1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 23:11+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
25 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
26 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
30 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
31 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
35 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
36 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
40 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
41 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
51 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:473
52 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
53 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
55 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:468 fish/cmds.c:698
56 msgid "add an image to examine or modify"
57 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
59 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:478
60 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
61 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
63 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:628
64 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
66 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
67 "QEMU tiene que utilizarse"
69 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:623
70 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
72 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
75 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:388
76 msgid "allocate and add a disk file"
77 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
79 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:1893
80 msgid "clear Augeas path"
81 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
83 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:783
84 msgid "close the current Augeas handle"
85 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
87 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:793
88 msgid "define an Augeas node"
89 msgstr "define un nodo Augeas"
91 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:788
92 msgid "define an Augeas variable"
93 msgstr "define una variable Augeas"
95 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:798
96 msgid "look up the value of an Augeas path"
97 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
99 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:778
100 msgid "create a new Augeas handle"
101 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
103 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:808
104 msgid "insert a sibling Augeas node"
105 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
107 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:833
108 msgid "load files into the tree"
109 msgstr "carga los archivos en el árbol"
111 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:838
112 msgid "list Augeas nodes under augpath"
113 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
115 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:823
116 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
117 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
119 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:818
120 msgid "move Augeas node"
121 msgstr "mueve nodos Augeas"
123 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:813
124 msgid "remove an Augeas path"
125 msgstr "elimina una ruta Augeas"
127 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:828
128 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
129 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
131 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:803
132 msgid "set Augeas path to value"
133 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
135 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1778
136 msgid "test availability of some parts of the API"
137 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
139 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1953
140 msgid "return a list of all optional groups"
141 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
143 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:1908
144 msgid "upload base64-encoded data to file"
145 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
147 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:1913
148 msgid "download file and encode as base64"
149 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
151 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:1018
152 msgid "flush device buffers"
153 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
155 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:998
156 msgid "get blocksize of block device"
157 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
159 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:988
160 msgid "is block device set to read-only"
161 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
163 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:1013
164 msgid "get total size of device in bytes"
165 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
167 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:993
168 msgid "get sectorsize of block device"
169 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
171 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:1008
172 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
173 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
175 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:1023
176 msgid "reread partition table"
177 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
179 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:1003
180 msgid "set blocksize of block device"
181 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
183 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:978
184 msgid "set block device to read-only"
185 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
187 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:983
188 msgid "set block device to read-write"
189 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
191 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:1683
192 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
194 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
195 "mayúsculas y minúsculas"
197 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:718
198 msgid "list the contents of a file"
199 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
201 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1038
202 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
203 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
205 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:1883
206 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
208 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
211 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:1918
212 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
213 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
215 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:868
216 msgid "change file mode"
217 msgstr "modifica el modo de un archivo"
219 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:873 fish/cmds.c:1713
220 msgid "change file owner and group"
221 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
223 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:948
224 msgid "run a command from the guest filesystem"
225 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
227 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:953
228 msgid "run a command, returning lines"
229 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
231 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:483
232 msgid "add qemu parameters"
233 msgstr "agrega parámetros qemu"
235 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:393
236 msgid "copy local files or directories into an image"
237 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
239 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:398
240 msgid "copy remote files or directories out of an image"
241 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
243 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:1833
244 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
246 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
248 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1133
250 msgstr "copia un archivo"
252 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:1138
253 msgid "copy a file or directory recursively"
254 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
256 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:1783
257 msgid "copy from source to destination using dd"
258 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
260 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:1078
261 msgid "debugging and internals"
262 msgstr "depuración e internos"
264 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:1903
265 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
266 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
268 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:1323
269 msgid "report file system disk space usage"
270 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
272 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:1328
273 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
275 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
276 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
278 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:1153
279 msgid "return kernel messages"
280 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
282 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:1033
283 msgid "download a file to the local machine"
284 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
286 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:2068
287 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
288 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
290 #: fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:1148
291 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
293 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
295 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:1333
296 msgid "estimate file space usage"
297 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
299 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:1238
300 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
301 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
303 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:403
304 msgid "display a line of text"
305 msgstr "muestra una línea de texto"
307 #: fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:1673
308 msgid "echo arguments back to the client"
309 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
311 #: fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:408
313 msgstr "edita un archivo"
315 #: fish/cmds.c:107 fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:113 fish/cmds.c:114
316 #: fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:372 fish/cmds.c:373
317 #: fish/cmds.c:377 fish/cmds.c:378 fish/cmds.c:380 fish/cmds.c:381
318 #: fish/cmds.c:1453 fish/cmds.c:1458 fish/cmds.c:1463 fish/cmds.c:1468
319 #: fish/cmds.c:1473 fish/cmds.c:1478 fish/cmds.c:1483 fish/cmds.c:1488
320 #: fish/cmds.c:1493 fish/cmds.c:1498 fish/cmds.c:1503 fish/cmds.c:1508
321 msgid "return lines matching a pattern"
322 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
324 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:1163
325 msgid "test if two files have equal contents"
326 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
328 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:878
329 msgid "test if file or directory exists"
330 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
332 #: fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:1543 fish/cmds.c:1958
333 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
334 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
336 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:943
337 msgid "determine file type"
338 msgstr "determina el tipo de archivo"
340 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:633
341 msgid "detect the architecture of a binary file"
342 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
344 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:1788
345 msgid "return the size of the file in bytes"
346 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
348 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:1773
349 msgid "fill a file with octets"
350 msgstr "llena un archivo con octetos"
352 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:1923
353 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
355 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
357 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:1233
358 msgid "find all files and directories"
359 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
361 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:1678
362 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
364 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
367 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:2028
368 msgid "find a filesystem by label"
369 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
371 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:2023
372 msgid "find a filesystem by UUID"
373 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
375 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:1118
376 msgid "run the filesystem checker"
377 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
379 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:513
380 msgid "get the additional kernel options"
381 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
383 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:523
384 msgid "get autosync mode"
385 msgstr "obtiene modo autosync"
387 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:608
388 msgid "get direct appliance mode flag"
389 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
391 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:1103
392 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
393 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
395 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:1113
396 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
397 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
399 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:568
400 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
401 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
403 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:688
404 msgid "get enable network flag"
405 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
407 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:503
408 msgid "get the search path"
409 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
411 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:573
412 msgid "get PID of qemu subprocess"
413 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
415 #: fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:493
416 msgid "get the qemu binary"
417 msgstr "obtiene el binario quemu"
419 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:618
420 msgid "get recovery process enabled flag"
421 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
423 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:588
424 msgid "get SELinux enabled flag"
425 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
427 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:558
428 msgid "get the current state"
429 msgstr "obtiene el estado actual"
431 #: fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:598
432 msgid "get command trace enabled flag"
433 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
435 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:1898
436 msgid "get the current umask"
437 msgstr "obtiene el umask actual"
439 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:533
440 msgid "get verbose mode"
441 msgstr "obtiene modo de información detallada"
443 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:1628
444 msgid "get SELinux security context"
445 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
447 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:1403 fish/cmds.c:1408
448 msgid "list extended attributes of a file or directory"
449 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
451 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:413
452 msgid "expand wildcards in command"
453 msgstr "expande comodines en un comando"
455 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:1263
456 msgid "expand a wildcard path"
457 msgstr "expande un camino comodín"
459 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:1128
461 msgstr "instala el GRUB"
463 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:1303
464 msgid "return first 10 lines of a file"
465 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
467 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:1308
468 msgid "return first N lines of a file"
469 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
471 #: fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:1178
472 msgid "dump a file in hexadecimal"
473 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
475 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:418
476 msgid "edit with a hex editor"
477 msgstr "editar con un editor hex"
479 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:1803
480 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
481 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
483 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:1338
484 msgid "list files in an initrd"
485 msgstr "lista los archivos en un initrd"
487 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:1598
488 msgid "add an inotify watch"
489 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
491 #: fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:1618
492 msgid "close the inotify handle"
493 msgstr "cierra el manipulador inotify"
495 #: fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:1613
496 msgid "return list of watched files that had events"
497 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
499 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:1593
500 msgid "create an inotify handle"
501 msgstr "crea un manipulador inotify"
503 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:1608
504 msgid "return list of inotify events"
505 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
507 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:1603
508 msgid "remove an inotify watch"
509 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
511 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:648
512 msgid "get architecture of inspected operating system"
513 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
515 #: fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:653
516 msgid "get distro of inspected operating system"
517 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
519 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:678
520 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
522 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
525 #: fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:658
526 msgid "get major version of inspected operating system"
527 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
529 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:663
530 msgid "get minor version of inspected operating system"
531 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
533 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:673
534 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
535 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
537 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:668
538 msgid "get product name of inspected operating system"
539 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
541 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:643
542 msgid "get type of inspected operating system"
543 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
545 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:638
546 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
548 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
551 #: fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:2038
552 msgid "test if block device"
553 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
555 #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:553
556 msgid "is busy processing a command"
557 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
559 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:2033
560 msgid "test if character device"
561 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
563 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:543
564 msgid "is in configuration state"
565 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
567 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:888
568 msgid "test if a directory"
569 msgstr "verifica que sea un directorio"
571 #: fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:2043
572 msgid "test if FIFO (named pipe)"
573 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
575 #: fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:883
576 msgid "test if a regular file"
577 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
579 #: fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:548
580 msgid "is launching subprocess"
581 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
583 #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:2018
584 msgid "test if device is a logical volume"
585 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
587 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:538
588 msgid "is ready to accept commands"
589 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
591 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:2053
592 msgid "test if socket"
593 msgstr "verifica que sea un socket"
595 #: fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:2048
596 msgid "test if symbolic link"
597 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
599 #: fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:463
600 msgid "kill the qemu subprocess"
601 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
603 #: fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:458
604 msgid "launch the qemu subprocess"
605 msgstr "lanza el subproceso quemu"
607 #: fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:423
608 msgid "change working directory"
609 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
611 #: fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:733
612 msgid "list the block devices"
613 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
615 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:693
616 msgid "list filesystems"
617 msgstr "lista los sistemas de archivos"
619 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:738
620 msgid "list the partitions"
621 msgstr "lista las particiones"
623 #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:723
624 msgid "list the files in a directory (long format)"
625 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
627 #: fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:1518 fish/cmds.c:1523
628 msgid "create a hard link"
629 msgstr "genera un enlace fijo"
631 #: fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:1528 fish/cmds.c:1533
632 msgid "create a symbolic link"
633 msgstr "genera un enlace simbólico"
635 #: fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:1423 fish/cmds.c:1428
636 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
637 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
639 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:728
640 msgid "list the files in a directory"
641 msgstr "lista los archivos de un directorio"
643 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:1413 fish/cmds.c:1418
644 msgid "set extended attribute of a file or directory"
645 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
647 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:963
648 msgid "get file information for a symbolic link"
649 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
651 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:1718
652 msgid "lstat on multiple files"
653 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
655 #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:2008
656 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
657 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
659 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:1993
660 msgid "close a LUKS device"
661 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
663 #: fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:1998 fish/cmds.c:2003
664 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
665 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
667 #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:2013
668 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
669 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
671 #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:1983
672 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
673 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
675 #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:1988
676 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
678 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
680 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:903
681 msgid "create an LVM logical volume"
682 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
684 #: fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:1978
685 msgid "clear LVM device filter"
686 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
688 #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:938
689 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
690 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
692 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:1973
693 msgid "set LVM device filter"
694 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
696 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:1083
697 msgid "remove an LVM logical volume"
698 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
700 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1793
701 msgid "rename an LVM logical volume"
702 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
704 #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:1223
705 msgid "resize an LVM logical volume"
706 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
708 #: fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:1888
709 msgid "expand an LV to fill free space"
710 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
712 #: fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:753 fish/cmds.c:768
713 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
714 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
716 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:1818
717 msgid "get the UUID of a logical volume"
718 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
720 #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:1723
721 msgid "lgetxattr on multiple files"
722 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
724 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:428
725 msgid "open the manual"
726 msgstr "abre el manual"
728 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:858
729 msgid "create a directory"
730 msgstr "crea un directorio"
732 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:1708
733 msgid "create a directory with a particular mode"
734 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
736 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:863
737 msgid "create a directory and parents"
738 msgstr "crea un directorio y padres"
740 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:1283
741 msgid "create a temporary directory"
742 msgstr "crea un directorio temporal"
744 #: fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:1653
745 #: fish/cmds.c:1658 fish/cmds.c:1663
746 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
747 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
749 #: fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:1638
750 msgid "make ext2/3/4 external journal"
751 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
753 #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:1643
754 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
755 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
757 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:1648
758 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
759 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
761 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:1368
762 msgid "make FIFO (named pipe)"
763 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
765 #: fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:908
766 msgid "make a filesystem"
767 msgstr "genera un sistema de archivos"
769 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:1633
770 msgid "make a filesystem with block size"
771 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
773 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:1438
774 msgid "create a mountpoint"
775 msgstr "crea un punto de montaje"
777 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:1363
778 msgid "make block, character or FIFO devices"
779 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
781 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:1373
782 msgid "make block device node"
783 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
785 #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:1378
786 msgid "make char device node"
787 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
789 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:1348
790 msgid "create a swap partition"
791 msgstr "crea una partición swap"
793 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1353
794 msgid "create a swap partition with a label"
795 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
797 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:1358
798 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
799 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
801 #: fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:1588
802 msgid "create a swap file"
803 msgstr "crea un archivo swap"
805 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:1668
806 msgid "load a kernel module"
807 msgstr "carga un módulo del kernel"
809 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:433
811 msgstr "observa un archivo"
813 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:703
814 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
815 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
817 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:1343
818 msgid "mount a file using the loop device"
819 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
821 #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:1068
822 msgid "mount a guest disk with mount options"
823 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
825 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:1063
826 msgid "mount a guest disk, read-only"
827 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
829 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:1073
830 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
831 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
833 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:1433
834 msgid "show mountpoints"
835 msgstr "muestra puntos de montaje"
837 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:928
838 msgid "show mounted filesystems"
839 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
841 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:1143
843 msgstr "traslada un archivo"
845 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:1248
846 msgid "probe NTFS volume"
847 msgstr "examina el volumen NTFS"
849 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:1853
850 msgid "resize an NTFS filesystem"
851 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
853 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:1948
854 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
855 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
857 #: fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:1743
858 msgid "add a partition to the device"
859 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
861 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:1863
862 msgid "delete a partition"
863 msgstr "elimina una partición"
865 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:1748
866 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
867 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
869 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:1868
870 msgid "return true if a partition is bootable"
871 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
873 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:1873
874 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
875 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
877 #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:1768
878 msgid "get the partition table type"
879 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
881 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:1738
882 msgid "create an empty partition table"
883 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
885 #: fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:1763
886 msgid "list partitions on a device"
887 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
889 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:1753
890 msgid "make a partition bootable"
891 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
893 #: fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:1878
894 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
895 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
897 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:1758
898 msgid "set partition name"
899 msgstr "define el número de la partición"
901 #: fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:2058
902 msgid "convert partition name to device name"
903 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
905 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:1158
906 msgid "ping the guest daemon"
907 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
909 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:1733
910 msgid "read part of a file"
911 msgstr "lee parte de un archivo"
913 #: fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:2078
915 msgid "read part of a device"
916 msgstr "lee parte de un archivo"
918 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:893
919 msgid "create an LVM physical volume"
920 msgstr "crea un volumen físico LVM"
922 #: fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:1093
923 msgid "remove an LVM physical volume"
924 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
926 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:1188
927 msgid "resize an LVM physical volume"
928 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
930 #: fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:1943
931 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
932 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
934 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:743 fish/cmds.c:758
935 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
936 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
938 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:1808
939 msgid "get the UUID of a physical volume"
940 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
942 #: fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:1933
943 msgid "write to part of a file"
944 msgstr "escribe en parte de un archivo"
946 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:2073
948 msgid "write to part of a device"
949 msgstr "escribe en parte de un archivo"
951 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:1448
953 msgstr "lee un archivo"
955 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:773
956 msgid "read file as lines"
957 msgstr "lee un archivo como líneas"
959 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:1388
960 msgid "read directories entries"
961 msgstr "lee entradas de directorios"
963 #: fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:1538
964 msgid "read the target of a symbolic link"
965 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
967 #: fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:1728
968 msgid "readlink on multiple files"
969 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
971 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:1513
972 msgid "canonicalized absolute pathname"
973 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
975 #: fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:438
976 msgid "close and reopen libguestfs handle"
977 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
979 #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:1228
980 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
981 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
983 #: fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:1938
984 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
986 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
988 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:843
989 msgid "remove a file"
990 msgstr "elimina un archivo"
992 #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:853
993 msgid "remove a file or directory recursively"
994 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
996 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:848
997 msgid "remove a directory"
998 msgstr "elimina un directorio"
1000 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:1443
1001 msgid "remove a mountpoint"
1002 msgstr "elimina un punto de montaje"
1004 #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:1268
1005 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1006 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1008 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:1273
1009 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1010 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1012 #: fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:1278
1013 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1014 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1016 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:508
1017 msgid "add options to kernel command line"
1018 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1020 #: fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:518
1021 msgid "set autosync mode"
1022 msgstr "establece modo autosync"
1024 #: fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:603
1025 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1026 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1028 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:1098
1029 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1030 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1032 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:1108
1033 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1034 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1036 #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:563
1037 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1038 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1040 #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:683
1041 msgid "set enable network flag"
1042 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1044 #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:498
1045 msgid "set the search path"
1046 msgstr "define el camino de búsqueda"
1048 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:488
1049 msgid "set the qemu binary"
1050 msgstr "define el binario quemu"
1052 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:613
1053 msgid "enable or disable the recovery process"
1054 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1056 #: fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:583
1057 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1059 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1061 #: fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:593
1062 msgid "enable or disable command traces"
1063 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1065 #: fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:528
1066 msgid "set verbose mode"
1067 msgstr "define modo de información detallada"
1069 #: fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:1623
1070 msgid "set SELinux security context"
1071 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1073 #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:913 fish/cmds.c:1393
1074 msgid "create partitions on a block device"
1075 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1077 #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:1193
1078 msgid "modify a single partition on a block device"
1079 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1081 #: fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:1208
1082 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1083 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1085 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:1203
1086 msgid "display the kernel geometry"
1087 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1089 #: fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:1198
1090 msgid "display the partition table"
1091 msgstr "muestra la tabla de partición"
1093 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:1253
1094 msgid "run a command via the shell"
1095 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1097 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:1258
1098 msgid "run a command via the shell returning lines"
1099 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1101 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:1243
1102 msgid "sleep for some seconds"
1103 msgstr "descansa por algunos segundos"
1105 #: fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:443
1106 msgid "create a sparse disk image and add"
1107 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1109 #: fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:958
1110 msgid "get file information"
1111 msgstr "obtiene información de archivo"
1113 #: fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:968
1114 msgid "get file system statistics"
1115 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1117 #: fish/cmds.c:321 fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:1168 fish/cmds.c:1173
1118 msgid "print the printable strings in a file"
1119 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1121 #: fish/cmds.c:323 fish/cmds.c:448
1122 msgid "list supported groups of commands"
1123 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1125 #: fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:1553
1126 msgid "disable swap on device"
1127 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1129 #: fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:1563
1130 msgid "disable swap on file"
1131 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1133 #: fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:1573
1134 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1135 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1137 #: fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:1583
1138 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1139 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1141 #: fish/cmds.c:328 fish/cmds.c:1548
1142 msgid "enable swap on device"
1143 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1145 #: fish/cmds.c:329 fish/cmds.c:1558
1146 msgid "enable swap on file"
1147 msgstr "habilita swap en el archivo"
1149 #: fish/cmds.c:330 fish/cmds.c:1568
1150 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1151 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1153 #: fish/cmds.c:331 fish/cmds.c:1578
1154 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1155 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1157 #: fish/cmds.c:332 fish/cmds.c:708
1158 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1159 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1161 #: fish/cmds.c:333 fish/cmds.c:1313
1162 msgid "return last 10 lines of a file"
1163 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1165 #: fish/cmds.c:334 fish/cmds.c:1318
1166 msgid "return last N lines of a file"
1167 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1169 #: fish/cmds.c:335 fish/cmds.c:1043
1170 msgid "unpack tarfile to directory"
1171 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1173 #: fish/cmds.c:336 fish/cmds.c:1048
1174 msgid "pack directory into tarfile"
1175 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1177 #: fish/cmds.c:337 fish/cmds.c:344 fish/cmds.c:1053 fish/cmds.c:1843
1178 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1179 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1181 #: fish/cmds.c:338 fish/cmds.c:345 fish/cmds.c:1058 fish/cmds.c:1848
1182 msgid "pack directory into compressed tarball"
1183 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1185 #: fish/cmds.c:339 fish/cmds.c:453
1186 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1187 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1189 #: fish/cmds.c:340 fish/cmds.c:713
1190 msgid "update file timestamps or create a new file"
1191 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1193 #: fish/cmds.c:341 fish/cmds.c:1693
1194 msgid "truncate a file to zero size"
1195 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1197 #: fish/cmds.c:342 fish/cmds.c:1698
1198 msgid "truncate a file to a particular size"
1199 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1201 #: fish/cmds.c:343 fish/cmds.c:973
1202 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1203 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1205 #: fish/cmds.c:346 fish/cmds.c:1383
1206 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1207 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1209 #: fish/cmds.c:347 fish/cmds.c:923
1210 msgid "unmount a filesystem"
1211 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1213 #: fish/cmds.c:348 fish/cmds.c:933
1214 msgid "unmount all filesystems"
1215 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1217 #: fish/cmds.c:349 fish/cmds.c:1028
1218 msgid "upload a file from the local machine"
1219 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1221 #: fish/cmds.c:350 fish/cmds.c:2063
1222 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1223 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1225 #: fish/cmds.c:351 fish/cmds.c:1703
1226 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1227 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1229 #: fish/cmds.c:352 fish/cmds.c:578
1230 msgid "get the library version number"
1231 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1233 #: fish/cmds.c:353 fish/cmds.c:1963
1234 msgid "get the filesystem label"
1235 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1237 #: fish/cmds.c:354 fish/cmds.c:1688
1238 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1239 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1241 #: fish/cmds.c:355 fish/cmds.c:1968
1242 msgid "get the filesystem UUID"
1243 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1245 #: fish/cmds.c:356 fish/cmds.c:1218
1246 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1247 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1249 #: fish/cmds.c:357 fish/cmds.c:1213
1250 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1251 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1253 #: fish/cmds.c:358 fish/cmds.c:898
1254 msgid "create an LVM volume group"
1255 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1257 #: fish/cmds.c:359 fish/cmds.c:1828
1258 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1260 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1263 #: fish/cmds.c:360 fish/cmds.c:1823
1264 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1266 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1269 #: fish/cmds.c:361 fish/cmds.c:1088
1270 msgid "remove an LVM volume group"
1271 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1273 #: fish/cmds.c:362 fish/cmds.c:1798
1274 msgid "rename an LVM volume group"
1275 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1277 #: fish/cmds.c:363 fish/cmds.c:364 fish/cmds.c:748 fish/cmds.c:763
1278 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1279 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1281 #: fish/cmds.c:365 fish/cmds.c:1858
1282 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1284 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1287 #: fish/cmds.c:366 fish/cmds.c:1813
1288 msgid "get the UUID of a volume group"
1289 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1291 #: fish/cmds.c:367 fish/cmds.c:1298
1292 msgid "count characters in a file"
1293 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1295 #: fish/cmds.c:368 fish/cmds.c:1288
1296 msgid "count lines in a file"
1297 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1299 #: fish/cmds.c:369 fish/cmds.c:1293
1300 msgid "count words in a file"
1301 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1303 #: fish/cmds.c:370 fish/cmds.c:1928
1304 msgid "create a new file"
1305 msgstr "crea un nuevo archivo"
1307 #: fish/cmds.c:371 fish/cmds.c:918
1308 msgid "create a file"
1309 msgstr "crea un archivo"
1311 #: fish/cmds.c:374 fish/cmds.c:1123
1312 msgid "write zeroes to the device"
1313 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1315 #: fish/cmds.c:375 fish/cmds.c:1838
1316 msgid "write zeroes to an entire device"
1317 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1319 #: fish/cmds.c:376 fish/cmds.c:1183
1320 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1322 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1324 #: fish/cmds.c:379 fish/cmds.c:1398
1325 msgid "determine file type inside a compressed file"
1327 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1330 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1332 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1334 #: fish/cmds.c:2359 fish/cmds.c:2372 fish/cmds.c:2387 fish/cmds.c:2403
1335 #: fish/cmds.c:2419 fish/cmds.c:2436 fish/cmds.c:2454 fish/cmds.c:2469
1336 #: fish/cmds.c:2486 fish/cmds.c:2501 fish/cmds.c:2518 fish/cmds.c:2533
1337 #: fish/cmds.c:2549 fish/cmds.c:2563 fish/cmds.c:2580 fish/cmds.c:2594
1338 #: fish/cmds.c:2609 fish/cmds.c:2624 fish/cmds.c:2639 fish/cmds.c:2654
1339 #: fish/cmds.c:2669 fish/cmds.c:2686 fish/cmds.c:2718 fish/cmds.c:2733
1340 #: fish/cmds.c:2748 fish/cmds.c:2766 fish/cmds.c:2780 fish/cmds.c:2797
1341 #: fish/cmds.c:2811 fish/cmds.c:2828 fish/cmds.c:2842 fish/cmds.c:2859
1342 #: fish/cmds.c:2873 fish/cmds.c:2891 fish/cmds.c:2909 fish/cmds.c:2926
1343 #: fish/cmds.c:2945 fish/cmds.c:2963 fish/cmds.c:2982 fish/cmds.c:3001
1344 #: fish/cmds.c:3020 fish/cmds.c:3038 fish/cmds.c:3056 fish/cmds.c:3075
1345 #: fish/cmds.c:3094 fish/cmds.c:3113 fish/cmds.c:3127 fish/cmds.c:3142
1346 #: fish/cmds.c:3206 fish/cmds.c:3221 fish/cmds.c:3236 fish/cmds.c:3254
1347 #: fish/cmds.c:3275 fish/cmds.c:3296 fish/cmds.c:3315 fish/cmds.c:3331
1348 #: fish/cmds.c:3347 fish/cmds.c:3363 fish/cmds.c:3379 fish/cmds.c:3395
1349 #: fish/cmds.c:3411 fish/cmds.c:3427 fish/cmds.c:3445 fish/cmds.c:3467
1350 #: fish/cmds.c:3502 fish/cmds.c:3518 fish/cmds.c:3540 fish/cmds.c:3561
1351 #: fish/cmds.c:3581 fish/cmds.c:3600 fish/cmds.c:3618 fish/cmds.c:3637
1352 #: fish/cmds.c:3654 fish/cmds.c:3671 fish/cmds.c:3684 fish/cmds.c:3699
1353 #: fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:3754 fish/cmds.c:3772
1354 #: fish/cmds.c:3790 fish/cmds.c:3809 fish/cmds.c:3848 fish/cmds.c:3904
1355 #: fish/cmds.c:3924 fish/cmds.c:3944 fish/cmds.c:3964 fish/cmds.c:3981
1356 #: fish/cmds.c:4002 fish/cmds.c:4039 fish/cmds.c:4060 fish/cmds.c:4138
1357 #: fish/cmds.c:4176 fish/cmds.c:4190 fish/cmds.c:4206 fish/cmds.c:4219
1358 #: fish/cmds.c:4234 fish/cmds.c:4255 fish/cmds.c:4276 fish/cmds.c:4297
1359 #: fish/cmds.c:4318 fish/cmds.c:4339 fish/cmds.c:4360 fish/cmds.c:4379
1360 #: fish/cmds.c:4395 fish/cmds.c:4411 fish/cmds.c:4429 fish/cmds.c:4447
1361 #: fish/cmds.c:4466 fish/cmds.c:4501 fish/cmds.c:4519 fish/cmds.c:4537
1362 #: fish/cmds.c:4553 fish/cmds.c:4570 fish/cmds.c:4592 fish/cmds.c:4614
1363 #: fish/cmds.c:4637 fish/cmds.c:4659 fish/cmds.c:4679 fish/cmds.c:4701
1364 #: fish/cmds.c:4723 fish/cmds.c:4742 fish/cmds.c:4763 fish/cmds.c:4783
1365 #: fish/cmds.c:4805 fish/cmds.c:4821 fish/cmds.c:4837 fish/cmds.c:4854
1366 #: fish/cmds.c:4871 fish/cmds.c:4891 fish/cmds.c:4908 fish/cmds.c:4928
1367 #: fish/cmds.c:4947 fish/cmds.c:4964 fish/cmds.c:4984 fish/cmds.c:5006
1368 #: fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5049 fish/cmds.c:5081 fish/cmds.c:5097
1369 #: fish/cmds.c:5113 fish/cmds.c:5136 fish/cmds.c:5158 fish/cmds.c:5180
1370 #: fish/cmds.c:5201 fish/cmds.c:5217 fish/cmds.c:5238 fish/cmds.c:5331
1371 #: fish/cmds.c:5350 fish/cmds.c:5369 fish/cmds.c:5388 fish/cmds.c:5405
1372 #: fish/cmds.c:5425 fish/cmds.c:5460 fish/cmds.c:5476 fish/cmds.c:5497
1373 #: fish/cmds.c:5513 fish/cmds.c:5548 fish/cmds.c:5567 fish/cmds.c:5586
1374 #: fish/cmds.c:5605 fish/cmds.c:5626 fish/cmds.c:5642 fish/cmds.c:5660
1375 #: fish/cmds.c:5678 fish/cmds.c:5699 fish/cmds.c:5719 fish/cmds.c:5739
1376 #: fish/cmds.c:5759 fish/cmds.c:5781 fish/cmds.c:5821 fish/cmds.c:5843
1377 #: fish/cmds.c:5881 fish/cmds.c:5897 fish/cmds.c:5915 fish/cmds.c:5935
1378 #: fish/cmds.c:5957 fish/cmds.c:5978 fish/cmds.c:5995 fish/cmds.c:6013
1379 #: fish/cmds.c:6033 fish/cmds.c:6109 fish/cmds.c:6149 fish/cmds.c:6227
1380 #: fish/cmds.c:6302 fish/cmds.c:6338 fish/cmds.c:6360 fish/cmds.c:6380
1381 #: fish/cmds.c:6402 fish/cmds.c:6423 fish/cmds.c:6447 fish/cmds.c:6489
1382 #: fish/cmds.c:6529 fish/cmds.c:6549 fish/cmds.c:6566 fish/cmds.c:6584
1383 #: fish/cmds.c:6600 fish/cmds.c:6617 fish/cmds.c:6643 fish/cmds.c:6666
1384 #: fish/cmds.c:6689 fish/cmds.c:6712 fish/cmds.c:6735 fish/cmds.c:6758
1385 #: fish/cmds.c:6781 fish/cmds.c:6804 fish/cmds.c:6827 fish/cmds.c:6850
1386 #: fish/cmds.c:6873 fish/cmds.c:6896 fish/cmds.c:6918 fish/cmds.c:6940
1387 #: fish/cmds.c:6960 fish/cmds.c:6980 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7019
1388 #: fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7078 fish/cmds.c:7094 fish/cmds.c:7110
1389 #: fish/cmds.c:7128 fish/cmds.c:7146 fish/cmds.c:7162 fish/cmds.c:7178
1390 #: fish/cmds.c:7194 fish/cmds.c:7210 fish/cmds.c:7228 fish/cmds.c:7263
1391 #: fish/cmds.c:7302 fish/cmds.c:7334 fish/cmds.c:7350 fish/cmds.c:7366
1392 #: fish/cmds.c:7381 fish/cmds.c:7395 fish/cmds.c:7415 fish/cmds.c:7452
1393 #: fish/cmds.c:7489 fish/cmds.c:7527 fish/cmds.c:7566 fish/cmds.c:7606
1394 #: fish/cmds.c:7646 fish/cmds.c:7683 fish/cmds.c:7699 fish/cmds.c:7721
1395 #: fish/cmds.c:7742 fish/cmds.c:7763 fish/cmds.c:7782 fish/cmds.c:7801
1396 #: fish/cmds.c:7836 fish/cmds.c:7907 fish/cmds.c:7946 fish/cmds.c:8003
1397 #: fish/cmds.c:8028 fish/cmds.c:8053 fish/cmds.c:8080 fish/cmds.c:8138
1398 #: fish/cmds.c:8158 fish/cmds.c:8202 fish/cmds.c:8221 fish/cmds.c:8259
1399 #: fish/cmds.c:8295 fish/cmds.c:8314 fish/cmds.c:8335 fish/cmds.c:8391
1400 #: fish/cmds.c:8410 fish/cmds.c:8431 fish/cmds.c:8452 fish/cmds.c:8470
1401 #: fish/cmds.c:8489 fish/cmds.c:8515 fish/cmds.c:8534 fish/cmds.c:8553
1402 #: fish/cmds.c:8572 fish/cmds.c:8591 fish/cmds.c:8612 fish/cmds.c:8646
1403 #: fish/cmds.c:8663 fish/cmds.c:8685 fish/cmds.c:8706 fish/cmds.c:8720
1404 #: fish/cmds.c:8736 fish/cmds.c:8772 fish/cmds.c:8810 fish/cmds.c:8849
1405 #: fish/cmds.c:8904 fish/cmds.c:8925 fish/cmds.c:8960 fish/cmds.c:8974
1406 #: fish/cmds.c:8993 fish/cmds.c:9032 fish/cmds.c:9054 fish/cmds.c:9077
1407 #: fish/cmds.c:9101 fish/cmds.c:9141 fish/cmds.c:9165 fish/cmds.c:9202
1408 #: fish/cmds.c:9232 fish/cmds.c:9262 fish/cmds.c:9289 fish/cmds.c:9308
1409 #: fish/cmds.c:9339 fish/cmds.c:9358 fish/cmds.c:9377 fish/cmds.c:9393
1410 #: fish/cmds.c:9410 fish/cmds.c:9432 fish/cmds.c:9452 fish/cmds.c:9470
1411 #: fish/cmds.c:9511 fish/cmds.c:9553 fish/cmds.c:9596 fish/cmds.c:9634
1412 #: fish/cmds.c:9652 fish/cmds.c:9671 fish/cmds.c:9690 fish/cmds.c:9710
1413 #: fish/cmds.c:9730 fish/cmds.c:9750 fish/cmds.c:9770 fish/cmds.c:9790
1414 #: fish/cmds.c:9811 fish/cmds.c:9848 fish/cmds.c:9898 fish/cmds.c:9935
1416 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1417 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1419 #: fish/cmds.c:2360 fish/cmds.c:2373 fish/cmds.c:2388 fish/cmds.c:2404
1420 #: fish/cmds.c:2420 fish/cmds.c:2437 fish/cmds.c:2455 fish/cmds.c:2470
1421 #: fish/cmds.c:2487 fish/cmds.c:2502 fish/cmds.c:2519 fish/cmds.c:2534
1422 #: fish/cmds.c:2550 fish/cmds.c:2564 fish/cmds.c:2581 fish/cmds.c:2595
1423 #: fish/cmds.c:2610 fish/cmds.c:2625 fish/cmds.c:2640 fish/cmds.c:2655
1424 #: fish/cmds.c:2670 fish/cmds.c:2687 fish/cmds.c:2719 fish/cmds.c:2734
1425 #: fish/cmds.c:2749 fish/cmds.c:2767 fish/cmds.c:2781 fish/cmds.c:2798
1426 #: fish/cmds.c:2812 fish/cmds.c:2829 fish/cmds.c:2843 fish/cmds.c:2860
1427 #: fish/cmds.c:2874 fish/cmds.c:2892 fish/cmds.c:2910 fish/cmds.c:2927
1428 #: fish/cmds.c:2946 fish/cmds.c:2964 fish/cmds.c:2983 fish/cmds.c:3002
1429 #: fish/cmds.c:3021 fish/cmds.c:3039 fish/cmds.c:3057 fish/cmds.c:3076
1430 #: fish/cmds.c:3095 fish/cmds.c:3114 fish/cmds.c:3128 fish/cmds.c:3143
1431 #: fish/cmds.c:3163 fish/cmds.c:3207 fish/cmds.c:3222 fish/cmds.c:3237
1432 #: fish/cmds.c:3255 fish/cmds.c:3276 fish/cmds.c:3297 fish/cmds.c:3316
1433 #: fish/cmds.c:3332 fish/cmds.c:3348 fish/cmds.c:3364 fish/cmds.c:3380
1434 #: fish/cmds.c:3396 fish/cmds.c:3412 fish/cmds.c:3428 fish/cmds.c:3446
1435 #: fish/cmds.c:3468 fish/cmds.c:3503 fish/cmds.c:3519 fish/cmds.c:3541
1436 #: fish/cmds.c:3562 fish/cmds.c:3582 fish/cmds.c:3601 fish/cmds.c:3619
1437 #: fish/cmds.c:3638 fish/cmds.c:3655 fish/cmds.c:3672 fish/cmds.c:3685
1438 #: fish/cmds.c:3700 fish/cmds.c:3719 fish/cmds.c:3737 fish/cmds.c:3755
1439 #: fish/cmds.c:3773 fish/cmds.c:3791 fish/cmds.c:3810 fish/cmds.c:3849
1440 #: fish/cmds.c:3905 fish/cmds.c:3925 fish/cmds.c:3945 fish/cmds.c:3965
1441 #: fish/cmds.c:3982 fish/cmds.c:4003 fish/cmds.c:4040 fish/cmds.c:4061
1442 #: fish/cmds.c:4139 fish/cmds.c:4177 fish/cmds.c:4191 fish/cmds.c:4207
1443 #: fish/cmds.c:4220 fish/cmds.c:4235 fish/cmds.c:4256 fish/cmds.c:4277
1444 #: fish/cmds.c:4298 fish/cmds.c:4319 fish/cmds.c:4340 fish/cmds.c:4361
1445 #: fish/cmds.c:4380 fish/cmds.c:4396 fish/cmds.c:4412 fish/cmds.c:4430
1446 #: fish/cmds.c:4448 fish/cmds.c:4467 fish/cmds.c:4502 fish/cmds.c:4520
1447 #: fish/cmds.c:4538 fish/cmds.c:4554 fish/cmds.c:4571 fish/cmds.c:4593
1448 #: fish/cmds.c:4615 fish/cmds.c:4638 fish/cmds.c:4660 fish/cmds.c:4680
1449 #: fish/cmds.c:4702 fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4743 fish/cmds.c:4764
1450 #: fish/cmds.c:4784 fish/cmds.c:4806 fish/cmds.c:4822 fish/cmds.c:4838
1451 #: fish/cmds.c:4855 fish/cmds.c:4872 fish/cmds.c:4892 fish/cmds.c:4909
1452 #: fish/cmds.c:4929 fish/cmds.c:4948 fish/cmds.c:4965 fish/cmds.c:4985
1453 #: fish/cmds.c:5007 fish/cmds.c:5029 fish/cmds.c:5050 fish/cmds.c:5082
1454 #: fish/cmds.c:5098 fish/cmds.c:5114 fish/cmds.c:5137 fish/cmds.c:5159
1455 #: fish/cmds.c:5181 fish/cmds.c:5202 fish/cmds.c:5218 fish/cmds.c:5239
1456 #: fish/cmds.c:5332 fish/cmds.c:5351 fish/cmds.c:5370 fish/cmds.c:5389
1457 #: fish/cmds.c:5406 fish/cmds.c:5426 fish/cmds.c:5461 fish/cmds.c:5477
1458 #: fish/cmds.c:5498 fish/cmds.c:5514 fish/cmds.c:5549 fish/cmds.c:5568
1459 #: fish/cmds.c:5587 fish/cmds.c:5606 fish/cmds.c:5627 fish/cmds.c:5643
1460 #: fish/cmds.c:5661 fish/cmds.c:5679 fish/cmds.c:5700 fish/cmds.c:5720
1461 #: fish/cmds.c:5740 fish/cmds.c:5760 fish/cmds.c:5782 fish/cmds.c:5822
1462 #: fish/cmds.c:5844 fish/cmds.c:5882 fish/cmds.c:5898 fish/cmds.c:5916
1463 #: fish/cmds.c:5936 fish/cmds.c:5958 fish/cmds.c:5979 fish/cmds.c:5996
1464 #: fish/cmds.c:6014 fish/cmds.c:6034 fish/cmds.c:6110 fish/cmds.c:6150
1465 #: fish/cmds.c:6228 fish/cmds.c:6303 fish/cmds.c:6339 fish/cmds.c:6361
1466 #: fish/cmds.c:6381 fish/cmds.c:6403 fish/cmds.c:6424 fish/cmds.c:6448
1467 #: fish/cmds.c:6490 fish/cmds.c:6530 fish/cmds.c:6550 fish/cmds.c:6567
1468 #: fish/cmds.c:6585 fish/cmds.c:6601 fish/cmds.c:6618 fish/cmds.c:6644
1469 #: fish/cmds.c:6667 fish/cmds.c:6690 fish/cmds.c:6713 fish/cmds.c:6736
1470 #: fish/cmds.c:6759 fish/cmds.c:6782 fish/cmds.c:6805 fish/cmds.c:6828
1471 #: fish/cmds.c:6851 fish/cmds.c:6874 fish/cmds.c:6897 fish/cmds.c:6919
1472 #: fish/cmds.c:6941 fish/cmds.c:6961 fish/cmds.c:6981 fish/cmds.c:7001
1473 #: fish/cmds.c:7020 fish/cmds.c:7042 fish/cmds.c:7079 fish/cmds.c:7095
1474 #: fish/cmds.c:7111 fish/cmds.c:7129 fish/cmds.c:7147 fish/cmds.c:7163
1475 #: fish/cmds.c:7179 fish/cmds.c:7195 fish/cmds.c:7211 fish/cmds.c:7229
1476 #: fish/cmds.c:7264 fish/cmds.c:7303 fish/cmds.c:7335 fish/cmds.c:7351
1477 #: fish/cmds.c:7367 fish/cmds.c:7382 fish/cmds.c:7396 fish/cmds.c:7416
1478 #: fish/cmds.c:7453 fish/cmds.c:7490 fish/cmds.c:7528 fish/cmds.c:7567
1479 #: fish/cmds.c:7607 fish/cmds.c:7647 fish/cmds.c:7684 fish/cmds.c:7700
1480 #: fish/cmds.c:7722 fish/cmds.c:7743 fish/cmds.c:7764 fish/cmds.c:7783
1481 #: fish/cmds.c:7802 fish/cmds.c:7837 fish/cmds.c:7908 fish/cmds.c:7947
1482 #: fish/cmds.c:8004 fish/cmds.c:8029 fish/cmds.c:8054 fish/cmds.c:8081
1483 #: fish/cmds.c:8139 fish/cmds.c:8159 fish/cmds.c:8203 fish/cmds.c:8222
1484 #: fish/cmds.c:8260 fish/cmds.c:8296 fish/cmds.c:8315 fish/cmds.c:8336
1485 #: fish/cmds.c:8392 fish/cmds.c:8411 fish/cmds.c:8432 fish/cmds.c:8453
1486 #: fish/cmds.c:8471 fish/cmds.c:8490 fish/cmds.c:8516 fish/cmds.c:8535
1487 #: fish/cmds.c:8554 fish/cmds.c:8573 fish/cmds.c:8592 fish/cmds.c:8613
1488 #: fish/cmds.c:8647 fish/cmds.c:8664 fish/cmds.c:8686 fish/cmds.c:8707
1489 #: fish/cmds.c:8721 fish/cmds.c:8737 fish/cmds.c:8773 fish/cmds.c:8811
1490 #: fish/cmds.c:8850 fish/cmds.c:8905 fish/cmds.c:8926 fish/cmds.c:8961
1491 #: fish/cmds.c:8975 fish/cmds.c:8994 fish/cmds.c:9033 fish/cmds.c:9055
1492 #: fish/cmds.c:9078 fish/cmds.c:9102 fish/cmds.c:9142 fish/cmds.c:9166
1493 #: fish/cmds.c:9203 fish/cmds.c:9233 fish/cmds.c:9263 fish/cmds.c:9290
1494 #: fish/cmds.c:9309 fish/cmds.c:9340 fish/cmds.c:9359 fish/cmds.c:9378
1495 #: fish/cmds.c:9394 fish/cmds.c:9411 fish/cmds.c:9433 fish/cmds.c:9453
1496 #: fish/cmds.c:9471 fish/cmds.c:9512 fish/cmds.c:9554 fish/cmds.c:9597
1497 #: fish/cmds.c:9635 fish/cmds.c:9653 fish/cmds.c:9672 fish/cmds.c:9691
1498 #: fish/cmds.c:9711 fish/cmds.c:9731 fish/cmds.c:9751 fish/cmds.c:9771
1499 #: fish/cmds.c:9791 fish/cmds.c:9812 fish/cmds.c:9849 fish/cmds.c:9899
1502 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1503 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1505 #: fish/cmds.c:2697 fish/cmds.c:3480 fish/cmds.c:3820 fish/cmds.c:3859
1506 #: fish/cmds.c:3878 fish/cmds.c:4015 fish/cmds.c:4072 fish/cmds.c:4091
1507 #: fish/cmds.c:4110 fish/cmds.c:4152 fish/cmds.c:4478 fish/cmds.c:5060
1508 #: fish/cmds.c:5250 fish/cmds.c:5269 fish/cmds.c:5288 fish/cmds.c:5307
1509 #: fish/cmds.c:5437 fish/cmds.c:5524 fish/cmds.c:5792 fish/cmds.c:5854
1510 #: fish/cmds.c:6044 fish/cmds.c:6063 fish/cmds.c:6082 fish/cmds.c:6120
1511 #: fish/cmds.c:6160 fish/cmds.c:6179 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6238
1512 #: fish/cmds.c:6257 fish/cmds.c:6276 fish/cmds.c:6313 fish/cmds.c:6460
1513 #: fish/cmds.c:6502 fish/cmds.c:7054 fish/cmds.c:7239 fish/cmds.c:7276
1514 #: fish/cmds.c:7313 fish/cmds.c:7427 fish/cmds.c:7463 fish/cmds.c:7500
1515 #: fish/cmds.c:7538 fish/cmds.c:7578 fish/cmds.c:7618 fish/cmds.c:7658
1516 #: fish/cmds.c:7814 fish/cmds.c:7849 fish/cmds.c:7862 fish/cmds.c:7875
1517 #: fish/cmds.c:7888 fish/cmds.c:7920 fish/cmds.c:7957 fish/cmds.c:7976
1518 #: fish/cmds.c:8093 fish/cmds.c:8112 fish/cmds.c:8171 fish/cmds.c:8184
1519 #: fish/cmds.c:8233 fish/cmds.c:8271 fish/cmds.c:8346 fish/cmds.c:8365
1520 #: fish/cmds.c:8627 fish/cmds.c:8748 fish/cmds.c:8784 fish/cmds.c:8822
1521 #: fish/cmds.c:8861 fish/cmds.c:8880 fish/cmds.c:8937 fish/cmds.c:9007
1522 #: fish/cmds.c:9113 fish/cmds.c:9181 fish/cmds.c:9214 fish/cmds.c:9244
1523 #: fish/cmds.c:9274 fish/cmds.c:9321 fish/cmds.c:9484 fish/cmds.c:9525
1524 #: fish/cmds.c:9569 fish/cmds.c:9610 fish/cmds.c:9826 fish/cmds.c:9863
1525 #: fish/cmds.c:9876 fish/cmds.c:9913 fish/cmds.c:9947 fish/cmds.c:9966
1527 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1528 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1530 #: fish/cmds.c:2703 fish/cmds.c:3486 fish/cmds.c:3826 fish/cmds.c:3865
1531 #: fish/cmds.c:3884 fish/cmds.c:4021 fish/cmds.c:4078 fish/cmds.c:4097
1532 #: fish/cmds.c:4116 fish/cmds.c:4158 fish/cmds.c:4484 fish/cmds.c:5066
1533 #: fish/cmds.c:5256 fish/cmds.c:5275 fish/cmds.c:5294 fish/cmds.c:5313
1534 #: fish/cmds.c:5443 fish/cmds.c:5530 fish/cmds.c:5798 fish/cmds.c:5860
1535 #: fish/cmds.c:6050 fish/cmds.c:6069 fish/cmds.c:6088 fish/cmds.c:6126
1536 #: fish/cmds.c:6166 fish/cmds.c:6185 fish/cmds.c:6204 fish/cmds.c:6244
1537 #: fish/cmds.c:6263 fish/cmds.c:6282 fish/cmds.c:6319 fish/cmds.c:6466
1538 #: fish/cmds.c:6508 fish/cmds.c:7060 fish/cmds.c:7245 fish/cmds.c:7282
1539 #: fish/cmds.c:7319 fish/cmds.c:7433 fish/cmds.c:7469 fish/cmds.c:7506
1540 #: fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7584 fish/cmds.c:7624 fish/cmds.c:7664
1541 #: fish/cmds.c:7926 fish/cmds.c:7963 fish/cmds.c:7982 fish/cmds.c:8099
1542 #: fish/cmds.c:8239 fish/cmds.c:8277 fish/cmds.c:8352 fish/cmds.c:8371
1543 #: fish/cmds.c:8754 fish/cmds.c:8790 fish/cmds.c:8828 fish/cmds.c:8867
1544 #: fish/cmds.c:8886 fish/cmds.c:8943 fish/cmds.c:9013 fish/cmds.c:9119
1545 #: fish/cmds.c:9490 fish/cmds.c:9531 fish/cmds.c:9575 fish/cmds.c:9616
1548 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1549 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1553 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1554 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1558 msgid "%s: optional argument %s given twice\n"
1559 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1561 #: fish/cmds.c:11003
1563 msgid "%s: unknown command\n"
1564 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1569 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1571 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1572 "archivos dentro de la imagen\n"
1574 #: fish/copy.c:53 fish/copy.c:194
1576 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1577 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1581 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1583 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1589 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1592 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1593 "archivos fuera de la imagen\n"
1597 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1598 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1602 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1603 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1605 #: fish/fish.c:114 fuse/guestmount.c:881
1607 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1608 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
1613 "%s: guest filesystem shell\n"
1614 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1615 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1617 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1618 " %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1619 " %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1620 "or for interactive use:\n"
1622 "or from a shell script:\n"
1628 " -h|--cmd-help List available commands\n"
1629 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
1630 " -a|--add image Add image\n"
1631 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
1632 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
1633 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1634 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
1635 " -f|--file file Read commands from file\n"
1636 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
1637 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
1638 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
1639 " --listen Listen for remote commands\n"
1640 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1641 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1642 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1643 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
1644 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
1645 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
1646 " -r|--ro Mount read-only\n"
1647 " --selinux Enable SELinux support\n"
1648 " -v|--verbose Verbose messages\n"
1649 " -x Echo each command before executing it\n"
1650 " -V|--version Display version and exit\n"
1651 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1653 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1654 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1655 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1657 " %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1658 " %s -i libvirt-domain\n"
1659 " %s -i disk-image(s)\n"
1660 "o para uso interactivo:\n"
1662 "o desde un programa de shell:\n"
1668 " -h|--cmd-help Lista los comandos disponibles\n"
1669 " -h|--cmd-help cmd Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1670 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
1671 " -c|--connect uri Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
1672 " -d|--domain guest Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
1673 " -D|--no-dest-paths No tabula rutas completas desde el sistema de "
1674 "archivos huésped\n"
1675 " --echo-keys No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
1676 " -f|--file file Lee comandos desde el archivo\n"
1677 " -i|--inspector Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
1678 " --keys-from-stdin Lee frases de acceso desde stdin\n"
1679 " --listen Escucha comandos remotos\n"
1680 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1681 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
1682 " -N|--new type Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
1683 " --progress-bars Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
1685 " --no-progress-bars Deshabilita barras de progreso\n"
1686 " --remote[=pid] Envía comandos a %s remoto\n"
1687 " -r|--ro Monta, sólo lectura\n"
1688 " --selinux Habilita soporte de SELinux\n"
1689 " -v|--verbose Mensajes con información detallada\n"
1690 " -x Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1691 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
1692 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1694 #: fish/fish.c:229 fuse/guestmount.c:981
1696 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1697 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
1701 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1702 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1707 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1709 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1712 #: fish/fish.c:297 fuse/guestmount.c:1032
1714 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1715 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
1719 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1720 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1724 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1726 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1730 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1731 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1735 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1737 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1741 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1743 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
1747 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1748 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
1752 msgid "guestfish: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
1753 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
1757 msgid "guestfish: too many drives added on the command line\n"
1759 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
1766 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1767 "editing virtual machine filesystems.\n"
1769 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1770 " 'man' to read the manual\n"
1771 " 'quit' to quit the shell\n"
1775 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1777 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1779 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1780 " 'man' para leer el manual\n"
1781 " 'quit' para abandonar la shell\n"
1786 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1787 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1789 #: fish/fish.c:918 fish/fish.c:935
1791 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1793 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1797 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1798 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1802 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1803 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1807 msgid "%s: too many arguments\n"
1808 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1812 msgid "%s: empty command on command line\n"
1813 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1816 msgid "display a list of commands or help on a command"
1817 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1820 msgid "quit guestfish"
1821 msgstr "salir de guestfish"
1826 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1830 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1837 "quit - quit guestfish\n"
1840 "quit - abandonar guestfish\n"
1845 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1846 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1851 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
1852 "For a list of commands: guestfish -h\n"
1853 "For complete documentation: man guestfish\n"
1855 "¿Quería abrir una imagen de disco? guestfish -a disk.img\n"
1856 "Para obtener una lista de comandos: guestfish -h\n"
1857 "Para obtener la documentación completa: man guestfish\n"
1861 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1862 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1866 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
1867 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
1871 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1872 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1876 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1877 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1879 #: fish/hexedit.c:41
1881 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1882 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1884 #: fish/hexedit.c:52
1886 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
1887 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
1889 #: fish/hexedit.c:63
1892 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
1893 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
1894 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
1896 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
1897 " 'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
1898 " 'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
1900 #: fish/hexedit.c:92
1902 msgid "hexedit: invalid range\n"
1903 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
1905 #: fish/inspect.c:57
1907 msgid "guestfish: no operating system was found on this disk\n"
1908 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
1910 #: fish/inspect.c:62
1913 "guestfish: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
1915 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
1918 #: fish/inspect.c:101
1920 msgid "Operating system: %s\n"
1921 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
1923 #: fish/inspect.c:114
1925 msgid "%s mounted on %s\n"
1926 msgstr "%s montado en %s\n"
1930 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1931 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
1935 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1936 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
1940 msgid "the external 'man' program failed\n"
1941 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
1945 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1946 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
1951 "List of available prepared disk images:\n"
1954 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
1960 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1964 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1970 msgid " Optional parameters:\n"
1971 msgstr " Parámetros opcionales:\n"
1975 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
1976 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
1981 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
1982 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
1983 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
1985 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
1987 "directorio local. (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
1989 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
1994 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
1995 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
1997 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
1999 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2000 "del parámetro -N.\n"
2004 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2005 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2007 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2008 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2009 msgid "failed to allocate disk"
2010 msgstr "falló al alojar el disco."
2012 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2013 msgid "could not parse boot size"
2014 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2016 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2018 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2019 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2021 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2022 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2024 msgid "failed to partition disk: %s"
2025 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2027 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2029 msgid "failed to add boot partition: %s"
2030 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2032 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2034 msgid "failed to add root partition: %s"
2035 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2037 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2039 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2040 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2042 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2044 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2045 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2047 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2048 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2049 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2050 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2052 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2054 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2055 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2057 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2059 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2060 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2062 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2064 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2065 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2067 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2069 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2070 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2072 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2074 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2075 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2079 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2080 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2085 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2086 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2088 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2089 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2090 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2092 #: fish/rc.c:330 fish/rc.c:344
2094 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2095 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2097 #: fish/rc.c:356 fish/rc.c:370
2099 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2101 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2106 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2108 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2113 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2114 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2118 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2119 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2121 #: fish/supported.c:66
2125 #: fish/supported.c:68
2131 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2132 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2136 msgid "guestfish: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s\n"
2137 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
2141 msgid "guestfish: no libvirt domain called '%s': %s\n"
2142 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
2146 msgid "guestfish: error getting domain info about '%s': %s\n"
2148 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
2154 "guestfish: error: '%s' is a live virtual machine.\n"
2155 "You must use '--ro' because write access to a running virtual machine can\n"
2156 "cause disk corruption.\n"
2158 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
2159 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
2160 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
2164 msgid "guestfish: error reading libvirt XML information about '%s': %s\n"
2166 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
2170 msgid "guestfish: unable to parse XML information returned by libvirt\n"
2172 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
2176 msgid "guestfish: unable to create new XPath context\n"
2177 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
2181 msgid "guestfish: unable to evaluate XPath expression\n"
2182 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
2186 msgid "guestfish: libvirt domain '%s' has no disks\n"
2187 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
2189 #: fuse/guestmount.c:885
2192 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2193 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2194 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2196 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2198 " -a|--add image Add image\n"
2199 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2200 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2201 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2202 " --help Display help message and exit\n"
2203 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2204 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2205 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2206 " -r|--ro Mount read-only\n"
2207 " --selinux Enable SELinux support\n"
2208 " --trace Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
2209 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2210 " -V|--version Display version and exit\n"
2212 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2213 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2214 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2216 " %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2218 " -a|--add image Agrega una imagen\n"
2219 " --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2221 " --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2222 " --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2223 " -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2224 " -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
2225 " -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
2226 " -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
2227 " --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
2228 " --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2229 " -v|--verbose Mensajes detallados\n"
2230 " -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
2232 #: fuse/guestmount.c:1107
2234 msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
2235 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2237 #: fuse/guestmount.c:1115
2239 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2241 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2243 #: inspector/virt-inspector.pl:218
2244 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2245 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2247 #: inspector/virt-inspector.pl:320
2248 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
2249 msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
2251 #: inspector/virt-inspector.pl:355
2253 "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-perl\n"
2255 "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML o "
2258 #: inspector/virt-inspector.pl:394
2259 msgid " Mountpoints:\n"
2260 msgstr " Puntos de montaje:\n"
2262 #: inspector/virt-inspector.pl:400
2263 msgid " Filesystems:\n"
2264 msgstr " Sistemas de archivos:\n"
2266 #: inspector/virt-inspector.pl:418
2267 msgid " Modprobe aliases:\n"
2268 msgstr " Aliases de Modprobe:\n"
2270 #: inspector/virt-inspector.pl:429
2271 msgid " Initrd modules:\n"
2272 msgstr " Módulos initrd:\n"
2274 #: inspector/virt-inspector.pl:438
2275 msgid " Applications:\n"
2276 msgstr " Aplicaciones:\n"
2278 #: inspector/virt-inspector.pl:445
2280 msgstr " Kernels:\n"
2282 #: inspector/virt-inspector.pl:457
2283 msgid " Windows Registry entries:\n"
2284 msgstr " Entradas de registro de Windows:\n"
2286 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:154
2287 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2289 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2291 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:160
2292 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2293 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2295 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:168
2296 #, perl-brace-format
2297 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2298 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2300 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:175
2302 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2305 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2306 "XML::XPath::XMLParser)"
2308 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:180
2309 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2310 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2312 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:187
2313 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2314 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2316 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:206
2317 #, perl-brace-format
2318 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2319 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2321 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:209
2322 #, perl-brace-format
2323 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2324 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2326 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:238
2327 #, perl-brace-format
2328 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2329 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2331 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1087
2333 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2335 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2337 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2339 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2340 "information about the disk image as possible.\n"
2342 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2345 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2346 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2347 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2349 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2351 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2354 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1160
2355 #, perl-brace-format
2356 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2357 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2359 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1170
2360 #, perl-brace-format
2361 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2362 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2364 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1193
2365 #, perl-brace-format
2366 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2367 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2369 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1377
2370 #, perl-brace-format
2371 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2372 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2374 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1403
2375 #, perl-brace-format
2376 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2377 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2379 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1468
2380 msgid "Can't find grub on guest"
2381 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2383 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1523
2384 #, perl-brace-format
2385 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2386 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2388 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1554
2389 #, perl-brace-format
2390 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2391 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2393 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1577
2394 #, perl-brace-format
2395 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2396 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2398 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1648
2399 #, perl-brace-format
2400 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2402 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2405 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1656
2406 #, perl-brace-format
2407 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2409 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2412 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1710
2413 #, perl-brace-format
2414 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2415 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2417 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1749
2418 #, perl-brace-format
2419 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2420 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2422 #: src/appliance.c:136
2425 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2426 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2428 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2429 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2431 #: src/appliance.c:389
2432 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2433 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2435 #: src/guestfs.c:176
2437 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2438 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2440 #: src/guestfs.c:281
2442 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2443 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2445 #: src/inspect.c:939
2447 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2448 msgstr "no es posible resolver %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2450 #: src/inspect.c:1162
2451 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2452 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2454 #: src/inspect.c:1174
2457 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2458 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2460 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2461 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante guestfs_inspect_os"
2464 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2466 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2470 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2471 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2475 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2476 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2478 #: src/launch.c:188 src/launch.c:292
2479 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2480 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2482 #: src/launch.c:200 src/launch.c:205
2484 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2488 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2489 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2492 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2493 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2497 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2498 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2501 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2502 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2505 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2507 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2512 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2513 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2515 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2516 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2519 msgid "qemu has not been launched yet"
2520 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2523 msgid "no subprocess to kill"
2524 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2528 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2529 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2533 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2534 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2539 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2541 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2544 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2545 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2546 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2550 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2552 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2556 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2557 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2561 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2562 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2565 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2566 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2569 msgid "dispatch failed to marshal args"
2570 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2574 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2575 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2579 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2580 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2584 msgid "%s: error in chunked encoding"
2585 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2588 msgid "write to daemon socket"
2589 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2592 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2594 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2597 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2599 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2600 "porciones del archivo "
2603 msgid "failed to parse file chunk"
2604 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2607 msgid "file receive cancelled by daemon"
2608 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2610 #: test-tool/test-tool.c:82
2613 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2614 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2616 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
2618 " --help Display usage\n"
2619 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2620 " Helper program (default: %s)\n"
2621 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
2622 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
2624 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2626 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2627 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2629 " libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2631 " --help Muestra la utilización\n"
2632 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2633 " Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2634 " --qemudir dir Especifica directorio QEMUfuente\n"
2635 " --qemu qemu Especifica binario QEMU\n"
2637 " -t n Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2640 #: test-tool/test-tool.c:138
2642 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2643 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2645 #: test-tool/test-tool.c:147
2647 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2648 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2650 #: test-tool/test-tool.c:159
2652 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2653 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2655 #: test-tool/test-tool.c:182
2657 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2658 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2660 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
2662 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2663 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2665 #: test-tool/test-tool.c:206
2667 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2668 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2670 #: test-tool/test-tool.c:228
2672 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2673 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2675 #: test-tool/test-tool.c:240
2677 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2678 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2680 #: test-tool/test-tool.c:246
2682 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2683 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2685 #: test-tool/test-tool.c:252
2687 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2688 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2690 #: test-tool/test-tool.c:258
2692 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2693 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2695 #: test-tool/test-tool.c:264
2697 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2698 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2700 #: test-tool/test-tool.c:272
2702 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2704 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2705 "asistencia ha fallado\n"
2707 #: test-tool/test-tool.c:303
2710 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2711 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2713 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2714 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2716 #: test-tool/test-tool.c:311
2718 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2719 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2721 #: test-tool/test-tool.c:325
2723 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2724 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2726 #: test-tool/test-tool.c:374
2729 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2730 "available. Expected to find it in '%s'\n"
2732 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2734 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2736 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2738 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2740 #: test-tool/test-tool.c:390
2742 msgid "command failed: %s"
2743 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2745 #: test-tool/test-tool.c:398
2748 "Test tool helper program %s\n"
2749 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
2752 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2753 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2754 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2756 #: test-tool/test-tool.c:432
2758 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2759 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2761 #: tools/virt-cat.pl:146
2762 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2764 "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2767 #: tools/virt-cat.pl:171
2768 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
2769 msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2771 #: tools/virt-df.pl:198
2772 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2774 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2776 #: tools/virt-df.pl:261
2777 #, perl-brace-format
2778 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2779 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2781 #: tools/virt-df.pl:328
2782 #, perl-brace-format
2783 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
2784 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
2786 #: tools/virt-df.pl:495
2787 msgid "Virtual Machine"
2788 msgstr "Máquina virtual"
2790 #: tools/virt-df.pl:495
2792 msgstr "Sistema de archivos"
2794 #: tools/virt-df.pl:498
2796 msgstr "Bloques de 1K"
2798 #: tools/virt-df.pl:500
2802 #: tools/virt-df.pl:502
2806 #: tools/virt-df.pl:503
2810 #: tools/virt-df.pl:504
2812 msgstr "Utilización%"
2814 #: tools/virt-df.pl:506
2818 #: tools/virt-df.pl:507
2820 msgstr "Iutilizados"
2822 #: tools/virt-df.pl:508
2826 #: tools/virt-df.pl:509
2828 msgstr "UtilizaciónI%"
2830 #: tools/virt-edit.pl:170
2831 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2833 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2836 #: tools/virt-edit.pl:195
2837 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
2838 msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2840 #: tools/virt-edit.pl:221
2841 msgid "File not changed.\n"
2842 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
2844 #: tools/virt-list-filesystems.pl:139
2845 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2846 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
2848 #: tools/virt-list-partitions.pl:149
2849 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2850 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2852 #: tools/virt-ls.pl:154 tools/virt-ls.pl:160
2853 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2854 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
2856 #: tools/virt-ls.pl:179
2857 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2859 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
2861 #: tools/virt-ls.pl:204
2862 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n"
2863 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2865 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2866 msgid "virt-make-fs input output\n"
2867 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
2869 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2870 msgid "unexpected output from 'du' command"
2871 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2873 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2874 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2875 #, perl-brace-format
2876 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2877 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
2879 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2880 #, perl-brace-format
2881 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2882 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
2884 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2886 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2888 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
2889 "de errores anteriores\n"
2891 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2892 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2894 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
2897 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2898 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2899 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
2901 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2902 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2904 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
2906 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2908 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2909 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2910 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2912 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
2913 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
2914 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
2915 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
2917 #: tools/virt-rescue.pl:213
2918 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2919 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
2921 #: tools/virt-resize.pl:33
2922 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2924 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
2927 #: tools/virt-resize.pl:584
2928 #, perl-brace-format
2929 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2930 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
2932 #: tools/virt-resize.pl:586
2933 #, perl-brace-format
2935 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2936 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2937 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2939 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
2940 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
2941 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
2944 #: tools/virt-resize.pl:665 tools/virt-resize.pl:668
2945 #, perl-brace-format
2947 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2949 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
2950 "disco ({sz} bytes)\n"
2952 #: tools/virt-resize.pl:684 tools/virt-resize.pl:696
2953 msgid "virt-resize: short read"
2956 #: tools/virt-resize.pl:830
2957 #, perl-brace-format
2958 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2959 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
2961 #: tools/virt-resize.pl:850
2962 #, perl-brace-format
2964 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
2965 "command line option\n"
2967 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
2968 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
2970 #: tools/virt-resize.pl:856
2971 #, perl-brace-format
2973 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
2975 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2976 "línea de comando\n"
2978 #: tools/virt-resize.pl:860
2979 #, perl-brace-format
2981 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
2983 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2984 "línea de comando\n"
2986 #: tools/virt-resize.pl:902
2987 #, perl-brace-format
2988 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
2989 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
2991 #: tools/virt-resize.pl:910
2992 #, perl-brace-format
2993 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
2994 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
2996 #: tools/virt-resize.pl:927
2997 #, perl-brace-format
2998 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
2999 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3001 #: tools/virt-resize.pl:932
3002 #, perl-brace-format
3003 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3004 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3006 #: tools/virt-resize.pl:955
3007 #, perl-brace-format
3009 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3010 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3012 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3014 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3015 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3016 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3017 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3019 #: tools/virt-resize.pl:971
3020 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3022 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3025 #: tools/virt-resize.pl:1020
3026 #, perl-brace-format
3028 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3029 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3031 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3032 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3033 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3035 #: tools/virt-resize.pl:1035
3037 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3038 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3040 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3042 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3044 #: tools/virt-resize.pl:1050
3045 msgid "Summary of changes:\n"
3046 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3048 #: tools/virt-resize.pl:1054
3049 #, perl-brace-format
3050 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3051 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3053 #: tools/virt-resize.pl:1056
3054 #, perl-brace-format
3055 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3056 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3058 #: tools/virt-resize.pl:1058
3059 #, perl-brace-format
3060 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3062 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3064 #: tools/virt-resize.pl:1063
3065 #, perl-brace-format
3066 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3067 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3069 #: tools/virt-resize.pl:1068
3070 #, perl-brace-format
3071 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3072 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3074 #: tools/virt-resize.pl:1073
3075 #, perl-brace-format
3076 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3077 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3079 #: tools/virt-resize.pl:1079
3080 #, perl-brace-format
3081 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3082 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3084 #: tools/virt-resize.pl:1086
3085 #, perl-brace-format
3086 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3087 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3089 #: tools/virt-resize.pl:1091
3090 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3091 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3093 #: tools/virt-resize.pl:1093
3095 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3096 "and so it will just be ignored.\n"
3098 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3099 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3101 #: tools/virt-resize.pl:1096
3103 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
3104 "to partition this extra space if you want.\n"
3106 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3107 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3109 #: tools/virt-resize.pl:1099
3110 #, perl-brace-format
3112 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3113 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3114 "or adjust your resizing requests.\n"
3116 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3117 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3118 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3120 #: tools/virt-resize.pl:1116
3121 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3122 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3124 #: tools/virt-resize.pl:1211
3125 #, perl-brace-format
3126 msgid "Copying {p} ...\n"
3127 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3129 #: tools/virt-resize.pl:1274 tools/virt-resize.pl:1332
3130 #, perl-brace-format
3131 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3132 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3134 #: tools/virt-tar.pl:179 tools/virt-tar.pl:186
3135 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3137 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3140 #: tools/virt-tar.pl:208
3141 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3143 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3146 #: tools/virt-tar.pl:211
3147 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3148 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3150 #: tools/virt-tar.pl:222
3151 #, perl-brace-format
3152 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3153 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3155 #: tools/virt-tar.pl:225
3156 #, perl-brace-format
3157 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3159 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3161 #: tools/virt-tar.pl:248
3162 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3163 msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3165 #: tools/virt-win-reg.pl:277
3166 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3167 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3169 #: tools/virt-win-reg.pl:302
3170 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3171 msgstr "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3173 #: tools/virt-win-reg.pl:316
3175 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3178 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3181 #: tools/virt-win-reg.pl:427
3182 #, perl-brace-format
3183 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3184 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3186 #: tools/virt-win-reg.pl:445 tools/virt-win-reg.pl:468
3187 #, perl-brace-format
3188 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3190 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3192 #: tools/virt-win-reg.pl:452
3193 #, perl-brace-format
3194 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3196 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3199 #: tools/virt-win-reg.pl:475
3200 #, perl-brace-format
3201 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3203 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3205 #~ msgid "allocate an image"
3206 #~ msgstr "aloja una imagen"
3208 #~ msgid "edit a file in the image"
3209 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3211 #~ msgid "view a file in the pager"
3212 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3215 #~ "alloc - allocate an image\n"
3216 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3218 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3219 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3221 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3223 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3225 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3226 #~ " alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3228 #~ " Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3229 #~ " y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3231 #~ " Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3234 #~ " El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3237 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3238 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3240 #~ " Copy local files or directories recursively into the\n"
3241 #~ " image, placing them on a remote directory.\n"
3243 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3244 #~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3246 #~ " Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3247 #~ " dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3250 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3251 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3253 #~ " Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3254 #~ " image, placing them in a local directory.\n"
3256 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3257 #~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3259 #~ " Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3260 #~ " fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3263 #~ "echo - display a line of text\n"
3264 #~ " echo [<params> ...]\n"
3266 #~ " This echos the parameters to the terminal.\n"
3268 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3269 #~ " echo [<params> ...]\n"
3271 #~ " Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3274 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3275 #~ " edit <filename>\n"
3277 #~ " This is used to edit a file.\n"
3279 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3280 #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3282 #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3283 #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3285 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3286 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3288 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3289 #~ " edit <nombre del archivo>\n"
3291 #~ " Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3293 #~ " Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3294 #~ " ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3296 #~ " Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3297 #~ " \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3299 #~ " NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3300 #~ " (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3303 #~ "lcd - local change directory\n"
3304 #~ " lcd <directory>\n"
3306 #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n"
3307 #~ " useful if you want to download files to a particular\n"
3310 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3311 #~ " lcd <directorio>\n"
3313 #~ " Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3314 #~ " es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3317 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3318 #~ " glob <command> [<args> ...]\n"
3320 #~ " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3321 #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
3322 #~ " once for each expanded argument.\n"
3324 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3325 #~ " glob <comando> [<args> ...]\n"
3327 #~ " Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3328 #~ " argumento del comando. Fíjese que el comando es ejecutado "
3329 #~ "reiteradamente\n"
3330 #~ " una vez por cada argumento expandido.\n"
3333 #~ "man - read the manual\n"
3336 #~ " Opens the manual page for guestfish.\n"
3338 #~ "man - read the manual\n"
3341 #~ " Abre la página del manual de guestfish.\n"
3344 #~ "more - view a file in the pager\n"
3345 #~ " more <filename>\n"
3347 #~ " This is used to view a file in the pager.\n"
3349 #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3350 #~ " running \"cat\" and using the pager.\n"
3352 #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3353 #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3355 #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3356 #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3358 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3359 #~ " more <nombre de archivo>\n"
3361 #~ " Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3363 #~ " Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3364 #~ " ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
3366 #~ " Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
3367 #~ " \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
3369 #~ " NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
3371 #~ " (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
3374 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3377 #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n"
3378 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3379 #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n"
3381 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
3384 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
3386 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
3388 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
3392 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3393 #~ " sparse <filename> <size>\n"
3395 #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3396 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3398 #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3399 #~ " command, except that the image file is allocated\n"
3400 #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3401 #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n"
3402 #~ " only use space when written to, but they are slower\n"
3403 #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n"
3404 #~ " space during a write operation.\n"
3406 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3408 #~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3410 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
3411 #~ " sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3413 #~ " Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
3414 #~ " y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
3416 #~ " En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
3417 #~ " 'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
3418 #~ " lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
3420 #~ " hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
3421 #~ " utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
3422 #~ " correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
3423 #~ " el proceso de escritura.\n"
3425 #~ " Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3428 #~ " El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
3432 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
3435 #~ " This command returns a list of the optional groups\n"
3436 #~ " known to the daemon, and indicates which ones are\n"
3437 #~ " supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
3439 #~ " See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
3441 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
3444 #~ " Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
3445 #~ " conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
3446 #~ " en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
3448 #~ " Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
3451 #~ "time - measure time taken to run command\n"
3452 #~ " time <command> [<args> ...]\n"
3454 #~ " This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
3455 #~ " time afterwards.\n"
3457 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
3458 #~ " time <comando> [<args> ...]\n"
3460 #~ " Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
3461 #~ " tiempo transcurrido.\n"
3463 #~ msgid "external command failed: %s"
3464 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
3466 #~ msgid "test if file exists"
3467 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
3472 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
3474 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
3476 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
3477 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
3480 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
3483 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
3484 #~ "remote o --selinux\n"
3486 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
3488 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
3491 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
3492 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada '{arch}'"
3494 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
3495 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
3497 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
3499 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
3500 #~ "imagen initrd: {path}"
3502 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
3503 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
3506 #~ "alloc - allocate an image\n"
3507 #~ " alloc <filename> <size>\n"
3509 #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3510 #~ " and then adds so it can be further examined.\n"
3512 #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3514 #~ " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3515 #~ " <nn> number of kilobytes\n"
3516 #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
3517 #~ " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
3518 #~ " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
3519 #~ " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
3520 #~ " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
3521 #~ " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
3522 #~ " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
3523 #~ " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
3525 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3526 #~ " alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3528 #~ " Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3529 #~ " y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3531 #~ " Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3534 #~ " El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3535 #~ " <nn> número de kilobytes\n"
3536 #~ " ej: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
3537 #~ " <nn>K o <nn>KB número de kilobytes\n"
3538 #~ " <nn>M o <nn>MB número de megabytes\n"
3539 #~ " <nn>G o <nn>GB número de gigabytes\n"
3540 #~ " <nn>T o <nn>TB número de terabytes\n"
3541 #~ " <nn>P o <nn>PB número de petabytes\n"
3542 #~ " <nn>E o <nn>EB número de exabytes\n"
3543 #~ " <nn>sects número de sectores de 512 bytes\n"
3545 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3547 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3548 #~ "tamaño predeterminado\n"
3550 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3552 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3555 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3557 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3561 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3563 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3564 #~ "sobrescribirá\n"