/cmds.c:2912
642 msgid "list the files in a directory"
643 msgstr "lista los archivos de un directorio"
644
645 #: fish/cmds.c:2913 fish/cmds.c:3026
646 msgid "set extended attribute of a file or directory"
647 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
648
649 #: fish/cmds.c:2914
650 msgid "get file information for a symbolic link"
651 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
652
653 #: fish/cmds.c:2915
654 msgid "lstat on multiple files"
655 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
656
657 #: fish/cmds.c:2916
658 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
659 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
660
661 #: fish/cmds.c:2917
662 msgid "close a LUKS device"
663 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
664
665 #: fish/cmds.c:2918 fish/cmds.c:2919
666 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
667 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
668
669 #: fish/cmds.c:2920
670 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
671 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
672
673 #: fish/cmds.c:2921
674 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
675 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
676
677 #: fish/cmds.c:2922
678 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
679 msgstr ""
680 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
681
682 #: fish/cmds.c:2923
683 msgid "create an LVM logical volume"
684 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
685
686 #: fish/cmds.c:2924
687 msgid "get canonical name of an LV"
688 msgstr ""
689
690 #: fish/cmds.c:2925
691 msgid "clear LVM device filter"
692 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
693
694 #: fish/cmds.c:2926
695 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
696 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
697
698 #: fish/cmds.c:2927
699 msgid "set LVM device filter"
700 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
701
702 #: fish/cmds.c:2928
703 msgid "remove an LVM logical volume"
704 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
705
706 #: fish/cmds.c:2929
707 msgid "rename an LVM logical volume"
708 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
709
710 #: fish/cmds.c:2930
711 msgid "resize an LVM logical volume"
712 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
713
714 #: fish/cmds.c:2931
715 msgid "expand an LV to fill free space"
716 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
717
718 #: fish/cmds.c:2932 fish/cmds.c:2933
719 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
720 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
721
722 #: fish/cmds.c:2934
723 msgid "get the UUID of a logical volume"
724 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
725
726 #: fish/cmds.c:2935
727 msgid "lgetxattr on multiple files"
728 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
729
730 #: fish/cmds.c:2936
731 msgid "open the manual"
732 msgstr "abre el manual"
733
734 #: fish/cmds.c:2937
735 msgid "create a directory"
736 msgstr "crea un directorio"
737
738 #: fish/cmds.c:2938
739 msgid "create a directory with a particular mode"
740 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
741
742 #: fish/cmds.c:2939
743 msgid "create a directory and parents"
744 msgstr "crea un directorio y padres"
745
746 #: fish/cmds.c:2940
747 msgid "create a temporary directory"
748 msgstr "crea un directorio temporal"
749
750 #: fish/cmds.c:2941 fish/cmds.c:2942 fish/cmds.c:2943
751 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
752 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
753
754 #: fish/cmds.c:2944
755 msgid "make ext2/3/4 external journal"
756 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
757
758 #: fish/cmds.c:2945
759 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
760 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
761
762 #: fish/cmds.c:2946
763 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
764 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
765
766 #: fish/cmds.c:2947
767 msgid "make FIFO (named pipe)"
768 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
769
770 #: fish/cmds.c:2948
771 msgid "make a filesystem"
772 msgstr "genera un sistema de archivos"
773
774 #: fish/cmds.c:2949
775 msgid "make a filesystem with block size"
776 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
777
778 #: fish/cmds.c:2950
779 msgid "create a mountpoint"
780 msgstr "crea un punto de montaje"
781
782 #: fish/cmds.c:2951
783 msgid "make block, character or FIFO devices"
784 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
785
786 #: fish/cmds.c:2952
787 msgid "make block device node"
788 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
789
790 #: fish/cmds.c:2953
791 msgid "make char device node"
792 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
793
794 #: fish/cmds.c:2954
795 msgid "create a swap partition"
796 msgstr "crea una partición swap"
797
798 #: fish/cmds.c:2955
799 msgid "create a swap partition with a label"
800 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
801
802 #: fish/cmds.c:2956
803 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
804 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
805
806 #: fish/cmds.c:2957
807 msgid "create a swap file"
808 msgstr "crea un archivo swap"
809
810 #: fish/cmds.c:2958
811 msgid "load a kernel module"
812 msgstr "carga un módulo del kernel"
813
814 #: fish/cmds.c:2959
815 msgid "view a file"
816 msgstr "observa un archivo"
817
818 #: fish/cmds.c:2960
819 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
820 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
821
822 #: fish/cmds.c:2961
823 msgid "mount a file using the loop device"
824 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
825
826 #: fish/cmds.c:2962
827 msgid "mount a guest disk with mount options"
828 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
829
830 #: fish/cmds.c:2963
831 msgid "mount a guest disk, read-only"
832 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
833
834 #: fish/cmds.c:2964
835 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
836 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
837
838 #: fish/cmds.c:2965
839 msgid "show mountpoints"
840 msgstr "muestra puntos de montaje"
841
842 #: fish/cmds.c:2966
843 msgid "show mounted filesystems"
844 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
845
846 #: fish/cmds.c:2967
847 msgid "move a file"
848 msgstr "traslada un archivo"
849
850 #: fish/cmds.c:2968
851 msgid "probe NTFS volume"
852 msgstr "examina el volumen NTFS"
853
854 #: fish/cmds.c:2969
855 msgid "resize an NTFS filesystem"
856 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
857
858 #: fish/cmds.c:2970
859 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
860 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
861
862 #: fish/cmds.c:2971
863 msgid "add a partition to the device"
864 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
865
866 #: fish/cmds.c:2972
867 msgid "delete a partition"
868 msgstr "elimina una partición"
869
870 #: fish/cmds.c:2973
871 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
872 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
873
874 #: fish/cmds.c:2974
875 msgid "return true if a partition is bootable"
876 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
877
878 #: fish/cmds.c:2975
879 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
880 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
881
882 #: fish/cmds.c:2976
883 msgid "get the partition table type"
884 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
885
886 #: fish/cmds.c:2977
887 msgid "create an empty partition table"
888 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
889
890 #: fish/cmds.c:2978
891 msgid "list partitions on a device"
892 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
893
894 #: fish/cmds.c:2979
895 msgid "make a partition bootable"
896 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
897
898 #: fish/cmds.c:2980
899 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
900 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
901
902 #: fish/cmds.c:2981
903 msgid "set partition name"
904 msgstr "define el número de la partición"
905
906 #: fish/cmds.c:2982
907 msgid "convert partition name to device name"
908 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
909
910 #: fish/cmds.c:2983
911 msgid "ping the guest daemon"
912 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
913
914 #: fish/cmds.c:2984
915 msgid "read part of a file"
916 msgstr "lee parte de un archivo"
917
918 #: fish/cmds.c:2985
919 #, fuzzy
920 msgid "read part of a device"
921 msgstr "lee parte de un archivo"
922
923 #: fish/cmds.c:2986
924 msgid "create an LVM physical volume"
925 msgstr "crea un volumen físico LVM"
926
927 #: fish/cmds.c:2987
928 msgid "remove an LVM physical volume"
929 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
930
931 #: fish/cmds.c:2988
932 msgid "resize an LVM physical volume"
933 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
934
935 #: fish/cmds.c:2989
936 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
937 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
938
939 #: fish/cmds.c:2990 fish/cmds.c:2991
940 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
941 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
942
943 #: fish/cmds.c:2992
944 msgid "get the UUID of a physical volume"
945 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
946
947 #: fish/cmds.c:2993
948 msgid "write to part of a file"
949 msgstr "escribe en parte de un archivo"
950
951 #: fish/cmds.c:2994
952 #, fuzzy
953 msgid "write to part of a device"
954 msgstr "escribe en parte de un archivo"
955
956 #: fish/cmds.c:2995
957 msgid "read a file"
958 msgstr "lee un archivo"
959
960 #: fish/cmds.c:2996
961 msgid "read file as lines"
962 msgstr "lee un archivo como líneas"
963
964 #: fish/cmds.c:2997
965 msgid "read directories entries"
966 msgstr "lee entradas de directorios"
967
968 #: fish/cmds.c:2998
969 msgid "read the target of a symbolic link"
970 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
971
972 #: fish/cmds.c:2999
973 msgid "readlink on multiple files"
974 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
975
976 #: fish/cmds.c:3000
977 msgid "canonicalized absolute pathname"
978 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
979
980 #: fish/cmds.c:3002
981 msgid "close and reopen libguestfs handle"
982 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
983
984 #: fish/cmds.c:3003
985 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
986 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
987
988 #: fish/cmds.c:3004
989 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
990 msgstr ""
991 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
992
993 #: fish/cmds.c:3005
994 msgid "remove a file"
995 msgstr "elimina un archivo"
996
997 #: fish/cmds.c:3006
998 msgid "remove a file or directory recursively"
999 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
1000
1001 #: fish/cmds.c:3007
1002 msgid "remove a directory"
1003 msgstr "elimina un directorio"
1004
1005 #: fish/cmds.c:3008
1006 msgid "remove a mountpoint"
1007 msgstr "elimina un punto de montaje"
1008
1009 #: fish/cmds.c:3009
1010 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1011 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1012
1013 #: fish/cmds.c:3010
1014 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1015 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1016
1017 #: fish/cmds.c:3011
1018 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1019 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1020
1021 #: fish/cmds.c:3012
1022 msgid "add options to kernel command line"
1023 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1024
1025 #: fish/cmds.c:3013
1026 msgid "set autosync mode"
1027 msgstr "establece modo autosync"
1028
1029 #: fish/cmds.c:3014
1030 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1031 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1032
1033 #: fish/cmds.c:3015
1034 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1035 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1036
1037 #: fish/cmds.c:3016
1038 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1039 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1040
1041 #: fish/cmds.c:3017
1042 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1043 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1044
1045 #: fish/cmds.c:3018
1046 msgid "set enable network flag"
1047 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1048
1049 #: fish/cmds.c:3019
1050 msgid "set the search path"
1051 msgstr "define el camino de búsqueda"
1052
1053 #: fish/cmds.c:3020
1054 msgid "set the qemu binary"
1055 msgstr "define el binario quemu"
1056
1057 #: fish/cmds.c:3021
1058 msgid "enable or disable the recovery process"
1059 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1060
1061 #: fish/cmds.c:3022
1062 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1063 msgstr ""
1064 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1065
1066 #: fish/cmds.c:3023
1067 msgid "enable or disable command traces"
1068 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1069
1070 #: fish/cmds.c:3024
1071 msgid "set verbose mode"
1072 msgstr "define modo de información detallada"
1073
1074 #: fish/cmds.c:3025
1075 msgid "set SELinux security context"
1076 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1077
1078 #: fish/cmds.c:3027 fish/cmds.c:3028
1079 msgid "create partitions on a block device"
1080 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1081
1082 #: fish/cmds.c:3029
1083 msgid "modify a single partition on a block device"
1084 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1085
1086 #: fish/cmds.c:3030
1087 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1088 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1089
1090 #: fish/cmds.c:3031
1091 msgid "display the kernel geometry"
1092 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1093
1094 #: fish/cmds.c:3032
1095 msgid "display the partition table"
1096 msgstr "muestra la tabla de partición"
1097
1098 #: fish/cmds.c:3033
1099 msgid "run a command via the shell"
1100 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1101
1102 #: fish/cmds.c:3034
1103 msgid "run a command via the shell returning lines"
1104 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1105
1106 #: fish/cmds.c:3035
1107 msgid "sleep for some seconds"
1108 msgstr "descansa por algunos segundos"
1109
1110 #: fish/cmds.c:3036
1111 msgid "create a sparse disk image and add"
1112 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1113
1114 #: fish/cmds.c:3037
1115 msgid "get file information"
1116 msgstr "obtiene información de archivo"
1117
1118 #: fish/cmds.c:3038
1119 msgid "get file system statistics"
1120 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1121
1122 #: fish/cmds.c:3039 fish/cmds.c:3040
1123 msgid "print the printable strings in a file"
1124 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1125
1126 #: fish/cmds.c:3041
1127 msgid "list supported groups of commands"
1128 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1129
1130 #: fish/cmds.c:3042
1131 msgid "disable swap on device"
1132 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1133
1134 #: fish/cmds.c:3043
1135 msgid "disable swap on file"
1136 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1137
1138 #: fish/cmds.c:3044
1139 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1140 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1141
1142 #: fish/cmds.c:3045
1143 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1144 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1145
1146 #: fish/cmds.c:3046
1147 msgid "enable swap on device"
1148 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1149
1150 #: fish/cmds.c:3047
1151 msgid "enable swap on file"
1152 msgstr "habilita swap en el archivo"
1153
1154 #: fish/cmds.c:3048
1155 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1156 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1157
1158 #: fish/cmds.c:3049
1159 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1160 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1161
1162 #: fish/cmds.c:3050
1163 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1164 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1165
1166 #: fish/cmds.c:3051
1167 msgid "return last 10 lines of a file"
1168 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1169
1170 #: fish/cmds.c:3052
1171 msgid "return last N lines of a file"
1172 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1173
1174 #: fish/cmds.c:3053
1175 msgid "unpack tarfile to directory"
1176 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1177
1178 #: fish/cmds.c:3054
1179 msgid "pack directory into tarfile"
1180 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1181
1182 #: fish/cmds.c:3055 fish/cmds.c:3062
1183 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1184 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1185
1186 #: fish/cmds.c:3056 fish/cmds.c:3063
1187 msgid "pack directory into compressed tarball"
1188 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1189
1190 #: fish/cmds.c:3057
1191 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1192 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1193
1194 #: fish/cmds.c:3058
1195 msgid "update file timestamps or create a new file"
1196 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1197
1198 #: fish/cmds.c:3059
1199 msgid "truncate a file to zero size"
1200 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1201
1202 #: fish/cmds.c:3060
1203 msgid "truncate a file to a particular size"
1204 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1205
1206 #: fish/cmds.c:3061
1207 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1208 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1209
1210 #: fish/cmds.c:3064
1211 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1212 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1213
1214 #: fish/cmds.c:3065
1215 msgid "unmount a filesystem"
1216 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1217
1218 #: fish/cmds.c:3066
1219 msgid "unmount all filesystems"
1220 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1221
1222 #: fish/cmds.c:3067
1223 msgid "upload a file from the local machine"
1224 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1225
1226 #: fish/cmds.c:3068
1227 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1228 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1229
1230 #: fish/cmds.c:3069
1231 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1232 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1233
1234 #: fish/cmds.c:3070
1235 msgid "get the library version number"
1236 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1237
1238 #: fish/cmds.c:3071
1239 msgid "get the filesystem label"
1240 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1241
1242 #: fish/cmds.c:3072
1243 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1244 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1245
1246 #: fish/cmds.c:3073
1247 msgid "get the filesystem UUID"
1248 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1249
1250 #: fish/cmds.c:3074
1251 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1252 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1253
1254 #: fish/cmds.c:3075
1255 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1256 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1257
1258 #: fish/cmds.c:3076
1259 msgid "create an LVM volume group"
1260 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1261
1262 #: fish/cmds.c:3077
1263 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1264 msgstr ""
1265 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1266 "de volúmenes"
1267
1268 #: fish/cmds.c:3078
1269 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1270 msgstr ""
1271 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1272 "de volúmenes"
1273
1274 #: fish/cmds.c:3079
1275 msgid "remove an LVM volume group"
1276 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1277
1278 #: fish/cmds.c:3080
1279 msgid "rename an LVM volume group"
1280 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1281
1282 #: fish/cmds.c:3081 fish/cmds.c:3082
1283 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1284 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1285
1286 #: fish/cmds.c:3083
1287 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1288 msgstr ""
1289 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1290 "lógicos "
1291
1292 #: fish/cmds.c:3084
1293 msgid "get the UUID of a volume group"
1294 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1295
1296 #: fish/cmds.c:3085
1297 msgid "count characters in a file"
1298 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1299
1300 #: fish/cmds.c:3086
1301 msgid "count lines in a file"
1302 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1303
1304 #: fish/cmds.c:3087
1305 msgid "count words in a file"
1306 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1307
1308 #: fish/cmds.c:3088
1309 msgid "create a new file"
1310 msgstr "crea un nuevo archivo"
1311
1312 #: fish/cmds.c:3089
1313 msgid "create a file"
1314 msgstr "crea un archivo"
1315
1316 #: fish/cmds.c:3092
1317 msgid "write zeroes to the device"
1318 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1319
1320 #: fish/cmds.c:3093
1321 msgid "write zeroes to an entire device"
1322 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1323
1324 #: fish/cmds.c:3094
1325 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1326 msgstr ""
1327 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1328
1329 #: fish/cmds.c:3097
1330 msgid "determine file type inside a compressed file"
1331 msgstr ""
1332 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1333
1334 #: fish/cmds.c:3100
1335 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1336 msgstr ""
1337 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1338
1339 #: fish/cmds.c:3391 fish/cmds.c:3405 fish/cmds.c:3421 fish/cmds.c:3438
1340 #: fish/cmds.c:3455 fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3492 fish/cmds.c:3508
1341 #: fish/cmds.c:3526 fish/cmds.c:3542 fish/cmds.c:3560 fish/cmds.c:3576
1342 #: fish/cmds.c:3593 fish/cmds.c:3608 fish/cmds.c:3626 fish/cmds.c:3641
1343 #: fish/cmds.c:3657 fish/cmds.c:3673 fish/cmds.c:3689 fish/cmds.c:3705
1344 #: fish/cmds.c:3721 fish/cmds.c:3739 fish/cmds.c:3772 fish/cmds.c:3788
1345 #: fish/cmds.c:3804 fish/cmds.c:3823 fish/cmds.c:3838 fish/cmds.c:3856
1346 #: fish/cmds.c:3871 fish/cmds.c:3889 fish/cmds.c:3904 fish/cmds.c:3922
1347 #: fish/cmds.c:3937 fish/cmds.c:3956 fish/cmds.c:3975 fish/cmds.c:3993
1348 #: fish/cmds.c:4013 fish/cmds.c:4032 fish/cmds.c:4052 fish/cmds.c:4072
1349 #: fish/cmds.c:4092 fish/cmds.c:4111 fish/cmds.c:4130 fish/cmds.c:4150
1350 #: fish/cmds.c:4170 fish/cmds.c:4190 fish/cmds.c:4205 fish/cmds.c:4221
1351 #: fish/cmds.c:4293 fish/cmds.c:4314 fish/cmds.c:4330 fish/cmds.c:4346
1352 #: fish/cmds.c:4365 fish/cmds.c:4387 fish/cmds.c:4409 fish/cmds.c:4429
1353 #: fish/cmds.c:4446 fish/cmds.c:4463 fish/cmds.c:4480 fish/cmds.c:4497
1354 #: fish/cmds.c:4514 fish/cmds.c:4531 fish/cmds.c:4548 fish/cmds.c:4567
1355 #: fish/cmds.c:4590 fish/cmds.c:4626 fish/cmds.c:4643 fish/cmds.c:4666
1356 #: fish/cmds.c:4688 fish/cmds.c:4709 fish/cmds.c:4729 fish/cmds.c:4748
1357 #: fish/cmds.c:4768 fish/cmds.c:4786 fish/cmds.c:4804 fish/cmds.c:4818
1358 #: fish/cmds.c:4834 fish/cmds.c:4854 fish/cmds.c:4873 fish/cmds.c:4892
1359 #: fish/cmds.c:4911 fish/cmds.c:4930 fish/cmds.c:4950 fish/cmds.c:4990
1360 #: fish/cmds.c:5047 fish/cmds.c:5068 fish/cmds.c:5089 fish/cmds.c:5110
1361 #: fish/cmds.c:5128 fish/cmds.c:5150 fish/cmds.c:5188 fish/cmds.c:5210
1362 #: fish/cmds.c:5289 fish/cmds.c:5328 fish/cmds.c:5343 fish/cmds.c:5360
1363 #: fish/cmds.c:5374 fish/cmds.c:5390 fish/cmds.c:5412 fish/cmds.c:5434
1364 #: fish/cmds.c:5456 fish/cmds.c:5478 fish/cmds.c:5500 fish/cmds.c:5522
1365 #: fish/cmds.c:5542 fish/cmds.c:5559 fish/cmds.c:5576 fish/cmds.c:5595
1366 #: fish/cmds.c:5614 fish/cmds.c:5634 fish/cmds.c:5670 fish/cmds.c:5689
1367 #: fish/cmds.c:5708 fish/cmds.c:5725 fish/cmds.c:5743 fish/cmds.c:5766
1368 #: fish/cmds.c:5789 fish/cmds.c:5813 fish/cmds.c:5836 fish/cmds.c:5857
1369 #: fish/cmds.c:5880 fish/cmds.c:5903 fish/cmds.c:5923 fish/cmds.c:5945
1370 #: fish/cmds.c:5966 fish/cmds.c:5989 fish/cmds.c:6006 fish/cmds.c:6023
1371 #: fish/cmds.c:6041 fish/cmds.c:6059 fish/cmds.c:6080 fish/cmds.c:6098
1372 #: fish/cmds.c:6119 fish/cmds.c:6139 fish/cmds.c:6157 fish/cmds.c:6178
1373 #: fish/cmds.c:6201 fish/cmds.c:6224 fish/cmds.c:6246 fish/cmds.c:6279
1374 #: fish/cmds.c:6296 fish/cmds.c:6313 fish/cmds.c:6337 fish/cmds.c:6360
1375 #: fish/cmds.c:6383 fish/cmds.c:6405 fish/cmds.c:6422 fish/cmds.c:6444
1376 #: fish/cmds.c:6538 fish/cmds.c:6558 fish/cmds.c:6578 fish/cmds.c:6598
1377 #: fish/cmds.c:6616 fish/cmds.c:6637 fish/cmds.c:6673 fish/cmds.c:6690
1378 #: fish/cmds.c:6712 fish/cmds.c:6729 fish/cmds.c:6765 fish/cmds.c:6785
1379 #: fish/cmds.c:6805 fish/cmds.c:6825 fish/cmds.c:6847 fish/cmds.c:6864
1380 #: fish/cmds.c:6883 fish/cmds.c:6902 fish/cmds.c:6924 fish/cmds.c:6945
1381 #: fish/cmds.c:6966 fish/cmds.c:6987 fish/cmds.c:7010 fish/cmds.c:7051
1382 #: fish/cmds.c:7074 fish/cmds.c:7113 fish/cmds.c:7130 fish/cmds.c:7149
1383 #: fish/cmds.c:7170 fish/cmds.c:7193 fish/cmds.c:7215 fish/cmds.c:7233
1384 #: fish/cmds.c:7252 fish/cmds.c:7273 fish/cmds.c:7350 fish/cmds.c:7391
1385 #: fish/cmds.c:7470 fish/cmds.c:7546 fish/cmds.c:7583 fish/cmds.c:7606
1386 #: fish/cmds.c:7627 fish/cmds.c:7650 fish/cmds.c:7672 fish/cmds.c:7697
1387 #: fish/cmds.c:7740 fish/cmds.c:7781 fish/cmds.c:7802 fish/cmds.c:7820
1388 #: fish/cmds.c:7839 fish/cmds.c:7856 fish/cmds.c:7874 fish/cmds.c:7901
1389 #: fish/cmds.c:7925 fish/cmds.c:7949 fish/cmds.c:7973 fish/cmds.c:7997
1390 #: fish/cmds.c:8021 fish/cmds.c:8045 fish/cmds.c:8069 fish/cmds.c:8093
1391 #: fish/cmds.c:8117 fish/cmds.c:8141 fish/cmds.c:8165 fish/cmds.c:8188
1392 #: fish/cmds.c:8211 fish/cmds.c:8232 fish/cmds.c:8253 fish/cmds.c:8274
1393 #: fish/cmds.c:8294 fish/cmds.c:8317 fish/cmds.c:8355 fish/cmds.c:8372
1394 #: fish/cmds.c:8389 fish/cmds.c:8408 fish/cmds.c:8427 fish/cmds.c:8444
1395 #: fish/cmds.c:8461 fish/cmds.c:8478 fish/cmds.c:8495 fish/cmds.c:8514
1396 #: fish/cmds.c:8550 fish/cmds.c:8590 fish/cmds.c:8623 fish/cmds.c:8640
1397 #: fish/cmds.c:8657 fish/cmds.c:8673 fish/cmds.c:8688 fish/cmds.c:8709
1398 #: fish/cmds.c:8747 fish/cmds.c:8785 fish/cmds.c:8824 fish/cmds.c:8864
1399 #: fish/cmds.c:8905 fish/cmds.c:8946 fish/cmds.c:8984 fish/cmds.c:9001
1400 #: fish/cmds.c:9024 fish/cmds.c:9046 fish/cmds.c:9068 fish/cmds.c:9088
1401 #: fish/cmds.c:9108 fish/cmds.c:9144 fish/cmds.c:9216 fish/cmds.c:9256
1402 #: fish/cmds.c:9314 fish/cmds.c:9340 fish/cmds.c:9366 fish/cmds.c:9394
1403 #: fish/cmds.c:9453 fish/cmds.c:9474 fish/cmds.c:9519 fish/cmds.c:9539
1404 #: fish/cmds.c:9578 fish/cmds.c:9615 fish/cmds.c:9635 fish/cmds.c:9657
1405 #: fish/cmds.c:9714 fish/cmds.c:9734 fish/cmds.c:9756 fish/cmds.c:9778
1406 #: fish/cmds.c:9797 fish/cmds.c:9817 fish/cmds.c:9844 fish/cmds.c:9864
1407 #: fish/cmds.c:9884 fish/cmds.c:9904 fish/cmds.c:9924 fish/cmds.c:9946
1408 #: fish/cmds.c:9981 fish/cmds.c:9999 fish/cmds.c:10022 fish/cmds.c:10044
1409 #: fish/cmds.c:10059 fish/cmds.c:10076 fish/cmds.c:10113 fish/cmds.c:10152
1410 #: fish/cmds.c:10192 fish/cmds.c:10248 fish/cmds.c:10270 fish/cmds.c:10306
1411 #: fish/cmds.c:10321 fish/cmds.c:10341 fish/cmds.c:10381 fish/cmds.c:10404
1412 #: fish/cmds.c:10428 fish/cmds.c:10453 fish/cmds.c:10494 fish/cmds.c:10519
1413 #: fish/cmds.c:10557 fish/cmds.c:10588 fish/cmds.c:10619 fish/cmds.c:10647
1414 #: fish/cmds.c:10667 fish/cmds.c:10699 fish/cmds.c:10719 fish/cmds.c:10739
1415 #: fish/cmds.c:10756 fish/cmds.c:10774 fish/cmds.c:10797 fish/cmds.c:10818
1416 #: fish/cmds.c:10837 fish/cmds.c:10879 fish/cmds.c:10922 fish/cmds.c:10966
1417 #: fish/cmds.c:11005 fish/cmds.c:11024 fish/cmds.c:11044 fish/cmds.c:11064
1418 #: fish/cmds.c:11085 fish/cmds.c:11106 fish/cmds.c:11127 fish/cmds.c:11148
1419 #: fish/cmds.c:11169 fish/cmds.c:11191 fish/cmds.c:11229 fish/cmds.c:11280
1420 #: fish/cmds.c:11318 fish/cmds.c:11374
1421 #, c-format
1422 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1423 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1424
1425 #: fish/cmds.c:3392 fish/cmds.c:3406 fish/cmds.c:3422 fish/cmds.c:3439
1426 #: fish/cmds.c:3456 fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3493 fish/cmds.c:3509
1427 #: fish/cmds.c:3527 fish/cmds.c:3543 fish/cmds.c:3561 fish/cmds.c:3577
1428 #: fish/cmds.c:3594 fish/cmds.c:3609 fish/cmds.c:3627 fish/cmds.c:3642
1429 #: fish/cmds.c:3658 fish/cmds.c:3674 fish/cmds.c:3690 fish/cmds.c:3706
1430 #: fish/cmds.c:3722 fish/cmds.c:3740 fish/cmds.c:3773 fish/cmds.c:3789
1431 #: fish/cmds.c:3805 fish/cmds.c:3824 fish/cmds.c:3839 fish/cmds.c:3857
1432 #: fish/cmds.c:3872 fish/cmds.c:3890 fish/cmds.c:3905 fish/cmds.c:3923
1433 #: fish/cmds.c:3938 fish/cmds.c:3957 fish/cmds.c:3976 fish/cmds.c:3994
1434 #: fish/cmds.c:4014 fish/cmds.c:4033 fish/cmds.c:4053 fish/cmds.c:4073
1435 #: fish/cmds.c:4093 fish/cmds.c:4112 fish/cmds.c:4131 fish/cmds.c:4151
1436 #: fish/cmds.c:4171 fish/cmds.c:4191 fish/cmds.c:4206 fish/cmds.c:4222
1437 #: fish/cmds.c:4243 fish/cmds.c:4294 fish/cmds.c:4315 fish/cmds.c:4331
1438 #: fish/cmds.c:4347 fish/cmds.c:4366 fish/cmds.c:4388 fish/cmds.c:4410
1439 #: fish/cmds.c:4430 fish/cmds.c:4447 fish/cmds.c:4464 fish/cmds.c:4481
1440 #: fish/cmds.c:4498 fish/cmds.c:4515 fish/cmds.c:4532 fish/cmds.c:4549
1441 #: fish/cmds.c:4568 fish/cmds.c:4591 fish/cmds.c:4627 fish/cmds.c:4644
1442 #: fish/cmds.c:4667 fish/cmds.c:4689 fish/cmds.c:4710 fish/cmds.c:4730
1443 #: fish/cmds.c:4749 fish/cmds.c:4769 fish/cmds.c:4787 fish/cmds.c:4805
1444 #: fish/cmds.c:4819 fish/cmds.c:4835 fish/cmds.c:4855 fish/cmds.c:4874
1445 #: fish/cmds.c:4893 fish/cmds.c:4912 fish/cmds.c:4931 fish/cmds.c:4951
1446 #: fish/cmds.c:4991 fish/cmds.c:5048 fish/cmds.c:5069 fish/cmds.c:5090
1447 #: fish/cmds.c:5111 fish/cmds.c:5129 fish/cmds.c:5151 fish/cmds.c:5189
1448 #: fish/cmds.c:5211 fish/cmds.c:5290 fish/cmds.c:5329 fish/cmds.c:5344
1449 #: fish/cmds.c:5361 fish/cmds.c:5375 fish/cmds.c:5391 fish/cmds.c:5413
1450 #: fish/cmds.c:5435 fish/cmds.c:5457 fish/cmds.c:5479 fish/cmds.c:5501
1451 #: fish/cmds.c:5523 fish/cmds.c:5543 fish/cmds.c:5560 fish/cmds.c:5577
1452 #: fish/cmds.c:5596 fish/cmds.c:5615 fish/cmds.c:5635 fish/cmds.c:5671
1453 #: fish/cmds.c:5690 fish/cmds.c:5709 fish/cmds.c:5726 fish/cmds.c:5744
1454 #: fish/cmds.c:5767 fish/cmds.c:5790 fish/cmds.c:5814 fish/cmds.c:5837
1455 #: fish/cmds.c:5858 fish/cmds.c:5881 fish/cmds.c:5904 fish/cmds.c:5924
1456 #: fish/cmds.c:5946 fish/cmds.c:5967 fish/cmds.c:5990 fish/cmds.c:6007
1457 #: fish/cmds.c:6024 fish/cmds.c:6042 fish/cmds.c:6060 fish/cmds.c:6081
1458 #: fish/cmds.c:6099 fish/cmds.c:6120 fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6158
1459 #: fish/cmds.c:6179 fish/cmds.c:6202 fish/cmds.c:6225 fish/cmds.c:6247
1460 #: fish/cmds.c:6280 fish/cmds.c:6297 fish/cmds.c:6314 fish/cmds.c:6338
1461 #: fish/cmds.c:6361 fish/cmds.c:6384 fish/cmds.c:6406 fish/cmds.c:6423
1462 #: fish/cmds.c:6445 fish/cmds.c:6539 fish/cmds.c:6559 fish/cmds.c:6579
1463 #: fish/cmds.c:6599 fish/cmds.c:6617 fish/cmds.c:6638 fish/cmds.c:6674
1464 #: fish/cmds.c:6691 fish/cmds.c:6713 fish/cmds.c:6730 fish/cmds.c:6766
1465 #: fish/cmds.c:6786 fish/cmds.c:6806 fish/cmds.c:6826 fish/cmds.c:6848
1466 #: fish/cmds.c:6865 fish/cmds.c:6884 fish/cmds.c:6903 fish/cmds.c:6925
1467 #: fish/cmds.c:6946 fish/cmds.c:6967 fish/cmds.c:6988 fish/cmds.c:7011
1468 #: fish/cmds.c:7052 fish/cmds.c:7075 fish/cmds.c:7114 fish/cmds.c:7131
1469 #: fish/cmds.c:7150 fish/cmds.c:7171 fish/cmds.c:7194 fish/cmds.c:7216
1470 #: fish/cmds.c:7234 fish/cmds.c:7253 fish/cmds.c:7274 fish/cmds.c:7351
1471 #: fish/cmds.c:7392 fish/cmds.c:7471 fish/cmds.c:7547 fish/cmds.c:7584
1472 #: fish/cmds.c:7607 fish/cmds.c:7628 fish/cmds.c:7651 fish/cmds.c:7673
1473 #: fish/cmds.c:7698 fish/cmds.c:7741 fish/cmds.c:7782 fish/cmds.c:7803
1474 #: fish/cmds.c:7821 fish/cmds.c:7840 fish/cmds.c:7857 fish/cmds.c:7875
1475 #: fish/cmds.c:7902 fish/cmds.c:7926 fish/cmds.c:7950 fish/cmds.c:7974
1476 #: fish/cmds.c:7998 fish/cmds.c:8022 fish/cmds.c:8046 fish/cmds.c:8070
1477 #: fish/cmds.c:8094 fish/cmds.c:8118 fish/cmds.c:8142 fish/cmds.c:8166
1478 #: fish/cmds.c:8189 fish/cmds.c:8212 fish/cmds.c:8233 fish/cmds.c:8254
1479 #: fish/cmds.c:8275 fish/cmds.c:8295 fish/cmds.c:8318 fish/cmds.c:8356
1480 #: fish/cmds.c:8373 fish/cmds.c:8390 fish/cmds.c:8409 fish/cmds.c:8428
1481 #: fish/cmds.c:8445 fish/cmds.c:8462 fish/cmds.c:8479 fish/cmds.c:8496
1482 #: fish/cmds.c:8515 fish/cmds.c:8551 fish/cmds.c:8591 fish/cmds.c:8624
1483 #: fish/cmds.c:8641 fish/cmds.c:8658 fish/cmds.c:8674 fish/cmds.c:8689
1484 #: fish/cmds.c:8710 fish/cmds.c:8748 fish/cmds.c:8786 fish/cmds.c:8825
1485 #: fish/cmds.c:8865 fish/cmds.c:8906 fish/cmds.c:8947 fish/cmds.c:8985
1486 #: fish/cmds.c:9002 fish/cmds.c:9025 fish/cmds.c:9047 fish/cmds.c:9069
1487 #: fish/cmds.c:9089 fish/cmds.c:9109 fish/cmds.c:9145 fish/cmds.c:9217
1488 #: fish/cmds.c:9257 fish/cmds.c:9315 fish/cmds.c:9341 fish/cmds.c:9367
1489 #: fish/cmds.c:9395 fish/cmds.c:9454 fish/cmds.c:9475 fish/cmds.c:9520
1490 #: fish/cmds.c:9540 fish/cmds.c:9579 fish/cmds.c:9616 fish/cmds.c:9636
1491 #: fish/cmds.c:9658 fish/cmds.c:9715 fish/cmds.c:9735 fish/cmds.c:9757
1492 #: fish/cmds.c:9779 fish/cmds.c:9798 fish/cmds.c:9818 fish/cmds.c:9845
1493 #: fish/cmds.c:9865 fish/cmds.c:9885 fish/cmds.c:9905 fish/cmds.c:9925
1494 #: fish/cmds.c:9947 fish/cmds.c:9982 fish/cmds.c:10000 fish/cmds.c:10023
1495 #: fish/cmds.c:10045 fish/cmds.c:10060 fish/cmds.c:10077 fish/cmds.c:10114
1496 #: fish/cmds.c:10153 fish/cmds.c:10193 fish/cmds.c:10249 fish/cmds.c:10271
1497 #: fish/cmds.c:10307 fish/cmds.c:10322 fish/cmds.c:10342 fish/cmds.c:10382
1498 #: fish/cmds.c:10405 fish/cmds.c:10429 fish/cmds.c:10454 fish/cmds.c:10495
1499 #: fish/cmds.c:10520 fish/cmds.c:10558 fish/cmds.c:10589 fish/cmds.c:10620
1500 #: fish/cmds.c:10648 fish/cmds.c:10668 fish/cmds.c:10700 fish/cmds.c:10720
1501 #: fish/cmds.c:10740 fish/cmds.c:10757 fish/cmds.c:10775 fish/cmds.c:10798
1502 #: fish/cmds.c:10819 fish/cmds.c:10838 fish/cmds.c:10880 fish/cmds.c:10923
1503 #: fish/cmds.c:10967 fish/cmds.c:11006 fish/cmds.c:11025 fish/cmds.c:11045
1504 #: fish/cmds.c:11065 fish/cmds.c:11086 fish/cmds.c:11107 fish/cmds.c:11128
1505 #: fish/cmds.c:11149 fish/cmds.c:11170 fish/cmds.c:11192 fish/cmds.c:11230
1506 #: fish/cmds.c:11281 fish/cmds.c:11319 fish/cmds.c:11375
1507 #, c-format
1508 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1509 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1510
1511 #: fish/cmds.c:3750 fish/cmds.c:4603 fish/cmds.c:4961 fish/cmds.c:5001
1512 #: fish/cmds.c:5020 fish/cmds.c:5163 fish/cmds.c:5222 fish/cmds.c:5241
1513 #: fish/cmds.c:5260 fish/cmds.c:5303 fish/cmds.c:5646 fish/cmds.c:6257
1514 #: fish/cmds.c:6456 fish/cmds.c:6475 fish/cmds.c:6494 fish/cmds.c:6513
1515 #: fish/cmds.c:6649 fish/cmds.c:6740 fish/cmds.c:7021 fish/cmds.c:7085
1516 #: fish/cmds.c:7284 fish/cmds.c:7303 fish/cmds.c:7322 fish/cmds.c:7361
1517 #: fish/cmds.c:7402 fish/cmds.c:7421 fish/cmds.c:7440 fish/cmds.c:7481
1518 #: fish/cmds.c:7500 fish/cmds.c:7519 fish/cmds.c:7557 fish/cmds.c:7710
1519 #: fish/cmds.c:7753 fish/cmds.c:8330 fish/cmds.c:8525 fish/cmds.c:8563
1520 #: fish/cmds.c:8601 fish/cmds.c:8721 fish/cmds.c:8758 fish/cmds.c:8796
1521 #: fish/cmds.c:8835 fish/cmds.c:8876 fish/cmds.c:8917 fish/cmds.c:8958
1522 #: fish/cmds.c:9121 fish/cmds.c:9157 fish/cmds.c:9170 fish/cmds.c:9183
1523 #: fish/cmds.c:9196 fish/cmds.c:9229 fish/cmds.c:9267 fish/cmds.c:9286
1524 #: fish/cmds.c:9407 fish/cmds.c:9426 fish/cmds.c:9487 fish/cmds.c:9500
1525 #: fish/cmds.c:9551 fish/cmds.c:9590 fish/cmds.c:9668 fish/cmds.c:9687
1526 #: fish/cmds.c:9961 fish/cmds.c:10088 fish/cmds.c:10125 fish/cmds.c:10164
1527 #: fish/cmds.c:10204 fish/cmds.c:10223 fish/cmds.c:10282 fish/cmds.c:10355
1528 #: fish/cmds.c:10465 fish/cmds.c:10535 fish/cmds.c:10569 fish/cmds.c:10600
1529 #: fish/cmds.c:10631 fish/cmds.c:10680 fish/cmds.c:10851 fish/cmds.c:10893
1530 #: fish/cmds.c:10938 fish/cmds.c:10980 fish/cmds.c:11206 fish/cmds.c:11244
1531 #: fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11295 fish/cmds.c:11330 fish/cmds.c:11349
1532 #, c-format
1533 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1534 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1535
1536 #: fish/cmds.c:3756 fish/cmds.c:4609 fish/cmds.c:4967 fish/cmds.c:5007
1537 #: fish/cmds.c:5026 fish/cmds.c:5169 fish/cmds.c:5228 fish/cmds.c:5247
1538 #: fish/cmds.c:5266 fish/cmds.c:5309 fish/cmds.c:5652 fish/cmds.c:6263
1539 #: fish/cmds.c:6462 fish/cmds.c:6481 fish/cmds.c:6500 fish/cmds.c:6519
1540 #: fish/cmds.c:6655 fish/cmds.c:6746 fish/cmds.c:7027 fish/cmds.c:7091
1541 #: fish/cmds.c:7290 fish/cmds.c:7309 fish/cmds.c:7328 fish/cmds.c:7367
1542 #: fish/cmds.c:7408 fish/cmds.c:7427 fish/cmds.c:7446 fish/cmds.c:7487
1543 #: fish/cmds.c:7506 fish/cmds.c:7525 fish/cmds.c:7563 fish/cmds.c:7716
1544 #: fish/cmds.c:7759 fish/cmds.c:8336 fish/cmds.c:8531 fish/cmds.c:8569
1545 #: fish/cmds.c:8607 fish/cmds.c:8727 fish/cmds.c:8764 fish/cmds.c:8802
1546 #: fish/cmds.c:8841 fish/cmds.c:8882 fish/cmds.c:8923 fish/cmds.c:8964
1547 #: fish/cmds.c:9235 fish/cmds.c:9273 fish/cmds.c:9292 fish/cmds.c:9413
1548 #: fish/cmds.c:9557 fish/cmds.c:9596 fish/cmds.c:9674 fish/cmds.c:9693
1549 #: fish/cmds.c:10094 fish/cmds.c:10131 fish/cmds.c:10170 fish/cmds.c:10210
1550 #: fish/cmds.c:10229 fish/cmds.c:10288 fish/cmds.c:10361 fish/cmds.c:10471
1551 #: fish/cmds.c:10857 fish/cmds.c:10899 fish/cmds.c:10944 fish/cmds.c:10986
1552 #: fish/cmds.c:11336
1553 #, c-format
1554 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1555 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1556
1557 #: fish/cmds.c:4242
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1560 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1561
1562 #: fish/cmds.c:4268
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1565 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1566
1567 #: fish/cmds.c:4274
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1570 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1571
1572 #: fish/cmds.c:11395
1573 #, c-format
1574 msgid "%s: unknown command\n"
1575 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1576
1577 #: fish/copy.c:40
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1581 msgstr ""
1582 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1583 "archivos dentro de la imagen\n"
1584
1585 #: fish/copy.c:53 fish/copy.c:194
1586 #, c-format
1587 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1588 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1589
1590 #: fish/copy.c:138
1591 #, c-format
1592 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1593 msgstr ""
1594 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1595 "permitida\n"
1596
1597 #: fish/copy.c:183
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1601 "image\n"
1602 msgstr ""
1603 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1604 "archivos fuera de la imagen\n"
1605
1606 #: fish/copy.c:224
1607 #, c-format
1608 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1609 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1610
1611 #: fish/edit.c:44
1612 #, c-format
1613 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1614 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1615
1616 #: fish/fish.c:86 fuse/guestmount.c:839
1617 #, c-format
1618 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1619 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
1620
1621 #: fish/fish.c:90
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid ""
1624 "%s: guest filesystem shell\n"
1625 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1626 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1627 "Usage:\n"
1628 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1629 "  %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1630 "  %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1631 "or for interactive use:\n"
1632 "  %s\n"
1633 "or from a shell script:\n"
1634 "  %s <<EOF\n"
1635 "  cmd\n"
1636 "  ...\n"
1637 "  EOF\n"
1638 "Options:\n"
1639 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1640 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1641 "  -a|--add image       Add image\n"
1642 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
1643 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
1644 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1645 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
1646 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1647 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
1648 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
1649 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
1650 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1651 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1652 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1653 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1654 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
1655 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
1656 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1657 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1658 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1659 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1660 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1661 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1662 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1663 msgstr ""
1664 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1665 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1666 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1667 "Utilización:\n"
1668 "  %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1669 "  %s -i libvirt-domain\n"
1670 "  %s -i disk-image(s)\n"
1671 "o para uso interactivo:\n"
1672 "  %s\n"
1673 "o desde un programa de shell:\n"
1674 "  %s <<EOF\n"
1675 "  cmd\n"
1676 "  ...\n"
1677 "  EOF\n"
1678 "Opciones:\n"
1679 "  -h|--cmd-help        Lista los comandos disponibles\n"
1680 "  -h|--cmd-help cmd    Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1681 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
1682 "  -c|--connect uri     Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
1683 "  -d|--domain guest    Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
1684 "  -D|--no-dest-paths   No tabula rutas completas desde el sistema de "
1685 "archivos huésped\n"
1686 "  --echo-keys          No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
1687 "  -f|--file file       Lee comandos desde el archivo\n"
1688 "  -i|--inspector       Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
1689 "  --keys-from-stdin    Lee frases de acceso desde stdin\n"
1690 "  --listen             Escucha comandos remotos\n"
1691 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1692 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
1693 "  -N|--new type        Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
1694 "  --progress-bars      Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
1695 "interactivo\n"
1696 "  --no-progress-bars   Deshabilita barras de progreso\n"
1697 "  --remote[=pid]       Envía comandos a %s remoto\n"
1698 "  -r|--ro              Monta, sólo lectura\n"
1699 "  --selinux            Habilita soporte de SELinux\n"
1700 "  -v|--verbose         Mensajes con información detallada\n"
1701 "  -x                   Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1702 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
1703 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1704
1705 #: fish/fish.c:201 fuse/guestmount.c:945
1706 #, c-format
1707 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1708 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
1709
1710 #: fish/fish.c:238
1711 #, c-format
1712 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1713 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1714
1715 #: fish/fish.c:245
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1719 msgstr ""
1720 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1721 "remoto\n"
1722
1723 #: fish/fish.c:267 fuse/guestmount.c:990
1724 #, c-format
1725 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1726 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
1727
1728 #: fish/fish.c:291
1729 #, c-format
1730 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1731 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1732
1733 #: fish/fish.c:441
1734 #, c-format
1735 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1736 msgstr ""
1737 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1738
1739 #: fish/fish.c:449
1740 #, c-format
1741 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1742 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1743
1744 #: fish/fish.c:455
1745 #, c-format
1746 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1747 msgstr ""
1748 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1749
1750 #: fish/fish.c:512
1751 #, c-format
1752 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1753 msgstr ""
1754 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
1755
1756 #: fish/fish.c:516
1757 #, c-format
1758 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1759 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
1760
1761 #: fish/fish.c:625
1762 #, c-format
1763 msgid ""
1764 "\n"
1765 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1766 "editing virtual machine filesystems.\n"
1767 "\n"
1768 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1769 "      'man' to read the manual\n"
1770 "      'quit' to quit the shell\n"
1771 "\n"
1772 msgstr ""
1773 "\n"
1774 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1775 "libguestfs para\n"
1776 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1777 "\n"
1778 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1779 "      'man' para leer el manual\n"
1780 "      'quit' para abandonar la shell\n"
1781 "\n"
1782
1783 #: fish/fish.c:712
1784 #, c-format
1785 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1786 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1787
1788 #: fish/fish.c:718 fish/fish.c:735
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1791 msgstr ""
1792 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1793
1794 #: fish/fish.c:729
1795 #, c-format
1796 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1797 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1798
1799 #: fish/fish.c:784
1800 #, c-format
1801 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1802 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1803
1804 #: fish/fish.c:801
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: too many arguments\n"
1807 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1808
1809 #: fish/fish.c:830
1810 #, c-format
1811 msgid "%s: empty command on command line\n"
1812 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1813
1814 #: fish/fish.c:971
1815 msgid "display a list of commands or help on a command"
1816 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1817
1818 #: fish/fish.c:973
1819 msgid "quit guestfish"
1820 msgstr "salir de guestfish"
1821
1822 #: fish/fish.c:984
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1826 "     help cmd\n"
1827 "     help\n"
1828 msgstr ""
1829 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1830 "     help cmd\n"
1831 "     help\n"
1832
1833 #: fish/fish.c:992
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "quit - quit guestfish\n"
1837 "     quit\n"
1838 msgstr ""
1839 "quit - abandonar guestfish\n"
1840 "     quit\n"
1841
1842 #: fish/fish.c:997
1843 #, c-format
1844 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1845 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1846
1847 #: fish/fish.c:1013
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
1851 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
1852 "For complete documentation:         man guestfish\n"
1853 msgstr ""
1854 "¿Quería abrir una imagen de disco?  guestfish -a disk.img\n"
1855 "Para obtener una lista de comandos:             guestfish -h\n"
1856 "Para obtener la documentación completa:         man guestfish\n"
1857
1858 #: fish/fish.c:1170
1859 #, c-format
1860 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1861 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1862
1863 #: fish/fish.c:1506
1864 #, c-format
1865 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
1866 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
1867
1868 #: fish/glob.c:53
1869 #, c-format
1870 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1871 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1872
1873 #: fish/glob.c:73
1874 #, c-format
1875 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1876 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1877
1878 #: fish/hexedit.c:41
1879 #, c-format
1880 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1881 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1882
1883 #: fish/hexedit.c:52
1884 #, c-format
1885 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
1886 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
1887
1888 #: fish/hexedit.c:63
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
1892 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
1893 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
1894 msgstr ""
1895 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
1896 "  'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
1897 "  'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
1898
1899 #: fish/hexedit.c:92
1900 #, c-format
1901 msgid "hexedit: invalid range\n"
1902 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
1903
1904 #: fish/inspect.c:79
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
1907 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
1908
1909 #: fish/inspect.c:85
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
1912 msgstr ""
1913 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
1914 "multiarranque\n"
1915
1916 #: fish/inspect.c:125
1917 #, c-format
1918 msgid "Operating system: %s\n"
1919 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
1920
1921 #: fish/inspect.c:138
1922 #, c-format
1923 msgid "%s mounted on %s\n"
1924 msgstr "%s montado en %s\n"
1925
1926 #: fish/lcd.c:34
1927 #, c-format
1928 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1929 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
1930
1931 #: fish/man.c:34
1932 #, c-format
1933 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1934 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
1935
1936 #: fish/man.c:53
1937 #, c-format
1938 msgid "the external 'man' program failed\n"
1939 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
1940
1941 #: fish/more.c:39
1942 #, c-format
1943 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1944 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
1945
1946 #: fish/options.c:36
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
1949 msgstr ""
1950 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
1951 "comando\n"
1952
1953 #: fish/options.c:118
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
1956 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
1957
1958 #: fish/prep.c:37
1959 #, c-format
1960 msgid ""
1961 "List of available prepared disk images:\n"
1962 "\n"
1963 msgstr ""
1964 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
1965 "\n"
1966
1967 #: fish/prep.c:40
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1971 "\n"
1972 "%s\n"
1973 msgstr ""
1974 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1975 "\n"
1976 "%s\n"
1977
1978 #: fish/prep.c:48
1979 #, c-format
1980 msgid "  Optional parameters:\n"
1981 msgstr "  Parámetros opcionales:\n"
1982
1983 #: fish/prep.c:55
1984 #, c-format
1985 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
1986 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
1987
1988 #: fish/prep.c:65
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
1992 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
1993 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
1994 msgstr ""
1995 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
1996 "del\n"
1997 "directorio local.  (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
1998 "veces).\n"
1999 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2000
2001 #: fish/prep.c:96
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2005 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2006 msgstr ""
2007 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2008 "preparada.\n"
2009 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2010 "del parámetro -N.\n"
2011
2012 #: fish/prep.c:158
2013 #, c-format
2014 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2015 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2016
2017 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2018 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2019 msgid "failed to allocate disk"
2020 msgstr "falló al alojar el disco."
2021
2022 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2023 msgid "could not parse boot size"
2024 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2025
2026 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2027 #, c-format
2028 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2029 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2030
2031 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2032 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2033 #, c-format
2034 msgid "failed to partition disk: %s"
2035 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2036
2037 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2038 #, c-format
2039 msgid "failed to add boot partition: %s"
2040 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2041
2042 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2043 #, c-format
2044 msgid "failed to add root partition: %s"
2045 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2046
2047 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2048 #, c-format
2049 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2050 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2051
2052 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2053 #, c-format
2054 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2055 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2056
2057 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2058 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2059 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2060 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2061
2062 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2063 #, c-format
2064 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2065 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2066
2067 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2068 #, c-format
2069 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2070 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2071
2072 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2073 #, c-format
2074 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2075 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2076
2077 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2078 #, c-format
2079 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2080 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2081
2082 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2083 #, c-format
2084 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2085 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2086
2087 #: fish/rc.c:250
2088 #, c-format
2089 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2090 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2091
2092 #: fish/rc.c:255
2093 #, c-format
2094 msgid ""
2095 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2096 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2097 msgstr ""
2098 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2099 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2100 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2101
2102 #: fish/rc.c:330 fish/rc.c:344
2103 #, c-format
2104 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2105 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2106
2107 #: fish/rc.c:356 fish/rc.c:370
2108 #, c-format
2109 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2110 msgstr ""
2111 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2112 "el servidor\n"
2113
2114 #: fish/rc.c:381
2115 #, c-format
2116 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2117 msgstr ""
2118 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2119 "servidor\n"
2120
2121 #: fish/reopen.c:36
2122 #, c-format
2123 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2124 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2125
2126 #: fish/reopen.c:46
2127 #, c-format
2128 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2129 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2130
2131 #: fish/supported.c:66
2132 msgid "yes"
2133 msgstr "si"
2134
2135 #: fish/supported.c:68
2136 msgid "no"
2137 msgstr "no"
2138
2139 #: fish/time.c:35
2140 #, c-format
2141 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2142 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2143
2144 #: fish/virt.c:72
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s\n"
2147 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
2148
2149 #: fish/virt.c:80
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "%s: no libvirt domain called '%s': %s\n"
2152 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
2153
2154 #: fish/virt.c:88
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "%s: error getting domain info about '%s': %s\n"
2157 msgstr ""
2158 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
2159 "'%s': %s\n"
2160
2161 #: fish/virt.c:93
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid ""
2164 "%s: error: '%s' is a live virtual machine.\n"
2165 "You must use '--ro' because write access to a running virtual machine can\n"
2166 "cause disk corruption.\n"
2167 msgstr ""
2168 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
2169 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
2170 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
2171
2172 #: fish/virt.c:104
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "%s: error reading libvirt XML information about '%s': %s\n"
2175 msgstr ""
2176 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
2177
2178 #: fish/virt.c:114
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "%s: unable to parse XML information returned by libvirt\n"
2181 msgstr ""
2182 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
2183
2184 #: fish/virt.c:121
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "%s: unable to create new XPath context\n"
2187 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
2188
2189 #: fish/virt.c:129
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "%s: unable to evaluate XPath expression\n"
2192 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
2193
2194 #: fish/virt.c:204
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "%s: libvirt domain '%s' has no disks\n"
2197 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
2198
2199 #: fuse/guestmount.c:843
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid ""
2202 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2203 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2204 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2205 "Usage:\n"
2206 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2207 "Options:\n"
2208 "  -a|--add image       Add image\n"
2209 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2210 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2211 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2212 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2213 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2214 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2215 "  --help               Display help message and exit\n"
2216 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2217 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2218 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2219 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2220 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2221 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2222 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2223 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2224 msgstr ""
2225 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2226 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2227 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2228 "Utilización:\n"
2229 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2230 "Options:\n"
2231 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2232 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2233 "5 sec)\n"
2234 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2235 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2236 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2237 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2238 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2239 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2240 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2241 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2242 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2243 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2244
2245 #: fuse/guestmount.c:1054
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2248 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2249
2250 #: fuse/guestmount.c:1062
2251 #, c-format
2252 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2253 msgstr ""
2254 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2255
2256 #: inspector/virt-inspector.pl:134
2257 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2258 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2259
2260 #: inspector/virt-inspector.pl:145 tools/virt-cat.pl:161
2261 #: tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-ls.pl:194 tools/virt-tar.pl:238
2262 #: tools/virt-win-reg.pl:292
2263 #, fuzzy, perl-brace-format
2264 msgid ""
2265 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2266 "\n"
2267 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2268 "machine\n"
2269 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2270 "\n"
2271 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2272 "information about the disk image as possible.\n"
2273 msgstr ""
2274 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2275 "disco.\n"
2276 "\n"
2277 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2278 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2279 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2280 "\n"
2281 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2282 "la\n"
2283 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2284 "posible.\n"
2285
2286 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2287 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2288 msgstr ""
2289 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2290
2291 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2292 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2293 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2294
2295 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2296 #, perl-brace-format
2297 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2298 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2299
2300 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2301 msgid ""
2302 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2303 "XPath::XMLParser)"
2304 msgstr ""
2305 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2306 "XML::XPath::XMLParser)"
2307
2308 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2309 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2310 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2311
2312 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2313 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2314 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2315
2316 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2317 #, perl-brace-format
2318 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2319 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2320
2321 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2322 #, perl-brace-format
2323 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2324 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2325
2326 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2327 #, perl-brace-format
2328 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2329 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2330
2331 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2332 msgid ""
2333 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2334 "\n"
2335 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2336 "machine\n"
2337 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2338 "\n"
2339 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2340 "information about the disk image as possible.\n"
2341 msgstr ""
2342 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2343 "disco.\n"
2344 "\n"
2345 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2346 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2347 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2348 "\n"
2349 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2350 "la\n"
2351 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2352 "posible.\n"
2353
2354 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:900
2355 #, perl-brace-format
2356 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2357 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2358
2359 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:910
2360 #, perl-brace-format
2361 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2362 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2363
2364 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:933
2365 #, perl-brace-format
2366 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2367 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2368
2369 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1011
2370 #, perl-brace-format
2371 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2372 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2373
2374 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1037
2375 #, perl-brace-format
2376 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2377 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2378
2379 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1102
2380 msgid "Can't find grub on guest"
2381 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2382
2383 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2384 #, perl-brace-format
2385 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2386 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2387
2388 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1188
2389 #, perl-brace-format
2390 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2391 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2392
2393 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1211
2394 #, perl-brace-format
2395 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2396 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2397
2398 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1280
2399 #, perl-brace-format
2400 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2401 msgstr ""
2402 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2403 "kernel"
2404
2405 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2406 #, perl-brace-format
2407 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2408 msgstr ""
2409 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2410 "del kernel"
2411
2412 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1342
2413 #, perl-brace-format
2414 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2415 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2416
2417 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1381
2418 #, perl-brace-format
2419 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2420 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2421
2422 #: src/appliance.c:138
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2426 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2427 msgstr ""
2428 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2429 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2430
2431 #: src/appliance.c:353
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
2434 msgstr "crea un directorio temporal"
2435
2436 #: src/appliance.c:441
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
2439 msgstr "crea un directorio temporal"
2440
2441 #: src/appliance.c:517
2442 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2443 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2444
2445 #: src/guestfs.c:178
2446 #, c-format
2447 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2448 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2449
2450 #: src/guestfs.c:290
2451 #, c-format
2452 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2453 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2454
2455 #: src/guestfs.c:775
2456 #, c-format
2457 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/inspect.c:1077
2461 #, c-format
2462 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2463 msgstr "no es posible resolver  %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2464
2465 #: src/inspect.c:1293
2466 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2467 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2468
2469 #: src/inspect.c:1305
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2473 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2474 msgstr ""
2475 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2476 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante  guestfs_inspect_os"
2477
2478 #: src/inspect.c:1400
2479 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/launch.c:94
2483 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2484 msgstr ""
2485 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2486 "subproceso qemu"
2487
2488 #: src/launch.c:108
2489 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2490 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2491
2492 #: src/launch.c:122
2493 #, c-format
2494 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2495 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2496
2497 #: src/launch.c:188 src/launch.c:292
2498 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2499 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2500
2501 #: src/launch.c:200 src/launch.c:205
2502 #, c-format
2503 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/launch.c:317
2507 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2508 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2509
2510 #: src/launch.c:322
2511 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2512 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2513
2514 #: src/launch.c:334
2515 #, c-format
2516 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2517 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2518
2519 #: src/launch.c:682
2520 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2521 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2522
2523 #: src/launch.c:695
2524 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2525 msgstr ""
2526 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2527
2528 #: src/launch.c:836
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2532 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2533 msgstr ""
2534 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2535 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2536
2537 #: src/launch.c:928
2538 msgid "qemu has not been launched yet"
2539 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2540
2541 #: src/launch.c:939
2542 msgid "no subprocess to kill"
2543 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2544
2545 #: src/proto.c:143
2546 #, c-format
2547 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2548 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2549
2550 #: src/proto.c:166
2551 #, c-format
2552 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2553 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2554
2555 #: src/proto.c:281
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2559 msgstr ""
2560 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2561 "esperaba 0x%x\n"
2562
2563 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2564 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2565 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2566
2567 #: src/proto.c:474
2568 #, c-format
2569 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2570 msgstr ""
2571 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2572
2573 #: src/proto.c:491
2574 #, c-format
2575 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2576 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2577
2578 #: src/proto.c:641
2579 #, c-format
2580 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2581 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2582
2583 #: src/proto.c:663
2584 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2585 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2586
2587 #: src/proto.c:672
2588 msgid "dispatch failed to marshal args"
2589 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2590
2591 #: src/proto.c:802
2592 #, c-format
2593 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2594 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2595
2596 #: src/proto.c:818
2597 #, c-format
2598 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2599 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2600
2601 #: src/proto.c:941
2602 #, c-format
2603 msgid "%s: error in chunked encoding"
2604 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2605
2606 #: src/proto.c:969
2607 msgid "write to daemon socket"
2608 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2609
2610 #: src/proto.c:992
2611 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2612 msgstr ""
2613 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2614
2615 #: src/proto.c:997
2616 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2617 msgstr ""
2618 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2619 "porciones del archivo "
2620
2621 #: src/proto.c:1005
2622 msgid "failed to parse file chunk"
2623 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2624
2625 #: src/proto.c:1014
2626 msgid "file receive cancelled by daemon"
2627 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2628
2629 #: test-tool/test-tool.c:82
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2633 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2634 "Usage:\n"
2635 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2636 "Options:\n"
2637 "  --help         Display usage\n"
2638 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2639 "                 Helper program (default: %s)\n"
2640 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2641 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2642 "  --timeout n\n"
2643 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2644 msgstr ""
2645 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2646 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2647 "Utilización:\n"
2648 "  libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2649 "Opcionss:\n"
2650 "  --help         Muestra la utilización\n"
2651 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2652 "                 Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2653 "  --qemudir dir  Especifica directorio QEMUfuente\n"
2654 "  --qemu qemu    Especifica binario QEMU\n"
2655 "  --timeout n\n"
2656 "  -t n           Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2657 "segundos)\n"
2658
2659 #: test-tool/test-tool.c:138
2660 #, c-format
2661 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2662 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2663
2664 #: test-tool/test-tool.c:147
2665 #, c-format
2666 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2667 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2668
2669 #: test-tool/test-tool.c:159
2670 #, c-format
2671 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2672 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2673
2674 #: test-tool/test-tool.c:182
2675 #, c-format
2676 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2677 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2678
2679 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
2680 #, c-format
2681 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2682 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2683
2684 #: test-tool/test-tool.c:206
2685 #, c-format
2686 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2687 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2688
2689 #: test-tool/test-tool.c:228
2690 #, c-format
2691 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2692 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2693
2694 #: test-tool/test-tool.c:240
2695 #, c-format
2696 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2697 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2698
2699 #: test-tool/test-tool.c:246
2700 #, c-format
2701 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2702 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2703
2704 #: test-tool/test-tool.c:252
2705 #, c-format
2706 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2707 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2708
2709 #: test-tool/test-tool.c:258
2710 #, c-format
2711 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2712 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2713
2714 #: test-tool/test-tool.c:264
2715 #, c-format
2716 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2717 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2718
2719 #: test-tool/test-tool.c:272
2720 #, c-format
2721 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2722 msgstr ""
2723 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2724 "asistencia ha fallado\n"
2725
2726 #: test-tool/test-tool.c:303
2727 #, c-format
2728 msgid ""
2729 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2730 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2731 msgstr ""
2732 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2733 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2734
2735 #: test-tool/test-tool.c:311
2736 #, c-format
2737 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2738 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2739
2740 #: test-tool/test-tool.c:325
2741 #, c-format
2742 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2743 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2744
2745 #: test-tool/test-tool.c:374
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2749 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2750 "\n"
2751 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2752 msgstr ""
2753 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2754 "helper'\n"
2755 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2756 "\n"
2757 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2758
2759 #: test-tool/test-tool.c:390
2760 #, c-format
2761 msgid "command failed: %s"
2762 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2763
2764 #: test-tool/test-tool.c:398
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "Test tool helper program %s\n"
2768 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2769 "was built.\n"
2770 msgstr ""
2771 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2772 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2773 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2774
2775 #: test-tool/test-tool.c:432
2776 #, c-format
2777 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2778 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2779
2780 #: tools/virt-cat.pl:145
2781 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2782 msgstr ""
2783 "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2784 "para cat"
2785
2786 #: tools/virt-cat.pl:165 tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-ls.pl:198
2787 #: tools/virt-tar.pl:242 tools/virt-win-reg.pl:296
2788 #, fuzzy, perl-brace-format
2789 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
2790 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2791
2792 #: tools/virt-df.pl:213
2793 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2794 msgstr ""
2795 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2796
2797 #: tools/virt-df.pl:277
2798 #, perl-brace-format
2799 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2800 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2801
2802 #: tools/virt-df.pl:345
2803 #, perl-brace-format
2804 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
2805 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
2806
2807 #: tools/virt-df.pl:521
2808 msgid "Virtual Machine"
2809 msgstr "Máquina virtual"
2810
2811 #: tools/virt-df.pl:521
2812 msgid "Filesystem"
2813 msgstr "Sistema de archivos"
2814
2815 #: tools/virt-df.pl:524
2816 msgid "1K-blocks"
2817 msgstr "Bloques de 1K"
2818
2819 #: tools/virt-df.pl:526
2820 msgid "Size"
2821 msgstr "Tamaño"
2822
2823 #: tools/virt-df.pl:528
2824 msgid "Used"
2825 msgstr "Utilizado"
2826
2827 #: tools/virt-df.pl:529
2828 msgid "Available"
2829 msgstr "Disponible"
2830
2831 #: tools/virt-df.pl:530
2832 msgid "Use%"
2833 msgstr "Utilización%"
2834
2835 #: tools/virt-df.pl:532
2836 msgid "Inodes"
2837 msgstr "Inodos"
2838
2839 #: tools/virt-df.pl:533
2840 msgid "IUsed"
2841 msgstr "Iutilizados"
2842
2843 #: tools/virt-df.pl:534
2844 msgid "IFree"
2845 msgstr "Ilibres"
2846
2847 #: tools/virt-df.pl:535
2848 msgid "IUse%"
2849 msgstr "UtilizaciónI%"
2850
2851 #: tools/virt-edit.pl:169
2852 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2853 msgstr ""
2854 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2855 "para editar"
2856
2857 #: tools/virt-edit.pl:221
2858 msgid "File not changed.\n"
2859 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
2860
2861 #: tools/virt-list-filesystems.pl:139
2862 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2863 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
2864
2865 #: tools/virt-list-partitions.pl:149
2866 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2867 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2868
2869 #: tools/virt-ls.pl:153 tools/virt-ls.pl:159
2870 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2871 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
2872
2873 #: tools/virt-ls.pl:178
2874 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2875 msgstr ""
2876 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
2877
2878 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2879 msgid "virt-make-fs input output\n"
2880 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
2881
2882 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2883 msgid "unexpected output from 'du' command"
2884 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2885
2886 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2887 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2888 #, perl-brace-format
2889 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2890 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
2891
2892 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2893 #, perl-brace-format
2894 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2895 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
2896
2897 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2898 msgid ""
2899 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2900 msgstr ""
2901 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
2902 "de errores anteriores\n"
2903
2904 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2905 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2906 msgstr ""
2907 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
2908 "compilado\n"
2909
2910 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2911 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2912 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
2913
2914 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2915 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2916 msgstr ""
2917 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
2918
2919 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2920 msgid ""
2921 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2922 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2923 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2924 msgstr ""
2925 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
2926 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
2927 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
2928 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
2929
2930 #: tools/virt-rescue.pl:222
2931 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2932 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
2933
2934 #: tools/virt-resize.pl:33
2935 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2936 msgstr ""
2937 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
2938 "bits\n"
2939
2940 #: tools/virt-resize.pl:584
2941 #, perl-brace-format
2942 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2943 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
2944
2945 #: tools/virt-resize.pl:586
2946 #, perl-brace-format
2947 msgid ""
2948 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2949 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2950 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2951 msgstr ""
2952 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
2953 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
2954 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
2955 "información.\n"
2956
2957 #: tools/virt-resize.pl:665 tools/virt-resize.pl:668
2958 #, perl-brace-format
2959 msgid ""
2960 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2961 msgstr ""
2962 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
2963 "disco ({sz} bytes)\n"
2964
2965 #: tools/virt-resize.pl:684 tools/virt-resize.pl:696
2966 msgid "virt-resize: short read"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: tools/virt-resize.pl:830
2970 #, perl-brace-format
2971 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2972 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
2973
2974 #: tools/virt-resize.pl:850
2975 #, perl-brace-format
2976 msgid ""
2977 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
2978 "command line option\n"
2979 msgstr ""
2980 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
2981 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
2982
2983 #: tools/virt-resize.pl:856
2984 #, perl-brace-format
2985 msgid ""
2986 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
2987 msgstr ""
2988 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2989 "línea de comando\n"
2990
2991 #: tools/virt-resize.pl:860
2992 #, perl-brace-format
2993 msgid ""
2994 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
2995 msgstr ""
2996 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2997 "línea de comando\n"
2998
2999 #: tools/virt-resize.pl:902
3000 #, perl-brace-format
3001 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3002 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3003
3004 #: tools/virt-resize.pl:910
3005 #, perl-brace-format
3006 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3007 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3008
3009 #: tools/virt-resize.pl:927
3010 #, perl-brace-format
3011 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3012 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3013
3014 #: tools/virt-resize.pl:932
3015 #, perl-brace-format
3016 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3017 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3018
3019 #: tools/virt-resize.pl:955
3020 #, perl-brace-format
3021 msgid ""
3022 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3023 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3024 "size.\n"
3025 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3026 msgstr ""
3027 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3028 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3029 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3030 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3031
3032 #: tools/virt-resize.pl:971
3033 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3034 msgstr ""
3035 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3036 "shrink\n"
3037
3038 #: tools/virt-resize.pl:1020
3039 #, perl-brace-format
3040 msgid ""
3041 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3042 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3043 msgstr ""
3044 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3045 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3046 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3047
3048 #: tools/virt-resize.pl:1035
3049 msgid ""
3050 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3051 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3052 msgstr ""
3053 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3054 "déficit\n"
3055 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3056
3057 #: tools/virt-resize.pl:1050
3058 msgid "Summary of changes:\n"
3059 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3060
3061 #: tools/virt-resize.pl:1054
3062 #, perl-brace-format
3063 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3064 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3065
3066 #: tools/virt-resize.pl:1056
3067 #, perl-brace-format
3068 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3069 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3070
3071 #: tools/virt-resize.pl:1058
3072 #, perl-brace-format
3073 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3074 msgstr ""
3075 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3076
3077 #: tools/virt-resize.pl:1063
3078 #, perl-brace-format
3079 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3080 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3081
3082 #: tools/virt-resize.pl:1068
3083 #, perl-brace-format
3084 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3085 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3086
3087 #: tools/virt-resize.pl:1073
3088 #, perl-brace-format
3089 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3090 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3091
3092 #: tools/virt-resize.pl:1079
3093 #, perl-brace-format
3094 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3095 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3096
3097 #: tools/virt-resize.pl:1086
3098 #, perl-brace-format
3099 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3100 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3101
3102 #: tools/virt-resize.pl:1091
3103 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3104 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3105
3106 #: tools/virt-resize.pl:1093
3107 msgid ""
3108 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3109 "and so it will just be ignored.\n"
3110 msgstr ""
3111 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3112 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3113
3114 #: tools/virt-resize.pl:1096
3115 msgid ""
3116 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
3117 "to partition this extra space if you want.\n"
3118 msgstr ""
3119 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3120 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3121
3122 #: tools/virt-resize.pl:1099
3123 #, perl-brace-format
3124 msgid ""
3125 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3126 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3127 "or adjust your resizing requests.\n"
3128 msgstr ""
3129 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3130 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3131 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3132
3133 #: tools/virt-resize.pl:1116
3134 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3135 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3136
3137 #: tools/virt-resize.pl:1211
3138 #, perl-brace-format
3139 msgid "Copying {p} ...\n"
3140 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3141
3142 #: tools/virt-resize.pl:1274 tools/virt-resize.pl:1332
3143 #, perl-brace-format
3144 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3145 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3146
3147 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3148 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3149 msgstr ""
3150 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3151 "comando\n"
3152
3153 #: tools/virt-tar.pl:207
3154 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3155 msgstr ""
3156 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3157 "archivo"
3158
3159 #: tools/virt-tar.pl:210
3160 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3161 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3162
3163 #: tools/virt-tar.pl:221
3164 #, perl-brace-format
3165 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3166 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3167
3168 #: tools/virt-tar.pl:224
3169 #, perl-brace-format
3170 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3171 msgstr ""
3172 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3173
3174 #: tools/virt-win-reg.pl:276
3175 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3176 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3177
3178 #: tools/virt-win-reg.pl:315
3179 msgid ""
3180 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3181 "export\n"
3182 msgstr ""
3183 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3184 "a ser exportado\n"
3185
3186 #: tools/virt-win-reg.pl:426
3187 #, perl-brace-format
3188 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3189 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3190
3191 #: tools/virt-win-reg.pl:443 tools/virt-win-reg.pl:465
3192 #, perl-brace-format
3193 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3194 msgstr ""
3195 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3196
3197 #: tools/virt-win-reg.pl:450
3198 #, perl-brace-format
3199 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3200 msgstr ""
3201 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3202 "{err}\n"
3203
3204 #: tools/virt-win-reg.pl:472
3205 #, perl-brace-format
3206 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3207 msgstr ""
3208 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3209
3210 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3211 #~ msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
3212
3213 #~ msgid ""
3214 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3215 #~ "perl\n"
3216 #~ msgstr ""
3217 #~ "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML "
3218 #~ "o libyaml-perl\n"
3219
3220 #~ msgid "  Mountpoints:\n"
3221 #~ msgstr "  Puntos de montaje:\n"
3222
3223 #~ msgid "  Filesystems:\n"
3224 #~ msgstr "  Sistemas de archivos:\n"
3225
3226 #~ msgid "  Modprobe aliases:\n"
3227 #~ msgstr "  Aliases de Modprobe:\n"
3228
3229 #~ msgid "  Initrd modules:\n"
3230 #~ msgstr "  Módulos initrd:\n"
3231
3232 #~ msgid "  Applications:\n"
3233 #~ msgstr "  Aplicaciones:\n"
3234
3235 #~ msgid "  Kernels:\n"
3236 #~ msgstr "  Kernels:\n"
3237
3238 #~ msgid "  Windows Registry entries:\n"
3239 #~ msgstr "  Entradas de registro de Windows:\n"
3240
3241 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3242 #~ msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3243
3244 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3245 #~ msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3246
3247 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3248 #~ msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3249
3250 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3251 #~ msgstr ""
3252 #~ "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3253
3254 #~ msgid "allocate an image"
3255 #~ msgstr "aloja una imagen"
3256
3257 #~ msgid "edit a file in the image"
3258 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3259
3260 #~ msgid "view a file in the pager"
3261 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3262
3263 #~ msgid ""
3264 #~ "alloc - allocate an image\n"
3265 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3266 #~ "\n"
3267 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3268 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3269 #~ "\n"
3270 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3271 #~ "\n"
3272 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3273 #~ msgstr ""
3274 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3275 #~ "     alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3276 #~ "\n"
3277 #~ "    Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3278 #~ "    y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3279 #~ "\n"
3280 #~ "    Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3281 #~ "img.\n"
3282 #~ "\n"
3283 #~ "    El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3284
3285 #~ msgid ""
3286 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3287 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3288 #~ "\n"
3289 #~ "    Copy local files or directories recursively into the\n"
3290 #~ "    image, placing them on a remote directory.\n"
3291 #~ msgstr ""
3292 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3293 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3294 #~ "\n"
3295 #~ "    Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3296 #~ "    dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3297
3298 #~ msgid ""
3299 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3300 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3301 #~ "\n"
3302 #~ "    Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3303 #~ "    image, placing them in a local directory.\n"
3304 #~ msgstr ""
3305 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3306 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3307 #~ "\n"
3308 #~ "    Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3309 #~ "    fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3310
3311 #~ msgid ""
3312 #~ "echo - display a line of text\n"
3313 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3314 #~ "\n"
3315 #~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
3316 #~ msgstr ""
3317 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3318 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3319 #~ "\n"
3320 #~ "    Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3321
3322 #~ msgid ""
3323 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3324 #~ "     edit <filename>\n"
3325 #~ "\n"
3326 #~ "    This is used to edit a file.\n"
3327 #~ "\n"
3328 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3329 #~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3330 #~ "\n"
3331 #~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3332 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3333 #~ "\n"
3334 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3335 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3336 #~ msgstr ""
3337 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3338 #~ "     edit <nombre del archivo>\n"
3339 #~ "\n"
3340 #~ "    Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3341 #~ "\n"
3342 #~ "    Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3343 #~ "    ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3344 #~ "\n"
3345 #~ "    Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3346 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3347 #~ "\n"
3348 #~ "    NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3349 #~ "    (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3350
3351 #~ msgid ""
3352 #~ "lcd - local change directory\n"
3353 #~ "    lcd <directory>\n"
3354 #~ "\n"
3355 #~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
3356 #~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
3357 #~ "    place.\n"
3358 #~ msgstr ""
3359 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3360 #~ "    lcd <directorio>\n"
3361 #~ "\n"
3362 #~ "    Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3363 #~ "    es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3364
3365 #~ msgid ""
3366 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3367 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
3368 #~ "\n"
3369 #~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3370 #~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
3371 #~ "    once for each expanded argument.\n"
3372 #~ msgstr ""
3373 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3374 #~ "    glob <comando> [<args> ...]\n"
3375 #~ "\n"
3376 #~ "    Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3377 #~ "    argumento del comando.  Fíjese que el comando es ejecutado "
3378 #~ "reiteradamente\n"
3379 #~ "    una vez por cada argumento expandido.\n"
3380
3381 #~ msgid ""
3382 #~ "man - read the manual\n"
3383 #~ "    man\n"
3384 #~ "\n"
3385 #~ "    Opens the manual page for guestfish.\n"
3386 #~ msgstr ""
3387 #~ "man - read the manual\n"
3388 #~ "    man\n"
3389 #~ "\n"
3390 #~ "    Abre la página del manual de guestfish.\n"
3391
3392 #~ msgid ""
3393 #~ "more - view a file in the pager\n"
3394 #~ "     more <filename>\n"
3395 #~ "\n"
3396 #~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
3397 #~ "\n"
3398 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3399 #~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
3400 #~ "\n"
3401 #~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3402 #~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3403 #~ "\n"
3404 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3405 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3406 #~ msgstr ""
3407 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3408 #~ "     more <nombre de archivo>\n"
3409 #~ "\n"
3410 #~ "    Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3411 #~ "\n"
3412 #~ "    Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3413 #~ "    ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
3414 #~ "\n"
3415 #~ "    Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
3416 #~ "    \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
3417 #~ "\n"
3418 #~ "    NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
3419 #~ "grandes\n"
3420 #~ "    (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
3421
3422 #~ msgid ""
3423 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3424 #~ "     reopen\n"
3425 #~ "\n"
3426 #~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
3427 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3428 #~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
3429 #~ msgstr ""
3430 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
3431 #~ "     reopen\n"
3432 #~ "\n"
3433 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
3434 #~ "necesario\n"
3435 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
3436 #~ "finaliza\n"
3437 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
3438 #~ "pruebas.\n"
3439
3440 #~ msgid ""
3441 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3442 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
3443 #~ "\n"
3444 #~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3445 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3446 #~ "\n"
3447 #~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3448 #~ "    command, except that the image file is allocated\n"
3449 #~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3450 #~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
3451 #~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
3452 #~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
3453 #~ "    space during a write operation.\n"
3454 #~ "\n"
3455 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3456 #~ "\n"
3457 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3458 #~ msgstr ""
3459 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
3460 #~ "     sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3461 #~ "\n"
3462 #~ "    Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
3463 #~ "    y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
3464 #~ "\n"
3465 #~ "    En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
3466 #~ "    'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
3467 #~ "    lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
3468 #~ "archivo\n"
3469 #~ "    hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
3470 #~ "    utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
3471 #~ "    correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
3472 #~ "    el proceso de escritura.\n"
3473 #~ "\n"
3474 #~ "    Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3475 #~ "img.\n"
3476 #~ "\n"
3477 #~ "    El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
3478 #~ "'1M'.\n"
3479
3480 #~ msgid ""
3481 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
3482 #~ "     supported\n"
3483 #~ "\n"
3484 #~ "    This command returns a list of the optional groups\n"
3485 #~ "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
3486 #~ "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
3487 #~ "\n"
3488 #~ "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
3489 #~ msgstr ""
3490 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
3491 #~ "     supported\n"
3492 #~ "\n"
3493 #~ "    Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
3494 #~ "    conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
3495 #~ "    en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
3496 #~ "\n"
3497 #~ "    Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
3498
3499 #~ msgid ""
3500 #~ "time - measure time taken to run command\n"
3501 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
3502 #~ "\n"
3503 #~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
3504 #~ "    time afterwards.\n"
3505 #~ msgstr ""
3506 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
3507 #~ "    time <comando> [<args> ...]\n"
3508 #~ "\n"
3509 #~ "   Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
3510 #~ "    tiempo transcurrido.\n"
3511
3512 #~ msgid "external command failed: %s"
3513 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
3514
3515 #~ msgid "test if file exists"
3516 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
3517
3518 #~ msgid "done"
3519 #~ msgstr "listo"
3520
3521 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
3522 #~ msgstr ""
3523 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
3524
3525 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
3526 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
3527
3528 #~ msgid ""
3529 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
3530 #~ "selinux\n"
3531 #~ msgstr ""
3532 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
3533 #~ "remote o --selinux\n"
3534
3535 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
3536 #~ msgstr ""
3537 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
3538 #~ "disco(s)\n"
3539
3540 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
3541 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada  '{arch}'"
3542
3543 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
3544 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
3545
3546 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
3547 #~ msgstr ""
3548 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
3549 #~ "imagen initrd: {path}"
3550
3551 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
3552 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
3553
3554 #~ msgid ""
3555 #~ "alloc - allocate an image\n"
3556 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3557 #~ "\n"
3558 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3559 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3560 #~ "\n"
3561 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3562 #~ "\n"
3563 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3564 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
3565 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3566 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
3567 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
3568 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
3569 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
3570 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
3571 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
3572 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
3573 #~ msgstr ""
3574 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3575 #~ "     alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3576 #~ "\n"
3577 #~ "    Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3578 #~ "    y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3579 #~ "\n"
3580 #~ "    Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3581 #~ "img utility.\n"
3582 #~ "\n"
3583 #~ "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3584 #~ "    <nn>             número de kilobytes\n"
3585 #~ "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3586 #~ "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
3587 #~ "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
3588 #~ "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
3589 #~ "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
3590 #~ "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
3591 #~ "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
3592 #~ "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
3593
3594 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3595 #~ msgstr ""
3596 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3597 #~ "tamaño predeterminado\n"
3598
3599 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3600 #~ msgstr ""
3601 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3602 #~ "operativo"
3603
3604 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3605 #~ msgstr ""
3606 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3607 #~ "operativo\n"
3608
3609 #~ msgid ""
3610 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3611 #~ msgstr ""
3612 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3613 #~ "sobrescribirá\n"