autogen: Touch ocaml/.depend
[libguestfs.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-28 18:07+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
22
23 #: fish/alloc.c:37
24 #, c-format
25 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
26 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
27
28 #: fish/alloc.c:51
29 #, c-format
30 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
31 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
32
33 #: fish/alloc.c:75
34 #, c-format
35 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
36 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
37
38 #: fish/alloc.c:156
39 #, c-format
40 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
41 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
42
43 #: fish/cmds.c:41
44 msgid "Command"
45 msgstr "Comando"
46
47 #: fish/cmds.c:41
48 msgid "Description"
49 msgstr "Descripción"
50
51 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:475
52 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
53 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
54
55 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:470 fish/cmds.c:700
56 msgid "add an image to examine or modify"
57 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
58
59 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:480
60 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
61 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
62
63 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:630
64 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
65 msgstr ""
66 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
67 "QEMU tiene que utilizarse"
68
69 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:625
70 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
71 msgstr ""
72 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
73 "utilizarse"
74
75 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:390
76 msgid "allocate and add a disk file"
77 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
78
79 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:1900
80 msgid "clear Augeas path"
81 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
82
83 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:790
84 msgid "close the current Augeas handle"
85 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
86
87 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:800
88 msgid "define an Augeas node"
89 msgstr "define un nodo Augeas"
90
91 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:795
92 msgid "define an Augeas variable"
93 msgstr "define una variable Augeas"
94
95 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:805
96 msgid "look up the value of an Augeas path"
97 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
98
99 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:785
100 msgid "create a new Augeas handle"
101 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
102
103 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:815
104 msgid "insert a sibling Augeas node"
105 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
106
107 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:840
108 msgid "load files into the tree"
109 msgstr "carga los archivos en el árbol"
110
111 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:845
112 msgid "list Augeas nodes under augpath"
113 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
114
115 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:830
116 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
117 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
118
119 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:825
120 msgid "move Augeas node"
121 msgstr "mueve nodos Augeas"
122
123 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:820
124 msgid "remove an Augeas path"
125 msgstr "elimina una ruta Augeas"
126
127 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:835
128 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
129 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
130
131 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:810
132 msgid "set Augeas path to value"
133 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
134
135 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1785
136 msgid "test availability of some parts of the API"
137 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
138
139 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1960
140 msgid "return a list of all optional groups"
141 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
142
143 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:1915
144 msgid "upload base64-encoded data to file"
145 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
146
147 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:1920
148 msgid "download file and encode as base64"
149 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
150
151 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:1025
152 msgid "flush device buffers"
153 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
154
155 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:1005
156 msgid "get blocksize of block device"
157 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
158
159 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:995
160 msgid "is block device set to read-only"
161 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
162
163 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:1020
164 msgid "get total size of device in bytes"
165 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
166
167 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:1000
168 msgid "get sectorsize of block device"
169 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
170
171 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:1015
172 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
173 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
174
175 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:1030
176 msgid "reread partition table"
177 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
178
179 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:1010
180 msgid "set blocksize of block device"
181 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
182
183 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:985
184 msgid "set block device to read-only"
185 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
186
187 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:990
188 msgid "set block device to read-write"
189 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
190
191 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:1690
192 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
193 msgstr ""
194 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
195 "mayúsculas y minúsculas"
196
197 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:725
198 msgid "list the contents of a file"
199 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
200
201 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1045
202 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
203 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
204
205 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:1890
206 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
207 msgstr ""
208 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
209 "dispositivo"
210
211 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:1925
212 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
213 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
214
215 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:875
216 msgid "change file mode"
217 msgstr "modifica el modo de un archivo"
218
219 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:880 fish/cmds.c:1720
220 msgid "change file owner and group"
221 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
222
223 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:955
224 msgid "run a command from the guest filesystem"
225 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
226
227 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:960
228 msgid "run a command, returning lines"
229 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
230
231 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:485
232 msgid "add qemu parameters"
233 msgstr "agrega parámetros qemu"
234
235 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:395
236 msgid "copy local files or directories into an image"
237 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
238
239 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:400
240 msgid "copy remote files or directories out of an image"
241 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
242
243 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:1840
244 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
245 msgstr ""
246 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
247
248 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1140
249 msgid "copy a file"
250 msgstr "copia un archivo"
251
252 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:1145
253 msgid "copy a file or directory recursively"
254 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
255
256 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:1790
257 msgid "copy from source to destination using dd"
258 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
259
260 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:1085
261 msgid "debugging and internals"
262 msgstr "depuración e internos"
263
264 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:1910
265 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
266 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
267
268 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:1330
269 msgid "report file system disk space usage"
270 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
271
272 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:1335
273 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
274 msgstr ""
275 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
276 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
277
278 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:1160
279 msgid "return kernel messages"
280 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
281
282 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:1040
283 msgid "download a file to the local machine"
284 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
285
286 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:2075
287 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
288 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
289
290 #: fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:1155
291 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
292 msgstr ""
293 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
294
295 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:1340
296 msgid "estimate file space usage"
297 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
298
299 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:1245
300 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
301 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
302
303 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:405
304 msgid "display a line of text"
305 msgstr "muestra una línea de texto"
306
307 #: fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:1680
308 msgid "echo arguments back to the client"
309 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
310
311 #: fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:410
312 msgid "edit a file"
313 msgstr "edita un archivo"
314
315 #: fish/cmds.c:107 fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:113 fish/cmds.c:114
316 #: fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:374 fish/cmds.c:375
317 #: fish/cmds.c:379 fish/cmds.c:380 fish/cmds.c:382 fish/cmds.c:383
318 #: fish/cmds.c:1460 fish/cmds.c:1465 fish/cmds.c:1470 fish/cmds.c:1475
319 #: fish/cmds.c:1480 fish/cmds.c:1485 fish/cmds.c:1490 fish/cmds.c:1495
320 #: fish/cmds.c:1500 fish/cmds.c:1505 fish/cmds.c:1510 fish/cmds.c:1515
321 msgid "return lines matching a pattern"
322 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
323
324 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:1170
325 msgid "test if two files have equal contents"
326 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
327
328 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:885
329 msgid "test if file or directory exists"
330 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
331
332 #: fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:1550 fish/cmds.c:1965
333 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
334 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
335
336 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:950
337 msgid "determine file type"
338 msgstr "determina el tipo de archivo"
339
340 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:635
341 msgid "detect the architecture of a binary file"
342 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
343
344 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:1795
345 msgid "return the size of the file in bytes"
346 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
347
348 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:1780
349 msgid "fill a file with octets"
350 msgstr "llena un archivo con octetos"
351
352 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:1930
353 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
354 msgstr ""
355 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
356
357 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:1240
358 msgid "find all files and directories"
359 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
360
361 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:1685
362 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
363 msgstr ""
364 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
365 "por NUL"
366
367 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:2035
368 msgid "find a filesystem by label"
369 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
370
371 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:2030
372 msgid "find a filesystem by UUID"
373 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
374
375 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:1125
376 msgid "run the filesystem checker"
377 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
378
379 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:515
380 msgid "get the additional kernel options"
381 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
382
383 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:525
384 msgid "get autosync mode"
385 msgstr "obtiene modo autosync"
386
387 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:610
388 msgid "get direct appliance mode flag"
389 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
390
391 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:1110
392 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
393 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
394
395 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:1120
396 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
397 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
398
399 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:570
400 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
401 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
402
403 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:690
404 msgid "get enable network flag"
405 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
406
407 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:505
408 msgid "get the search path"
409 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
410
411 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:575
412 msgid "get PID of qemu subprocess"
413 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
414
415 #: fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:495
416 msgid "get the qemu binary"
417 msgstr "obtiene el binario quemu"
418
419 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:620
420 msgid "get recovery process enabled flag"
421 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
422
423 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:590
424 msgid "get SELinux enabled flag"
425 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
426
427 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:560
428 msgid "get the current state"
429 msgstr "obtiene el estado actual"
430
431 #: fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:600
432 msgid "get command trace enabled flag"
433 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
434
435 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:1905
436 msgid "get the current umask"
437 msgstr "obtiene el umask actual"
438
439 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:535
440 msgid "get verbose mode"
441 msgstr "obtiene modo de información detallada"
442
443 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:1635
444 msgid "get SELinux security context"
445 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
446
447 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:1410 fish/cmds.c:1415
448 msgid "list extended attributes of a file or directory"
449 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
450
451 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:415
452 msgid "expand wildcards in command"
453 msgstr "expande comodines en un comando"
454
455 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:1270
456 msgid "expand a wildcard path"
457 msgstr "expande un camino comodín"
458
459 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:1135
460 msgid "install GRUB"
461 msgstr "instala el GRUB"
462
463 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:1310
464 msgid "return first 10 lines of a file"
465 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
466
467 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:1315
468 msgid "return first N lines of a file"
469 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
470
471 #: fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:1185
472 msgid "dump a file in hexadecimal"
473 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
474
475 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:420
476 msgid "edit with a hex editor"
477 msgstr "editar con un editor hex"
478
479 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:1810
480 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
481 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
482
483 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:1345
484 msgid "list files in an initrd"
485 msgstr "lista los archivos en un initrd"
486
487 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:1605
488 msgid "add an inotify watch"
489 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
490
491 #: fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:1625
492 msgid "close the inotify handle"
493 msgstr "cierra el manipulador inotify"
494
495 #: fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:1620
496 msgid "return list of watched files that had events"
497 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
498
499 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:1600
500 msgid "create an inotify handle"
501 msgstr "crea un manipulador inotify"
502
503 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:1615
504 msgid "return list of inotify events"
505 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
506
507 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:1610
508 msgid "remove an inotify watch"
509 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
510
511 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:650
512 msgid "get architecture of inspected operating system"
513 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
514
515 #: fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:655
516 msgid "get distro of inspected operating system"
517 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
518
519 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:680
520 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
521 msgstr ""
522 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
523 "inspeccionado"
524
525 #: fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:660
526 msgid "get major version of inspected operating system"
527 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
528
529 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:665
530 msgid "get minor version of inspected operating system"
531 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
532
533 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:675
534 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
535 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
536
537 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:670
538 msgid "get product name of inspected operating system"
539 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
540
541 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:645
542 msgid "get type of inspected operating system"
543 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
544
545 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:705
546 #, fuzzy
547 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
548 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
549
550 #: fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:640
551 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
552 msgstr ""
553 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
554 "hallados"
555
556 #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:2045
557 msgid "test if block device"
558 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
559
560 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:555
561 msgid "is busy processing a command"
562 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
563
564 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:2040
565 msgid "test if character device"
566 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
567
568 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:545
569 msgid "is in configuration state"
570 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
571
572 #: fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:895
573 msgid "test if a directory"
574 msgstr "verifica que sea un directorio"
575
576 #: fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:2050
577 msgid "test if FIFO (named pipe)"
578 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
579
580 #: fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:890
581 msgid "test if a regular file"
582 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
583
584 #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:550
585 msgid "is launching subprocess"
586 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
587
588 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:2025
589 msgid "test if device is a logical volume"
590 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
591
592 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:540
593 msgid "is ready to accept commands"
594 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
595
596 #: fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:2060
597 msgid "test if socket"
598 msgstr "verifica que sea un socket"
599
600 #: fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:2055
601 msgid "test if symbolic link"
602 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
603
604 #: fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:465
605 msgid "kill the qemu subprocess"
606 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
607
608 #: fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:460
609 msgid "launch the qemu subprocess"
610 msgstr "lanza el subproceso quemu"
611
612 #: fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:425
613 msgid "change working directory"
614 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
615
616 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:740
617 msgid "list the block devices"
618 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
619
620 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:695
621 msgid "list filesystems"
622 msgstr "lista los sistemas de archivos"
623
624 #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:745
625 msgid "list the partitions"
626 msgstr "lista las particiones"
627
628 #: fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:730
629 msgid "list the files in a directory (long format)"
630 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
631
632 #: fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:1525 fish/cmds.c:1530
633 msgid "create a hard link"
634 msgstr "genera un enlace fijo"
635
636 #: fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:1535 fish/cmds.c:1540
637 msgid "create a symbolic link"
638 msgstr "genera un enlace simbólico"
639
640 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:1430 fish/cmds.c:1435
641 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
642 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
643
644 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:735
645 msgid "list the files in a directory"
646 msgstr "lista los archivos de un directorio"
647
648 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:1420 fish/cmds.c:1425
649 msgid "set extended attribute of a file or directory"
650 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
651
652 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:970
653 msgid "get file information for a symbolic link"
654 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
655
656 #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:1725
657 msgid "lstat on multiple files"
658 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
659
660 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:2015
661 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
662 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
663
664 #: fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:2000
665 msgid "close a LUKS device"
666 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
667
668 #: fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:2005 fish/cmds.c:2010
669 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
670 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
671
672 #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:2020
673 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
674 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
675
676 #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:1990
677 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
678 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
679
680 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:1995
681 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
682 msgstr ""
683 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
684
685 #: fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:910
686 msgid "create an LVM logical volume"
687 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
688
689 #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:2090
690 msgid "get canonical name of an LV"
691 msgstr ""
692
693 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:1985
694 msgid "clear LVM device filter"
695 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
696
697 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:945
698 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
699 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
700
701 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1980
702 msgid "set LVM device filter"
703 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
704
705 #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:1090
706 msgid "remove an LVM logical volume"
707 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
708
709 #: fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:1800
710 msgid "rename an LVM logical volume"
711 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
712
713 #: fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:1230
714 msgid "resize an LVM logical volume"
715 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
716
717 #: fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:1895
718 msgid "expand an LV to fill free space"
719 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
720
721 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:760 fish/cmds.c:775
722 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
723 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
724
725 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:1825
726 msgid "get the UUID of a logical volume"
727 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
728
729 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:1730
730 msgid "lgetxattr on multiple files"
731 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
732
733 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:430
734 msgid "open the manual"
735 msgstr "abre el manual"
736
737 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:865
738 msgid "create a directory"
739 msgstr "crea un directorio"
740
741 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:1715
742 msgid "create a directory with a particular mode"
743 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
744
745 #: fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:870
746 msgid "create a directory and parents"
747 msgstr "crea un directorio y padres"
748
749 #: fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:1290
750 msgid "create a temporary directory"
751 msgstr "crea un directorio temporal"
752
753 #: fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:1660
754 #: fish/cmds.c:1665 fish/cmds.c:1670
755 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
756 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
757
758 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:1645
759 msgid "make ext2/3/4 external journal"
760 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
761
762 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:1650
763 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
764 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
765
766 #: fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:1655
767 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
768 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
769
770 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:1375
771 msgid "make FIFO (named pipe)"
772 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
773
774 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:915
775 msgid "make a filesystem"
776 msgstr "genera un sistema de archivos"
777
778 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:1640
779 msgid "make a filesystem with block size"
780 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
781
782 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:1445
783 msgid "create a mountpoint"
784 msgstr "crea un punto de montaje"
785
786 #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:1370
787 msgid "make block, character or FIFO devices"
788 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
789
790 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:1380
791 msgid "make block device node"
792 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
793
794 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1385
795 msgid "make char device node"
796 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
797
798 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:1355
799 msgid "create a swap partition"
800 msgstr "crea una partición swap"
801
802 #: fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:1360
803 msgid "create a swap partition with a label"
804 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
805
806 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:1365
807 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
808 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
809
810 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:1595
811 msgid "create a swap file"
812 msgstr "crea un archivo swap"
813
814 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:1675
815 msgid "load a kernel module"
816 msgstr "carga un módulo del kernel"
817
818 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:435
819 msgid "view a file"
820 msgstr "observa un archivo"
821
822 #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:710
823 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
824 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
825
826 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:1350
827 msgid "mount a file using the loop device"
828 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
829
830 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:1075
831 msgid "mount a guest disk with mount options"
832 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
833
834 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:1070
835 msgid "mount a guest disk, read-only"
836 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
837
838 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:1080
839 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
840 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
841
842 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:1440
843 msgid "show mountpoints"
844 msgstr "muestra puntos de montaje"
845
846 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:935
847 msgid "show mounted filesystems"
848 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
849
850 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:1150
851 msgid "move a file"
852 msgstr "traslada un archivo"
853
854 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:1255
855 msgid "probe NTFS volume"
856 msgstr "examina el volumen NTFS"
857
858 #: fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:1860
859 msgid "resize an NTFS filesystem"
860 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
861
862 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:1955
863 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
864 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
865
866 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:1750
867 msgid "add a partition to the device"
868 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
869
870 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:1870
871 msgid "delete a partition"
872 msgstr "elimina una partición"
873
874 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:1755
875 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
876 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
877
878 #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:1875
879 msgid "return true if a partition is bootable"
880 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
881
882 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:1880
883 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
884 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
885
886 #: fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:1775
887 msgid "get the partition table type"
888 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
889
890 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:1745
891 msgid "create an empty partition table"
892 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
893
894 #: fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:1770
895 msgid "list partitions on a device"
896 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
897
898 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:1760
899 msgid "make a partition bootable"
900 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
901
902 #: fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:1885
903 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
904 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
905
906 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:1765
907 msgid "set partition name"
908 msgstr "define el número de la partición"
909
910 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:2065
911 msgid "convert partition name to device name"
912 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
913
914 #: fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:1165
915 msgid "ping the guest daemon"
916 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
917
918 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:1740
919 msgid "read part of a file"
920 msgstr "lee parte de un archivo"
921
922 #: fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:2085
923 #, fuzzy
924 msgid "read part of a device"
925 msgstr "lee parte de un archivo"
926
927 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:900
928 msgid "create an LVM physical volume"
929 msgstr "crea un volumen físico LVM"
930
931 #: fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:1100
932 msgid "remove an LVM physical volume"
933 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
934
935 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:1195
936 msgid "resize an LVM physical volume"
937 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
938
939 #: fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:1950
940 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
941 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
942
943 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:750 fish/cmds.c:765
944 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
945 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
946
947 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:1815
948 msgid "get the UUID of a physical volume"
949 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
950
951 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:1940
952 msgid "write to part of a file"
953 msgstr "escribe en parte de un archivo"
954
955 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:2080
956 #, fuzzy
957 msgid "write to part of a device"
958 msgstr "escribe en parte de un archivo"
959
960 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:1455
961 msgid "read a file"
962 msgstr "lee un archivo"
963
964 #: fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:780
965 msgid "read file as lines"
966 msgstr "lee un archivo como líneas"
967
968 #: fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:1395
969 msgid "read directories entries"
970 msgstr "lee entradas de directorios"
971
972 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:1545
973 msgid "read the target of a symbolic link"
974 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
975
976 #: fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:1735
977 msgid "readlink on multiple files"
978 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
979
980 #: fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:1520
981 msgid "canonicalized absolute pathname"
982 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
983
984 #: fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:440
985 msgid "close and reopen libguestfs handle"
986 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
987
988 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:1235
989 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
990 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
991
992 #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:1945
993 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
994 msgstr ""
995 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
996
997 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:850
998 msgid "remove a file"
999 msgstr "elimina un archivo"
1000
1001 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:860
1002 msgid "remove a file or directory recursively"
1003 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
1004
1005 #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:855
1006 msgid "remove a directory"
1007 msgstr "elimina un directorio"
1008
1009 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:1450
1010 msgid "remove a mountpoint"
1011 msgstr "elimina un punto de montaje"
1012
1013 #: fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:1275
1014 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1015 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1016
1017 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:1280
1018 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1019 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1020
1021 #: fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:1285
1022 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1023 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1024
1025 #: fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:510
1026 msgid "add options to kernel command line"
1027 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1028
1029 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:520
1030 msgid "set autosync mode"
1031 msgstr "establece modo autosync"
1032
1033 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:605
1034 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1035 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1036
1037 #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:1105
1038 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1039 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1040
1041 #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:1115
1042 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1043 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1044
1045 #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:565
1046 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1047 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1048
1049 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:685
1050 msgid "set enable network flag"
1051 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1052
1053 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:500
1054 msgid "set the search path"
1055 msgstr "define el camino de búsqueda"
1056
1057 #: fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:490
1058 msgid "set the qemu binary"
1059 msgstr "define el binario quemu"
1060
1061 #: fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:615
1062 msgid "enable or disable the recovery process"
1063 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1064
1065 #: fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:585
1066 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1067 msgstr ""
1068 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1069
1070 #: fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:595
1071 msgid "enable or disable command traces"
1072 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1073
1074 #: fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:530
1075 msgid "set verbose mode"
1076 msgstr "define modo de información detallada"
1077
1078 #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:1630
1079 msgid "set SELinux security context"
1080 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1081
1082 #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:920 fish/cmds.c:1400
1083 msgid "create partitions on a block device"
1084 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1085
1086 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:1200
1087 msgid "modify a single partition on a block device"
1088 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1089
1090 #: fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:1215
1091 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1092 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1093
1094 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:1210
1095 msgid "display the kernel geometry"
1096 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1097
1098 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:1205
1099 msgid "display the partition table"
1100 msgstr "muestra la tabla de partición"
1101
1102 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:1260
1103 msgid "run a command via the shell"
1104 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1105
1106 #: fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:1265
1107 msgid "run a command via the shell returning lines"
1108 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1109
1110 #: fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:1250
1111 msgid "sleep for some seconds"
1112 msgstr "descansa por algunos segundos"
1113
1114 #: fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:445
1115 msgid "create a sparse disk image and add"
1116 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1117
1118 #: fish/cmds.c:321 fish/cmds.c:965
1119 msgid "get file information"
1120 msgstr "obtiene información de archivo"
1121
1122 #: fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:975
1123 msgid "get file system statistics"
1124 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1125
1126 #: fish/cmds.c:323 fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:1175 fish/cmds.c:1180
1127 msgid "print the printable strings in a file"
1128 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1129
1130 #: fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:450
1131 msgid "list supported groups of commands"
1132 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1133
1134 #: fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:1560
1135 msgid "disable swap on device"
1136 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1137
1138 #: fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:1570
1139 msgid "disable swap on file"
1140 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1141
1142 #: fish/cmds.c:328 fish/cmds.c:1580
1143 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1144 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1145
1146 #: fish/cmds.c:329 fish/cmds.c:1590
1147 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1148 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1149
1150 #: fish/cmds.c:330 fish/cmds.c:1555
1151 msgid "enable swap on device"
1152 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1153
1154 #: fish/cmds.c:331 fish/cmds.c:1565
1155 msgid "enable swap on file"
1156 msgstr "habilita swap en el archivo"
1157
1158 #: fish/cmds.c:332 fish/cmds.c:1575
1159 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1160 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1161
1162 #: fish/cmds.c:333 fish/cmds.c:1585
1163 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1164 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1165
1166 #: fish/cmds.c:334 fish/cmds.c:715
1167 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1168 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1169
1170 #: fish/cmds.c:335 fish/cmds.c:1320
1171 msgid "return last 10 lines of a file"
1172 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1173
1174 #: fish/cmds.c:336 fish/cmds.c:1325
1175 msgid "return last N lines of a file"
1176 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1177
1178 #: fish/cmds.c:337 fish/cmds.c:1050
1179 msgid "unpack tarfile to directory"
1180 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1181
1182 #: fish/cmds.c:338 fish/cmds.c:1055
1183 msgid "pack directory into tarfile"
1184 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1185
1186 #: fish/cmds.c:339 fish/cmds.c:346 fish/cmds.c:1060 fish/cmds.c:1850
1187 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1188 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1189
1190 #: fish/cmds.c:340 fish/cmds.c:347 fish/cmds.c:1065 fish/cmds.c:1855
1191 msgid "pack directory into compressed tarball"
1192 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1193
1194 #: fish/cmds.c:341 fish/cmds.c:455
1195 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1196 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1197
1198 #: fish/cmds.c:342 fish/cmds.c:720
1199 msgid "update file timestamps or create a new file"
1200 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1201
1202 #: fish/cmds.c:343 fish/cmds.c:1700
1203 msgid "truncate a file to zero size"
1204 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1205
1206 #: fish/cmds.c:344 fish/cmds.c:1705
1207 msgid "truncate a file to a particular size"
1208 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1209
1210 #: fish/cmds.c:345 fish/cmds.c:980
1211 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1212 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1213
1214 #: fish/cmds.c:348 fish/cmds.c:1390
1215 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1216 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1217
1218 #: fish/cmds.c:349 fish/cmds.c:930
1219 msgid "unmount a filesystem"
1220 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1221
1222 #: fish/cmds.c:350 fish/cmds.c:940
1223 msgid "unmount all filesystems"
1224 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1225
1226 #: fish/cmds.c:351 fish/cmds.c:1035
1227 msgid "upload a file from the local machine"
1228 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1229
1230 #: fish/cmds.c:352 fish/cmds.c:2070
1231 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1232 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1233
1234 #: fish/cmds.c:353 fish/cmds.c:1710
1235 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1236 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1237
1238 #: fish/cmds.c:354 fish/cmds.c:580
1239 msgid "get the library version number"
1240 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1241
1242 #: fish/cmds.c:355 fish/cmds.c:1970
1243 msgid "get the filesystem label"
1244 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1245
1246 #: fish/cmds.c:356 fish/cmds.c:1695
1247 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1248 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1249
1250 #: fish/cmds.c:357 fish/cmds.c:1975
1251 msgid "get the filesystem UUID"
1252 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1253
1254 #: fish/cmds.c:358 fish/cmds.c:1225
1255 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1256 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1257
1258 #: fish/cmds.c:359 fish/cmds.c:1220
1259 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1260 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1261
1262 #: fish/cmds.c:360 fish/cmds.c:905
1263 msgid "create an LVM volume group"
1264 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1265
1266 #: fish/cmds.c:361 fish/cmds.c:1835
1267 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1268 msgstr ""
1269 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1270 "de volúmenes"
1271
1272 #: fish/cmds.c:362 fish/cmds.c:1830
1273 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1274 msgstr ""
1275 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1276 "de volúmenes"
1277
1278 #: fish/cmds.c:363 fish/cmds.c:1095
1279 msgid "remove an LVM volume group"
1280 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1281
1282 #: fish/cmds.c:364 fish/cmds.c:1805
1283 msgid "rename an LVM volume group"
1284 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1285
1286 #: fish/cmds.c:365 fish/cmds.c:366 fish/cmds.c:755 fish/cmds.c:770
1287 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1288 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1289
1290 #: fish/cmds.c:367 fish/cmds.c:1865
1291 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1292 msgstr ""
1293 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1294 "lógicos "
1295
1296 #: fish/cmds.c:368 fish/cmds.c:1820
1297 msgid "get the UUID of a volume group"
1298 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1299
1300 #: fish/cmds.c:369 fish/cmds.c:1305
1301 msgid "count characters in a file"
1302 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1303
1304 #: fish/cmds.c:370 fish/cmds.c:1295
1305 msgid "count lines in a file"
1306 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1307
1308 #: fish/cmds.c:371 fish/cmds.c:1300
1309 msgid "count words in a file"
1310 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1311
1312 #: fish/cmds.c:372 fish/cmds.c:1935
1313 msgid "create a new file"
1314 msgstr "crea un nuevo archivo"
1315
1316 #: fish/cmds.c:373 fish/cmds.c:925
1317 msgid "create a file"
1318 msgstr "crea un archivo"
1319
1320 #: fish/cmds.c:376 fish/cmds.c:1130
1321 msgid "write zeroes to the device"
1322 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1323
1324 #: fish/cmds.c:377 fish/cmds.c:1845
1325 msgid "write zeroes to an entire device"
1326 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1327
1328 #: fish/cmds.c:378 fish/cmds.c:1190
1329 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1330 msgstr ""
1331 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1332
1333 #: fish/cmds.c:381 fish/cmds.c:1405
1334 msgid "determine file type inside a compressed file"
1335 msgstr ""
1336 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1337
1338 #: fish/cmds.c:384
1339 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1340 msgstr ""
1341 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1342
1343 #: fish/cmds.c:2371 fish/cmds.c:2384 fish/cmds.c:2399 fish/cmds.c:2415
1344 #: fish/cmds.c:2431 fish/cmds.c:2448 fish/cmds.c:2466 fish/cmds.c:2481
1345 #: fish/cmds.c:2498 fish/cmds.c:2513 fish/cmds.c:2530 fish/cmds.c:2545
1346 #: fish/cmds.c:2561 fish/cmds.c:2575 fish/cmds.c:2592 fish/cmds.c:2606
1347 #: fish/cmds.c:2621 fish/cmds.c:2636 fish/cmds.c:2651 fish/cmds.c:2666
1348 #: fish/cmds.c:2681 fish/cmds.c:2698 fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2745
1349 #: fish/cmds.c:2760 fish/cmds.c:2778 fish/cmds.c:2792 fish/cmds.c:2809
1350 #: fish/cmds.c:2823 fish/cmds.c:2840 fish/cmds.c:2854 fish/cmds.c:2871
1351 #: fish/cmds.c:2885 fish/cmds.c:2903 fish/cmds.c:2921 fish/cmds.c:2938
1352 #: fish/cmds.c:2957 fish/cmds.c:2975 fish/cmds.c:2994 fish/cmds.c:3013
1353 #: fish/cmds.c:3032 fish/cmds.c:3050 fish/cmds.c:3068 fish/cmds.c:3087
1354 #: fish/cmds.c:3106 fish/cmds.c:3125 fish/cmds.c:3139 fish/cmds.c:3154
1355 #: fish/cmds.c:3224 fish/cmds.c:3244 fish/cmds.c:3259 fish/cmds.c:3274
1356 #: fish/cmds.c:3292 fish/cmds.c:3313 fish/cmds.c:3334 fish/cmds.c:3353
1357 #: fish/cmds.c:3369 fish/cmds.c:3385 fish/cmds.c:3401 fish/cmds.c:3417
1358 #: fish/cmds.c:3433 fish/cmds.c:3449 fish/cmds.c:3465 fish/cmds.c:3483
1359 #: fish/cmds.c:3505 fish/cmds.c:3540 fish/cmds.c:3556 fish/cmds.c:3578
1360 #: fish/cmds.c:3599 fish/cmds.c:3619 fish/cmds.c:3638 fish/cmds.c:3656
1361 #: fish/cmds.c:3675 fish/cmds.c:3692 fish/cmds.c:3709 fish/cmds.c:3722
1362 #: fish/cmds.c:3737 fish/cmds.c:3756 fish/cmds.c:3774 fish/cmds.c:3792
1363 #: fish/cmds.c:3810 fish/cmds.c:3828 fish/cmds.c:3847 fish/cmds.c:3886
1364 #: fish/cmds.c:3942 fish/cmds.c:3962 fish/cmds.c:3982 fish/cmds.c:4002
1365 #: fish/cmds.c:4019 fish/cmds.c:4040 fish/cmds.c:4077 fish/cmds.c:4098
1366 #: fish/cmds.c:4176 fish/cmds.c:4214 fish/cmds.c:4228 fish/cmds.c:4244
1367 #: fish/cmds.c:4257 fish/cmds.c:4272 fish/cmds.c:4293 fish/cmds.c:4314
1368 #: fish/cmds.c:4335 fish/cmds.c:4356 fish/cmds.c:4377 fish/cmds.c:4398
1369 #: fish/cmds.c:4417 fish/cmds.c:4433 fish/cmds.c:4449 fish/cmds.c:4467
1370 #: fish/cmds.c:4485 fish/cmds.c:4504 fish/cmds.c:4539 fish/cmds.c:4557
1371 #: fish/cmds.c:4575 fish/cmds.c:4591 fish/cmds.c:4608 fish/cmds.c:4630
1372 #: fish/cmds.c:4652 fish/cmds.c:4675 fish/cmds.c:4697 fish/cmds.c:4717
1373 #: fish/cmds.c:4739 fish/cmds.c:4761 fish/cmds.c:4780 fish/cmds.c:4801
1374 #: fish/cmds.c:4821 fish/cmds.c:4843 fish/cmds.c:4859 fish/cmds.c:4875
1375 #: fish/cmds.c:4892 fish/cmds.c:4909 fish/cmds.c:4929 fish/cmds.c:4946
1376 #: fish/cmds.c:4966 fish/cmds.c:4985 fish/cmds.c:5002 fish/cmds.c:5022
1377 #: fish/cmds.c:5044 fish/cmds.c:5066 fish/cmds.c:5087 fish/cmds.c:5119
1378 #: fish/cmds.c:5135 fish/cmds.c:5151 fish/cmds.c:5174 fish/cmds.c:5196
1379 #: fish/cmds.c:5218 fish/cmds.c:5239 fish/cmds.c:5255 fish/cmds.c:5276
1380 #: fish/cmds.c:5369 fish/cmds.c:5388 fish/cmds.c:5407 fish/cmds.c:5426
1381 #: fish/cmds.c:5443 fish/cmds.c:5463 fish/cmds.c:5498 fish/cmds.c:5514
1382 #: fish/cmds.c:5535 fish/cmds.c:5551 fish/cmds.c:5586 fish/cmds.c:5605
1383 #: fish/cmds.c:5624 fish/cmds.c:5643 fish/cmds.c:5664 fish/cmds.c:5680
1384 #: fish/cmds.c:5698 fish/cmds.c:5716 fish/cmds.c:5737 fish/cmds.c:5757
1385 #: fish/cmds.c:5777 fish/cmds.c:5797 fish/cmds.c:5819 fish/cmds.c:5859
1386 #: fish/cmds.c:5881 fish/cmds.c:5919 fish/cmds.c:5935 fish/cmds.c:5953
1387 #: fish/cmds.c:5973 fish/cmds.c:5995 fish/cmds.c:6016 fish/cmds.c:6033
1388 #: fish/cmds.c:6051 fish/cmds.c:6071 fish/cmds.c:6147 fish/cmds.c:6187
1389 #: fish/cmds.c:6265 fish/cmds.c:6340 fish/cmds.c:6376 fish/cmds.c:6398
1390 #: fish/cmds.c:6418 fish/cmds.c:6440 fish/cmds.c:6461 fish/cmds.c:6485
1391 #: fish/cmds.c:6527 fish/cmds.c:6567 fish/cmds.c:6587 fish/cmds.c:6604
1392 #: fish/cmds.c:6622 fish/cmds.c:6638 fish/cmds.c:6655 fish/cmds.c:6681
1393 #: fish/cmds.c:6704 fish/cmds.c:6727 fish/cmds.c:6750 fish/cmds.c:6773
1394 #: fish/cmds.c:6796 fish/cmds.c:6819 fish/cmds.c:6842 fish/cmds.c:6865
1395 #: fish/cmds.c:6888 fish/cmds.c:6911 fish/cmds.c:6934 fish/cmds.c:6956
1396 #: fish/cmds.c:6978 fish/cmds.c:6998 fish/cmds.c:7018 fish/cmds.c:7038
1397 #: fish/cmds.c:7057 fish/cmds.c:7079 fish/cmds.c:7116 fish/cmds.c:7132
1398 #: fish/cmds.c:7148 fish/cmds.c:7166 fish/cmds.c:7184 fish/cmds.c:7200
1399 #: fish/cmds.c:7216 fish/cmds.c:7232 fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7266
1400 #: fish/cmds.c:7301 fish/cmds.c:7340 fish/cmds.c:7372 fish/cmds.c:7388
1401 #: fish/cmds.c:7404 fish/cmds.c:7419 fish/cmds.c:7433 fish/cmds.c:7453
1402 #: fish/cmds.c:7490 fish/cmds.c:7527 fish/cmds.c:7565 fish/cmds.c:7604
1403 #: fish/cmds.c:7644 fish/cmds.c:7684 fish/cmds.c:7721 fish/cmds.c:7737
1404 #: fish/cmds.c:7759 fish/cmds.c:7780 fish/cmds.c:7801 fish/cmds.c:7820
1405 #: fish/cmds.c:7839 fish/cmds.c:7874 fish/cmds.c:7945 fish/cmds.c:7984
1406 #: fish/cmds.c:8041 fish/cmds.c:8066 fish/cmds.c:8091 fish/cmds.c:8118
1407 #: fish/cmds.c:8176 fish/cmds.c:8196 fish/cmds.c:8240 fish/cmds.c:8259
1408 #: fish/cmds.c:8297 fish/cmds.c:8333 fish/cmds.c:8352 fish/cmds.c:8373
1409 #: fish/cmds.c:8429 fish/cmds.c:8448 fish/cmds.c:8469 fish/cmds.c:8490
1410 #: fish/cmds.c:8508 fish/cmds.c:8527 fish/cmds.c:8553 fish/cmds.c:8572
1411 #: fish/cmds.c:8591 fish/cmds.c:8610 fish/cmds.c:8629 fish/cmds.c:8650
1412 #: fish/cmds.c:8684 fish/cmds.c:8701 fish/cmds.c:8723 fish/cmds.c:8744
1413 #: fish/cmds.c:8758 fish/cmds.c:8774 fish/cmds.c:8810 fish/cmds.c:8848
1414 #: fish/cmds.c:8887 fish/cmds.c:8942 fish/cmds.c:8963 fish/cmds.c:8998
1415 #: fish/cmds.c:9012 fish/cmds.c:9031 fish/cmds.c:9070 fish/cmds.c:9092
1416 #: fish/cmds.c:9115 fish/cmds.c:9139 fish/cmds.c:9179 fish/cmds.c:9203
1417 #: fish/cmds.c:9240 fish/cmds.c:9270 fish/cmds.c:9300 fish/cmds.c:9327
1418 #: fish/cmds.c:9346 fish/cmds.c:9377 fish/cmds.c:9396 fish/cmds.c:9415
1419 #: fish/cmds.c:9431 fish/cmds.c:9448 fish/cmds.c:9470 fish/cmds.c:9490
1420 #: fish/cmds.c:9508 fish/cmds.c:9549 fish/cmds.c:9591 fish/cmds.c:9634
1421 #: fish/cmds.c:9672 fish/cmds.c:9690 fish/cmds.c:9709 fish/cmds.c:9728
1422 #: fish/cmds.c:9748 fish/cmds.c:9768 fish/cmds.c:9788 fish/cmds.c:9808
1423 #: fish/cmds.c:9828 fish/cmds.c:9849 fish/cmds.c:9886 fish/cmds.c:9936
1424 #: fish/cmds.c:9973 fish/cmds.c:10028
1425 #, c-format
1426 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1427 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1428
1429 #: fish/cmds.c:2372 fish/cmds.c:2385 fish/cmds.c:2400 fish/cmds.c:2416
1430 #: fish/cmds.c:2432 fish/cmds.c:2449 fish/cmds.c:2467 fish/cmds.c:2482
1431 #: fish/cmds.c:2499 fish/cmds.c:2514 fish/cmds.c:2531 fish/cmds.c:2546
1432 #: fish/cmds.c:2562 fish/cmds.c:2576 fish/cmds.c:2593 fish/cmds.c:2607
1433 #: fish/cmds.c:2622 fish/cmds.c:2637 fish/cmds.c:2652 fish/cmds.c:2667
1434 #: fish/cmds.c:2682 fish/cmds.c:2699 fish/cmds.c:2731 fish/cmds.c:2746
1435 #: fish/cmds.c:2761 fish/cmds.c:2779 fish/cmds.c:2793 fish/cmds.c:2810
1436 #: fish/cmds.c:2824 fish/cmds.c:2841 fish/cmds.c:2855 fish/cmds.c:2872
1437 #: fish/cmds.c:2886 fish/cmds.c:2904 fish/cmds.c:2922 fish/cmds.c:2939
1438 #: fish/cmds.c:2958 fish/cmds.c:2976 fish/cmds.c:2995 fish/cmds.c:3014
1439 #: fish/cmds.c:3033 fish/cmds.c:3051 fish/cmds.c:3069 fish/cmds.c:3088
1440 #: fish/cmds.c:3107 fish/cmds.c:3126 fish/cmds.c:3140 fish/cmds.c:3155
1441 #: fish/cmds.c:3175 fish/cmds.c:3225 fish/cmds.c:3245 fish/cmds.c:3260
1442 #: fish/cmds.c:3275 fish/cmds.c:3293 fish/cmds.c:3314 fish/cmds.c:3335
1443 #: fish/cmds.c:3354 fish/cmds.c:3370 fish/cmds.c:3386 fish/cmds.c:3402
1444 #: fish/cmds.c:3418 fish/cmds.c:3434 fish/cmds.c:3450 fish/cmds.c:3466
1445 #: fish/cmds.c:3484 fish/cmds.c:3506 fish/cmds.c:3541 fish/cmds.c:3557
1446 #: fish/cmds.c:3579 fish/cmds.c:3600 fish/cmds.c:3620 fish/cmds.c:3639
1447 #: fish/cmds.c:3657 fish/cmds.c:3676 fish/cmds.c:3693 fish/cmds.c:3710
1448 #: fish/cmds.c:3723 fish/cmds.c:3738 fish/cmds.c:3757 fish/cmds.c:3775
1449 #: fish/cmds.c:3793 fish/cmds.c:3811 fish/cmds.c:3829 fish/cmds.c:3848
1450 #: fish/cmds.c:3887 fish/cmds.c:3943 fish/cmds.c:3963 fish/cmds.c:3983
1451 #: fish/cmds.c:4003 fish/cmds.c:4020 fish/cmds.c:4041 fish/cmds.c:4078
1452 #: fish/cmds.c:4099 fish/cmds.c:4177 fish/cmds.c:4215 fish/cmds.c:4229
1453 #: fish/cmds.c:4245 fish/cmds.c:4258 fish/cmds.c:4273 fish/cmds.c:4294
1454 #: fish/cmds.c:4315 fish/cmds.c:4336 fish/cmds.c:4357 fish/cmds.c:4378
1455 #: fish/cmds.c:4399 fish/cmds.c:4418 fish/cmds.c:4434 fish/cmds.c:4450
1456 #: fish/cmds.c:4468 fish/cmds.c:4486 fish/cmds.c:4505 fish/cmds.c:4540
1457 #: fish/cmds.c:4558 fish/cmds.c:4576 fish/cmds.c:4592 fish/cmds.c:4609
1458 #: fish/cmds.c:4631 fish/cmds.c:4653 fish/cmds.c:4676 fish/cmds.c:4698
1459 #: fish/cmds.c:4718 fish/cmds.c:4740 fish/cmds.c:4762 fish/cmds.c:4781
1460 #: fish/cmds.c:4802 fish/cmds.c:4822 fish/cmds.c:4844 fish/cmds.c:4860
1461 #: fish/cmds.c:4876 fish/cmds.c:4893 fish/cmds.c:4910 fish/cmds.c:4930
1462 #: fish/cmds.c:4947 fish/cmds.c:4967 fish/cmds.c:4986 fish/cmds.c:5003
1463 #: fish/cmds.c:5023 fish/cmds.c:5045 fish/cmds.c:5067 fish/cmds.c:5088
1464 #: fish/cmds.c:5120 fish/cmds.c:5136 fish/cmds.c:5152 fish/cmds.c:5175
1465 #: fish/cmds.c:5197 fish/cmds.c:5219 fish/cmds.c:5240 fish/cmds.c:5256
1466 #: fish/cmds.c:5277 fish/cmds.c:5370 fish/cmds.c:5389 fish/cmds.c:5408
1467 #: fish/cmds.c:5427 fish/cmds.c:5444 fish/cmds.c:5464 fish/cmds.c:5499
1468 #: fish/cmds.c:5515 fish/cmds.c:5536 fish/cmds.c:5552 fish/cmds.c:5587
1469 #: fish/cmds.c:5606 fish/cmds.c:5625 fish/cmds.c:5644 fish/cmds.c:5665
1470 #: fish/cmds.c:5681 fish/cmds.c:5699 fish/cmds.c:5717 fish/cmds.c:5738
1471 #: fish/cmds.c:5758 fish/cmds.c:5778 fish/cmds.c:5798 fish/cmds.c:5820
1472 #: fish/cmds.c:5860 fish/cmds.c:5882 fish/cmds.c:5920 fish/cmds.c:5936
1473 #: fish/cmds.c:5954 fish/cmds.c:5974 fish/cmds.c:5996 fish/cmds.c:6017
1474 #: fish/cmds.c:6034 fish/cmds.c:6052 fish/cmds.c:6072 fish/cmds.c:6148
1475 #: fish/cmds.c:6188 fish/cmds.c:6266 fish/cmds.c:6341 fish/cmds.c:6377
1476 #: fish/cmds.c:6399 fish/cmds.c:6419 fish/cmds.c:6441 fish/cmds.c:6462
1477 #: fish/cmds.c:6486 fish/cmds.c:6528 fish/cmds.c:6568 fish/cmds.c:6588
1478 #: fish/cmds.c:6605 fish/cmds.c:6623 fish/cmds.c:6639 fish/cmds.c:6656
1479 #: fish/cmds.c:6682 fish/cmds.c:6705 fish/cmds.c:6728 fish/cmds.c:6751
1480 #: fish/cmds.c:6774 fish/cmds.c:6797 fish/cmds.c:6820 fish/cmds.c:6843
1481 #: fish/cmds.c:6866 fish/cmds.c:6889 fish/cmds.c:6912 fish/cmds.c:6935
1482 #: fish/cmds.c:6957 fish/cmds.c:6979 fish/cmds.c:6999 fish/cmds.c:7019
1483 #: fish/cmds.c:7039 fish/cmds.c:7058 fish/cmds.c:7080 fish/cmds.c:7117
1484 #: fish/cmds.c:7133 fish/cmds.c:7149 fish/cmds.c:7167 fish/cmds.c:7185
1485 #: fish/cmds.c:7201 fish/cmds.c:7217 fish/cmds.c:7233 fish/cmds.c:7249
1486 #: fish/cmds.c:7267 fish/cmds.c:7302 fish/cmds.c:7341 fish/cmds.c:7373
1487 #: fish/cmds.c:7389 fish/cmds.c:7405 fish/cmds.c:7420 fish/cmds.c:7434
1488 #: fish/cmds.c:7454 fish/cmds.c:7491 fish/cmds.c:7528 fish/cmds.c:7566
1489 #: fish/cmds.c:7605 fish/cmds.c:7645 fish/cmds.c:7685 fish/cmds.c:7722
1490 #: fish/cmds.c:7738 fish/cmds.c:7760 fish/cmds.c:7781 fish/cmds.c:7802
1491 #: fish/cmds.c:7821 fish/cmds.c:7840 fish/cmds.c:7875 fish/cmds.c:7946
1492 #: fish/cmds.c:7985 fish/cmds.c:8042 fish/cmds.c:8067 fish/cmds.c:8092
1493 #: fish/cmds.c:8119 fish/cmds.c:8177 fish/cmds.c:8197 fish/cmds.c:8241
1494 #: fish/cmds.c:8260 fish/cmds.c:8298 fish/cmds.c:8334 fish/cmds.c:8353
1495 #: fish/cmds.c:8374 fish/cmds.c:8430 fish/cmds.c:8449 fish/cmds.c:8470
1496 #: fish/cmds.c:8491 fish/cmds.c:8509 fish/cmds.c:8528 fish/cmds.c:8554
1497 #: fish/cmds.c:8573 fish/cmds.c:8592 fish/cmds.c:8611 fish/cmds.c:8630
1498 #: fish/cmds.c:8651 fish/cmds.c:8685 fish/cmds.c:8702 fish/cmds.c:8724
1499 #: fish/cmds.c:8745 fish/cmds.c:8759 fish/cmds.c:8775 fish/cmds.c:8811
1500 #: fish/cmds.c:8849 fish/cmds.c:8888 fish/cmds.c:8943 fish/cmds.c:8964
1501 #: fish/cmds.c:8999 fish/cmds.c:9013 fish/cmds.c:9032 fish/cmds.c:9071
1502 #: fish/cmds.c:9093 fish/cmds.c:9116 fish/cmds.c:9140 fish/cmds.c:9180
1503 #: fish/cmds.c:9204 fish/cmds.c:9241 fish/cmds.c:9271 fish/cmds.c:9301
1504 #: fish/cmds.c:9328 fish/cmds.c:9347 fish/cmds.c:9378 fish/cmds.c:9397
1505 #: fish/cmds.c:9416 fish/cmds.c:9432 fish/cmds.c:9449 fish/cmds.c:9471
1506 #: fish/cmds.c:9491 fish/cmds.c:9509 fish/cmds.c:9550 fish/cmds.c:9592
1507 #: fish/cmds.c:9635 fish/cmds.c:9673 fish/cmds.c:9691 fish/cmds.c:9710
1508 #: fish/cmds.c:9729 fish/cmds.c:9749 fish/cmds.c:9769 fish/cmds.c:9789
1509 #: fish/cmds.c:9809 fish/cmds.c:9829 fish/cmds.c:9850 fish/cmds.c:9887
1510 #: fish/cmds.c:9937 fish/cmds.c:9974 fish/cmds.c:10029
1511 #, c-format
1512 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1513 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1514
1515 #: fish/cmds.c:2709 fish/cmds.c:3518 fish/cmds.c:3858 fish/cmds.c:3897
1516 #: fish/cmds.c:3916 fish/cmds.c:4053 fish/cmds.c:4110 fish/cmds.c:4129
1517 #: fish/cmds.c:4148 fish/cmds.c:4190 fish/cmds.c:4516 fish/cmds.c:5098
1518 #: fish/cmds.c:5288 fish/cmds.c:5307 fish/cmds.c:5326 fish/cmds.c:5345
1519 #: fish/cmds.c:5475 fish/cmds.c:5562 fish/cmds.c:5830 fish/cmds.c:5892
1520 #: fish/cmds.c:6082 fish/cmds.c:6101 fish/cmds.c:6120 fish/cmds.c:6158
1521 #: fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6217 fish/cmds.c:6236 fish/cmds.c:6276
1522 #: fish/cmds.c:6295 fish/cmds.c:6314 fish/cmds.c:6351 fish/cmds.c:6498
1523 #: fish/cmds.c:6540 fish/cmds.c:7092 fish/cmds.c:7277 fish/cmds.c:7314
1524 #: fish/cmds.c:7351 fish/cmds.c:7465 fish/cmds.c:7501 fish/cmds.c:7538
1525 #: fish/cmds.c:7576 fish/cmds.c:7616 fish/cmds.c:7656 fish/cmds.c:7696
1526 #: fish/cmds.c:7852 fish/cmds.c:7887 fish/cmds.c:7900 fish/cmds.c:7913
1527 #: fish/cmds.c:7926 fish/cmds.c:7958 fish/cmds.c:7995 fish/cmds.c:8014
1528 #: fish/cmds.c:8131 fish/cmds.c:8150 fish/cmds.c:8209 fish/cmds.c:8222
1529 #: fish/cmds.c:8271 fish/cmds.c:8309 fish/cmds.c:8384 fish/cmds.c:8403
1530 #: fish/cmds.c:8665 fish/cmds.c:8786 fish/cmds.c:8822 fish/cmds.c:8860
1531 #: fish/cmds.c:8899 fish/cmds.c:8918 fish/cmds.c:8975 fish/cmds.c:9045
1532 #: fish/cmds.c:9151 fish/cmds.c:9219 fish/cmds.c:9252 fish/cmds.c:9282
1533 #: fish/cmds.c:9312 fish/cmds.c:9359 fish/cmds.c:9522 fish/cmds.c:9563
1534 #: fish/cmds.c:9607 fish/cmds.c:9648 fish/cmds.c:9864 fish/cmds.c:9901
1535 #: fish/cmds.c:9914 fish/cmds.c:9951 fish/cmds.c:9985 fish/cmds.c:10004
1536 #, c-format
1537 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1538 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1539
1540 #: fish/cmds.c:2715 fish/cmds.c:3524 fish/cmds.c:3864 fish/cmds.c:3903
1541 #: fish/cmds.c:3922 fish/cmds.c:4059 fish/cmds.c:4116 fish/cmds.c:4135
1542 #: fish/cmds.c:4154 fish/cmds.c:4196 fish/cmds.c:4522 fish/cmds.c:5104
1543 #: fish/cmds.c:5294 fish/cmds.c:5313 fish/cmds.c:5332 fish/cmds.c:5351
1544 #: fish/cmds.c:5481 fish/cmds.c:5568 fish/cmds.c:5836 fish/cmds.c:5898
1545 #: fish/cmds.c:6088 fish/cmds.c:6107 fish/cmds.c:6126 fish/cmds.c:6164
1546 #: fish/cmds.c:6204 fish/cmds.c:6223 fish/cmds.c:6242 fish/cmds.c:6282
1547 #: fish/cmds.c:6301 fish/cmds.c:6320 fish/cmds.c:6357 fish/cmds.c:6504
1548 #: fish/cmds.c:6546 fish/cmds.c:7098 fish/cmds.c:7283 fish/cmds.c:7320
1549 #: fish/cmds.c:7357 fish/cmds.c:7471 fish/cmds.c:7507 fish/cmds.c:7544
1550 #: fish/cmds.c:7582 fish/cmds.c:7622 fish/cmds.c:7662 fish/cmds.c:7702
1551 #: fish/cmds.c:7964 fish/cmds.c:8001 fish/cmds.c:8020 fish/cmds.c:8137
1552 #: fish/cmds.c:8277 fish/cmds.c:8315 fish/cmds.c:8390 fish/cmds.c:8409
1553 #: fish/cmds.c:8792 fish/cmds.c:8828 fish/cmds.c:8866 fish/cmds.c:8905
1554 #: fish/cmds.c:8924 fish/cmds.c:8981 fish/cmds.c:9051 fish/cmds.c:9157
1555 #: fish/cmds.c:9528 fish/cmds.c:9569 fish/cmds.c:9613 fish/cmds.c:9654
1556 #: fish/cmds.c:9991
1557 #, c-format
1558 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1559 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1560
1561 #: fish/cmds.c:3174
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1564 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1565
1566 #: fish/cmds.c:3200
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1569 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1570
1571 #: fish/cmds.c:3206
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1574 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1575
1576 #: fish/cmds.c:11066
1577 #, c-format
1578 msgid "%s: unknown command\n"
1579 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1580
1581 #: fish/copy.c:40
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1585 msgstr ""
1586 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1587 "archivos dentro de la imagen\n"
1588
1589 #: fish/copy.c:53 fish/copy.c:194
1590 #, c-format
1591 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1592 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1593
1594 #: fish/copy.c:138
1595 #, c-format
1596 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1597 msgstr ""
1598 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1599 "permitida\n"
1600
1601 #: fish/copy.c:183
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1605 "image\n"
1606 msgstr ""
1607 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1608 "archivos fuera de la imagen\n"
1609
1610 #: fish/copy.c:224
1611 #, c-format
1612 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1613 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1614
1615 #: fish/edit.c:44
1616 #, c-format
1617 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1618 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1619
1620 #: fish/fish.c:86 fuse/guestmount.c:869
1621 #, c-format
1622 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1623 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
1624
1625 #: fish/fish.c:90
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid ""
1628 "%s: guest filesystem shell\n"
1629 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1630 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1631 "Usage:\n"
1632 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1633 "  %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1634 "  %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1635 "or for interactive use:\n"
1636 "  %s\n"
1637 "or from a shell script:\n"
1638 "  %s <<EOF\n"
1639 "  cmd\n"
1640 "  ...\n"
1641 "  EOF\n"
1642 "Options:\n"
1643 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1644 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1645 "  -a|--add image       Add image\n"
1646 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
1647 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
1648 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1649 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
1650 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1651 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
1652 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
1653 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
1654 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1655 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1656 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1657 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1658 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
1659 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
1660 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1661 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1662 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1663 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1664 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1665 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1666 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1667 msgstr ""
1668 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1669 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1670 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1671 "Utilización:\n"
1672 "  %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1673 "  %s -i libvirt-domain\n"
1674 "  %s -i disk-image(s)\n"
1675 "o para uso interactivo:\n"
1676 "  %s\n"
1677 "o desde un programa de shell:\n"
1678 "  %s <<EOF\n"
1679 "  cmd\n"
1680 "  ...\n"
1681 "  EOF\n"
1682 "Opciones:\n"
1683 "  -h|--cmd-help        Lista los comandos disponibles\n"
1684 "  -h|--cmd-help cmd    Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1685 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
1686 "  -c|--connect uri     Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
1687 "  -d|--domain guest    Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
1688 "  -D|--no-dest-paths   No tabula rutas completas desde el sistema de "
1689 "archivos huésped\n"
1690 "  --echo-keys          No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
1691 "  -f|--file file       Lee comandos desde el archivo\n"
1692 "  -i|--inspector       Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
1693 "  --keys-from-stdin    Lee frases de acceso desde stdin\n"
1694 "  --listen             Escucha comandos remotos\n"
1695 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1696 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
1697 "  -N|--new type        Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
1698 "  --progress-bars      Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
1699 "interactivo\n"
1700 "  --no-progress-bars   Deshabilita barras de progreso\n"
1701 "  --remote[=pid]       Envía comandos a %s remoto\n"
1702 "  -r|--ro              Monta, sólo lectura\n"
1703 "  --selinux            Habilita soporte de SELinux\n"
1704 "  -v|--verbose         Mensajes con información detallada\n"
1705 "  -x                   Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1706 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
1707 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1708
1709 #: fish/fish.c:201 fuse/guestmount.c:975
1710 #, c-format
1711 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1712 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
1713
1714 #: fish/fish.c:238
1715 #, c-format
1716 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1717 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1718
1719 #: fish/fish.c:245
1720 #, c-format
1721 msgid ""
1722 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1723 msgstr ""
1724 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1725 "remoto\n"
1726
1727 #: fish/fish.c:267 fuse/guestmount.c:1020
1728 #, c-format
1729 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1730 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
1731
1732 #: fish/fish.c:291
1733 #, c-format
1734 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1735 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1736
1737 #: fish/fish.c:441
1738 #, c-format
1739 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1740 msgstr ""
1741 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1742
1743 #: fish/fish.c:449
1744 #, c-format
1745 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1746 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1747
1748 #: fish/fish.c:455
1749 #, c-format
1750 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1751 msgstr ""
1752 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1753
1754 #: fish/fish.c:512
1755 #, c-format
1756 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1757 msgstr ""
1758 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
1759
1760 #: fish/fish.c:516
1761 #, c-format
1762 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1763 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
1764
1765 #: fish/fish.c:625
1766 #, c-format
1767 msgid ""
1768 "\n"
1769 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1770 "editing virtual machine filesystems.\n"
1771 "\n"
1772 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1773 "      'man' to read the manual\n"
1774 "      'quit' to quit the shell\n"
1775 "\n"
1776 msgstr ""
1777 "\n"
1778 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1779 "libguestfs para\n"
1780 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1781 "\n"
1782 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1783 "      'man' para leer el manual\n"
1784 "      'quit' para abandonar la shell\n"
1785 "\n"
1786
1787 #: fish/fish.c:712
1788 #, c-format
1789 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1790 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1791
1792 #: fish/fish.c:718 fish/fish.c:735
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1795 msgstr ""
1796 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1797
1798 #: fish/fish.c:729
1799 #, c-format
1800 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1801 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1802
1803 #: fish/fish.c:784
1804 #, c-format
1805 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1806 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1807
1808 #: fish/fish.c:801
1809 #, c-format
1810 msgid "%s: too many arguments\n"
1811 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1812
1813 #: fish/fish.c:830
1814 #, c-format
1815 msgid "%s: empty command on command line\n"
1816 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1817
1818 #: fish/fish.c:971
1819 msgid "display a list of commands or help on a command"
1820 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1821
1822 #: fish/fish.c:973
1823 msgid "quit guestfish"
1824 msgstr "salir de guestfish"
1825
1826 #: fish/fish.c:984
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1830 "     help cmd\n"
1831 "     help\n"
1832 msgstr ""
1833 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1834 "     help cmd\n"
1835 "     help\n"
1836
1837 #: fish/fish.c:992
1838 #, c-format
1839 msgid ""
1840 "quit - quit guestfish\n"
1841 "     quit\n"
1842 msgstr ""
1843 "quit - abandonar guestfish\n"
1844 "     quit\n"
1845
1846 #: fish/fish.c:997
1847 #, c-format
1848 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1849 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1850
1851 #: fish/fish.c:1013
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
1855 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
1856 "For complete documentation:         man guestfish\n"
1857 msgstr ""
1858 "¿Quería abrir una imagen de disco?  guestfish -a disk.img\n"
1859 "Para obtener una lista de comandos:             guestfish -h\n"
1860 "Para obtener la documentación completa:         man guestfish\n"
1861
1862 #: fish/fish.c:1170
1863 #, c-format
1864 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1865 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1866
1867 #: fish/fish.c:1506
1868 #, c-format
1869 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
1870 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
1871
1872 #: fish/glob.c:53
1873 #, c-format
1874 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1875 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1876
1877 #: fish/glob.c:73
1878 #, c-format
1879 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1880 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1881
1882 #: fish/hexedit.c:41
1883 #, c-format
1884 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1885 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1886
1887 #: fish/hexedit.c:52
1888 #, c-format
1889 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
1890 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
1891
1892 #: fish/hexedit.c:63
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
1896 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
1897 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
1898 msgstr ""
1899 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
1900 "  'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
1901 "  'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
1902
1903 #: fish/hexedit.c:92
1904 #, c-format
1905 msgid "hexedit: invalid range\n"
1906 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
1907
1908 #: fish/inspect.c:79
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
1911 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
1912
1913 #: fish/inspect.c:85
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
1916 msgstr ""
1917 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
1918 "multiarranque\n"
1919
1920 #: fish/inspect.c:125
1921 #, c-format
1922 msgid "Operating system: %s\n"
1923 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
1924
1925 #: fish/inspect.c:138
1926 #, c-format
1927 msgid "%s mounted on %s\n"
1928 msgstr "%s montado en %s\n"
1929
1930 #: fish/lcd.c:34
1931 #, c-format
1932 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1933 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
1934
1935 #: fish/man.c:34
1936 #, c-format
1937 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1938 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
1939
1940 #: fish/man.c:53
1941 #, c-format
1942 msgid "the external 'man' program failed\n"
1943 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
1944
1945 #: fish/more.c:39
1946 #, c-format
1947 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1948 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
1949
1950 #: fish/options.c:36
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
1953 msgstr ""
1954 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
1955 "comando\n"
1956
1957 #: fish/options.c:118
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
1960 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
1961
1962 #: fish/prep.c:37
1963 #, c-format
1964 msgid ""
1965 "List of available prepared disk images:\n"
1966 "\n"
1967 msgstr ""
1968 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
1969 "\n"
1970
1971 #: fish/prep.c:40
1972 #, c-format
1973 msgid ""
1974 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1975 "\n"
1976 "%s\n"
1977 msgstr ""
1978 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1979 "\n"
1980 "%s\n"
1981
1982 #: fish/prep.c:48
1983 #, c-format
1984 msgid "  Optional parameters:\n"
1985 msgstr "  Parámetros opcionales:\n"
1986
1987 #: fish/prep.c:55
1988 #, c-format
1989 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
1990 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
1991
1992 #: fish/prep.c:65
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
1996 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
1997 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
1998 msgstr ""
1999 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2000 "del\n"
2001 "directorio local.  (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2002 "veces).\n"
2003 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2004
2005 #: fish/prep.c:96
2006 #, c-format
2007 msgid ""
2008 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2009 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2010 msgstr ""
2011 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2012 "preparada.\n"
2013 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2014 "del parámetro -N.\n"
2015
2016 #: fish/prep.c:158
2017 #, c-format
2018 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2019 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2020
2021 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2022 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2023 msgid "failed to allocate disk"
2024 msgstr "falló al alojar el disco."
2025
2026 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2027 msgid "could not parse boot size"
2028 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2029
2030 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2031 #, c-format
2032 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2033 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2034
2035 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2036 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2037 #, c-format
2038 msgid "failed to partition disk: %s"
2039 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2040
2041 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2042 #, c-format
2043 msgid "failed to add boot partition: %s"
2044 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2045
2046 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2047 #, c-format
2048 msgid "failed to add root partition: %s"
2049 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2050
2051 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2052 #, c-format
2053 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2054 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2055
2056 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2057 #, c-format
2058 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2059 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2060
2061 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2062 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2063 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2064 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2065
2066 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2067 #, c-format
2068 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2069 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2070
2071 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2072 #, c-format
2073 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2074 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2075
2076 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2077 #, c-format
2078 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2079 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2080
2081 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2082 #, c-format
2083 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2084 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2085
2086 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2087 #, c-format
2088 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2089 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2090
2091 #: fish/rc.c:250
2092 #, c-format
2093 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2094 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2095
2096 #: fish/rc.c:255
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2100 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2101 msgstr ""
2102 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2103 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2104 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2105
2106 #: fish/rc.c:330 fish/rc.c:344
2107 #, c-format
2108 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2109 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2110
2111 #: fish/rc.c:356 fish/rc.c:370
2112 #, c-format
2113 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2114 msgstr ""
2115 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2116 "el servidor\n"
2117
2118 #: fish/rc.c:381
2119 #, c-format
2120 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2121 msgstr ""
2122 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2123 "servidor\n"
2124
2125 #: fish/reopen.c:36
2126 #, c-format
2127 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2128 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2129
2130 #: fish/reopen.c:46
2131 #, c-format
2132 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2133 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2134
2135 #: fish/supported.c:66
2136 msgid "yes"
2137 msgstr "si"
2138
2139 #: fish/supported.c:68
2140 msgid "no"
2141 msgstr "no"
2142
2143 #: fish/time.c:35
2144 #, c-format
2145 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2146 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2147
2148 #: fish/virt.c:72
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s\n"
2151 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
2152
2153 #: fish/virt.c:80
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "%s: no libvirt domain called '%s': %s\n"
2156 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
2157
2158 #: fish/virt.c:88
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "%s: error getting domain info about '%s': %s\n"
2161 msgstr ""
2162 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
2163 "'%s': %s\n"
2164
2165 #: fish/virt.c:93
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid ""
2168 "%s: error: '%s' is a live virtual machine.\n"
2169 "You must use '--ro' because write access to a running virtual machine can\n"
2170 "cause disk corruption.\n"
2171 msgstr ""
2172 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
2173 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
2174 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
2175
2176 #: fish/virt.c:104
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "%s: error reading libvirt XML information about '%s': %s\n"
2179 msgstr ""
2180 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
2181
2182 #: fish/virt.c:114
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "%s: unable to parse XML information returned by libvirt\n"
2185 msgstr ""
2186 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
2187
2188 #: fish/virt.c:121
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "%s: unable to create new XPath context\n"
2191 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
2192
2193 #: fish/virt.c:129
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid "%s: unable to evaluate XPath expression\n"
2196 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
2197
2198 #: fish/virt.c:204
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "%s: libvirt domain '%s' has no disks\n"
2201 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
2202
2203 #: fuse/guestmount.c:873
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid ""
2206 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2207 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2208 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2209 "Usage:\n"
2210 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2211 "Options:\n"
2212 "  -a|--add image       Add image\n"
2213 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2214 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2215 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2216 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2217 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2218 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2219 "  --help               Display help message and exit\n"
2220 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2221 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2222 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2223 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2224 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2225 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2226 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2227 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2228 msgstr ""
2229 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2230 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2231 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2232 "Utilización:\n"
2233 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2234 "Options:\n"
2235 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2236 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2237 "5 sec)\n"
2238 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2239 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2240 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2241 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2242 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2243 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2244 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2245 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2246 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2247 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2248
2249 #: fuse/guestmount.c:1084
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2252 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2253
2254 #: fuse/guestmount.c:1092
2255 #, c-format
2256 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2257 msgstr ""
2258 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2259
2260 #: inspector/virt-inspector.pl:134
2261 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2262 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2263
2264 #: inspector/virt-inspector.pl:145 tools/virt-cat.pl:161
2265 #: tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-ls.pl:194 tools/virt-tar.pl:238
2266 #: tools/virt-win-reg.pl:292
2267 #, fuzzy, perl-brace-format
2268 msgid ""
2269 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2270 "\n"
2271 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2272 "machine\n"
2273 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2274 "\n"
2275 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2276 "information about the disk image as possible.\n"
2277 msgstr ""
2278 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2279 "disco.\n"
2280 "\n"
2281 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2282 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2283 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2284 "\n"
2285 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2286 "la\n"
2287 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2288 "posible.\n"
2289
2290 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2291 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2292 msgstr ""
2293 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2294
2295 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2296 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2297 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2298
2299 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2300 #, perl-brace-format
2301 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2302 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2303
2304 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2305 msgid ""
2306 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2307 "XPath::XMLParser)"
2308 msgstr ""
2309 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2310 "XML::XPath::XMLParser)"
2311
2312 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2313 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2314 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2315
2316 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2317 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2318 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2319
2320 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2321 #, perl-brace-format
2322 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2323 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2324
2325 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2326 #, perl-brace-format
2327 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2328 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2329
2330 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2331 #, perl-brace-format
2332 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2333 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2334
2335 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2336 msgid ""
2337 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2338 "\n"
2339 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2340 "machine\n"
2341 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2342 "\n"
2343 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2344 "information about the disk image as possible.\n"
2345 msgstr ""
2346 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2347 "disco.\n"
2348 "\n"
2349 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2350 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2351 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2352 "\n"
2353 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2354 "la\n"
2355 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2356 "posible.\n"
2357
2358 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:900
2359 #, perl-brace-format
2360 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2361 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2362
2363 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:910
2364 #, perl-brace-format
2365 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2366 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2367
2368 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:933
2369 #, perl-brace-format
2370 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2371 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2372
2373 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1011
2374 #, perl-brace-format
2375 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2376 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2377
2378 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1037
2379 #, perl-brace-format
2380 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2381 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2382
2383 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1102
2384 msgid "Can't find grub on guest"
2385 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2386
2387 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2388 #, perl-brace-format
2389 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2390 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2391
2392 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1188
2393 #, perl-brace-format
2394 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2395 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2396
2397 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1211
2398 #, perl-brace-format
2399 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2400 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2401
2402 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1280
2403 #, perl-brace-format
2404 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2405 msgstr ""
2406 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2407 "kernel"
2408
2409 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2410 #, perl-brace-format
2411 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2412 msgstr ""
2413 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2414 "del kernel"
2415
2416 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1342
2417 #, perl-brace-format
2418 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2419 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2420
2421 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1381
2422 #, perl-brace-format
2423 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2424 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2425
2426 #: src/appliance.c:138
2427 #, c-format
2428 msgid ""
2429 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2430 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2431 msgstr ""
2432 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2433 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2434
2435 #: src/appliance.c:353
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
2438 msgstr "crea un directorio temporal"
2439
2440 #: src/appliance.c:441
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
2443 msgstr "crea un directorio temporal"
2444
2445 #: src/appliance.c:517
2446 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2447 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2448
2449 #: src/guestfs.c:178
2450 #, c-format
2451 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2452 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2453
2454 #: src/guestfs.c:283
2455 #, c-format
2456 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2457 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2458
2459 #: src/guestfs.c:762
2460 #, c-format
2461 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/inspect.c:960
2465 #, c-format
2466 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2467 msgstr "no es posible resolver  %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2468
2469 #: src/inspect.c:1176
2470 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2471 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2472
2473 #: src/inspect.c:1188
2474 #, c-format
2475 msgid ""
2476 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2477 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2478 msgstr ""
2479 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2480 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante  guestfs_inspect_os"
2481
2482 #: src/inspect.c:1278
2483 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/launch.c:94
2487 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2488 msgstr ""
2489 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2490 "subproceso qemu"
2491
2492 #: src/launch.c:108
2493 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2494 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2495
2496 #: src/launch.c:122
2497 #, c-format
2498 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2499 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2500
2501 #: src/launch.c:188 src/launch.c:292
2502 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2503 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2504
2505 #: src/launch.c:200 src/launch.c:205
2506 #, c-format
2507 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/launch.c:317
2511 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2512 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2513
2514 #: src/launch.c:322
2515 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2516 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2517
2518 #: src/launch.c:334
2519 #, c-format
2520 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2521 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2522
2523 #: src/launch.c:682
2524 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2525 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2526
2527 #: src/launch.c:695
2528 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2529 msgstr ""
2530 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2531
2532 #: src/launch.c:836
2533 #, c-format
2534 msgid ""
2535 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2536 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2537 msgstr ""
2538 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2539 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2540
2541 #: src/launch.c:928
2542 msgid "qemu has not been launched yet"
2543 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2544
2545 #: src/launch.c:939
2546 msgid "no subprocess to kill"
2547 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2548
2549 #: src/proto.c:143
2550 #, c-format
2551 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2552 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2553
2554 #: src/proto.c:166
2555 #, c-format
2556 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2557 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2558
2559 #: src/proto.c:281
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2563 msgstr ""
2564 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2565 "esperaba 0x%x\n"
2566
2567 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2568 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2569 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2570
2571 #: src/proto.c:474
2572 #, c-format
2573 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2574 msgstr ""
2575 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2576
2577 #: src/proto.c:491
2578 #, c-format
2579 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2580 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2581
2582 #: src/proto.c:641
2583 #, c-format
2584 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2585 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2586
2587 #: src/proto.c:663
2588 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2589 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2590
2591 #: src/proto.c:672
2592 msgid "dispatch failed to marshal args"
2593 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2594
2595 #: src/proto.c:802
2596 #, c-format
2597 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2598 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2599
2600 #: src/proto.c:818
2601 #, c-format
2602 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2603 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2604
2605 #: src/proto.c:941
2606 #, c-format
2607 msgid "%s: error in chunked encoding"
2608 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2609
2610 #: src/proto.c:969
2611 msgid "write to daemon socket"
2612 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2613
2614 #: src/proto.c:992
2615 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2616 msgstr ""
2617 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2618
2619 #: src/proto.c:997
2620 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2621 msgstr ""
2622 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2623 "porciones del archivo "
2624
2625 #: src/proto.c:1005
2626 msgid "failed to parse file chunk"
2627 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2628
2629 #: src/proto.c:1014
2630 msgid "file receive cancelled by daemon"
2631 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2632
2633 #: test-tool/test-tool.c:82
2634 #, c-format
2635 msgid ""
2636 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2637 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2638 "Usage:\n"
2639 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2640 "Options:\n"
2641 "  --help         Display usage\n"
2642 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2643 "                 Helper program (default: %s)\n"
2644 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2645 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2646 "  --timeout n\n"
2647 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2648 msgstr ""
2649 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2650 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2651 "Utilización:\n"
2652 "  libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2653 "Opcionss:\n"
2654 "  --help         Muestra la utilización\n"
2655 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2656 "                 Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2657 "  --qemudir dir  Especifica directorio QEMUfuente\n"
2658 "  --qemu qemu    Especifica binario QEMU\n"
2659 "  --timeout n\n"
2660 "  -t n           Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2661 "segundos)\n"
2662
2663 #: test-tool/test-tool.c:138
2664 #, c-format
2665 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2666 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2667
2668 #: test-tool/test-tool.c:147
2669 #, c-format
2670 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2671 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2672
2673 #: test-tool/test-tool.c:159
2674 #, c-format
2675 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2676 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2677
2678 #: test-tool/test-tool.c:182
2679 #, c-format
2680 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2681 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2682
2683 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
2684 #, c-format
2685 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2686 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2687
2688 #: test-tool/test-tool.c:206
2689 #, c-format
2690 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2691 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2692
2693 #: test-tool/test-tool.c:228
2694 #, c-format
2695 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2696 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2697
2698 #: test-tool/test-tool.c:240
2699 #, c-format
2700 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2701 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2702
2703 #: test-tool/test-tool.c:246
2704 #, c-format
2705 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2706 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2707
2708 #: test-tool/test-tool.c:252
2709 #, c-format
2710 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2711 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2712
2713 #: test-tool/test-tool.c:258
2714 #, c-format
2715 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2716 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2717
2718 #: test-tool/test-tool.c:264
2719 #, c-format
2720 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2721 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2722
2723 #: test-tool/test-tool.c:272
2724 #, c-format
2725 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2726 msgstr ""
2727 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2728 "asistencia ha fallado\n"
2729
2730 #: test-tool/test-tool.c:303
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2734 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2735 msgstr ""
2736 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2737 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2738
2739 #: test-tool/test-tool.c:311
2740 #, c-format
2741 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2742 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2743
2744 #: test-tool/test-tool.c:325
2745 #, c-format
2746 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2747 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2748
2749 #: test-tool/test-tool.c:374
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2753 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2754 "\n"
2755 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2756 msgstr ""
2757 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2758 "helper'\n"
2759 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2760 "\n"
2761 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2762
2763 #: test-tool/test-tool.c:390
2764 #, c-format
2765 msgid "command failed: %s"
2766 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2767
2768 #: test-tool/test-tool.c:398
2769 #, c-format
2770 msgid ""
2771 "Test tool helper program %s\n"
2772 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2773 "was built.\n"
2774 msgstr ""
2775 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2776 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2777 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2778
2779 #: test-tool/test-tool.c:432
2780 #, c-format
2781 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2782 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2783
2784 #: tools/virt-cat.pl:145
2785 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2786 msgstr ""
2787 "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2788 "para cat"
2789
2790 #: tools/virt-cat.pl:165 tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-ls.pl:198
2791 #: tools/virt-tar.pl:242 tools/virt-win-reg.pl:296
2792 #, fuzzy, perl-brace-format
2793 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
2794 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2795
2796 #: tools/virt-df.pl:213
2797 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2798 msgstr ""
2799 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2800
2801 #: tools/virt-df.pl:277
2802 #, perl-brace-format
2803 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2804 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2805
2806 #: tools/virt-df.pl:345
2807 #, perl-brace-format
2808 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
2809 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
2810
2811 #: tools/virt-df.pl:521
2812 msgid "Virtual Machine"
2813 msgstr "Máquina virtual"
2814
2815 #: tools/virt-df.pl:521
2816 msgid "Filesystem"
2817 msgstr "Sistema de archivos"
2818
2819 #: tools/virt-df.pl:524
2820 msgid "1K-blocks"
2821 msgstr "Bloques de 1K"
2822
2823 #: tools/virt-df.pl:526
2824 msgid "Size"
2825 msgstr "Tamaño"
2826
2827 #: tools/virt-df.pl:528
2828 msgid "Used"
2829 msgstr "Utilizado"
2830
2831 #: tools/virt-df.pl:529
2832 msgid "Available"
2833 msgstr "Disponible"
2834
2835 #: tools/virt-df.pl:530
2836 msgid "Use%"
2837 msgstr "Utilización%"
2838
2839 #: tools/virt-df.pl:532
2840 msgid "Inodes"
2841 msgstr "Inodos"
2842
2843 #: tools/virt-df.pl:533
2844 msgid "IUsed"
2845 msgstr "Iutilizados"
2846
2847 #: tools/virt-df.pl:534
2848 msgid "IFree"
2849 msgstr "Ilibres"
2850
2851 #: tools/virt-df.pl:535
2852 msgid "IUse%"
2853 msgstr "UtilizaciónI%"
2854
2855 #: tools/virt-edit.pl:169
2856 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2857 msgstr ""
2858 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2859 "para editar"
2860
2861 #: tools/virt-edit.pl:221
2862 msgid "File not changed.\n"
2863 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
2864
2865 #: tools/virt-list-filesystems.pl:139
2866 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2867 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
2868
2869 #: tools/virt-list-partitions.pl:149
2870 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2871 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2872
2873 #: tools/virt-ls.pl:153 tools/virt-ls.pl:159
2874 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2875 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
2876
2877 #: tools/virt-ls.pl:178
2878 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2879 msgstr ""
2880 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
2881
2882 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2883 msgid "virt-make-fs input output\n"
2884 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
2885
2886 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2887 msgid "unexpected output from 'du' command"
2888 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2889
2890 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2891 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2892 #, perl-brace-format
2893 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2894 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
2895
2896 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2897 #, perl-brace-format
2898 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2899 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
2900
2901 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2902 msgid ""
2903 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2904 msgstr ""
2905 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
2906 "de errores anteriores\n"
2907
2908 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2909 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2910 msgstr ""
2911 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
2912 "compilado\n"
2913
2914 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2915 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2916 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
2917
2918 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2919 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2920 msgstr ""
2921 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
2922
2923 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2924 msgid ""
2925 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2926 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2927 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2928 msgstr ""
2929 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
2930 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
2931 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
2932 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
2933
2934 #: tools/virt-rescue.pl:222
2935 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2936 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
2937
2938 #: tools/virt-resize.pl:33
2939 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2940 msgstr ""
2941 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
2942 "bits\n"
2943
2944 #: tools/virt-resize.pl:584
2945 #, perl-brace-format
2946 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2947 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
2948
2949 #: tools/virt-resize.pl:586
2950 #, perl-brace-format
2951 msgid ""
2952 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2953 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2954 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2955 msgstr ""
2956 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
2957 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
2958 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
2959 "información.\n"
2960
2961 #: tools/virt-resize.pl:665 tools/virt-resize.pl:668
2962 #, perl-brace-format
2963 msgid ""
2964 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2965 msgstr ""
2966 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
2967 "disco ({sz} bytes)\n"
2968
2969 #: tools/virt-resize.pl:684 tools/virt-resize.pl:696
2970 msgid "virt-resize: short read"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: tools/virt-resize.pl:830
2974 #, perl-brace-format
2975 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2976 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
2977
2978 #: tools/virt-resize.pl:850
2979 #, perl-brace-format
2980 msgid ""
2981 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
2982 "command line option\n"
2983 msgstr ""
2984 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
2985 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
2986
2987 #: tools/virt-resize.pl:856
2988 #, perl-brace-format
2989 msgid ""
2990 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
2991 msgstr ""
2992 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2993 "línea de comando\n"
2994
2995 #: tools/virt-resize.pl:860
2996 #, perl-brace-format
2997 msgid ""
2998 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
2999 msgstr ""
3000 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3001 "línea de comando\n"
3002
3003 #: tools/virt-resize.pl:902
3004 #, perl-brace-format
3005 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3006 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3007
3008 #: tools/virt-resize.pl:910
3009 #, perl-brace-format
3010 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3011 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3012
3013 #: tools/virt-resize.pl:927
3014 #, perl-brace-format
3015 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3016 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3017
3018 #: tools/virt-resize.pl:932
3019 #, perl-brace-format
3020 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3021 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3022
3023 #: tools/virt-resize.pl:955
3024 #, perl-brace-format
3025 msgid ""
3026 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3027 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3028 "size.\n"
3029 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3030 msgstr ""
3031 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3032 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3033 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3034 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3035
3036 #: tools/virt-resize.pl:971
3037 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3038 msgstr ""
3039 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3040 "shrink\n"
3041
3042 #: tools/virt-resize.pl:1020
3043 #, perl-brace-format
3044 msgid ""
3045 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3046 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3047 msgstr ""
3048 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3049 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3050 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3051
3052 #: tools/virt-resize.pl:1035
3053 msgid ""
3054 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3055 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3056 msgstr ""
3057 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3058 "déficit\n"
3059 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3060
3061 #: tools/virt-resize.pl:1050
3062 msgid "Summary of changes:\n"
3063 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3064
3065 #: tools/virt-resize.pl:1054
3066 #, perl-brace-format
3067 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3068 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3069
3070 #: tools/virt-resize.pl:1056
3071 #, perl-brace-format
3072 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3073 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3074
3075 #: tools/virt-resize.pl:1058
3076 #, perl-brace-format
3077 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3078 msgstr ""
3079 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3080
3081 #: tools/virt-resize.pl:1063
3082 #, perl-brace-format
3083 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3084 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3085
3086 #: tools/virt-resize.pl:1068
3087 #, perl-brace-format
3088 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3089 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3090
3091 #: tools/virt-resize.pl:1073
3092 #, perl-brace-format
3093 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3094 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3095
3096 #: tools/virt-resize.pl:1079
3097 #, perl-brace-format
3098 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3099 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3100
3101 #: tools/virt-resize.pl:1086
3102 #, perl-brace-format
3103 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3104 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3105
3106 #: tools/virt-resize.pl:1091
3107 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3108 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3109
3110 #: tools/virt-resize.pl:1093
3111 msgid ""
3112 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3113 "and so it will just be ignored.\n"
3114 msgstr ""
3115 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3116 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3117
3118 #: tools/virt-resize.pl:1096
3119 msgid ""
3120 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
3121 "to partition this extra space if you want.\n"
3122 msgstr ""
3123 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3124 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3125
3126 #: tools/virt-resize.pl:1099
3127 #, perl-brace-format
3128 msgid ""
3129 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3130 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3131 "or adjust your resizing requests.\n"
3132 msgstr ""
3133 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3134 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3135 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3136
3137 #: tools/virt-resize.pl:1116
3138 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3139 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3140
3141 #: tools/virt-resize.pl:1211
3142 #, perl-brace-format
3143 msgid "Copying {p} ...\n"
3144 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3145
3146 #: tools/virt-resize.pl:1274 tools/virt-resize.pl:1332
3147 #, perl-brace-format
3148 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3149 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3150
3151 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3152 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3153 msgstr ""
3154 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3155 "comando\n"
3156
3157 #: tools/virt-tar.pl:207
3158 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3159 msgstr ""
3160 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3161 "archivo"
3162
3163 #: tools/virt-tar.pl:210
3164 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3165 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3166
3167 #: tools/virt-tar.pl:221
3168 #, perl-brace-format
3169 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3170 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3171
3172 #: tools/virt-tar.pl:224
3173 #, perl-brace-format
3174 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3175 msgstr ""
3176 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3177
3178 #: tools/virt-win-reg.pl:276
3179 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3180 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3181
3182 #: tools/virt-win-reg.pl:315
3183 msgid ""
3184 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3185 "export\n"
3186 msgstr ""
3187 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3188 "a ser exportado\n"
3189
3190 #: tools/virt-win-reg.pl:426
3191 #, perl-brace-format
3192 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3193 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3194
3195 #: tools/virt-win-reg.pl:443 tools/virt-win-reg.pl:465
3196 #, perl-brace-format
3197 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3198 msgstr ""
3199 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3200
3201 #: tools/virt-win-reg.pl:450
3202 #, perl-brace-format
3203 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3204 msgstr ""
3205 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3206 "{err}\n"
3207
3208 #: tools/virt-win-reg.pl:472
3209 #, perl-brace-format
3210 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3211 msgstr ""
3212 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3213
3214 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3215 #~ msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
3216
3217 #~ msgid ""
3218 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3219 #~ "perl\n"
3220 #~ msgstr ""
3221 #~ "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML "
3222 #~ "o libyaml-perl\n"
3223
3224 #~ msgid "  Mountpoints:\n"
3225 #~ msgstr "  Puntos de montaje:\n"
3226
3227 #~ msgid "  Filesystems:\n"
3228 #~ msgstr "  Sistemas de archivos:\n"
3229
3230 #~ msgid "  Modprobe aliases:\n"
3231 #~ msgstr "  Aliases de Modprobe:\n"
3232
3233 #~ msgid "  Initrd modules:\n"
3234 #~ msgstr "  Módulos initrd:\n"
3235
3236 #~ msgid "  Applications:\n"
3237 #~ msgstr "  Aplicaciones:\n"
3238
3239 #~ msgid "  Kernels:\n"
3240 #~ msgstr "  Kernels:\n"
3241
3242 #~ msgid "  Windows Registry entries:\n"
3243 #~ msgstr "  Entradas de registro de Windows:\n"
3244
3245 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3246 #~ msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3247
3248 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3249 #~ msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3250
3251 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3252 #~ msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3253
3254 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3255 #~ msgstr ""
3256 #~ "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3257
3258 #~ msgid "allocate an image"
3259 #~ msgstr "aloja una imagen"
3260
3261 #~ msgid "edit a file in the image"
3262 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3263
3264 #~ msgid "view a file in the pager"
3265 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3266
3267 #~ msgid ""
3268 #~ "alloc - allocate an image\n"
3269 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3270 #~ "\n"
3271 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3272 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3273 #~ "\n"
3274 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3275 #~ "\n"
3276 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3277 #~ msgstr ""
3278 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3279 #~ "     alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3280 #~ "\n"
3281 #~ "    Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3282 #~ "    y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3283 #~ "\n"
3284 #~ "    Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3285 #~ "img.\n"
3286 #~ "\n"
3287 #~ "    El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3288
3289 #~ msgid ""
3290 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3291 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3292 #~ "\n"
3293 #~ "    Copy local files or directories recursively into the\n"
3294 #~ "    image, placing them on a remote directory.\n"
3295 #~ msgstr ""
3296 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3297 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3298 #~ "\n"
3299 #~ "    Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3300 #~ "    dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3301
3302 #~ msgid ""
3303 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3304 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3305 #~ "\n"
3306 #~ "    Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3307 #~ "    image, placing them in a local directory.\n"
3308 #~ msgstr ""
3309 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3310 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3311 #~ "\n"
3312 #~ "    Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3313 #~ "    fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3314
3315 #~ msgid ""
3316 #~ "echo - display a line of text\n"
3317 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3318 #~ "\n"
3319 #~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
3320 #~ msgstr ""
3321 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3322 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3323 #~ "\n"
3324 #~ "    Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3325
3326 #~ msgid ""
3327 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3328 #~ "     edit <filename>\n"
3329 #~ "\n"
3330 #~ "    This is used to edit a file.\n"
3331 #~ "\n"
3332 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3333 #~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3334 #~ "\n"
3335 #~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3336 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3337 #~ "\n"
3338 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3339 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3340 #~ msgstr ""
3341 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3342 #~ "     edit <nombre del archivo>\n"
3343 #~ "\n"
3344 #~ "    Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3345 #~ "\n"
3346 #~ "    Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3347 #~ "    ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3348 #~ "\n"
3349 #~ "    Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3350 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3351 #~ "\n"
3352 #~ "    NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3353 #~ "    (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3354
3355 #~ msgid ""
3356 #~ "lcd - local change directory\n"
3357 #~ "    lcd <directory>\n"
3358 #~ "\n"
3359 #~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
3360 #~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
3361 #~ "    place.\n"
3362 #~ msgstr ""
3363 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3364 #~ "    lcd <directorio>\n"
3365 #~ "\n"
3366 #~ "    Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3367 #~ "    es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3368
3369 #~ msgid ""
3370 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3371 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
3372 #~ "\n"
3373 #~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3374 #~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
3375 #~ "    once for each expanded argument.\n"
3376 #~ msgstr ""
3377 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3378 #~ "    glob <comando> [<args> ...]\n"
3379 #~ "\n"
3380 #~ "    Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3381 #~ "    argumento del comando.  Fíjese que el comando es ejecutado "
3382 #~ "reiteradamente\n"
3383 #~ "    una vez por cada argumento expandido.\n"
3384
3385 #~ msgid ""
3386 #~ "man - read the manual\n"
3387 #~ "    man\n"
3388 #~ "\n"
3389 #~ "    Opens the manual page for guestfish.\n"
3390 #~ msgstr ""
3391 #~ "man - read the manual\n"
3392 #~ "    man\n"
3393 #~ "\n"
3394 #~ "    Abre la página del manual de guestfish.\n"
3395
3396 #~ msgid ""
3397 #~ "more - view a file in the pager\n"
3398 #~ "     more <filename>\n"
3399 #~ "\n"
3400 #~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
3401 #~ "\n"
3402 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3403 #~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
3404 #~ "\n"
3405 #~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3406 #~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3407 #~ "\n"
3408 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3409 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3410 #~ msgstr ""
3411 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3412 #~ "     more <nombre de archivo>\n"
3413 #~ "\n"
3414 #~ "    Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3415 #~ "\n"
3416 #~ "    Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3417 #~ "    ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
3418 #~ "\n"
3419 #~ "    Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
3420 #~ "    \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
3421 #~ "\n"
3422 #~ "    NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
3423 #~ "grandes\n"
3424 #~ "    (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
3425
3426 #~ msgid ""
3427 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3428 #~ "     reopen\n"
3429 #~ "\n"
3430 #~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
3431 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3432 #~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
3433 #~ msgstr ""
3434 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
3435 #~ "     reopen\n"
3436 #~ "\n"
3437 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
3438 #~ "necesario\n"
3439 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
3440 #~ "finaliza\n"
3441 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
3442 #~ "pruebas.\n"
3443
3444 #~ msgid ""
3445 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3446 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
3447 #~ "\n"
3448 #~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3449 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3450 #~ "\n"
3451 #~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3452 #~ "    command, except that the image file is allocated\n"
3453 #~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3454 #~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
3455 #~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
3456 #~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
3457 #~ "    space during a write operation.\n"
3458 #~ "\n"
3459 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3460 #~ "\n"
3461 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3462 #~ msgstr ""
3463 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
3464 #~ "     sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3465 #~ "\n"
3466 #~ "    Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
3467 #~ "    y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
3468 #~ "\n"
3469 #~ "    En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
3470 #~ "    'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
3471 #~ "    lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
3472 #~ "archivo\n"
3473 #~ "    hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
3474 #~ "    utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
3475 #~ "    correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
3476 #~ "    el proceso de escritura.\n"
3477 #~ "\n"
3478 #~ "    Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3479 #~ "img.\n"
3480 #~ "\n"
3481 #~ "    El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
3482 #~ "'1M'.\n"
3483
3484 #~ msgid ""
3485 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
3486 #~ "     supported\n"
3487 #~ "\n"
3488 #~ "    This command returns a list of the optional groups\n"
3489 #~ "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
3490 #~ "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
3491 #~ "\n"
3492 #~ "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
3493 #~ msgstr ""
3494 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
3495 #~ "     supported\n"
3496 #~ "\n"
3497 #~ "    Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
3498 #~ "    conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
3499 #~ "    en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
3500 #~ "\n"
3501 #~ "    Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
3502
3503 #~ msgid ""
3504 #~ "time - measure time taken to run command\n"
3505 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
3506 #~ "\n"
3507 #~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
3508 #~ "    time afterwards.\n"
3509 #~ msgstr ""
3510 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
3511 #~ "    time <comando> [<args> ...]\n"
3512 #~ "\n"
3513 #~ "   Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
3514 #~ "    tiempo transcurrido.\n"
3515
3516 #~ msgid "external command failed: %s"
3517 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
3518
3519 #~ msgid "test if file exists"
3520 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
3521
3522 #~ msgid "done"
3523 #~ msgstr "listo"
3524
3525 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
3526 #~ msgstr ""
3527 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
3528
3529 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
3530 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
3531
3532 #~ msgid ""
3533 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
3534 #~ "selinux\n"
3535 #~ msgstr ""
3536 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
3537 #~ "remote o --selinux\n"
3538
3539 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
3540 #~ msgstr ""
3541 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
3542 #~ "disco(s)\n"
3543
3544 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
3545 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada  '{arch}'"
3546
3547 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
3548 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
3549
3550 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
3551 #~ msgstr ""
3552 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
3553 #~ "imagen initrd: {path}"
3554
3555 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
3556 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
3557
3558 #~ msgid ""
3559 #~ "alloc - allocate an image\n"
3560 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3561 #~ "\n"
3562 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3563 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3564 #~ "\n"
3565 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3566 #~ "\n"
3567 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3568 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
3569 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3570 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
3571 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
3572 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
3573 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
3574 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
3575 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
3576 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
3577 #~ msgstr ""
3578 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3579 #~ "     alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3580 #~ "\n"
3581 #~ "    Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3582 #~ "    y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3583 #~ "\n"
3584 #~ "    Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3585 #~ "img utility.\n"
3586 #~ "\n"
3587 #~ "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3588 #~ "    <nn>             número de kilobytes\n"
3589 #~ "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3590 #~ "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
3591 #~ "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
3592 #~ "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
3593 #~ "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
3594 #~ "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
3595 #~ "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
3596 #~ "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
3597
3598 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3599 #~ msgstr ""
3600 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3601 #~ "tamaño predeterminado\n"
3602
3603 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3604 #~ msgstr ""
3605 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3606 #~ "operativo"
3607
3608 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3609 #~ msgstr ""
3610 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3611 #~ "operativo\n"
3612
3613 #~ msgid ""
3614 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3615 #~ msgstr ""
3616 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3617 #~ "sobrescribirá\n"