Version 1.5.13.
[libguestfs.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 15:07+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
20 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
21
22 #: fish/alloc.c:37
23 #, c-format
24 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
25 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
26
27 #: fish/alloc.c:51
28 #, c-format
29 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
30 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
31
32 #: fish/alloc.c:75
33 #, c-format
34 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
35 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
36
37 #: fish/alloc.c:154
38 #, c-format
39 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
40 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
41
42 #: fish/cmds.c:41
43 msgid "Command"
44 msgstr "Comando"
45
46 #: fish/cmds.c:41
47 msgid "Description"
48 msgstr "Descripción"
49
50 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:382
51 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
52 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
53
54 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:377
55 msgid "add an image to examine or modify"
56 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
57
58 #: fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:387
59 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
60 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
61
62 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:537
63 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
64 msgstr ""
65 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
66 "QEMU tiene que utilizarse"
67
68 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:532
69 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
70 msgstr ""
71 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
72 "utilizarse"
73
74 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:1792
75 msgid "clear Augeas path"
76 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
77
78 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:682
79 msgid "close the current Augeas handle"
80 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
81
82 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:692
83 msgid "define an Augeas node"
84 msgstr "define un nodo Augeas"
85
86 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:687
87 msgid "define an Augeas variable"
88 msgstr "define una variable Augeas"
89
90 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:697
91 msgid "look up the value of an Augeas path"
92 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
93
94 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:677
95 msgid "create a new Augeas handle"
96 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
97
98 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:707
99 msgid "insert a sibling Augeas node"
100 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
101
102 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:732
103 msgid "load files into the tree"
104 msgstr "carga los archivos en el árbol"
105
106 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:737
107 msgid "list Augeas nodes under augpath"
108 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
109
110 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:722
111 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
112 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
113
114 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:717
115 msgid "move Augeas node"
116 msgstr "mueve nodos Augeas"
117
118 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:712
119 msgid "remove an Augeas path"
120 msgstr "elimina una ruta Augeas"
121
122 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:727
123 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
124 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
125
126 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:702
127 msgid "set Augeas path to value"
128 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
129
130 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:1677
131 msgid "test availability of some parts of the API"
132 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
133
134 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:1852
135 msgid "return a list of all optional groups"
136 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
137
138 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1807
139 msgid "upload base64-encoded data to file"
140 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
141
142 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1812
143 msgid "download file and encode as base64"
144 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
145
146 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:917
147 msgid "flush device buffers"
148 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
149
150 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:897
151 msgid "get blocksize of block device"
152 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
153
154 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:887
155 msgid "is block device set to read-only"
156 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
157
158 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:912
159 msgid "get total size of device in bytes"
160 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
161
162 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:892
163 msgid "get sectorsize of block device"
164 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
165
166 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:907
167 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
168 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
169
170 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:922
171 msgid "reread partition table"
172 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
173
174 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:902
175 msgid "set blocksize of block device"
176 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
177
178 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:877
179 msgid "set block device to read-only"
180 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
181
182 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:882
183 msgid "set block device to read-write"
184 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
185
186 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:1582
187 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
188 msgstr ""
189 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
190 "mayúsculas y minúsculas"
191
192 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:617
193 msgid "list the contents of a file"
194 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
195
196 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:937
197 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
198 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
199
200 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:1782
201 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
202 msgstr ""
203 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
204 "dispositivo"
205
206 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1817
207 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
208 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
209
210 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:767
211 msgid "change file mode"
212 msgstr "modifica el modo de un archivo"
213
214 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:772 fish/cmds.c:1612
215 msgid "change file owner and group"
216 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
217
218 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:847
219 msgid "run a command from the guest filesystem"
220 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
221
222 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:852
223 msgid "run a command, returning lines"
224 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
225
226 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:392
227 msgid "add qemu parameters"
228 msgstr "agrega parámetros qemu"
229
230 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:1732
231 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
232 msgstr ""
233 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
234
235 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:1032
236 msgid "copy a file"
237 msgstr "copia un archivo"
238
239 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:1037
240 msgid "copy a file or directory recursively"
241 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
242
243 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:1682
244 msgid "copy from source to destination using dd"
245 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
246
247 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:977
248 msgid "debugging and internals"
249 msgstr "depuración e internos"
250
251 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1802
252 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
253 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
254
255 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:1222
256 msgid "report file system disk space usage"
257 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
258
259 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:1227
260 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
261 msgstr ""
262 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
263 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
264
265 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:1052
266 msgid "return kernel messages"
267 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
268
269 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:932
270 msgid "download a file to the local machine"
271 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
272
273 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:1047
274 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
275 msgstr ""
276 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
277
278 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:1232
279 msgid "estimate file space usage"
280 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
281
282 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:1137
283 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
284 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
285
286 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:1572
287 msgid "echo arguments back to the client"
288 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
289
290 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:107
291 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:351 fish/cmds.c:352
292 #: fish/cmds.c:356 fish/cmds.c:357 fish/cmds.c:359 fish/cmds.c:360
293 #: fish/cmds.c:1352 fish/cmds.c:1357 fish/cmds.c:1362 fish/cmds.c:1367
294 #: fish/cmds.c:1372 fish/cmds.c:1377 fish/cmds.c:1382 fish/cmds.c:1387
295 #: fish/cmds.c:1392 fish/cmds.c:1397 fish/cmds.c:1402 fish/cmds.c:1407
296 msgid "return lines matching a pattern"
297 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
298
299 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:1062
300 msgid "test if two files have equal contents"
301 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
302
303 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:777
304 msgid "test if file or directory exists"
305 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
306
307 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:1442 fish/cmds.c:1857
308 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
309 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
310
311 #: fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:842
312 msgid "determine file type"
313 msgstr "determina el tipo de archivo"
314
315 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:542
316 msgid "detect the architecture of a binary file"
317 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
318
319 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:1687
320 msgid "return the size of the file in bytes"
321 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
322
323 #: fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:1672
324 msgid "fill a file with octets"
325 msgstr "llena un archivo con octetos"
326
327 #: fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:1822
328 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
329 msgstr ""
330 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
331
332 #: fish/cmds.c:113 fish/cmds.c:1132
333 msgid "find all files and directories"
334 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
335
336 #: fish/cmds.c:114 fish/cmds.c:1577
337 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
338 msgstr ""
339 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
340 "por NUL"
341
342 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:1927
343 msgid "find a filesystem by label"
344 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
345
346 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:1922
347 msgid "find a filesystem by UUID"
348 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
349
350 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:1017
351 msgid "run the filesystem checker"
352 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
353
354 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:422
355 msgid "get the additional kernel options"
356 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
357
358 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:432
359 msgid "get autosync mode"
360 msgstr "obtiene modo autosync"
361
362 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:517
363 msgid "get direct appliance mode flag"
364 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
365
366 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:1002
367 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
368 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
369
370 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:1012
371 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
372 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
373
374 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:477
375 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
376 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
377
378 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:597
379 msgid "get enable network flag"
380 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
381
382 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:412
383 msgid "get the search path"
384 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
385
386 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:482
387 msgid "get PID of qemu subprocess"
388 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
389
390 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:402
391 msgid "get the qemu binary"
392 msgstr "obtiene el binario quemu"
393
394 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:527
395 msgid "get recovery process enabled flag"
396 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
397
398 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:497
399 msgid "get SELinux enabled flag"
400 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
401
402 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:467
403 msgid "get the current state"
404 msgstr "obtiene el estado actual"
405
406 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:507
407 msgid "get command trace enabled flag"
408 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
409
410 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:1797
411 msgid "get the current umask"
412 msgstr "obtiene el umask actual"
413
414 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:442
415 msgid "get verbose mode"
416 msgstr "obtiene modo de información detallada"
417
418 #: fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:1527
419 msgid "get SELinux security context"
420 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
421
422 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:1302 fish/cmds.c:1307
423 msgid "list extended attributes of a file or directory"
424 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
425
426 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:1162
427 msgid "expand a wildcard path"
428 msgstr "expande un camino comodín"
429
430 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:1027
431 msgid "install GRUB"
432 msgstr "instala el GRUB"
433
434 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:1202
435 msgid "return first 10 lines of a file"
436 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
437
438 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:1207
439 msgid "return first N lines of a file"
440 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
441
442 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:1077
443 msgid "dump a file in hexadecimal"
444 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
445
446 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:1702
447 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
448 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
449
450 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:1237
451 msgid "list files in an initrd"
452 msgstr "lista los archivos en un initrd"
453
454 #: fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:1497
455 msgid "add an inotify watch"
456 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
457
458 #: fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:1517
459 msgid "close the inotify handle"
460 msgstr "cierra el manipulador inotify"
461
462 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:1512
463 msgid "return list of watched files that had events"
464 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
465
466 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:1492
467 msgid "create an inotify handle"
468 msgstr "crea un manipulador inotify"
469
470 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:1507
471 msgid "return list of inotify events"
472 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
473
474 #: fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:1502
475 msgid "remove an inotify watch"
476 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
477
478 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:557
479 msgid "get architecture of inspected operating system"
480 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
481
482 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:562
483 msgid "get distro of inspected operating system"
484 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
485
486 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:587
487 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
488 msgstr ""
489 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
490 "inspeccionado"
491
492 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:567
493 msgid "get major version of inspected operating system"
494 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
495
496 #: fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:572
497 msgid "get minor version of inspected operating system"
498 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
499
500 #: fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:582
501 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
502 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
503
504 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:577
505 msgid "get product name of inspected operating system"
506 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
507
508 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:552
509 msgid "get type of inspected operating system"
510 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
511
512 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:547
513 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
514 msgstr ""
515 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
516 "hallados"
517
518 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:1937
519 #, fuzzy
520 msgid "test if block device"
521 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
522
523 #: fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:462
524 msgid "is busy processing a command"
525 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
526
527 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:1932
528 #, fuzzy
529 msgid "test if character device"
530 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
531
532 #: fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:452
533 msgid "is in configuration state"
534 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
535
536 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:787
537 #, fuzzy
538 msgid "test if a directory"
539 msgstr "crea un directorio"
540
541 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:1942
542 #, fuzzy
543 msgid "test if FIFO (named pipe)"
544 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
545
546 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:782
547 msgid "test if a regular file"
548 msgstr ""
549
550 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:457
551 msgid "is launching subprocess"
552 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
553
554 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:1917
555 msgid "test if device is a logical volume"
556 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
557
558 #: fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:447
559 msgid "is ready to accept commands"
560 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
561
562 #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:1952
563 #, fuzzy
564 msgid "test if socket"
565 msgstr "escribe en el socket del demonio"
566
567 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:1947
568 #, fuzzy
569 msgid "test if symbolic link"
570 msgstr "genera un enlace simbólico"
571
572 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:372
573 msgid "kill the qemu subprocess"
574 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
575
576 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:367
577 msgid "launch the qemu subprocess"
578 msgstr "lanza el subproceso quemu"
579
580 #: fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:632
581 msgid "list the block devices"
582 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
583
584 #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:637
585 msgid "list the partitions"
586 msgstr "lista las particiones"
587
588 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:622
589 msgid "list the files in a directory (long format)"
590 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
591
592 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:1417 fish/cmds.c:1422
593 msgid "create a hard link"
594 msgstr "genera un enlace fijo"
595
596 #: fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:1427 fish/cmds.c:1432
597 msgid "create a symbolic link"
598 msgstr "genera un enlace simbólico"
599
600 #: fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:1322 fish/cmds.c:1327
601 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
602 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
603
604 #: fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:627
605 msgid "list the files in a directory"
606 msgstr "lista los archivos de un directorio"
607
608 #: fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:1312 fish/cmds.c:1317
609 msgid "set extended attribute of a file or directory"
610 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
611
612 #: fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:862
613 msgid "get file information for a symbolic link"
614 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
615
616 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:1617
617 msgid "lstat on multiple files"
618 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
619
620 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:1907
621 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
622 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
623
624 #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:1892
625 msgid "close a LUKS device"
626 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
627
628 #: fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:1897 fish/cmds.c:1902
629 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
630 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
631
632 #: fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:1912
633 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
634 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
635
636 #: fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:1882
637 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
638 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
639
640 #: fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:1887
641 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
642 msgstr ""
643 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
644
645 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:802
646 msgid "create an LVM logical volume"
647 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
648
649 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:1877
650 msgid "clear LVM device filter"
651 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
652
653 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:837
654 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
655 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
656
657 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:1872
658 msgid "set LVM device filter"
659 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
660
661 #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:982
662 msgid "remove an LVM logical volume"
663 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
664
665 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:1692
666 msgid "rename an LVM logical volume"
667 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
668
669 #: fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:1122
670 msgid "resize an LVM logical volume"
671 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
672
673 #: fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:1787
674 msgid "expand an LV to fill free space"
675 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
676
677 #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:652 fish/cmds.c:667
678 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
679 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
680
681 #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:1717
682 msgid "get the UUID of a logical volume"
683 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
684
685 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:1622
686 msgid "lgetxattr on multiple files"
687 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
688
689 #: fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:757
690 msgid "create a directory"
691 msgstr "crea un directorio"
692
693 #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:1607
694 msgid "create a directory with a particular mode"
695 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
696
697 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:762
698 msgid "create a directory and parents"
699 msgstr "crea un directorio y padres"
700
701 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:1182
702 msgid "create a temporary directory"
703 msgstr "crea un directorio temporal"
704
705 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:1552
706 #: fish/cmds.c:1557 fish/cmds.c:1562
707 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
708 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
709
710 #: fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:1537
711 msgid "make ext2/3/4 external journal"
712 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
713
714 #: fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:1542
715 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
716 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
717
718 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:1547
719 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
720 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
721
722 #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:1267
723 msgid "make FIFO (named pipe)"
724 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
725
726 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:807
727 msgid "make a filesystem"
728 msgstr "genera un sistema de archivos"
729
730 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:1532
731 msgid "make a filesystem with block size"
732 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
733
734 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:1337
735 msgid "create a mountpoint"
736 msgstr "crea un punto de montaje"
737
738 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:1262
739 msgid "make block, character or FIFO devices"
740 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
741
742 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:1272
743 msgid "make block device node"
744 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
745
746 #: fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:1277
747 msgid "make char device node"
748 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
749
750 #: fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:1247
751 msgid "create a swap partition"
752 msgstr "crea una partición swap"
753
754 #: fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:1252
755 msgid "create a swap partition with a label"
756 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
757
758 #: fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:1257
759 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
760 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
761
762 #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:1487
763 msgid "create a swap file"
764 msgstr "crea un archivo swap"
765
766 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:1567
767 msgid "load a kernel module"
768 msgstr "carga un módulo del kernel"
769
770 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:602
771 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
772 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
773
774 #: fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:1242
775 msgid "mount a file using the loop device"
776 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
777
778 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:967
779 msgid "mount a guest disk with mount options"
780 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
781
782 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:962
783 msgid "mount a guest disk, read-only"
784 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
785
786 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:972
787 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
788 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
789
790 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:1332
791 msgid "show mountpoints"
792 msgstr "muestra puntos de montaje"
793
794 #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:827
795 msgid "show mounted filesystems"
796 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
797
798 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:1042
799 msgid "move a file"
800 msgstr "traslada un archivo"
801
802 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1147
803 msgid "probe NTFS volume"
804 msgstr "examina el volumen NTFS"
805
806 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:1752
807 msgid "resize an NTFS filesystem"
808 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
809
810 #: fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:1847
811 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
812 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
813
814 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:1642
815 msgid "add a partition to the device"
816 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
817
818 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:1762
819 msgid "delete a partition"
820 msgstr "elimina una partición"
821
822 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:1647
823 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
824 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
825
826 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:1767
827 msgid "return true if a partition is bootable"
828 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
829
830 #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:1772
831 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
832 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
833
834 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:1667
835 msgid "get the partition table type"
836 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
837
838 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:1637
839 msgid "create an empty partition table"
840 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
841
842 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:1662
843 msgid "list partitions on a device"
844 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
845
846 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:1652
847 msgid "make a partition bootable"
848 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
849
850 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:1777
851 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
852 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
853
854 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:1657
855 msgid "set partition name"
856 msgstr "define el número de la partición"
857
858 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:1057
859 msgid "ping the guest daemon"
860 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
861
862 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:1632
863 msgid "read part of a file"
864 msgstr "lee parte de un archivo"
865
866 #: fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:792
867 msgid "create an LVM physical volume"
868 msgstr "crea un volumen físico LVM"
869
870 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:992
871 msgid "remove an LVM physical volume"
872 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
873
874 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:1087
875 msgid "resize an LVM physical volume"
876 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
877
878 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:1842
879 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
880 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
881
882 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:642 fish/cmds.c:657
883 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
884 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
885
886 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:1707
887 msgid "get the UUID of a physical volume"
888 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
889
890 #: fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:1832
891 msgid "write to part of a file"
892 msgstr "escribe en parte de un archivo"
893
894 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:1347
895 msgid "read a file"
896 msgstr "lee un archivo"
897
898 #: fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:672
899 msgid "read file as lines"
900 msgstr "lee un archivo como líneas"
901
902 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:1287
903 msgid "read directories entries"
904 msgstr "lee entradas de directorios"
905
906 #: fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:1437
907 msgid "read the target of a symbolic link"
908 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
909
910 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:1627
911 msgid "readlink on multiple files"
912 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
913
914 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:1412
915 msgid "canonicalized absolute pathname"
916 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
917
918 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:1127
919 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
920 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
921
922 #: fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:1837
923 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
924 msgstr ""
925 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
926
927 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:742
928 msgid "remove a file"
929 msgstr "elimina un archivo"
930
931 #: fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:752
932 msgid "remove a file or directory recursively"
933 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
934
935 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:747
936 msgid "remove a directory"
937 msgstr "elimina un directorio"
938
939 #: fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:1342
940 msgid "remove a mountpoint"
941 msgstr "elimina un punto de montaje"
942
943 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:1167
944 msgid "scrub (securely wipe) a device"
945 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
946
947 #: fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:1172
948 msgid "scrub (securely wipe) a file"
949 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
950
951 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:1177
952 msgid "scrub (securely wipe) free space"
953 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
954
955 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:417
956 msgid "add options to kernel command line"
957 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
958
959 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:427
960 msgid "set autosync mode"
961 msgstr "establece modo autosync"
962
963 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:512
964 msgid "enable or disable direct appliance mode"
965 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
966
967 #: fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:997
968 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
969 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
970
971 #: fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:1007
972 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
973 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
974
975 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:472
976 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
977 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
978
979 #: fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:592
980 msgid "set enable network flag"
981 msgstr "define como habilitada una marca de red"
982
983 #: fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:407
984 msgid "set the search path"
985 msgstr "define el camino de búsqueda"
986
987 #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:397
988 msgid "set the qemu binary"
989 msgstr "define el binario quemu"
990
991 #: fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:522
992 msgid "enable or disable the recovery process"
993 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
994
995 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:492
996 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
997 msgstr ""
998 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
999
1000 #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:502
1001 msgid "enable or disable command traces"
1002 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1003
1004 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:437
1005 msgid "set verbose mode"
1006 msgstr "define modo de información detallada"
1007
1008 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:1522
1009 msgid "set SELinux security context"
1010 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1011
1012 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:812 fish/cmds.c:1292
1013 msgid "create partitions on a block device"
1014 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1015
1016 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:1092
1017 msgid "modify a single partition on a block device"
1018 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1019
1020 #: fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:1107
1021 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1022 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1023
1024 #: fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:1102
1025 msgid "display the kernel geometry"
1026 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1027
1028 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:1097
1029 msgid "display the partition table"
1030 msgstr "muestra la tabla de partición"
1031
1032 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:1152
1033 msgid "run a command via the shell"
1034 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1035
1036 #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:1157
1037 msgid "run a command via the shell returning lines"
1038 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1039
1040 #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:1142
1041 msgid "sleep for some seconds"
1042 msgstr "descansa por algunos segundos"
1043
1044 #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:857
1045 msgid "get file information"
1046 msgstr "obtiene información de archivo"
1047
1048 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:867
1049 msgid "get file system statistics"
1050 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1051
1052 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:1067 fish/cmds.c:1072
1053 msgid "print the printable strings in a file"
1054 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1055
1056 #: fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:1452
1057 msgid "disable swap on device"
1058 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1059
1060 #: fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:1462
1061 msgid "disable swap on file"
1062 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1063
1064 #: fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:1472
1065 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1066 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1067
1068 #: fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:1482
1069 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1070 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1071
1072 #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:1447
1073 msgid "enable swap on device"
1074 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1075
1076 #: fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:1457
1077 msgid "enable swap on file"
1078 msgstr "habilita swap en el archivo"
1079
1080 #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:1467
1081 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1082 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1083
1084 #: fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:1477
1085 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1086 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1087
1088 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:607
1089 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1090 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1091
1092 #: fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:1212
1093 msgid "return last 10 lines of a file"
1094 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1095
1096 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:1217
1097 msgid "return last N lines of a file"
1098 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1099
1100 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:942
1101 msgid "unpack tarfile to directory"
1102 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1103
1104 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:947
1105 msgid "pack directory into tarfile"
1106 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1107
1108 #: fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:952 fish/cmds.c:1742
1109 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1110 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1111
1112 #: fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:957 fish/cmds.c:1747
1113 msgid "pack directory into compressed tarball"
1114 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1115
1116 #: fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:612
1117 msgid "update file timestamps or create a new file"
1118 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1119
1120 #: fish/cmds.c:321 fish/cmds.c:1592
1121 msgid "truncate a file to zero size"
1122 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1123
1124 #: fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:1597
1125 msgid "truncate a file to a particular size"
1126 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1127
1128 #: fish/cmds.c:323 fish/cmds.c:872
1129 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1130 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1131
1132 #: fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:1282
1133 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1134 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1135
1136 #: fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:822
1137 msgid "unmount a filesystem"
1138 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1139
1140 #: fish/cmds.c:328 fish/cmds.c:832
1141 msgid "unmount all filesystems"
1142 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1143
1144 #: fish/cmds.c:329 fish/cmds.c:927
1145 msgid "upload a file from the local machine"
1146 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1147
1148 #: fish/cmds.c:330 fish/cmds.c:1602
1149 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1150 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1151
1152 #: fish/cmds.c:331 fish/cmds.c:487
1153 msgid "get the library version number"
1154 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1155
1156 #: fish/cmds.c:332 fish/cmds.c:1862
1157 msgid "get the filesystem label"
1158 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1159
1160 #: fish/cmds.c:333 fish/cmds.c:1587
1161 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1162 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1163
1164 #: fish/cmds.c:334 fish/cmds.c:1867
1165 msgid "get the filesystem UUID"
1166 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1167
1168 #: fish/cmds.c:335 fish/cmds.c:1117
1169 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1170 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1171
1172 #: fish/cmds.c:336 fish/cmds.c:1112
1173 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1174 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1175
1176 #: fish/cmds.c:337 fish/cmds.c:797
1177 msgid "create an LVM volume group"
1178 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1179
1180 #: fish/cmds.c:338 fish/cmds.c:1727
1181 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1182 msgstr ""
1183 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1184 "de volúmenes"
1185
1186 #: fish/cmds.c:339 fish/cmds.c:1722
1187 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1188 msgstr ""
1189 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1190 "de volúmenes"
1191
1192 #: fish/cmds.c:340 fish/cmds.c:987
1193 msgid "remove an LVM volume group"
1194 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1195
1196 #: fish/cmds.c:341 fish/cmds.c:1697
1197 msgid "rename an LVM volume group"
1198 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1199
1200 #: fish/cmds.c:342 fish/cmds.c:343 fish/cmds.c:647 fish/cmds.c:662
1201 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1202 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1203
1204 #: fish/cmds.c:344 fish/cmds.c:1757
1205 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1206 msgstr ""
1207 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1208 "lógicos "
1209
1210 #: fish/cmds.c:345 fish/cmds.c:1712
1211 msgid "get the UUID of a volume group"
1212 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1213
1214 #: fish/cmds.c:346 fish/cmds.c:1197
1215 msgid "count characters in a file"
1216 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1217
1218 #: fish/cmds.c:347 fish/cmds.c:1187
1219 msgid "count lines in a file"
1220 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1221
1222 #: fish/cmds.c:348 fish/cmds.c:1192
1223 msgid "count words in a file"
1224 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1225
1226 #: fish/cmds.c:349 fish/cmds.c:1827
1227 msgid "create a new file"
1228 msgstr "crea un nuevo archivo"
1229
1230 #: fish/cmds.c:350 fish/cmds.c:817
1231 msgid "create a file"
1232 msgstr "crea un archivo"
1233
1234 #: fish/cmds.c:353 fish/cmds.c:1022
1235 msgid "write zeroes to the device"
1236 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1237
1238 #: fish/cmds.c:354 fish/cmds.c:1737
1239 msgid "write zeroes to an entire device"
1240 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1241
1242 #: fish/cmds.c:355 fish/cmds.c:1082
1243 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1244 msgstr ""
1245 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1246
1247 #: fish/cmds.c:358 fish/cmds.c:1297
1248 msgid "determine file type inside a compressed file"
1249 msgstr ""
1250 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1251
1252 #: fish/cmds.c:361
1253 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1254 msgstr ""
1255 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1256
1257 #: fish/cmds.c:2232 fish/cmds.c:2244 fish/cmds.c:2257 fish/cmds.c:2272
1258 #: fish/cmds.c:2287 fish/cmds.c:2303 fish/cmds.c:2320 fish/cmds.c:2335
1259 #: fish/cmds.c:2350 fish/cmds.c:2365 fish/cmds.c:2380 fish/cmds.c:2395
1260 #: fish/cmds.c:2409 fish/cmds.c:2423 fish/cmds.c:2438 fish/cmds.c:2452
1261 #: fish/cmds.c:2466 fish/cmds.c:2480 fish/cmds.c:2494 fish/cmds.c:2508
1262 #: fish/cmds.c:2522 fish/cmds.c:2537 fish/cmds.c:2569 fish/cmds.c:2583
1263 #: fish/cmds.c:2597 fish/cmds.c:2613 fish/cmds.c:2627 fish/cmds.c:2642
1264 #: fish/cmds.c:2656 fish/cmds.c:2671 fish/cmds.c:2685 fish/cmds.c:2700
1265 #: fish/cmds.c:2714 fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2747 fish/cmds.c:2763
1266 #: fish/cmds.c:2782 fish/cmds.c:2798 fish/cmds.c:2816 fish/cmds.c:2834
1267 #: fish/cmds.c:2852 fish/cmds.c:2869 fish/cmds.c:2886 fish/cmds.c:2904
1268 #: fish/cmds.c:2922 fish/cmds.c:2940 fish/cmds.c:2954 fish/cmds.c:2970
1269 #: fish/cmds.c:2985 fish/cmds.c:2998 fish/cmds.c:3015 fish/cmds.c:3035
1270 #: fish/cmds.c:3055 fish/cmds.c:3074 fish/cmds.c:3089 fish/cmds.c:3104
1271 #: fish/cmds.c:3119 fish/cmds.c:3134 fish/cmds.c:3149 fish/cmds.c:3164
1272 #: fish/cmds.c:3179 fish/cmds.c:3195 fish/cmds.c:3216 fish/cmds.c:3251
1273 #: fish/cmds.c:3265 fish/cmds.c:3286 fish/cmds.c:3306 fish/cmds.c:3325
1274 #: fish/cmds.c:3343 fish/cmds.c:3360 fish/cmds.c:3378 fish/cmds.c:3394
1275 #: fish/cmds.c:3411 fish/cmds.c:3423 fish/cmds.c:3436 fish/cmds.c:3454
1276 #: fish/cmds.c:3471 fish/cmds.c:3488 fish/cmds.c:3505 fish/cmds.c:3522
1277 #: fish/cmds.c:3540 fish/cmds.c:3578 fish/cmds.c:3633 fish/cmds.c:3652
1278 #: fish/cmds.c:3671 fish/cmds.c:3690 fish/cmds.c:3706 fish/cmds.c:3726
1279 #: fish/cmds.c:3762 fish/cmds.c:3782 fish/cmds.c:3859 fish/cmds.c:3896
1280 #: fish/cmds.c:3910 fish/cmds.c:3925 fish/cmds.c:3937 fish/cmds.c:3950
1281 #: fish/cmds.c:3970 fish/cmds.c:3990 fish/cmds.c:4010 fish/cmds.c:4030
1282 #: fish/cmds.c:4050 fish/cmds.c:4070 fish/cmds.c:4088 fish/cmds.c:4103
1283 #: fish/cmds.c:4118 fish/cmds.c:4135 fish/cmds.c:4152 fish/cmds.c:4170
1284 #: fish/cmds.c:4204 fish/cmds.c:4221 fish/cmds.c:4238 fish/cmds.c:4253
1285 #: fish/cmds.c:4269 fish/cmds.c:4290 fish/cmds.c:4311 fish/cmds.c:4333
1286 #: fish/cmds.c:4354 fish/cmds.c:4373 fish/cmds.c:4394 fish/cmds.c:4415
1287 #: fish/cmds.c:4433 fish/cmds.c:4453 fish/cmds.c:4472 fish/cmds.c:4493
1288 #: fish/cmds.c:4508 fish/cmds.c:4523 fish/cmds.c:4539 fish/cmds.c:4555
1289 #: fish/cmds.c:4574 fish/cmds.c:4590 fish/cmds.c:4609 fish/cmds.c:4627
1290 #: fish/cmds.c:4643 fish/cmds.c:4662 fish/cmds.c:4683 fish/cmds.c:4704
1291 #: fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4756 fish/cmds.c:4771 fish/cmds.c:4785
1292 #: fish/cmds.c:4807 fish/cmds.c:4828 fish/cmds.c:4849 fish/cmds.c:4869
1293 #: fish/cmds.c:4884 fish/cmds.c:4904 fish/cmds.c:4996 fish/cmds.c:5014
1294 #: fish/cmds.c:5032 fish/cmds.c:5050 fish/cmds.c:5066 fish/cmds.c:5085
1295 #: fish/cmds.c:5119 fish/cmds.c:5134 fish/cmds.c:5154 fish/cmds.c:5169
1296 #: fish/cmds.c:5203 fish/cmds.c:5221 fish/cmds.c:5239 fish/cmds.c:5257
1297 #: fish/cmds.c:5277 fish/cmds.c:5292 fish/cmds.c:5309 fish/cmds.c:5326
1298 #: fish/cmds.c:5346 fish/cmds.c:5365 fish/cmds.c:5384 fish/cmds.c:5403
1299 #: fish/cmds.c:5424 fish/cmds.c:5463 fish/cmds.c:5484 fish/cmds.c:5522
1300 #: fish/cmds.c:5537 fish/cmds.c:5553 fish/cmds.c:5572 fish/cmds.c:5593
1301 #: fish/cmds.c:5613 fish/cmds.c:5629 fish/cmds.c:5646 fish/cmds.c:5665
1302 #: fish/cmds.c:5740 fish/cmds.c:5779 fish/cmds.c:5856 fish/cmds.c:5930
1303 #: fish/cmds.c:5965 fish/cmds.c:5986 fish/cmds.c:6005 fish/cmds.c:6026
1304 #: fish/cmds.c:6046 fish/cmds.c:6069 fish/cmds.c:6110 fish/cmds.c:6149
1305 #: fish/cmds.c:6168 fish/cmds.c:6185 fish/cmds.c:6201 fish/cmds.c:6216
1306 #: fish/cmds.c:6232 fish/cmds.c:6257 fish/cmds.c:6279 fish/cmds.c:6301
1307 #: fish/cmds.c:6323 fish/cmds.c:6345 fish/cmds.c:6367 fish/cmds.c:6389
1308 #: fish/cmds.c:6411 fish/cmds.c:6433 fish/cmds.c:6455 fish/cmds.c:6477
1309 #: fish/cmds.c:6499 fish/cmds.c:6520 fish/cmds.c:6541 fish/cmds.c:6560
1310 #: fish/cmds.c:6579 fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6616 fish/cmds.c:6637
1311 #: fish/cmds.c:6673 fish/cmds.c:6688 fish/cmds.c:6703 fish/cmds.c:6720
1312 #: fish/cmds.c:6737 fish/cmds.c:6752 fish/cmds.c:6767 fish/cmds.c:6782
1313 #: fish/cmds.c:6797 fish/cmds.c:6814 fish/cmds.c:6848 fish/cmds.c:6886
1314 #: fish/cmds.c:6918 fish/cmds.c:6933 fish/cmds.c:6948 fish/cmds.c:6961
1315 #: fish/cmds.c:6975 fish/cmds.c:6993 fish/cmds.c:7029 fish/cmds.c:7065
1316 #: fish/cmds.c:7102 fish/cmds.c:7140 fish/cmds.c:7179 fish/cmds.c:7218
1317 #: fish/cmds.c:7254 fish/cmds.c:7269 fish/cmds.c:7290 fish/cmds.c:7310
1318 #: fish/cmds.c:7330 fish/cmds.c:7348 fish/cmds.c:7366 fish/cmds.c:7400
1319 #: fish/cmds.c:7470 fish/cmds.c:7508 fish/cmds.c:7564 fish/cmds.c:7588
1320 #: fish/cmds.c:7612 fish/cmds.c:7638 fish/cmds.c:7695 fish/cmds.c:7714
1321 #: fish/cmds.c:7757 fish/cmds.c:7775 fish/cmds.c:7812 fish/cmds.c:7847
1322 #: fish/cmds.c:7865 fish/cmds.c:7885 fish/cmds.c:7940 fish/cmds.c:7958
1323 #: fish/cmds.c:7978 fish/cmds.c:7998 fish/cmds.c:8015 fish/cmds.c:8033
1324 #: fish/cmds.c:8058 fish/cmds.c:8076 fish/cmds.c:8094 fish/cmds.c:8112
1325 #: fish/cmds.c:8130 fish/cmds.c:8150 fish/cmds.c:8183 fish/cmds.c:8199
1326 #: fish/cmds.c:8220 fish/cmds.c:8240 fish/cmds.c:8254 fish/cmds.c:8268
1327 #: fish/cmds.c:8303 fish/cmds.c:8340 fish/cmds.c:8378 fish/cmds.c:8432
1328 #: fish/cmds.c:8452 fish/cmds.c:8486 fish/cmds.c:8500 fish/cmds.c:8517
1329 #: fish/cmds.c:8555 fish/cmds.c:8576 fish/cmds.c:8598 fish/cmds.c:8621
1330 #: fish/cmds.c:8660 fish/cmds.c:8683 fish/cmds.c:8719 fish/cmds.c:8748
1331 #: fish/cmds.c:8777 fish/cmds.c:8804 fish/cmds.c:8821 fish/cmds.c:8851
1332 #: fish/cmds.c:8869 fish/cmds.c:8887 fish/cmds.c:8903 fish/cmds.c:8918
1333 #: fish/cmds.c:8939 fish/cmds.c:8958 fish/cmds.c:8975 fish/cmds.c:9015
1334 #: fish/cmds.c:9056 fish/cmds.c:9098 fish/cmds.c:9135 fish/cmds.c:9152
1335 #: fish/cmds.c:9170 fish/cmds.c:9188 fish/cmds.c:9207 fish/cmds.c:9226
1336 #: fish/cmds.c:9245 fish/cmds.c:9264
1337 #, c-format
1338 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1339 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1340
1341 #: fish/cmds.c:2233 fish/cmds.c:2245 fish/cmds.c:2258 fish/cmds.c:2273
1342 #: fish/cmds.c:2288 fish/cmds.c:2304 fish/cmds.c:2321 fish/cmds.c:2336
1343 #: fish/cmds.c:2351 fish/cmds.c:2366 fish/cmds.c:2381 fish/cmds.c:2396
1344 #: fish/cmds.c:2410 fish/cmds.c:2424 fish/cmds.c:2439 fish/cmds.c:2453
1345 #: fish/cmds.c:2467 fish/cmds.c:2481 fish/cmds.c:2495 fish/cmds.c:2509
1346 #: fish/cmds.c:2523 fish/cmds.c:2538 fish/cmds.c:2570 fish/cmds.c:2584
1347 #: fish/cmds.c:2598 fish/cmds.c:2614 fish/cmds.c:2628 fish/cmds.c:2643
1348 #: fish/cmds.c:2657 fish/cmds.c:2672 fish/cmds.c:2686 fish/cmds.c:2701
1349 #: fish/cmds.c:2715 fish/cmds.c:2731 fish/cmds.c:2748 fish/cmds.c:2764
1350 #: fish/cmds.c:2783 fish/cmds.c:2799 fish/cmds.c:2817 fish/cmds.c:2835
1351 #: fish/cmds.c:2853 fish/cmds.c:2870 fish/cmds.c:2887 fish/cmds.c:2905
1352 #: fish/cmds.c:2923 fish/cmds.c:2941 fish/cmds.c:2955 fish/cmds.c:2971
1353 #: fish/cmds.c:2986 fish/cmds.c:2999 fish/cmds.c:3016 fish/cmds.c:3036
1354 #: fish/cmds.c:3056 fish/cmds.c:3075 fish/cmds.c:3090 fish/cmds.c:3105
1355 #: fish/cmds.c:3120 fish/cmds.c:3135 fish/cmds.c:3150 fish/cmds.c:3165
1356 #: fish/cmds.c:3180 fish/cmds.c:3196 fish/cmds.c:3217 fish/cmds.c:3252
1357 #: fish/cmds.c:3266 fish/cmds.c:3287 fish/cmds.c:3307 fish/cmds.c:3326
1358 #: fish/cmds.c:3344 fish/cmds.c:3361 fish/cmds.c:3379 fish/cmds.c:3395
1359 #: fish/cmds.c:3412 fish/cmds.c:3424 fish/cmds.c:3437 fish/cmds.c:3455
1360 #: fish/cmds.c:3472 fish/cmds.c:3489 fish/cmds.c:3506 fish/cmds.c:3523
1361 #: fish/cmds.c:3541 fish/cmds.c:3579 fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3653
1362 #: fish/cmds.c:3672 fish/cmds.c:3691 fish/cmds.c:3707 fish/cmds.c:3727
1363 #: fish/cmds.c:3763 fish/cmds.c:3783 fish/cmds.c:3860 fish/cmds.c:3897
1364 #: fish/cmds.c:3911 fish/cmds.c:3926 fish/cmds.c:3938 fish/cmds.c:3951
1365 #: fish/cmds.c:3971 fish/cmds.c:3991 fish/cmds.c:4011 fish/cmds.c:4031
1366 #: fish/cmds.c:4051 fish/cmds.c:4071 fish/cmds.c:4089 fish/cmds.c:4104
1367 #: fish/cmds.c:4119 fish/cmds.c:4136 fish/cmds.c:4153 fish/cmds.c:4171
1368 #: fish/cmds.c:4205 fish/cmds.c:4222 fish/cmds.c:4239 fish/cmds.c:4254
1369 #: fish/cmds.c:4270 fish/cmds.c:4291 fish/cmds.c:4312 fish/cmds.c:4334
1370 #: fish/cmds.c:4355 fish/cmds.c:4374 fish/cmds.c:4395 fish/cmds.c:4416
1371 #: fish/cmds.c:4434 fish/cmds.c:4454 fish/cmds.c:4473 fish/cmds.c:4494
1372 #: fish/cmds.c:4509 fish/cmds.c:4524 fish/cmds.c:4540 fish/cmds.c:4556
1373 #: fish/cmds.c:4575 fish/cmds.c:4591 fish/cmds.c:4610 fish/cmds.c:4628
1374 #: fish/cmds.c:4644 fish/cmds.c:4663 fish/cmds.c:4684 fish/cmds.c:4705
1375 #: fish/cmds.c:4725 fish/cmds.c:4757 fish/cmds.c:4772 fish/cmds.c:4786
1376 #: fish/cmds.c:4808 fish/cmds.c:4829 fish/cmds.c:4850 fish/cmds.c:4870
1377 #: fish/cmds.c:4885 fish/cmds.c:4905 fish/cmds.c:4997 fish/cmds.c:5015
1378 #: fish/cmds.c:5033 fish/cmds.c:5051 fish/cmds.c:5067 fish/cmds.c:5086
1379 #: fish/cmds.c:5120 fish/cmds.c:5135 fish/cmds.c:5155 fish/cmds.c:5170
1380 #: fish/cmds.c:5204 fish/cmds.c:5222 fish/cmds.c:5240 fish/cmds.c:5258
1381 #: fish/cmds.c:5278 fish/cmds.c:5293 fish/cmds.c:5310 fish/cmds.c:5327
1382 #: fish/cmds.c:5347 fish/cmds.c:5366 fish/cmds.c:5385 fish/cmds.c:5404
1383 #: fish/cmds.c:5425 fish/cmds.c:5464 fish/cmds.c:5485 fish/cmds.c:5523
1384 #: fish/cmds.c:5538 fish/cmds.c:5554 fish/cmds.c:5573 fish/cmds.c:5594
1385 #: fish/cmds.c:5614 fish/cmds.c:5630 fish/cmds.c:5647 fish/cmds.c:5666
1386 #: fish/cmds.c:5741 fish/cmds.c:5780 fish/cmds.c:5857 fish/cmds.c:5931
1387 #: fish/cmds.c:5966 fish/cmds.c:5987 fish/cmds.c:6006 fish/cmds.c:6027
1388 #: fish/cmds.c:6047 fish/cmds.c:6070 fish/cmds.c:6111 fish/cmds.c:6150
1389 #: fish/cmds.c:6169 fish/cmds.c:6186 fish/cmds.c:6202 fish/cmds.c:6217
1390 #: fish/cmds.c:6233 fish/cmds.c:6258 fish/cmds.c:6280 fish/cmds.c:6302
1391 #: fish/cmds.c:6324 fish/cmds.c:6346 fish/cmds.c:6368 fish/cmds.c:6390
1392 #: fish/cmds.c:6412 fish/cmds.c:6434 fish/cmds.c:6456 fish/cmds.c:6478
1393 #: fish/cmds.c:6500 fish/cmds.c:6521 fish/cmds.c:6542 fish/cmds.c:6561
1394 #: fish/cmds.c:6580 fish/cmds.c:6599 fish/cmds.c:6617 fish/cmds.c:6638
1395 #: fish/cmds.c:6674 fish/cmds.c:6689 fish/cmds.c:6704 fish/cmds.c:6721
1396 #: fish/cmds.c:6738 fish/cmds.c:6753 fish/cmds.c:6768 fish/cmds.c:6783
1397 #: fish/cmds.c:6798 fish/cmds.c:6815 fish/cmds.c:6849 fish/cmds.c:6887
1398 #: fish/cmds.c:6919 fish/cmds.c:6934 fish/cmds.c:6949 fish/cmds.c:6962
1399 #: fish/cmds.c:6976 fish/cmds.c:6994 fish/cmds.c:7030 fish/cmds.c:7066
1400 #: fish/cmds.c:7103 fish/cmds.c:7141 fish/cmds.c:7180 fish/cmds.c:7219
1401 #: fish/cmds.c:7255 fish/cmds.c:7270 fish/cmds.c:7291 fish/cmds.c:7311
1402 #: fish/cmds.c:7331 fish/cmds.c:7349 fish/cmds.c:7367 fish/cmds.c:7401
1403 #: fish/cmds.c:7471 fish/cmds.c:7509 fish/cmds.c:7565 fish/cmds.c:7589
1404 #: fish/cmds.c:7613 fish/cmds.c:7639 fish/cmds.c:7696 fish/cmds.c:7715
1405 #: fish/cmds.c:7758 fish/cmds.c:7776 fish/cmds.c:7813 fish/cmds.c:7848
1406 #: fish/cmds.c:7866 fish/cmds.c:7886 fish/cmds.c:7941 fish/cmds.c:7959
1407 #: fish/cmds.c:7979 fish/cmds.c:7999 fish/cmds.c:8016 fish/cmds.c:8034
1408 #: fish/cmds.c:8059 fish/cmds.c:8077 fish/cmds.c:8095 fish/cmds.c:8113
1409 #: fish/cmds.c:8131 fish/cmds.c:8151 fish/cmds.c:8184 fish/cmds.c:8200
1410 #: fish/cmds.c:8221 fish/cmds.c:8241 fish/cmds.c:8255 fish/cmds.c:8269
1411 #: fish/cmds.c:8304 fish/cmds.c:8341 fish/cmds.c:8379 fish/cmds.c:8433
1412 #: fish/cmds.c:8453 fish/cmds.c:8487 fish/cmds.c:8501 fish/cmds.c:8518
1413 #: fish/cmds.c:8556 fish/cmds.c:8577 fish/cmds.c:8599 fish/cmds.c:8622
1414 #: fish/cmds.c:8661 fish/cmds.c:8684 fish/cmds.c:8720 fish/cmds.c:8749
1415 #: fish/cmds.c:8778 fish/cmds.c:8805 fish/cmds.c:8822 fish/cmds.c:8852
1416 #: fish/cmds.c:8870 fish/cmds.c:8888 fish/cmds.c:8904 fish/cmds.c:8919
1417 #: fish/cmds.c:8940 fish/cmds.c:8959 fish/cmds.c:8976 fish/cmds.c:9016
1418 #: fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9099 fish/cmds.c:9136 fish/cmds.c:9153
1419 #: fish/cmds.c:9171 fish/cmds.c:9189 fish/cmds.c:9208 fish/cmds.c:9227
1420 #: fish/cmds.c:9246 fish/cmds.c:9265
1421 #, c-format
1422 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1423 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1424
1425 #: fish/cmds.c:2549 fish/cmds.c:3230 fish/cmds.c:3552 fish/cmds.c:3590
1426 #: fish/cmds.c:3609 fish/cmds.c:3740 fish/cmds.c:3795 fish/cmds.c:3814
1427 #: fish/cmds.c:3833 fish/cmds.c:3874 fish/cmds.c:4183 fish/cmds.c:4736
1428 #: fish/cmds.c:4917 fish/cmds.c:4936 fish/cmds.c:4955 fish/cmds.c:4974
1429 #: fish/cmds.c:5098 fish/cmds.c:5181 fish/cmds.c:5436 fish/cmds.c:5496
1430 #: fish/cmds.c:5677 fish/cmds.c:5696 fish/cmds.c:5715 fish/cmds.c:5752
1431 #: fish/cmds.c:5791 fish/cmds.c:5810 fish/cmds.c:5829 fish/cmds.c:5868
1432 #: fish/cmds.c:5887 fish/cmds.c:5906 fish/cmds.c:5942 fish/cmds.c:6083
1433 #: fish/cmds.c:6124 fish/cmds.c:6651 fish/cmds.c:6826 fish/cmds.c:6862
1434 #: fish/cmds.c:6898 fish/cmds.c:7006 fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7077
1435 #: fish/cmds.c:7114 fish/cmds.c:7153 fish/cmds.c:7192 fish/cmds.c:7231
1436 #: fish/cmds.c:7380 fish/cmds.c:7414 fish/cmds.c:7427 fish/cmds.c:7440
1437 #: fish/cmds.c:7453 fish/cmds.c:7484 fish/cmds.c:7520 fish/cmds.c:7539
1438 #: fish/cmds.c:7652 fish/cmds.c:7671 fish/cmds.c:7728 fish/cmds.c:7741
1439 #: fish/cmds.c:7788 fish/cmds.c:7825 fish/cmds.c:7897 fish/cmds.c:7916
1440 #: fish/cmds.c:8166 fish/cmds.c:8281 fish/cmds.c:8316 fish/cmds.c:8353
1441 #: fish/cmds.c:8391 fish/cmds.c:8410 fish/cmds.c:8465 fish/cmds.c:8532
1442 #: fish/cmds.c:8634 fish/cmds.c:8700 fish/cmds.c:8732 fish/cmds.c:8761
1443 #: fish/cmds.c:8790 fish/cmds.c:8835 fish/cmds.c:8990 fish/cmds.c:9030
1444 #: fish/cmds.c:9073 fish/cmds.c:9113
1445 #, c-format
1446 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1447 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1448
1449 #: fish/cmds.c:2555 fish/cmds.c:3236 fish/cmds.c:3558 fish/cmds.c:3596
1450 #: fish/cmds.c:3615 fish/cmds.c:3746 fish/cmds.c:3801 fish/cmds.c:3820
1451 #: fish/cmds.c:3839 fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:4189 fish/cmds.c:4742
1452 #: fish/cmds.c:4923 fish/cmds.c:4942 fish/cmds.c:4961 fish/cmds.c:4980
1453 #: fish/cmds.c:5104 fish/cmds.c:5187 fish/cmds.c:5442 fish/cmds.c:5502
1454 #: fish/cmds.c:5683 fish/cmds.c:5702 fish/cmds.c:5721 fish/cmds.c:5758
1455 #: fish/cmds.c:5797 fish/cmds.c:5816 fish/cmds.c:5835 fish/cmds.c:5874
1456 #: fish/cmds.c:5893 fish/cmds.c:5912 fish/cmds.c:5948 fish/cmds.c:6089
1457 #: fish/cmds.c:6130 fish/cmds.c:6657 fish/cmds.c:6832 fish/cmds.c:6868
1458 #: fish/cmds.c:6904 fish/cmds.c:7012 fish/cmds.c:7047 fish/cmds.c:7083
1459 #: fish/cmds.c:7120 fish/cmds.c:7159 fish/cmds.c:7198 fish/cmds.c:7237
1460 #: fish/cmds.c:7490 fish/cmds.c:7526 fish/cmds.c:7545 fish/cmds.c:7658
1461 #: fish/cmds.c:7794 fish/cmds.c:7831 fish/cmds.c:7903 fish/cmds.c:7922
1462 #: fish/cmds.c:8287 fish/cmds.c:8322 fish/cmds.c:8359 fish/cmds.c:8397
1463 #: fish/cmds.c:8416 fish/cmds.c:8471 fish/cmds.c:8538 fish/cmds.c:8640
1464 #: fish/cmds.c:8996 fish/cmds.c:9036 fish/cmds.c:9079 fish/cmds.c:9119
1465 #, c-format
1466 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1467 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1468
1469 #: fish/cmds.c:10235
1470 #, c-format
1471 msgid "%s: unknown command\n"
1472 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1473
1474 #: fish/copy.c:40
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: fish/copy.c:53 fish/copy.c:194
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1483 msgstr "lista los archivos de un directorio"
1484
1485 #: fish/copy.c:138
1486 #, c-format
1487 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: fish/copy.c:183
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1494 "image\n"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: fish/copy.c:224
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1500 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
1501
1502 #: fish/edit.c:44
1503 #, c-format
1504 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1505 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1506
1507 #: fish/fish.c:110 fuse/guestmount.c:880
1508 #, c-format
1509 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1510 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
1511
1512 #: fish/fish.c:114
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid ""
1515 "%s: guest filesystem shell\n"
1516 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1517 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1518 "Usage:\n"
1519 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1520 "  %s -i libvirt-domain\n"
1521 "  %s -i disk-image(s)\n"
1522 "or for interactive use:\n"
1523 "  %s\n"
1524 "or from a shell script:\n"
1525 "  %s <<EOF\n"
1526 "  cmd\n"
1527 "  ...\n"
1528 "  EOF\n"
1529 "Options:\n"
1530 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1531 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1532 "  -a|--add image       Add image\n"
1533 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
1534 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
1535 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1536 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1537 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
1538 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
1539 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1540 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1541 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1542 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1543 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
1544 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
1545 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1546 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1547 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1548 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1549 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1550 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1551 "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
1552 msgstr ""
1553 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1554 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1555 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1556 "Utilización:\n"
1557 "  %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1558 "  %s -i libvirt-domain\n"
1559 "  %s -i disk-image(s)\n"
1560 "o para uso interactivo:\n"
1561 "  %s\n"
1562 "o desde un programa de shell:\n"
1563 "  %s <<EOF\n"
1564 "  cmd\n"
1565 "  ...\n"
1566 "  EOF\n"
1567 "Opciones:\n"
1568 "  -h|--cmd-help        Lista los comandos disponibles\n"
1569 "  -h|--cmd-help cmd    Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1570 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
1571 "  -c|--connect uri     Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
1572 "  -d|--domain guest    Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
1573 "  -D|--no-dest-paths   No tabula rutas completas desde el sistema de "
1574 "archivos huésped\n"
1575 "  -f|--file file       Lee comandos desde el archivo\n"
1576 "  -i|--inspector       Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
1577 "  --keys-from-stdin    Lee frases de acceso desde stdin\n"
1578 "  --listen             Escucha comandos remotos\n"
1579 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1580 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
1581 "  -N|--new type        Crea imágenes de disco preparadas (test1.img, ...)\n"
1582 "  --remote[=pid]       Envía comandos a %s remoto\n"
1583 "  -r|--ro              Monta, sólo lectura\n"
1584 "  --selinux            Habilita soporte de SELinux\n"
1585 "  -v|--verbose         Mensajes con información detallada\n"
1586 "  -x                   Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1587 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
1588 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1589
1590 #: fish/fish.c:220 fuse/guestmount.c:977
1591 #, c-format
1592 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1593 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
1594
1595 #: fish/fish.c:259
1596 #, c-format
1597 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1598 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1599
1600 #: fish/fish.c:266
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1604 msgstr ""
1605 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1606 "remoto\n"
1607
1608 #: fish/fish.c:281 fuse/guestmount.c:1022
1609 #, c-format
1610 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1611 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
1612
1613 #: fish/fish.c:350
1614 #, c-format
1615 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1616 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1617
1618 #: fish/fish.c:486
1619 #, c-format
1620 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1621 msgstr ""
1622 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1623
1624 #: fish/fish.c:494
1625 #, c-format
1626 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1627 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1628
1629 #: fish/fish.c:500
1630 #, c-format
1631 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1632 msgstr ""
1633 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1634
1635 #: fish/fish.c:557
1636 #, c-format
1637 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: fish/fish.c:561
1641 #, c-format
1642 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: fish/fish.c:614
1646 #, c-format
1647 msgid "guestfish: too many drives added on the command line\n"
1648 msgstr ""
1649 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
1650 "comando\n"
1651
1652 #: fish/fish.c:746
1653 #, c-format
1654 msgid ""
1655 "\n"
1656 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1657 "editing virtual machine filesystems.\n"
1658 "\n"
1659 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1660 "      'man' to read the manual\n"
1661 "      'quit' to quit the shell\n"
1662 "\n"
1663 msgstr ""
1664 "\n"
1665 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1666 "libguestfs para\n"
1667 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1668 "\n"
1669 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1670 "      'man' para leer el manual\n"
1671 "      'quit' para abandonar la shell\n"
1672 "\n"
1673
1674 #: fish/fish.c:833
1675 #, c-format
1676 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1677 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1678
1679 #: fish/fish.c:839 fish/fish.c:856
1680 #, c-format
1681 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1682 msgstr ""
1683 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1684
1685 #: fish/fish.c:850
1686 #, c-format
1687 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1688 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1689
1690 #: fish/fish.c:905
1691 #, c-format
1692 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1693 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1694
1695 #: fish/fish.c:922
1696 #, c-format
1697 msgid "%s: too many arguments\n"
1698 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1699
1700 #: fish/fish.c:951
1701 #, c-format
1702 msgid "%s: empty command on command line\n"
1703 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1704
1705 #: fish/fish.c:1125
1706 msgid "display a list of commands or help on a command"
1707 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1708
1709 #: fish/fish.c:1127
1710 msgid "read the manual"
1711 msgstr "leer el manual"
1712
1713 #: fish/fish.c:1129
1714 msgid "quit guestfish"
1715 msgstr "salir de guestfish"
1716
1717 #: fish/fish.c:1132
1718 msgid "allocate an image"
1719 msgstr "aloja una imagen"
1720
1721 #: fish/fish.c:1134
1722 #, fuzzy
1723 msgid "copy files into an image"
1724 msgstr "carga los archivos en el árbol"
1725
1726 #: fish/fish.c:1136
1727 msgid "copy files out of an image"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: fish/fish.c:1138
1731 msgid "display a line of text"
1732 msgstr "muestra una línea de texto"
1733
1734 #: fish/fish.c:1140
1735 msgid "edit a file in the image"
1736 msgstr "edita un archivo en la imagen"
1737
1738 #: fish/fish.c:1142
1739 msgid "local change directory"
1740 msgstr "modifica directorio local"
1741
1742 #: fish/fish.c:1144
1743 msgid "expand wildcards in command"
1744 msgstr "expande comodines en un comando"
1745
1746 #: fish/fish.c:1146
1747 msgid "view a file in the pager"
1748 msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
1749
1750 #: fish/fish.c:1148
1751 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1752 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1753
1754 #: fish/fish.c:1150
1755 msgid "allocate a sparse image file"
1756 msgstr "aloja una imagen de archivo sparse"
1757
1758 #: fish/fish.c:1152
1759 msgid "list supported groups of commands"
1760 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1761
1762 #: fish/fish.c:1154
1763 msgid "measure time taken to run command"
1764 msgstr "mide el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1765
1766 #: fish/fish.c:1166
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "alloc - allocate an image\n"
1770 "     alloc <filename> <size>\n"
1771 "\n"
1772 "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1773 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1774 "\n"
1775 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1776 "\n"
1777 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1778 msgstr ""
1779 "alloc - alojar una imagen\n"
1780 "     alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
1781 "\n"
1782 "    Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
1783 "    y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
1784 "\n"
1785 "    Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
1786 "img.\n"
1787 "\n"
1788 "    El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
1789
1790 #: fish/fish.c:1180
1791 #, c-format
1792 msgid ""
1793 "copy-in - copy files into an image\n"
1794 "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
1795 "\n"
1796 "    Copy local files or directories recursively into the\n"
1797 "    image, placing them on a remote directory.\n"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: fish/fish.c:1190
1801 #, c-format
1802 msgid ""
1803 "copy-out - copy files out of an image\n"
1804 "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
1805 "\n"
1806 "    Copy remote files or directories recursively out of the\n"
1807 "    image, placing them in a local directory.\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: fish/fish.c:1199
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "echo - display a line of text\n"
1814 "     echo [<params> ...]\n"
1815 "\n"
1816 "    This echos the parameters to the terminal.\n"
1817 msgstr ""
1818 "echo - muestra una línea de texto\n"
1819 "     echo [<params> ...]\n"
1820 "\n"
1821 "    Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
1822
1823 #: fish/fish.c:1208
1824 #, c-format
1825 msgid ""
1826 "edit - edit a file in the image\n"
1827 "     edit <filename>\n"
1828 "\n"
1829 "    This is used to edit a file.\n"
1830 "\n"
1831 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1832 "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
1833 "\n"
1834 "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1835 "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1836 "\n"
1837 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1838 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1839 msgstr ""
1840 "edit - edita un archivo de la imagen\n"
1841 "     edit <nombre del archivo>\n"
1842 "\n"
1843 "    Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
1844 "\n"
1845 "    Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
1846 "    ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
1847 "\n"
1848 "    Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
1849 "    \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
1850 "\n"
1851 "    NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
1852 "    (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
1853
1854 #: fish/fish.c:1224
1855 #, c-format
1856 msgid ""
1857 "lcd - local change directory\n"
1858 "    lcd <directory>\n"
1859 "\n"
1860 "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
1861 "    useful if you want to download files to a particular\n"
1862 "    place.\n"
1863 msgstr ""
1864 "lcd - modificar directorio local\n"
1865 "    lcd <directorio>\n"
1866 "\n"
1867 "    Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
1868 "    es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
1869
1870 #: fish/fish.c:1233
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "glob - expand wildcards in command\n"
1874 "    glob <command> [<args> ...]\n"
1875 "\n"
1876 "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1877 "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
1878 "    once for each expanded argument.\n"
1879 msgstr ""
1880 "glob - expandir comodines en un comando\n"
1881 "    glob <comando> [<args> ...]\n"
1882 "\n"
1883 "    Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
1884 "    argumento del comando.  Fíjese que el comando es ejecutado "
1885 "reiteradamente\n"
1886 "    una vez por cada argumento expandido.\n"
1887
1888 #: fish/fish.c:1243
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "man - read the manual\n"
1892 "    man\n"
1893 "\n"
1894 "    Opens the manual page for guestfish.\n"
1895 msgstr ""
1896 "man - read the manual\n"
1897 "    man\n"
1898 "\n"
1899 "    Abre la página del manual de guestfish.\n"
1900
1901 #: fish/fish.c:1250
1902 #, c-format
1903 msgid ""
1904 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1905 "     help cmd\n"
1906 "     help\n"
1907 msgstr ""
1908 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1909 "     help cmd\n"
1910 "     help\n"
1911
1912 #: fish/fish.c:1257
1913 #, c-format
1914 msgid ""
1915 "more - view a file in the pager\n"
1916 "     more <filename>\n"
1917 "\n"
1918 "    This is used to view a file in the pager.\n"
1919 "\n"
1920 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1921 "    running \"cat\" and using the pager.\n"
1922 "\n"
1923 "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1924 "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1925 "\n"
1926 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1927 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1928 msgstr ""
1929 "more - muestra un archivo en el paginador\n"
1930 "     more <nombre de archivo>\n"
1931 "\n"
1932 "    Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
1933 "\n"
1934 "    Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
1935 "    ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
1936 "\n"
1937 "    Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
1938 "    \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
1939 "\n"
1940 "    NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
1941 "grandes\n"
1942 "    (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
1943
1944 #: fish/fish.c:1275
1945 #, c-format
1946 msgid ""
1947 "quit - quit guestfish\n"
1948 "     quit\n"
1949 msgstr ""
1950 "quit - abandonar guestfish\n"
1951 "     quit\n"
1952
1953 #: fish/fish.c:1280
1954 #, c-format
1955 msgid ""
1956 "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1957 "     reopen\n"
1958 "\n"
1959 "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
1960 "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1961 "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
1962 msgstr ""
1963 "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
1964 "     reopen\n"
1965 "\n"
1966 "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
1967 "necesario\n"
1968 "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
1969 "finaliza\n"
1970 "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar pruebas.\n"
1971
1972 #: fish/fish.c:1289
1973 #, c-format
1974 msgid ""
1975 "sparse - allocate a sparse image file\n"
1976 "     sparse <filename> <size>\n"
1977 "\n"
1978 "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1979 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1980 "\n"
1981 "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1982 "    command, except that the image file is allocated\n"
1983 "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1984 "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
1985 "    only use space when written to, but they are slower\n"
1986 "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
1987 "    space during a write operation.\n"
1988 "\n"
1989 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1990 "\n"
1991 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1992 msgstr ""
1993 "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
1994 "     sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
1995 "\n"
1996 "    Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
1997 "    y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
1998 "\n"
1999 "    En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
2000 "    'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
2001 "    lo que significa que los bloques del disco no son asignados al archivo\n"
2002 "    hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
2003 "    utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
2004 "    correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
2005 "    el proceso de escritura.\n"
2006 "\n"
2007 "    Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-img.\n"
2008 "\n"
2009 "    El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
2010 "'1M'.\n"
2011
2012 #: fish/fish.c:1310
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "supported - list supported groups of commands\n"
2016 "     supported\n"
2017 "\n"
2018 "    This command returns a list of the optional groups\n"
2019 "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
2020 "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
2021 "\n"
2022 "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
2023 msgstr ""
2024 "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
2025 "     supported\n"
2026 "\n"
2027 "    Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
2028 "    conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
2029 "    en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
2030 "\n"
2031 "    Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
2032
2033 #: fish/fish.c:1322
2034 #, c-format
2035 msgid ""
2036 "time - measure time taken to run command\n"
2037 "    time <command> [<args> ...]\n"
2038 "\n"
2039 "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
2040 "    time afterwards.\n"
2041 msgstr ""
2042 "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
2043 "    time <comando> [<args> ...]\n"
2044 "\n"
2045 "   Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
2046 "    tiempo transcurrido.\n"
2047
2048 #: fish/fish.c:1330
2049 #, c-format
2050 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2051 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
2052
2053 #: fish/fish.c:1346
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
2057 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
2058 "For complete documentation:         man guestfish\n"
2059 msgstr ""
2060 "¿Quería abrir una imagen de disco?  guestfish -a disk.img\n"
2061 "Para obtener una lista de comandos:             guestfish -h\n"
2062 "Para obtener la documentación completa:         man guestfish\n"
2063
2064 #: fish/fish.c:1503
2065 #, c-format
2066 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2067 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
2068
2069 #: fish/fish.c:1838
2070 #, c-format
2071 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2072 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
2073
2074 #: fish/glob.c:52
2075 #, c-format
2076 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2077 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
2078
2079 #: fish/glob.c:72
2080 #, c-format
2081 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2082 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
2083
2084 #: fish/inspect.c:57
2085 #, c-format
2086 msgid "guestfish: no operating system was found on this disk\n"
2087 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
2088
2089 #: fish/inspect.c:62
2090 #, c-format
2091 msgid ""
2092 "guestfish: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2093 msgstr ""
2094 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
2095 "multiarranque\n"
2096
2097 #: fish/inspect.c:101
2098 #, c-format
2099 msgid "Operating system: %s\n"
2100 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
2101
2102 #: fish/inspect.c:114
2103 #, c-format
2104 msgid "%s mounted on %s\n"
2105 msgstr "%s montado en %s\n"
2106
2107 #: fish/lcd.c:34
2108 #, c-format
2109 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2110 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
2111
2112 #: fish/man.c:34
2113 #, c-format
2114 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2115 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
2116
2117 #: fish/man.c:53
2118 #, c-format
2119 msgid "the external 'man' program failed\n"
2120 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
2121
2122 #: fish/more.c:39
2123 #, c-format
2124 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2125 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
2126
2127 #: fish/prep.c:37
2128 #, c-format
2129 msgid ""
2130 "List of available prepared disk images:\n"
2131 "\n"
2132 msgstr ""
2133 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
2134 "\n"
2135
2136 #: fish/prep.c:40
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid ""
2139 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2140 "\n"
2141 "%s\n"
2142 msgstr ""
2143 "guestfish -N %-16s %s\n"
2144 "\n"
2145 "%s\n"
2146
2147 #: fish/prep.c:48
2148 #, c-format
2149 msgid "  Optional parameters:\n"
2150 msgstr "  Parámetros opcionales:\n"
2151
2152 #: fish/prep.c:55
2153 #, c-format
2154 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2155 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2156
2157 #: fish/prep.c:65
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2161 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2162 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2163 msgstr ""
2164 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2165 "del\n"
2166 "directorio local.  (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2167 "veces).\n"
2168 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2169
2170 #: fish/prep.c:96
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid ""
2173 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2174 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2175 msgstr ""
2176 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2177 "preparada.\n"
2178 "Utilice 'guestfish -N list' para obtener un listado con los valores posibles "
2179 "del parámetro -N.\n"
2180
2181 #: fish/prep.c:158
2182 #, c-format
2183 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2184 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2185
2186 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2187 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2188 msgid "failed to allocate disk"
2189 msgstr "falló al alojar el disco."
2190
2191 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2192 #, fuzzy
2193 msgid "could not parse boot size"
2194 msgstr "no es posible analizar la especificación de tamaño '%s'\n"
2195
2196 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2199 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2200
2201 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2202 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2203 #, c-format
2204 msgid "failed to partition disk: %s"
2205 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2206
2207 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "failed to add boot partition: %s"
2210 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2211
2212 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "failed to add root partition: %s"
2215 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2216
2217 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2220 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2221
2222 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2225 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2226
2227 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2228 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2229 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2235 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2236
2237 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2240 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2241
2242 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2245 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2246
2247 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2250 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2251
2252 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2253 #, c-format
2254 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2255 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2256
2257 #: fish/rc.c:249
2258 #, c-format
2259 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2260 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2261
2262 #: fish/rc.c:254
2263 #, c-format
2264 msgid ""
2265 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2266 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2267 msgstr ""
2268 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2269 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2270 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2271
2272 #: fish/rc.c:329 fish/rc.c:343
2273 #, c-format
2274 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2275 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2276
2277 #: fish/rc.c:355 fish/rc.c:369
2278 #, c-format
2279 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2280 msgstr ""
2281 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2282 "el servidor\n"
2283
2284 #: fish/rc.c:380
2285 #, c-format
2286 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2287 msgstr ""
2288 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2289 "servidor\n"
2290
2291 #: fish/reopen.c:36
2292 #, c-format
2293 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2294 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2295
2296 #: fish/reopen.c:46
2297 #, c-format
2298 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2299 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2300
2301 #: fish/supported.c:66
2302 msgid "yes"
2303 msgstr "si"
2304
2305 #: fish/supported.c:68
2306 msgid "no"
2307 msgstr "no"
2308
2309 #: fish/time.c:35
2310 #, c-format
2311 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2312 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2313
2314 #: fish/virt.c:72
2315 #, c-format
2316 msgid "guestfish: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s\n"
2317 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
2318
2319 #: fish/virt.c:80
2320 #, c-format
2321 msgid "guestfish: no libvirt domain called '%s': %s\n"
2322 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
2323
2324 #: fish/virt.c:88
2325 #, c-format
2326 msgid "guestfish: error getting domain info about '%s': %s\n"
2327 msgstr ""
2328 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
2329 "'%s': %s\n"
2330
2331 #: fish/virt.c:93
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "guestfish: error: '%s' is a live virtual machine.\n"
2335 "You must use '--ro' because write access to a running virtual machine can\n"
2336 "cause disk corruption.\n"
2337 msgstr ""
2338 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
2339 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
2340 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
2341
2342 #: fish/virt.c:104
2343 #, c-format
2344 msgid "guestfish: error reading libvirt XML information about '%s': %s\n"
2345 msgstr ""
2346 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
2347
2348 #: fish/virt.c:114
2349 #, c-format
2350 msgid "guestfish: unable to parse XML information returned by libvirt\n"
2351 msgstr ""
2352 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
2353
2354 #: fish/virt.c:120
2355 #, c-format
2356 msgid "guestfish: unable to create new XPath context\n"
2357 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
2358
2359 #: fish/virt.c:127 fish/virt.c:138
2360 #, c-format
2361 msgid "guestfish: unable to evaluate XPath expression\n"
2362 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
2363
2364 #: fish/virt.c:145
2365 #, c-format
2366 msgid "guestfish: libvirt domain '%s' has no disks\n"
2367 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
2368
2369 #: fuse/guestmount.c:884
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2373 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2374 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2375 "Usage:\n"
2376 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2377 "Options:\n"
2378 "  -a|--add image       Add image\n"
2379 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2380 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2381 "  --help               Display help message and exit\n"
2382 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2383 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2384 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2385 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2386 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2387 "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
2388 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2389 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2390 msgstr ""
2391 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2392 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2393 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2394 "Utilización:\n"
2395 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2396 "Options:\n"
2397 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2398 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2399 "5 sec)\n"
2400 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2401 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2402 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2403 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2404 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2405 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2406 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2407 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2408 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2409 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2410
2411 #: fuse/guestmount.c:1096
2412 #, c-format
2413 msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
2414 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2415
2416 #: fuse/guestmount.c:1104
2417 #, c-format
2418 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2419 msgstr ""
2420 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2421
2422 #: inspector/virt-inspector.pl:200
2423 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2424 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2425
2426 #: inspector/virt-inspector.pl:294
2427 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
2428 msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
2429
2430 #: inspector/virt-inspector.pl:324
2431 msgid ""
2432 "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-perl\n"
2433 msgstr ""
2434 "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML o "
2435 "libyaml-perl\n"
2436
2437 #: inspector/virt-inspector.pl:363
2438 msgid "  Mountpoints:\n"
2439 msgstr "  Puntos de montaje:\n"
2440
2441 #: inspector/virt-inspector.pl:369
2442 msgid "  Filesystems:\n"
2443 msgstr "  Sistemas de archivos:\n"
2444
2445 #: inspector/virt-inspector.pl:387
2446 msgid "  Modprobe aliases:\n"
2447 msgstr "  Aliases de Modprobe:\n"
2448
2449 #: inspector/virt-inspector.pl:398
2450 msgid "  Initrd modules:\n"
2451 msgstr "  Módulos initrd:\n"
2452
2453 #: inspector/virt-inspector.pl:407
2454 msgid "  Applications:\n"
2455 msgstr "  Aplicaciones:\n"
2456
2457 #: inspector/virt-inspector.pl:414
2458 msgid "  Kernels:\n"
2459 msgstr "  Kernels:\n"
2460
2461 #: inspector/virt-inspector.pl:426
2462 msgid "  Windows Registry entries:\n"
2463 msgstr "  Entradas de registro de Windows:\n"
2464
2465 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:152
2466 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2467 msgstr ""
2468 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2469
2470 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2471 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2472 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2473
2474 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:166
2475 #, perl-brace-format
2476 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2477 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2478
2479 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:171
2480 msgid ""
2481 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2482 "XPath::XMLParser)"
2483 msgstr ""
2484 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2485 "XML::XPath::XMLParser)"
2486
2487 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:176
2488 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2489 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2490
2491 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:183
2492 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2493 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2494
2495 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:202
2496 #, perl-brace-format
2497 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2498 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2499
2500 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:205
2501 #, perl-brace-format
2502 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2503 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2504
2505 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:217
2506 #, perl-brace-format
2507 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2508 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2509
2510 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1074
2511 msgid ""
2512 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2513 "\n"
2514 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2515 "machine\n"
2516 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2517 "\n"
2518 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2519 "information about the disk image as possible.\n"
2520 msgstr ""
2521 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2522 "disco.\n"
2523 "\n"
2524 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2525 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2526 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2527 "\n"
2528 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2529 "la\n"
2530 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2531 "posible.\n"
2532
2533 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1147
2534 #, perl-brace-format
2535 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2536 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2537
2538 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2539 #, perl-brace-format
2540 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2541 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2542
2543 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1180
2544 #, perl-brace-format
2545 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2546 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2547
2548 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1364
2549 #, perl-brace-format
2550 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2551 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2552
2553 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1390
2554 #, perl-brace-format
2555 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2556 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2557
2558 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1455
2559 msgid "Can't find grub on guest"
2560 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2561
2562 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1510
2563 #, perl-brace-format
2564 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2565 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2566
2567 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1541
2568 #, perl-brace-format
2569 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2570 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2571
2572 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1564
2573 #, perl-brace-format
2574 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2575 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2576
2577 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1635
2578 #, perl-brace-format
2579 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2580 msgstr ""
2581 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2582 "kernel"
2583
2584 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1643
2585 #, perl-brace-format
2586 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2587 msgstr ""
2588 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2589 "del kernel"
2590
2591 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1697
2592 #, perl-brace-format
2593 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2594 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2595
2596 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1736
2597 #, perl-brace-format
2598 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2599 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2600
2601 #: src/appliance.c:134
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2605 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2606 msgstr ""
2607 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2608 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2609
2610 #: src/appliance.c:362
2611 #, c-format
2612 msgid "external command failed: %s"
2613 msgstr "falló el comando externo: %s"
2614
2615 #: src/guestfs.c:176
2616 #, c-format
2617 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2618 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2619
2620 #: src/guestfs.c:281
2621 #, c-format
2622 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2623 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2624
2625 #: src/inspect.c:914
2626 #, c-format
2627 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2628 msgstr "no es posible resolver  %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2629
2630 #: src/inspect.c:1132
2631 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2632 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2633
2634 #: src/inspect.c:1144
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2638 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2639 msgstr ""
2640 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2641 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante  guestfs_inspect_os"
2642
2643 #: src/launch.c:93
2644 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2645 msgstr ""
2646 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2647 "subproceso qemu"
2648
2649 #: src/launch.c:107
2650 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2651 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2652
2653 #: src/launch.c:121
2654 #, c-format
2655 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2656 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2657
2658 #: src/launch.c:142 src/launch.c:179 src/launch.c:212
2659 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2660 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2661
2662 #: src/launch.c:238
2663 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2664 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2665
2666 #: src/launch.c:243
2667 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2668 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2669
2670 #: src/launch.c:258
2671 #, c-format
2672 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2673 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2674
2675 #: src/launch.c:604
2676 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2677 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2678
2679 #: src/launch.c:617
2680 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2681 msgstr ""
2682 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2683
2684 #: src/launch.c:754
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2688 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2689 msgstr ""
2690 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2691 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2692
2693 #: src/launch.c:846
2694 msgid "qemu has not been launched yet"
2695 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2696
2697 #: src/launch.c:857
2698 msgid "no subprocess to kill"
2699 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2700
2701 #: src/proto.c:143
2702 #, c-format
2703 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2704 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2705
2706 #: src/proto.c:166
2707 #, c-format
2708 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2709 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2710
2711 #: src/proto.c:281
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2715 msgstr ""
2716 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2717 "esperaba 0x%x\n"
2718
2719 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2720 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2721 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2722
2723 #: src/proto.c:474
2724 #, c-format
2725 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2726 msgstr ""
2727 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2728
2729 #: src/proto.c:491
2730 #, c-format
2731 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2732 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2733
2734 #: src/proto.c:641
2735 #, c-format
2736 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2737 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2738
2739 #: src/proto.c:663
2740 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2741 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2742
2743 #: src/proto.c:672
2744 msgid "dispatch failed to marshal args"
2745 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2746
2747 #: src/proto.c:802
2748 #, c-format
2749 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2750 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2751
2752 #: src/proto.c:818
2753 #, c-format
2754 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2755 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2756
2757 #: src/proto.c:941
2758 #, c-format
2759 msgid "%s: error in chunked encoding"
2760 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2761
2762 #: src/proto.c:969
2763 msgid "write to daemon socket"
2764 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2765
2766 #: src/proto.c:992
2767 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2768 msgstr ""
2769 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2770
2771 #: src/proto.c:997
2772 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2773 msgstr ""
2774 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2775 "porciones del archivo "
2776
2777 #: src/proto.c:1005
2778 msgid "failed to parse file chunk"
2779 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2780
2781 #: src/proto.c:1014
2782 msgid "file receive cancelled by daemon"
2783 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2784
2785 #: test-tool/test-tool.c:78
2786 #, c-format
2787 msgid ""
2788 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2789 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2790 "Usage:\n"
2791 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2792 "Options:\n"
2793 "  --help         Display usage\n"
2794 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2795 "                 Helper program (default: %s)\n"
2796 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2797 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2798 "  --timeout n\n"
2799 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2800 msgstr ""
2801 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2802 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2803 "Utilización:\n"
2804 "  libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2805 "Opcionss:\n"
2806 "  --help         Muestra la utilización\n"
2807 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2808 "                 Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2809 "  --qemudir dir  Especifica directorio QEMUfuente\n"
2810 "  --qemu qemu    Especifica binario QEMU\n"
2811 "  --timeout n\n"
2812 "  -t n           Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2813 "segundos)\n"
2814
2815 #: test-tool/test-tool.c:134
2816 #, c-format
2817 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2818 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2819
2820 #: test-tool/test-tool.c:143
2821 #, c-format
2822 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2823 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2824
2825 #: test-tool/test-tool.c:155
2826 #, c-format
2827 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2828 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2829
2830 #: test-tool/test-tool.c:178
2831 #, c-format
2832 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2833 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2834
2835 #: test-tool/test-tool.c:183 test-tool/test-tool.c:189
2836 #, c-format
2837 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2838 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2839
2840 #: test-tool/test-tool.c:197
2841 #, c-format
2842 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2843 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2844
2845 #: test-tool/test-tool.c:219
2846 #, c-format
2847 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2848 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2849
2850 #: test-tool/test-tool.c:231
2851 #, c-format
2852 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2853 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2854
2855 #: test-tool/test-tool.c:237
2856 #, c-format
2857 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2858 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2859
2860 #: test-tool/test-tool.c:243
2861 #, c-format
2862 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2863 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2864
2865 #: test-tool/test-tool.c:249
2866 #, c-format
2867 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2868 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2869
2870 #: test-tool/test-tool.c:255
2871 #, c-format
2872 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2873 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2874
2875 #: test-tool/test-tool.c:263
2876 #, c-format
2877 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2878 msgstr ""
2879 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2880 "asistencia ha fallado\n"
2881
2882 #: test-tool/test-tool.c:294
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2886 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2887 msgstr ""
2888 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2889 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2890
2891 #: test-tool/test-tool.c:302
2892 #, c-format
2893 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2894 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2895
2896 #: test-tool/test-tool.c:316
2897 #, c-format
2898 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2899 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2900
2901 #: test-tool/test-tool.c:365
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2905 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2906 "\n"
2907 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2908 msgstr ""
2909 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2910 "helper'\n"
2911 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2912 "\n"
2913 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2914
2915 #: test-tool/test-tool.c:381
2916 #, c-format
2917 msgid "command failed: %s"
2918 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2919
2920 #: test-tool/test-tool.c:389
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "Test tool helper program %s\n"
2924 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2925 "was built.\n"
2926 msgstr ""
2927 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2928 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2929 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2930
2931 #: test-tool/test-tool.c:423
2932 #, c-format
2933 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2934 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2935
2936 #: tools/virt-cat.pl:128
2937 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2938 msgstr ""
2939 "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2940 "para cat"
2941
2942 #: tools/virt-cat.pl:153
2943 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
2944 msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2945
2946 #: tools/virt-df.pl:151
2947 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2948 msgstr ""
2949 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2950
2951 #: tools/virt-df.pl:205
2952 #, perl-brace-format
2953 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2954 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2955
2956 #: tools/virt-df.pl:400
2957 msgid "Virtual Machine"
2958 msgstr "Máquina virtual"
2959
2960 #: tools/virt-df.pl:400
2961 msgid "Filesystem"
2962 msgstr "Sistema de archivos"
2963
2964 #: tools/virt-df.pl:403
2965 msgid "1K-blocks"
2966 msgstr "Bloques de 1K"
2967
2968 #: tools/virt-df.pl:405
2969 msgid "Size"
2970 msgstr "Tamaño"
2971
2972 #: tools/virt-df.pl:407
2973 msgid "Used"
2974 msgstr "Utilizado"
2975
2976 #: tools/virt-df.pl:408
2977 msgid "Available"
2978 msgstr "Disponible"
2979
2980 #: tools/virt-df.pl:409
2981 msgid "Use%"
2982 msgstr "Utilización%"
2983
2984 #: tools/virt-df.pl:411
2985 msgid "Inodes"
2986 msgstr "Inodos"
2987
2988 #: tools/virt-df.pl:412
2989 msgid "IUsed"
2990 msgstr "Iutilizados"
2991
2992 #: tools/virt-df.pl:413
2993 msgid "IFree"
2994 msgstr "Ilibres"
2995
2996 #: tools/virt-df.pl:414
2997 msgid "IUse%"
2998 msgstr "UtilizaciónI%"
2999
3000 #: tools/virt-edit.pl:152
3001 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3002 msgstr ""
3003 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
3004 "para editar"
3005
3006 #: tools/virt-edit.pl:177
3007 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3008 msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3009
3010 #: tools/virt-edit.pl:203
3011 msgid "File not changed.\n"
3012 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
3013
3014 #: tools/virt-list-filesystems.pl:121
3015 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3016 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
3017
3018 #: tools/virt-list-partitions.pl:131
3019 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3020 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3021
3022 #: tools/virt-ls.pl:137 tools/virt-ls.pl:143
3023 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
3024 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
3025
3026 #: tools/virt-ls.pl:161
3027 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3028 msgstr ""
3029 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
3030
3031 #: tools/virt-ls.pl:186
3032 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n"
3033 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3034
3035 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3036 msgid "virt-make-fs input output\n"
3037 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
3038
3039 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3040 msgid "unexpected output from 'du' command"
3041 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
3042
3043 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3044 #: tools/virt-make-fs.pl:453
3045 #, perl-brace-format
3046 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3047 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
3048
3049 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3050 #, perl-brace-format
3051 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3052 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
3053
3054 #: tools/virt-make-fs.pl:401
3055 msgid ""
3056 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3057 msgstr ""
3058 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
3059 "de errores anteriores\n"
3060
3061 #: tools/virt-make-fs.pl:412
3062 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3063 msgstr ""
3064 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
3065 "compilado\n"
3066
3067 #: tools/virt-make-fs.pl:437
3068 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3069 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
3070
3071 #: tools/virt-make-fs.pl:459
3072 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3073 msgstr ""
3074 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
3075
3076 #: tools/virt-make-fs.pl:494
3077 msgid ""
3078 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3079 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3080 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3081 msgstr ""
3082 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
3083 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
3084 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
3085 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
3086
3087 #: tools/virt-rescue.pl:195
3088 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3089 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
3090
3091 #: tools/virt-resize.pl:33
3092 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3093 msgstr ""
3094 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
3095 "bits\n"
3096
3097 #: tools/virt-resize.pl:528
3098 #, perl-brace-format
3099 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3100 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
3101
3102 #: tools/virt-resize.pl:530
3103 #, perl-brace-format
3104 msgid ""
3105 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3106 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3107 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3108 msgstr ""
3109 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
3110 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
3111 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
3112 "información.\n"
3113
3114 #: tools/virt-resize.pl:555 tools/virt-resize.pl:558
3115 #, perl-brace-format
3116 msgid ""
3117 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3118 msgstr ""
3119 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
3120 "disco ({sz} bytes)\n"
3121
3122 #: tools/virt-resize.pl:723
3123 #, perl-brace-format
3124 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3125 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
3126
3127 #: tools/virt-resize.pl:743
3128 #, perl-brace-format
3129 msgid ""
3130 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3131 "command line option\n"
3132 msgstr ""
3133 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
3134 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
3135
3136 #: tools/virt-resize.pl:749
3137 #, perl-brace-format
3138 msgid ""
3139 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3140 msgstr ""
3141 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3142 "línea de comando\n"
3143
3144 #: tools/virt-resize.pl:753
3145 #, perl-brace-format
3146 msgid ""
3147 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3148 msgstr ""
3149 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3150 "línea de comando\n"
3151
3152 #: tools/virt-resize.pl:795
3153 #, perl-brace-format
3154 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3155 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3156
3157 #: tools/virt-resize.pl:803
3158 #, perl-brace-format
3159 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3160 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3161
3162 #: tools/virt-resize.pl:820
3163 #, perl-brace-format
3164 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3165 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3166
3167 #: tools/virt-resize.pl:825
3168 #, perl-brace-format
3169 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3170 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3171
3172 #: tools/virt-resize.pl:848
3173 #, perl-brace-format
3174 msgid ""
3175 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3176 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3177 "size.\n"
3178 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3179 msgstr ""
3180 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3181 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3182 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3183 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3184
3185 #: tools/virt-resize.pl:864
3186 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3187 msgstr ""
3188 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3189 "shrink\n"
3190
3191 #: tools/virt-resize.pl:913
3192 #, perl-brace-format
3193 msgid ""
3194 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3195 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3196 msgstr ""
3197 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3198 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3199 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3200
3201 #: tools/virt-resize.pl:928
3202 msgid ""
3203 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3204 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3205 msgstr ""
3206 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3207 "déficit\n"
3208 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3209
3210 #: tools/virt-resize.pl:943
3211 msgid "Summary of changes:\n"
3212 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3213
3214 #: tools/virt-resize.pl:947
3215 #, perl-brace-format
3216 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3217 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3218
3219 #: tools/virt-resize.pl:949
3220 #, perl-brace-format
3221 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3222 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3223
3224 #: tools/virt-resize.pl:951
3225 #, perl-brace-format
3226 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3227 msgstr ""
3228 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3229
3230 #: tools/virt-resize.pl:956
3231 #, perl-brace-format
3232 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3233 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3234
3235 #: tools/virt-resize.pl:961
3236 #, perl-brace-format
3237 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3238 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3239
3240 #: tools/virt-resize.pl:966
3241 #, perl-brace-format
3242 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3243 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3244
3245 #: tools/virt-resize.pl:972
3246 #, perl-brace-format
3247 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3248 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3249
3250 #: tools/virt-resize.pl:979
3251 #, perl-brace-format
3252 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3253 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3254
3255 #: tools/virt-resize.pl:984
3256 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3257 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3258
3259 #: tools/virt-resize.pl:986
3260 msgid ""
3261 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3262 "and so it will just be ignored.\n"
3263 msgstr ""
3264 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3265 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3266
3267 #: tools/virt-resize.pl:989
3268 msgid ""
3269 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
3270 "to partition this extra space if you want.\n"
3271 msgstr ""
3272 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3273 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3274
3275 #: tools/virt-resize.pl:992
3276 #, perl-brace-format
3277 msgid ""
3278 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3279 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3280 "or adjust your resizing requests.\n"
3281 msgstr ""
3282 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3283 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3284 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3285
3286 #: tools/virt-resize.pl:1033
3287 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3288 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3289
3290 #: tools/virt-resize.pl:1128
3291 #, fuzzy, perl-brace-format
3292 msgid "Copying {p} ...\n"
3293 msgstr "Copiando {p} ..."
3294
3295 #: tools/virt-resize.pl:1189 tools/virt-resize.pl:1247
3296 #, perl-brace-format
3297 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3298 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3299
3300 #: tools/virt-tar.pl:162 tools/virt-tar.pl:169
3301 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3302 msgstr ""
3303 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3304 "comando\n"
3305
3306 #: tools/virt-tar.pl:190
3307 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3308 msgstr ""
3309 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3310 "archivo"
3311
3312 #: tools/virt-tar.pl:193
3313 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3314 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3315
3316 #: tools/virt-tar.pl:204
3317 #, perl-brace-format
3318 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3319 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3320
3321 #: tools/virt-tar.pl:207
3322 #, perl-brace-format
3323 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3324 msgstr ""
3325 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3326
3327 #: tools/virt-tar.pl:229
3328 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3329 msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3330
3331 #: tools/virt-win-reg.pl:259
3332 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3333 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3334
3335 #: tools/virt-win-reg.pl:283
3336 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3337 msgstr "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3338
3339 #: tools/virt-win-reg.pl:297
3340 msgid ""
3341 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3342 "export\n"
3343 msgstr ""
3344 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3345 "a ser exportado\n"
3346
3347 #: tools/virt-win-reg.pl:408
3348 #, perl-brace-format
3349 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3350 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3351
3352 #: tools/virt-win-reg.pl:426 tools/virt-win-reg.pl:449
3353 #, perl-brace-format
3354 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3355 msgstr ""
3356 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3357
3358 #: tools/virt-win-reg.pl:433
3359 #, perl-brace-format
3360 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3361 msgstr ""
3362 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3363 "{err}\n"
3364
3365 #: tools/virt-win-reg.pl:456
3366 #, perl-brace-format
3367 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3368 msgstr ""
3369 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3370
3371 #~ msgid "test if file exists"
3372 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
3373
3374 #~ msgid "done"
3375 #~ msgstr "listo"
3376
3377 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
3378 #~ msgstr ""
3379 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
3380
3381 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
3382 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
3383
3384 #~ msgid ""
3385 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
3386 #~ "selinux\n"
3387 #~ msgstr ""
3388 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
3389 #~ "remote o --selinux\n"
3390
3391 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
3392 #~ msgstr ""
3393 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
3394 #~ "disco(s)\n"
3395
3396 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
3397 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada  '{arch}'"
3398
3399 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
3400 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
3401
3402 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
3403 #~ msgstr ""
3404 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
3405 #~ "imagen initrd: {path}"
3406
3407 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
3408 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
3409
3410 #~ msgid ""
3411 #~ "alloc - allocate an image\n"
3412 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3413 #~ "\n"
3414 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3415 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3416 #~ "\n"
3417 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3418 #~ "\n"
3419 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3420 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
3421 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3422 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
3423 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
3424 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
3425 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
3426 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
3427 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
3428 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
3429 #~ msgstr ""
3430 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3431 #~ "     alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3432 #~ "\n"
3433 #~ "    Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3434 #~ "    y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3435 #~ "\n"
3436 #~ "    Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3437 #~ "img utility.\n"
3438 #~ "\n"
3439 #~ "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3440 #~ "    <nn>             número de kilobytes\n"
3441 #~ "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3442 #~ "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
3443 #~ "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
3444 #~ "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
3445 #~ "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
3446 #~ "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
3447 #~ "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
3448 #~ "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
3449
3450 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3451 #~ msgstr ""
3452 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3453 #~ "tamaño predeterminado\n"
3454
3455 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3456 #~ msgstr ""
3457 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3458 #~ "operativo"
3459
3460 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3461 #~ msgstr ""
3462 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3463 #~ "operativo\n"
3464
3465 #~ msgid ""
3466 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3467 #~ msgstr ""
3468 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3469 #~ "sobrescribirá\n"