Version 1.7.13.
[libguestfs.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-24 20:19+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
22
23 #: cat/virt-cat.c:53 cat/virt-filesystems.c:86 cat/virt-ls.c:54 fish/fish.c:86
24 #: fuse/guestmount.c:841 inspector/virt-inspector.c:67
25 #, c-format
26 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
27 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
28
29 #: cat/virt-cat.c:57
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid ""
32 "%s: display files in a virtual machine\n"
33 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
34 "Usage:\n"
35 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
36 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
37 "Options:\n"
38 "  -a|--add image       Add image\n"
39 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
40 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
41 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
42 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
43 "  --help               Display brief help\n"
44 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
45 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
46 "  -V|--version         Display version and exit\n"
47 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
49 msgstr ""
50 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
51 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
52 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
53 "Utilización:\n"
54 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
55 "Options:\n"
56 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
57 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
58 "5 sec)\n"
59 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
60 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
61 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
62 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
63 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
64 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
65 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
66 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
67 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
68 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
69
70 #: cat/virt-cat.c:115 cat/virt-filesystems.c:189 cat/virt-ls.c:121
71 #: fish/fish.c:204 fuse/guestmount.c:952 inspector/virt-inspector.c:129
72 #, c-format
73 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
74 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
75
76 #: cat/virt-cat.c:137 cat/virt-filesystems.c:243 cat/virt-ls.c:143
77 #: fish/fish.c:272 fuse/guestmount.c:1000 inspector/virt-inspector.c:151
78 #, c-format
79 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
80 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
81
82 #: cat/virt-filesystems.c:90
83 #, fuzzy, c-format
84 msgid ""
85 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
86 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
87 "Usage:\n"
88 "  %s [--options] -d domname\n"
89 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
90 "Options:\n"
91 "  -a|--add image       Add image\n"
92 "  --all                Display everything\n"
93 "  --blkdevs|--block-devices\n"
94 "                       Display block devices\n"
95 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
96 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
97 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
98 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
99 "  --extra              Display swap and data filesystems\n"
100 "  --filesystems        Display mountable filesystems\n"
101 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
102 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
103 "  --help               Display brief help\n"
104 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
105 "  -l|--long            Long output\n"
106 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
107 "                       Display LVM logical volumes\n"
108 "  --no-title           No title in --long output\n"
109 "  --parts|--partitions Display partitions\n"
110 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
111 "                       Display LVM physical volumes\n"
112 "  --uuid|--uuids       Add UUIDs to --long output\n"
113 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
114 "  -V|--version         Display version and exit\n"
115 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
116 "                       Display LVM volume groups\n"
117 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
118 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
119 msgstr ""
120 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
121 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
122 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
123 "Utilización:\n"
124 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
125 "Options:\n"
126 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
127 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
128 "5 sec)\n"
129 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
130 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
131 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
132 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
133 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
134 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
135 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
136 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
137 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
138 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
139
140 #: cat/virt-filesystems.c:304
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
143 msgstr ""
144 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
145
146 #: cat/virt-ls.c:58
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid ""
149 "%s: list files in a virtual machine\n"
150 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
151 "Usage:\n"
152 "  %s [--options] -d domname file [dir ...]\n"
153 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
154 "Options:\n"
155 "  -a|--add image       Add image\n"
156 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
157 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
158 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
159 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
160 "  --help               Display brief help\n"
161 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
162 "  -l|--long            Long listing\n"
163 "  -R|--recursive       Recursive listing\n"
164 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
165 "  -V|--version         Display version and exit\n"
166 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
167 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
168 msgstr ""
169 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
170 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
171 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
172 "Utilización:\n"
173 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
174 "Options:\n"
175 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
176 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
177 "5 sec)\n"
178 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
179 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
180 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
181 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
182 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
183 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
184 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
185 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
186 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
187 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
188
189 #: fish/alloc.c:37
190 #, c-format
191 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
192 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
193
194 #: fish/alloc.c:51
195 #, c-format
196 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
197 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
198
199 #: fish/alloc.c:75
200 #, c-format
201 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
202 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
203
204 #: fish/alloc.c:156
205 #, c-format
206 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
207 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
208
209 #: fish/cmds.c:2814
210 msgid "Command"
211 msgstr "Comando"
212
213 #: fish/cmds.c:2814
214 msgid "Description"
215 msgstr "Descripción"
216
217 #: fish/cmds.c:2816
218 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
219 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
220
221 #: fish/cmds.c:2817
222 #, fuzzy
223 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
224 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
225
226 #: fish/cmds.c:2818 fish/cmds.c:2819
227 msgid "add an image to examine or modify"
228 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
229
230 #: fish/cmds.c:2820
231 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
232 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
233
234 #: fish/cmds.c:2821
235 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
236 msgstr ""
237 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
238 "QEMU tiene que utilizarse"
239
240 #: fish/cmds.c:2822
241 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
242 msgstr ""
243 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
244 "utilizarse"
245
246 #: fish/cmds.c:2823
247 msgid "allocate and add a disk file"
248 msgstr "aloja y agrega un archivo de disco"
249
250 #: fish/cmds.c:2824
251 msgid "clear Augeas path"
252 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
253
254 #: fish/cmds.c:2825
255 msgid "close the current Augeas handle"
256 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
257
258 #: fish/cmds.c:2826
259 msgid "define an Augeas node"
260 msgstr "define un nodo Augeas"
261
262 #: fish/cmds.c:2827
263 msgid "define an Augeas variable"
264 msgstr "define una variable Augeas"
265
266 #: fish/cmds.c:2828
267 msgid "look up the value of an Augeas path"
268 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
269
270 #: fish/cmds.c:2829
271 msgid "create a new Augeas handle"
272 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
273
274 #: fish/cmds.c:2830
275 msgid "insert a sibling Augeas node"
276 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
277
278 #: fish/cmds.c:2831
279 msgid "load files into the tree"
280 msgstr "carga los archivos en el árbol"
281
282 #: fish/cmds.c:2832
283 msgid "list Augeas nodes under augpath"
284 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
285
286 #: fish/cmds.c:2833
287 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
288 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
289
290 #: fish/cmds.c:2834
291 msgid "move Augeas node"
292 msgstr "mueve nodos Augeas"
293
294 #: fish/cmds.c:2835
295 msgid "remove an Augeas path"
296 msgstr "elimina una ruta Augeas"
297
298 #: fish/cmds.c:2836
299 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
300 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
301
302 #: fish/cmds.c:2837
303 msgid "set Augeas path to value"
304 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
305
306 #: fish/cmds.c:2838
307 msgid "test availability of some parts of the API"
308 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
309
310 #: fish/cmds.c:2839
311 msgid "return a list of all optional groups"
312 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
313
314 #: fish/cmds.c:2840
315 msgid "upload base64-encoded data to file"
316 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
317
318 #: fish/cmds.c:2841
319 msgid "download file and encode as base64"
320 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
321
322 #: fish/cmds.c:2842
323 msgid "flush device buffers"
324 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
325
326 #: fish/cmds.c:2843
327 msgid "get blocksize of block device"
328 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
329
330 #: fish/cmds.c:2844
331 msgid "is block device set to read-only"
332 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
333
334 #: fish/cmds.c:2845
335 msgid "get total size of device in bytes"
336 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
337
338 #: fish/cmds.c:2846
339 msgid "get sectorsize of block device"
340 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
341
342 #: fish/cmds.c:2847
343 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
344 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
345
346 #: fish/cmds.c:2848
347 msgid "reread partition table"
348 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
349
350 #: fish/cmds.c:2849
351 msgid "set blocksize of block device"
352 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
353
354 #: fish/cmds.c:2850
355 msgid "set block device to read-only"
356 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
357
358 #: fish/cmds.c:2851
359 msgid "set block device to read-write"
360 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
361
362 #: fish/cmds.c:2852
363 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
364 msgstr ""
365 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
366 "mayúsculas y minúsculas"
367
368 #: fish/cmds.c:2853
369 msgid "list the contents of a file"
370 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
371
372 #: fish/cmds.c:2854
373 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
374 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
375
376 #: fish/cmds.c:2855
377 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
378 msgstr ""
379 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
380 "dispositivo"
381
382 #: fish/cmds.c:2856
383 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
384 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
385
386 #: fish/cmds.c:2857
387 msgid "change file mode"
388 msgstr "modifica el modo de un archivo"
389
390 #: fish/cmds.c:2858 fish/cmds.c:2965
391 msgid "change file owner and group"
392 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
393
394 #: fish/cmds.c:2859
395 msgid "run a command from the guest filesystem"
396 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
397
398 #: fish/cmds.c:2860
399 msgid "run a command, returning lines"
400 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
401
402 #: fish/cmds.c:2861
403 msgid "add qemu parameters"
404 msgstr "agrega parámetros qemu"
405
406 #: fish/cmds.c:2862
407 msgid "copy local files or directories into an image"
408 msgstr "copia los archivos locales o los directorios dentro de una imagen"
409
410 #: fish/cmds.c:2863
411 msgid "copy remote files or directories out of an image"
412 msgstr "copia archivos remotos o directorios fuera de una imagen"
413
414 #: fish/cmds.c:2864
415 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
416 msgstr ""
417 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
418
419 #: fish/cmds.c:2865
420 msgid "copy a file"
421 msgstr "copia un archivo"
422
423 #: fish/cmds.c:2866
424 msgid "copy a file or directory recursively"
425 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
426
427 #: fish/cmds.c:2867
428 msgid "copy from source to destination using dd"
429 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
430
431 #: fish/cmds.c:2868
432 msgid "debugging and internals"
433 msgstr "depuración e internos"
434
435 #: fish/cmds.c:2869
436 #, fuzzy
437 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
438 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
439
440 #: fish/cmds.c:2870
441 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
442 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
443
444 #: fish/cmds.c:2871
445 msgid "report file system disk space usage"
446 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
447
448 #: fish/cmds.c:2872
449 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
450 msgstr ""
451 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
452 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
453
454 #: fish/cmds.c:2873
455 msgid "return kernel messages"
456 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
457
458 #: fish/cmds.c:2874
459 msgid "download a file to the local machine"
460 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
461
462 #: fish/cmds.c:2875
463 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
464 msgstr "descarga un archivo en la máquina local con offset y tamaño"
465
466 #: fish/cmds.c:2876
467 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
468 msgstr ""
469 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
470
471 #: fish/cmds.c:2877
472 msgid "estimate file space usage"
473 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
474
475 #: fish/cmds.c:2878
476 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
477 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
478
479 #: fish/cmds.c:2879
480 msgid "display a line of text"
481 msgstr "muestra una línea de texto"
482
483 #: fish/cmds.c:2880
484 msgid "echo arguments back to the client"
485 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
486
487 #: fish/cmds.c:2881
488 msgid "edit a file"
489 msgstr "edita un archivo"
490
491 #: fish/cmds.c:2882 fish/cmds.c:2883 fish/cmds.c:2888 fish/cmds.c:2889
492 #: fish/cmds.c:2920 fish/cmds.c:2921 fish/cmds.c:3154 fish/cmds.c:3155
493 #: fish/cmds.c:3159 fish/cmds.c:3160 fish/cmds.c:3162 fish/cmds.c:3163
494 msgid "return lines matching a pattern"
495 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
496
497 #: fish/cmds.c:2884
498 msgid "test if two files have equal contents"
499 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
500
501 #: fish/cmds.c:2885
502 msgid "test if file or directory exists"
503 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
504
505 #: fish/cmds.c:2886 fish/cmds.c:2887
506 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
507 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
508
509 #: fish/cmds.c:2890
510 msgid "determine file type"
511 msgstr "determina el tipo de archivo"
512
513 #: fish/cmds.c:2891
514 msgid "detect the architecture of a binary file"
515 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
516
517 #: fish/cmds.c:2892
518 msgid "return the size of the file in bytes"
519 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
520
521 #: fish/cmds.c:2893
522 msgid "fill a file with octets"
523 msgstr "llena un archivo con octetos"
524
525 #: fish/cmds.c:2894
526 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
527 msgstr ""
528 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
529
530 #: fish/cmds.c:2895
531 msgid "find all files and directories"
532 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
533
534 #: fish/cmds.c:2896
535 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
536 msgstr ""
537 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
538 "por NUL"
539
540 #: fish/cmds.c:2897
541 msgid "find a filesystem by label"
542 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
543
544 #: fish/cmds.c:2898
545 msgid "find a filesystem by UUID"
546 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
547
548 #: fish/cmds.c:2899
549 msgid "run the filesystem checker"
550 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
551
552 #: fish/cmds.c:2900
553 msgid "get the additional kernel options"
554 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
555
556 #: fish/cmds.c:2901
557 msgid "get autosync mode"
558 msgstr "obtiene modo autosync"
559
560 #: fish/cmds.c:2902
561 msgid "get direct appliance mode flag"
562 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
563
564 #: fish/cmds.c:2903
565 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
566 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
567
568 #: fish/cmds.c:2904
569 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
570 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
571
572 #: fish/cmds.c:2905
573 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
574 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
575
576 #: fish/cmds.c:2906
577 msgid "get enable network flag"
578 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
579
580 #: fish/cmds.c:2907
581 msgid "get the search path"
582 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
583
584 #: fish/cmds.c:2908
585 msgid "get PID of qemu subprocess"
586 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
587
588 #: fish/cmds.c:2909
589 msgid "get the qemu binary"
590 msgstr "obtiene el binario quemu"
591
592 #: fish/cmds.c:2910
593 msgid "get recovery process enabled flag"
594 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
595
596 #: fish/cmds.c:2911
597 msgid "get SELinux enabled flag"
598 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
599
600 #: fish/cmds.c:2912
601 msgid "get the current state"
602 msgstr "obtiene el estado actual"
603
604 #: fish/cmds.c:2913
605 msgid "get command trace enabled flag"
606 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
607
608 #: fish/cmds.c:2914
609 msgid "get the current umask"
610 msgstr "obtiene el umask actual"
611
612 #: fish/cmds.c:2915
613 msgid "get verbose mode"
614 msgstr "obtiene modo de información detallada"
615
616 #: fish/cmds.c:2916
617 msgid "get SELinux security context"
618 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
619
620 #: fish/cmds.c:2917 fish/cmds.c:2966
621 msgid "list extended attributes of a file or directory"
622 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
623
624 #: fish/cmds.c:2918
625 msgid "expand wildcards in command"
626 msgstr "expande comodines en un comando"
627
628 #: fish/cmds.c:2919
629 msgid "expand a wildcard path"
630 msgstr "expande un camino comodín"
631
632 #: fish/cmds.c:2922
633 msgid "install GRUB"
634 msgstr "instala el GRUB"
635
636 #: fish/cmds.c:2923
637 msgid "return first 10 lines of a file"
638 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
639
640 #: fish/cmds.c:2924
641 msgid "return first N lines of a file"
642 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
643
644 #: fish/cmds.c:2925
645 msgid "dump a file in hexadecimal"
646 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
647
648 #: fish/cmds.c:2926
649 msgid "edit with a hex editor"
650 msgstr "editar con un editor hex"
651
652 #: fish/cmds.c:2927
653 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
654 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
655
656 #: fish/cmds.c:2928
657 msgid "list files in an initrd"
658 msgstr "lista los archivos en un initrd"
659
660 #: fish/cmds.c:2929
661 msgid "add an inotify watch"
662 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
663
664 #: fish/cmds.c:2930
665 msgid "close the inotify handle"
666 msgstr "cierra el manipulador inotify"
667
668 #: fish/cmds.c:2931
669 msgid "return list of watched files that had events"
670 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
671
672 #: fish/cmds.c:2932
673 msgid "create an inotify handle"
674 msgstr "crea un manipulador inotify"
675
676 #: fish/cmds.c:2933
677 msgid "return list of inotify events"
678 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
679
680 #: fish/cmds.c:2934
681 msgid "remove an inotify watch"
682 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
683
684 #: fish/cmds.c:2935
685 msgid "get architecture of inspected operating system"
686 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
687
688 #: fish/cmds.c:2936
689 msgid "get distro of inspected operating system"
690 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
691
692 #: fish/cmds.c:2937
693 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
694 msgstr ""
695 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
696 "inspeccionado"
697
698 #: fish/cmds.c:2938
699 #, fuzzy
700 msgid "get hostname of the operating system"
701 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
702
703 #: fish/cmds.c:2939
704 msgid "get major version of inspected operating system"
705 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
706
707 #: fish/cmds.c:2940
708 msgid "get minor version of inspected operating system"
709 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
710
711 #: fish/cmds.c:2941
712 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
713 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
714
715 #: fish/cmds.c:2942
716 #, fuzzy
717 msgid "get package format used by the operating system"
718 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
719
720 #: fish/cmds.c:2943
721 #, fuzzy
722 msgid "get package management tool used by the operating system"
723 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
724
725 #: fish/cmds.c:2944
726 msgid "get product name of inspected operating system"
727 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
728
729 #: fish/cmds.c:2945
730 #, fuzzy
731 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
732 msgstr ""
733 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
734 "hallados"
735
736 #: fish/cmds.c:2946
737 msgid "get type of inspected operating system"
738 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
739
740 #: fish/cmds.c:2947
741 #, fuzzy
742 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
743 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
744
745 #: fish/cmds.c:2948
746 #, fuzzy
747 msgid "get list of applications installed in the operating system"
748 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
749
750 #: fish/cmds.c:2949
751 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
752 msgstr ""
753 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
754 "hallados"
755
756 #: fish/cmds.c:2950
757 msgid "test if block device"
758 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
759
760 #: fish/cmds.c:2951
761 msgid "is busy processing a command"
762 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
763
764 #: fish/cmds.c:2952
765 msgid "test if character device"
766 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
767
768 #: fish/cmds.c:2953
769 msgid "is in configuration state"
770 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
771
772 #: fish/cmds.c:2954
773 msgid "test if a directory"
774 msgstr "verifica que sea un directorio"
775
776 #: fish/cmds.c:2955
777 msgid "test if FIFO (named pipe)"
778 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
779
780 #: fish/cmds.c:2956
781 msgid "test if a regular file"
782 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
783
784 #: fish/cmds.c:2957
785 msgid "is launching subprocess"
786 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
787
788 #: fish/cmds.c:2958
789 msgid "test if device is a logical volume"
790 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
791
792 #: fish/cmds.c:2959
793 msgid "is ready to accept commands"
794 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
795
796 #: fish/cmds.c:2960
797 msgid "test if socket"
798 msgstr "verifica que sea un socket"
799
800 #: fish/cmds.c:2961
801 msgid "test if symbolic link"
802 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
803
804 #: fish/cmds.c:2962
805 msgid "kill the qemu subprocess"
806 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
807
808 #: fish/cmds.c:2963
809 msgid "launch the qemu subprocess"
810 msgstr "lanza el subproceso quemu"
811
812 #: fish/cmds.c:2964
813 msgid "change working directory"
814 msgstr "modifica el directorio de trabajo"
815
816 #: fish/cmds.c:2967
817 msgid "list the block devices"
818 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
819
820 #: fish/cmds.c:2968
821 msgid "list filesystems"
822 msgstr "lista los sistemas de archivos"
823
824 #: fish/cmds.c:2969
825 msgid "list the partitions"
826 msgstr "lista las particiones"
827
828 #: fish/cmds.c:2970
829 msgid "list the files in a directory (long format)"
830 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
831
832 #: fish/cmds.c:2971 fish/cmds.c:2972
833 msgid "create a hard link"
834 msgstr "genera un enlace fijo"
835
836 #: fish/cmds.c:2973 fish/cmds.c:2974
837 msgid "create a symbolic link"
838 msgstr "genera un enlace simbólico"
839
840 #: fish/cmds.c:2975 fish/cmds.c:3065
841 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
842 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
843
844 #: fish/cmds.c:2976
845 msgid "list the files in a directory"
846 msgstr "lista los archivos de un directorio"
847
848 #: fish/cmds.c:2977 fish/cmds.c:3090
849 msgid "set extended attribute of a file or directory"
850 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
851
852 #: fish/cmds.c:2978
853 msgid "get file information for a symbolic link"
854 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
855
856 #: fish/cmds.c:2979
857 msgid "lstat on multiple files"
858 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
859
860 #: fish/cmds.c:2980
861 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
862 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
863
864 #: fish/cmds.c:2981
865 msgid "close a LUKS device"
866 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
867
868 #: fish/cmds.c:2982 fish/cmds.c:2983
869 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
870 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
871
872 #: fish/cmds.c:2984
873 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
874 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
875
876 #: fish/cmds.c:2985
877 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
878 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
879
880 #: fish/cmds.c:2986
881 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
882 msgstr ""
883 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
884
885 #: fish/cmds.c:2987
886 msgid "create an LVM logical volume"
887 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
888
889 #: fish/cmds.c:2988
890 msgid "get canonical name of an LV"
891 msgstr ""
892
893 #: fish/cmds.c:2989
894 msgid "clear LVM device filter"
895 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
896
897 #: fish/cmds.c:2990
898 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
899 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
900
901 #: fish/cmds.c:2991
902 msgid "set LVM device filter"
903 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
904
905 #: fish/cmds.c:2992
906 msgid "remove an LVM logical volume"
907 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
908
909 #: fish/cmds.c:2993
910 msgid "rename an LVM logical volume"
911 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
912
913 #: fish/cmds.c:2994
914 msgid "resize an LVM logical volume"
915 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
916
917 #: fish/cmds.c:2995
918 msgid "expand an LV to fill free space"
919 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
920
921 #: fish/cmds.c:2996 fish/cmds.c:2997
922 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
923 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
924
925 #: fish/cmds.c:2998
926 msgid "get the UUID of a logical volume"
927 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
928
929 #: fish/cmds.c:2999
930 msgid "lgetxattr on multiple files"
931 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
932
933 #: fish/cmds.c:3000
934 msgid "open the manual"
935 msgstr "abre el manual"
936
937 #: fish/cmds.c:3001
938 msgid "create a directory"
939 msgstr "crea un directorio"
940
941 #: fish/cmds.c:3002
942 msgid "create a directory with a particular mode"
943 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
944
945 #: fish/cmds.c:3003
946 msgid "create a directory and parents"
947 msgstr "crea un directorio y padres"
948
949 #: fish/cmds.c:3004
950 msgid "create a temporary directory"
951 msgstr "crea un directorio temporal"
952
953 #: fish/cmds.c:3005 fish/cmds.c:3006 fish/cmds.c:3007
954 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
955 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
956
957 #: fish/cmds.c:3008
958 msgid "make ext2/3/4 external journal"
959 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
960
961 #: fish/cmds.c:3009
962 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
963 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
964
965 #: fish/cmds.c:3010
966 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
967 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
968
969 #: fish/cmds.c:3011
970 msgid "make FIFO (named pipe)"
971 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
972
973 #: fish/cmds.c:3012
974 msgid "make a filesystem"
975 msgstr "genera un sistema de archivos"
976
977 #: fish/cmds.c:3013
978 msgid "make a filesystem with block size"
979 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
980
981 #: fish/cmds.c:3014
982 msgid "create a mountpoint"
983 msgstr "crea un punto de montaje"
984
985 #: fish/cmds.c:3015
986 msgid "make block, character or FIFO devices"
987 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
988
989 #: fish/cmds.c:3016
990 msgid "make block device node"
991 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
992
993 #: fish/cmds.c:3017
994 msgid "make char device node"
995 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
996
997 #: fish/cmds.c:3018
998 msgid "create a swap partition"
999 msgstr "crea una partición swap"
1000
1001 #: fish/cmds.c:3019
1002 msgid "create a swap partition with a label"
1003 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
1004
1005 #: fish/cmds.c:3020
1006 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1007 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
1008
1009 #: fish/cmds.c:3021
1010 msgid "create a swap file"
1011 msgstr "crea un archivo swap"
1012
1013 #: fish/cmds.c:3022
1014 msgid "load a kernel module"
1015 msgstr "carga un módulo del kernel"
1016
1017 #: fish/cmds.c:3023
1018 msgid "view a file"
1019 msgstr "observa un archivo"
1020
1021 #: fish/cmds.c:3024
1022 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1023 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
1024
1025 #: fish/cmds.c:3025
1026 msgid "mount a file using the loop device"
1027 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
1028
1029 #: fish/cmds.c:3026
1030 msgid "mount a guest disk with mount options"
1031 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
1032
1033 #: fish/cmds.c:3027
1034 msgid "mount a guest disk, read-only"
1035 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
1036
1037 #: fish/cmds.c:3028
1038 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1039 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
1040
1041 #: fish/cmds.c:3029
1042 msgid "show mountpoints"
1043 msgstr "muestra puntos de montaje"
1044
1045 #: fish/cmds.c:3030
1046 msgid "show mounted filesystems"
1047 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
1048
1049 #: fish/cmds.c:3031
1050 msgid "move a file"
1051 msgstr "traslada un archivo"
1052
1053 #: fish/cmds.c:3032
1054 msgid "probe NTFS volume"
1055 msgstr "examina el volumen NTFS"
1056
1057 #: fish/cmds.c:3033
1058 msgid "resize an NTFS filesystem"
1059 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
1060
1061 #: fish/cmds.c:3034
1062 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1063 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
1064
1065 #: fish/cmds.c:3035
1066 msgid "add a partition to the device"
1067 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
1068
1069 #: fish/cmds.c:3036
1070 msgid "delete a partition"
1071 msgstr "elimina una partición"
1072
1073 #: fish/cmds.c:3037
1074 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1075 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
1076
1077 #: fish/cmds.c:3038
1078 msgid "return true if a partition is bootable"
1079 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
1080
1081 #: fish/cmds.c:3039
1082 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1083 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
1084
1085 #: fish/cmds.c:3040
1086 msgid "get the partition table type"
1087 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
1088
1089 #: fish/cmds.c:3041
1090 msgid "create an empty partition table"
1091 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
1092
1093 #: fish/cmds.c:3042
1094 msgid "list partitions on a device"
1095 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
1096
1097 #: fish/cmds.c:3043
1098 msgid "make a partition bootable"
1099 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
1100
1101 #: fish/cmds.c:3044
1102 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1103 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
1104
1105 #: fish/cmds.c:3045
1106 msgid "set partition name"
1107 msgstr "define el número de la partición"
1108
1109 #: fish/cmds.c:3046
1110 msgid "convert partition name to device name"
1111 msgstr "convierte el nombre de una partición a nombre de dispositivo"
1112
1113 #: fish/cmds.c:3047
1114 msgid "ping the guest daemon"
1115 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
1116
1117 #: fish/cmds.c:3048
1118 msgid "read part of a file"
1119 msgstr "lee parte de un archivo"
1120
1121 #: fish/cmds.c:3049
1122 #, fuzzy
1123 msgid "read part of a device"
1124 msgstr "lee parte de un archivo"
1125
1126 #: fish/cmds.c:3050
1127 msgid "create an LVM physical volume"
1128 msgstr "crea un volumen físico LVM"
1129
1130 #: fish/cmds.c:3051
1131 msgid "remove an LVM physical volume"
1132 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
1133
1134 #: fish/cmds.c:3052
1135 msgid "resize an LVM physical volume"
1136 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
1137
1138 #: fish/cmds.c:3053
1139 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1140 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
1141
1142 #: fish/cmds.c:3054 fish/cmds.c:3055
1143 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1144 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
1145
1146 #: fish/cmds.c:3056
1147 msgid "get the UUID of a physical volume"
1148 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
1149
1150 #: fish/cmds.c:3057
1151 msgid "write to part of a file"
1152 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1153
1154 #: fish/cmds.c:3058
1155 #, fuzzy
1156 msgid "write to part of a device"
1157 msgstr "escribe en parte de un archivo"
1158
1159 #: fish/cmds.c:3059
1160 msgid "read a file"
1161 msgstr "lee un archivo"
1162
1163 #: fish/cmds.c:3060
1164 msgid "read file as lines"
1165 msgstr "lee un archivo como líneas"
1166
1167 #: fish/cmds.c:3061
1168 msgid "read directories entries"
1169 msgstr "lee entradas de directorios"
1170
1171 #: fish/cmds.c:3062
1172 msgid "read the target of a symbolic link"
1173 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
1174
1175 #: fish/cmds.c:3063
1176 msgid "readlink on multiple files"
1177 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
1178
1179 #: fish/cmds.c:3064
1180 msgid "canonicalized absolute pathname"
1181 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
1182
1183 #: fish/cmds.c:3066
1184 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1185 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1186
1187 #: fish/cmds.c:3067
1188 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1189 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
1190
1191 #: fish/cmds.c:3068
1192 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1193 msgstr ""
1194 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
1195
1196 #: fish/cmds.c:3069
1197 msgid "remove a file"
1198 msgstr "elimina un archivo"
1199
1200 #: fish/cmds.c:3070
1201 msgid "remove a file or directory recursively"
1202 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
1203
1204 #: fish/cmds.c:3071
1205 msgid "remove a directory"
1206 msgstr "elimina un directorio"
1207
1208 #: fish/cmds.c:3072
1209 msgid "remove a mountpoint"
1210 msgstr "elimina un punto de montaje"
1211
1212 #: fish/cmds.c:3073
1213 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1214 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
1215
1216 #: fish/cmds.c:3074
1217 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1218 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
1219
1220 #: fish/cmds.c:3075
1221 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1222 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
1223
1224 #: fish/cmds.c:3076
1225 msgid "add options to kernel command line"
1226 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
1227
1228 #: fish/cmds.c:3077
1229 msgid "set autosync mode"
1230 msgstr "establece modo autosync"
1231
1232 #: fish/cmds.c:3078
1233 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1234 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
1235
1236 #: fish/cmds.c:3079
1237 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1238 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
1239
1240 #: fish/cmds.c:3080
1241 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1242 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
1243
1244 #: fish/cmds.c:3081
1245 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1246 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
1247
1248 #: fish/cmds.c:3082
1249 msgid "set enable network flag"
1250 msgstr "define como habilitada una marca de red"
1251
1252 #: fish/cmds.c:3083
1253 msgid "set the search path"
1254 msgstr "define el camino de búsqueda"
1255
1256 #: fish/cmds.c:3084
1257 msgid "set the qemu binary"
1258 msgstr "define el binario quemu"
1259
1260 #: fish/cmds.c:3085
1261 msgid "enable or disable the recovery process"
1262 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
1263
1264 #: fish/cmds.c:3086
1265 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1266 msgstr ""
1267 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
1268
1269 #: fish/cmds.c:3087
1270 msgid "enable or disable command traces"
1271 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
1272
1273 #: fish/cmds.c:3088
1274 msgid "set verbose mode"
1275 msgstr "define modo de información detallada"
1276
1277 #: fish/cmds.c:3089
1278 msgid "set SELinux security context"
1279 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1280
1281 #: fish/cmds.c:3091 fish/cmds.c:3092
1282 msgid "create partitions on a block device"
1283 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1284
1285 #: fish/cmds.c:3093
1286 msgid "modify a single partition on a block device"
1287 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1288
1289 #: fish/cmds.c:3094
1290 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1291 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1292
1293 #: fish/cmds.c:3095
1294 msgid "display the kernel geometry"
1295 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1296
1297 #: fish/cmds.c:3096
1298 msgid "display the partition table"
1299 msgstr "muestra la tabla de partición"
1300
1301 #: fish/cmds.c:3097
1302 msgid "run a command via the shell"
1303 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1304
1305 #: fish/cmds.c:3098
1306 msgid "run a command via the shell returning lines"
1307 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1308
1309 #: fish/cmds.c:3099
1310 msgid "sleep for some seconds"
1311 msgstr "descansa por algunos segundos"
1312
1313 #: fish/cmds.c:3100
1314 msgid "create a sparse disk image and add"
1315 msgstr "creo una imagen de disco sparse y agrega"
1316
1317 #: fish/cmds.c:3101
1318 msgid "get file information"
1319 msgstr "obtiene información de archivo"
1320
1321 #: fish/cmds.c:3102
1322 msgid "get file system statistics"
1323 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1324
1325 #: fish/cmds.c:3103 fish/cmds.c:3104
1326 msgid "print the printable strings in a file"
1327 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1328
1329 #: fish/cmds.c:3105
1330 msgid "list supported groups of commands"
1331 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1332
1333 #: fish/cmds.c:3106
1334 msgid "disable swap on device"
1335 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1336
1337 #: fish/cmds.c:3107
1338 msgid "disable swap on file"
1339 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1340
1341 #: fish/cmds.c:3108
1342 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1343 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1344
1345 #: fish/cmds.c:3109
1346 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1347 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1348
1349 #: fish/cmds.c:3110
1350 msgid "enable swap on device"
1351 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1352
1353 #: fish/cmds.c:3111
1354 msgid "enable swap on file"
1355 msgstr "habilita swap en el archivo"
1356
1357 #: fish/cmds.c:3112
1358 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1359 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1360
1361 #: fish/cmds.c:3113
1362 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1363 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1364
1365 #: fish/cmds.c:3114
1366 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1367 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1368
1369 #: fish/cmds.c:3115
1370 msgid "return last 10 lines of a file"
1371 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1372
1373 #: fish/cmds.c:3116
1374 msgid "return last N lines of a file"
1375 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1376
1377 #: fish/cmds.c:3117
1378 msgid "unpack tarfile to directory"
1379 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1380
1381 #: fish/cmds.c:3118
1382 msgid "pack directory into tarfile"
1383 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1384
1385 #: fish/cmds.c:3119 fish/cmds.c:3126
1386 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1387 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1388
1389 #: fish/cmds.c:3120 fish/cmds.c:3127
1390 msgid "pack directory into compressed tarball"
1391 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1392
1393 #: fish/cmds.c:3121
1394 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1395 msgstr "muestra el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1396
1397 #: fish/cmds.c:3122
1398 msgid "update file timestamps or create a new file"
1399 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1400
1401 #: fish/cmds.c:3123
1402 msgid "truncate a file to zero size"
1403 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1404
1405 #: fish/cmds.c:3124
1406 msgid "truncate a file to a particular size"
1407 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1408
1409 #: fish/cmds.c:3125
1410 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1411 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1412
1413 #: fish/cmds.c:3128
1414 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1415 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1416
1417 #: fish/cmds.c:3129
1418 msgid "unmount a filesystem"
1419 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1420
1421 #: fish/cmds.c:3130
1422 msgid "unmount all filesystems"
1423 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1424
1425 #: fish/cmds.c:3131
1426 msgid "upload a file from the local machine"
1427 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1428
1429 #: fish/cmds.c:3132
1430 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1431 msgstr "sube un archivo desde la máquina local con offset"
1432
1433 #: fish/cmds.c:3133
1434 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1435 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1436
1437 #: fish/cmds.c:3134
1438 msgid "get the library version number"
1439 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1440
1441 #: fish/cmds.c:3135
1442 msgid "get the filesystem label"
1443 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1444
1445 #: fish/cmds.c:3136
1446 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1447 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1448
1449 #: fish/cmds.c:3137
1450 msgid "get the filesystem UUID"
1451 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1452
1453 #: fish/cmds.c:3138
1454 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1455 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1456
1457 #: fish/cmds.c:3139
1458 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1459 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1460
1461 #: fish/cmds.c:3140
1462 msgid "create an LVM volume group"
1463 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1464
1465 #: fish/cmds.c:3141
1466 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1467 msgstr ""
1468 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1469 "de volúmenes"
1470
1471 #: fish/cmds.c:3142
1472 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1473 msgstr ""
1474 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1475 "de volúmenes"
1476
1477 #: fish/cmds.c:3143
1478 msgid "remove an LVM volume group"
1479 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1480
1481 #: fish/cmds.c:3144
1482 msgid "rename an LVM volume group"
1483 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1484
1485 #: fish/cmds.c:3145 fish/cmds.c:3146
1486 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1487 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1488
1489 #: fish/cmds.c:3147
1490 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1491 msgstr ""
1492 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1493 "lógicos "
1494
1495 #: fish/cmds.c:3148
1496 msgid "get the UUID of a volume group"
1497 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1498
1499 #: fish/cmds.c:3149
1500 msgid "count characters in a file"
1501 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1502
1503 #: fish/cmds.c:3150
1504 msgid "count lines in a file"
1505 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1506
1507 #: fish/cmds.c:3151
1508 msgid "count words in a file"
1509 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1510
1511 #: fish/cmds.c:3152
1512 msgid "create a new file"
1513 msgstr "crea un nuevo archivo"
1514
1515 #: fish/cmds.c:3153
1516 msgid "create a file"
1517 msgstr "crea un archivo"
1518
1519 #: fish/cmds.c:3156
1520 msgid "write zeroes to the device"
1521 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1522
1523 #: fish/cmds.c:3157
1524 msgid "write zeroes to an entire device"
1525 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1526
1527 #: fish/cmds.c:3158
1528 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1529 msgstr ""
1530 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1531
1532 #: fish/cmds.c:3161
1533 msgid "determine file type inside a compressed file"
1534 msgstr ""
1535 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1536
1537 #: fish/cmds.c:3164
1538 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1539 msgstr ""
1540 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1541
1542 #: fish/cmds.c:3482 fish/cmds.c:3496 fish/cmds.c:3512 fish/cmds.c:3529
1543 #: fish/cmds.c:3546 fish/cmds.c:3564 fish/cmds.c:3583 fish/cmds.c:3599
1544 #: fish/cmds.c:3617 fish/cmds.c:3633 fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3667
1545 #: fish/cmds.c:3684 fish/cmds.c:3699 fish/cmds.c:3717 fish/cmds.c:3732
1546 #: fish/cmds.c:3748 fish/cmds.c:3764 fish/cmds.c:3780 fish/cmds.c:3796
1547 #: fish/cmds.c:3812 fish/cmds.c:3830 fish/cmds.c:3863 fish/cmds.c:3879
1548 #: fish/cmds.c:3895 fish/cmds.c:3914 fish/cmds.c:3929 fish/cmds.c:3947
1549 #: fish/cmds.c:3962 fish/cmds.c:3980 fish/cmds.c:3995 fish/cmds.c:4013
1550 #: fish/cmds.c:4028 fish/cmds.c:4047 fish/cmds.c:4066 fish/cmds.c:4084
1551 #: fish/cmds.c:4104 fish/cmds.c:4123 fish/cmds.c:4143 fish/cmds.c:4163
1552 #: fish/cmds.c:4183 fish/cmds.c:4202 fish/cmds.c:4221 fish/cmds.c:4241
1553 #: fish/cmds.c:4261 fish/cmds.c:4281 fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4312
1554 #: fish/cmds.c:4384 fish/cmds.c:4402 fish/cmds.c:4419 fish/cmds.c:4493
1555 #: fish/cmds.c:4513 fish/cmds.c:4533 fish/cmds.c:4553 fish/cmds.c:4574
1556 #: fish/cmds.c:4590 fish/cmds.c:4606 fish/cmds.c:4625 fish/cmds.c:4647
1557 #: fish/cmds.c:4669 fish/cmds.c:4689 fish/cmds.c:4706 fish/cmds.c:4723
1558 #: fish/cmds.c:4740 fish/cmds.c:4757 fish/cmds.c:4774 fish/cmds.c:4791
1559 #: fish/cmds.c:4808 fish/cmds.c:4827 fish/cmds.c:4850 fish/cmds.c:4886
1560 #: fish/cmds.c:4903 fish/cmds.c:4926 fish/cmds.c:4948 fish/cmds.c:4969
1561 #: fish/cmds.c:4989 fish/cmds.c:5008 fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5046
1562 #: fish/cmds.c:5064 fish/cmds.c:5078 fish/cmds.c:5094 fish/cmds.c:5114
1563 #: fish/cmds.c:5133 fish/cmds.c:5152 fish/cmds.c:5171 fish/cmds.c:5190
1564 #: fish/cmds.c:5210 fish/cmds.c:5250 fish/cmds.c:5307 fish/cmds.c:5328
1565 #: fish/cmds.c:5349 fish/cmds.c:5370 fish/cmds.c:5388 fish/cmds.c:5410
1566 #: fish/cmds.c:5448 fish/cmds.c:5470 fish/cmds.c:5549 fish/cmds.c:5588
1567 #: fish/cmds.c:5603 fish/cmds.c:5620 fish/cmds.c:5634 fish/cmds.c:5650
1568 #: fish/cmds.c:5672 fish/cmds.c:5694 fish/cmds.c:5716 fish/cmds.c:5738
1569 #: fish/cmds.c:5760 fish/cmds.c:5782 fish/cmds.c:5802 fish/cmds.c:5819
1570 #: fish/cmds.c:5836 fish/cmds.c:5855 fish/cmds.c:5874 fish/cmds.c:5894
1571 #: fish/cmds.c:5930 fish/cmds.c:5949 fish/cmds.c:5968 fish/cmds.c:5985
1572 #: fish/cmds.c:6003 fish/cmds.c:6026 fish/cmds.c:6049 fish/cmds.c:6073
1573 #: fish/cmds.c:6096 fish/cmds.c:6117 fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6163
1574 #: fish/cmds.c:6183 fish/cmds.c:6205 fish/cmds.c:6226 fish/cmds.c:6249
1575 #: fish/cmds.c:6266 fish/cmds.c:6283 fish/cmds.c:6301 fish/cmds.c:6319
1576 #: fish/cmds.c:6340 fish/cmds.c:6358 fish/cmds.c:6379 fish/cmds.c:6399
1577 #: fish/cmds.c:6417 fish/cmds.c:6438 fish/cmds.c:6461 fish/cmds.c:6484
1578 #: fish/cmds.c:6506 fish/cmds.c:6539 fish/cmds.c:6556 fish/cmds.c:6573
1579 #: fish/cmds.c:6597 fish/cmds.c:6620 fish/cmds.c:6643 fish/cmds.c:6665
1580 #: fish/cmds.c:6682 fish/cmds.c:6704 fish/cmds.c:6798 fish/cmds.c:6818
1581 #: fish/cmds.c:6838 fish/cmds.c:6858 fish/cmds.c:6876 fish/cmds.c:6897
1582 #: fish/cmds.c:6933 fish/cmds.c:6950 fish/cmds.c:6972 fish/cmds.c:6989
1583 #: fish/cmds.c:7025 fish/cmds.c:7045 fish/cmds.c:7065 fish/cmds.c:7085
1584 #: fish/cmds.c:7107 fish/cmds.c:7124 fish/cmds.c:7143 fish/cmds.c:7162
1585 #: fish/cmds.c:7184 fish/cmds.c:7205 fish/cmds.c:7226 fish/cmds.c:7247
1586 #: fish/cmds.c:7270 fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7334 fish/cmds.c:7373
1587 #: fish/cmds.c:7390 fish/cmds.c:7409 fish/cmds.c:7430 fish/cmds.c:7453
1588 #: fish/cmds.c:7475 fish/cmds.c:7493 fish/cmds.c:7512 fish/cmds.c:7533
1589 #: fish/cmds.c:7610 fish/cmds.c:7651 fish/cmds.c:7730 fish/cmds.c:7806
1590 #: fish/cmds.c:7843 fish/cmds.c:7866 fish/cmds.c:7887 fish/cmds.c:7910
1591 #: fish/cmds.c:7932 fish/cmds.c:7957 fish/cmds.c:8000 fish/cmds.c:8041
1592 #: fish/cmds.c:8062 fish/cmds.c:8080 fish/cmds.c:8099 fish/cmds.c:8116
1593 #: fish/cmds.c:8134 fish/cmds.c:8161 fish/cmds.c:8185 fish/cmds.c:8209
1594 #: fish/cmds.c:8233 fish/cmds.c:8257 fish/cmds.c:8281 fish/cmds.c:8305
1595 #: fish/cmds.c:8329 fish/cmds.c:8353 fish/cmds.c:8377 fish/cmds.c:8401
1596 #: fish/cmds.c:8425 fish/cmds.c:8448 fish/cmds.c:8471 fish/cmds.c:8492
1597 #: fish/cmds.c:8513 fish/cmds.c:8534 fish/cmds.c:8554 fish/cmds.c:8577
1598 #: fish/cmds.c:8615 fish/cmds.c:8632 fish/cmds.c:8649 fish/cmds.c:8668
1599 #: fish/cmds.c:8687 fish/cmds.c:8704 fish/cmds.c:8721 fish/cmds.c:8738
1600 #: fish/cmds.c:8755 fish/cmds.c:8774 fish/cmds.c:8810 fish/cmds.c:8850
1601 #: fish/cmds.c:8883 fish/cmds.c:8900 fish/cmds.c:8917 fish/cmds.c:8933
1602 #: fish/cmds.c:8948 fish/cmds.c:8969 fish/cmds.c:9007 fish/cmds.c:9045
1603 #: fish/cmds.c:9084 fish/cmds.c:9124 fish/cmds.c:9165 fish/cmds.c:9206
1604 #: fish/cmds.c:9244 fish/cmds.c:9261 fish/cmds.c:9284 fish/cmds.c:9306
1605 #: fish/cmds.c:9328 fish/cmds.c:9348 fish/cmds.c:9368 fish/cmds.c:9404
1606 #: fish/cmds.c:9476 fish/cmds.c:9516 fish/cmds.c:9574 fish/cmds.c:9600
1607 #: fish/cmds.c:9626 fish/cmds.c:9654 fish/cmds.c:9713 fish/cmds.c:9734
1608 #: fish/cmds.c:9779 fish/cmds.c:9799 fish/cmds.c:9838 fish/cmds.c:9875
1609 #: fish/cmds.c:9895 fish/cmds.c:9917 fish/cmds.c:9974 fish/cmds.c:9994
1610 #: fish/cmds.c:10016 fish/cmds.c:10038 fish/cmds.c:10057 fish/cmds.c:10077
1611 #: fish/cmds.c:10104 fish/cmds.c:10124 fish/cmds.c:10144 fish/cmds.c:10164
1612 #: fish/cmds.c:10184 fish/cmds.c:10206 fish/cmds.c:10241 fish/cmds.c:10259
1613 #: fish/cmds.c:10282 fish/cmds.c:10304 fish/cmds.c:10319 fish/cmds.c:10336
1614 #: fish/cmds.c:10373 fish/cmds.c:10412 fish/cmds.c:10452 fish/cmds.c:10508
1615 #: fish/cmds.c:10530 fish/cmds.c:10566 fish/cmds.c:10581 fish/cmds.c:10601
1616 #: fish/cmds.c:10641 fish/cmds.c:10664 fish/cmds.c:10688 fish/cmds.c:10713
1617 #: fish/cmds.c:10754 fish/cmds.c:10779 fish/cmds.c:10817 fish/cmds.c:10848
1618 #: fish/cmds.c:10879 fish/cmds.c:10907 fish/cmds.c:10927 fish/cmds.c:10959
1619 #: fish/cmds.c:10979 fish/cmds.c:10999 fish/cmds.c:11016 fish/cmds.c:11034
1620 #: fish/cmds.c:11057 fish/cmds.c:11078 fish/cmds.c:11097 fish/cmds.c:11139
1621 #: fish/cmds.c:11182 fish/cmds.c:11226 fish/cmds.c:11265 fish/cmds.c:11284
1622 #: fish/cmds.c:11304 fish/cmds.c:11324 fish/cmds.c:11345 fish/cmds.c:11366
1623 #: fish/cmds.c:11387 fish/cmds.c:11408 fish/cmds.c:11429 fish/cmds.c:11451
1624 #: fish/cmds.c:11489 fish/cmds.c:11540 fish/cmds.c:11578 fish/cmds.c:11634
1625 #, c-format
1626 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1627 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1628
1629 #: fish/cmds.c:3483 fish/cmds.c:3497 fish/cmds.c:3513 fish/cmds.c:3530
1630 #: fish/cmds.c:3547 fish/cmds.c:3565 fish/cmds.c:3584 fish/cmds.c:3600
1631 #: fish/cmds.c:3618 fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3652 fish/cmds.c:3668
1632 #: fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3700 fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3733
1633 #: fish/cmds.c:3749 fish/cmds.c:3765 fish/cmds.c:3781 fish/cmds.c:3797
1634 #: fish/cmds.c:3813 fish/cmds.c:3831 fish/cmds.c:3864 fish/cmds.c:3880
1635 #: fish/cmds.c:3896 fish/cmds.c:3915 fish/cmds.c:3930 fish/cmds.c:3948
1636 #: fish/cmds.c:3963 fish/cmds.c:3981 fish/cmds.c:3996 fish/cmds.c:4014
1637 #: fish/cmds.c:4029 fish/cmds.c:4048 fish/cmds.c:4067 fish/cmds.c:4085
1638 #: fish/cmds.c:4105 fish/cmds.c:4124 fish/cmds.c:4144 fish/cmds.c:4164
1639 #: fish/cmds.c:4184 fish/cmds.c:4203 fish/cmds.c:4222 fish/cmds.c:4242
1640 #: fish/cmds.c:4262 fish/cmds.c:4282 fish/cmds.c:4297 fish/cmds.c:4313
1641 #: fish/cmds.c:4334 fish/cmds.c:4385 fish/cmds.c:4403 fish/cmds.c:4420
1642 #: fish/cmds.c:4441 fish/cmds.c:4494 fish/cmds.c:4514 fish/cmds.c:4534
1643 #: fish/cmds.c:4554 fish/cmds.c:4575 fish/cmds.c:4591 fish/cmds.c:4607
1644 #: fish/cmds.c:4626 fish/cmds.c:4648 fish/cmds.c:4670 fish/cmds.c:4690
1645 #: fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4741 fish/cmds.c:4758
1646 #: fish/cmds.c:4775 fish/cmds.c:4792 fish/cmds.c:4809 fish/cmds.c:4828
1647 #: fish/cmds.c:4851 fish/cmds.c:4887 fish/cmds.c:4904 fish/cmds.c:4927
1648 #: fish/cmds.c:4949 fish/cmds.c:4970 fish/cmds.c:4990 fish/cmds.c:5009
1649 #: fish/cmds.c:5029 fish/cmds.c:5047 fish/cmds.c:5065 fish/cmds.c:5079
1650 #: fish/cmds.c:5095 fish/cmds.c:5115 fish/cmds.c:5134 fish/cmds.c:5153
1651 #: fish/cmds.c:5172 fish/cmds.c:5191 fish/cmds.c:5211 fish/cmds.c:5251
1652 #: fish/cmds.c:5308 fish/cmds.c:5329 fish/cmds.c:5350 fish/cmds.c:5371
1653 #: fish/cmds.c:5389 fish/cmds.c:5411 fish/cmds.c:5449 fish/cmds.c:5471
1654 #: fish/cmds.c:5550 fish/cmds.c:5589 fish/cmds.c:5604 fish/cmds.c:5621
1655 #: fish/cmds.c:5635 fish/cmds.c:5651 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:5695
1656 #: fish/cmds.c:5717 fish/cmds.c:5739 fish/cmds.c:5761 fish/cmds.c:5783
1657 #: fish/cmds.c:5803 fish/cmds.c:5820 fish/cmds.c:5837 fish/cmds.c:5856
1658 #: fish/cmds.c:5875 fish/cmds.c:5895 fish/cmds.c:5931 fish/cmds.c:5950
1659 #: fish/cmds.c:5969 fish/cmds.c:5986 fish/cmds.c:6004 fish/cmds.c:6027
1660 #: fish/cmds.c:6050 fish/cmds.c:6074 fish/cmds.c:6097 fish/cmds.c:6118
1661 #: fish/cmds.c:6141 fish/cmds.c:6164 fish/cmds.c:6184 fish/cmds.c:6206
1662 #: fish/cmds.c:6227 fish/cmds.c:6250 fish/cmds.c:6267 fish/cmds.c:6284
1663 #: fish/cmds.c:6302 fish/cmds.c:6320 fish/cmds.c:6341 fish/cmds.c:6359
1664 #: fish/cmds.c:6380 fish/cmds.c:6400 fish/cmds.c:6418 fish/cmds.c:6439
1665 #: fish/cmds.c:6462 fish/cmds.c:6485 fish/cmds.c:6507 fish/cmds.c:6540
1666 #: fish/cmds.c:6557 fish/cmds.c:6574 fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6621
1667 #: fish/cmds.c:6644 fish/cmds.c:6666 fish/cmds.c:6683 fish/cmds.c:6705
1668 #: fish/cmds.c:6799 fish/cmds.c:6819 fish/cmds.c:6839 fish/cmds.c:6859
1669 #: fish/cmds.c:6877 fish/cmds.c:6898 fish/cmds.c:6934 fish/cmds.c:6951
1670 #: fish/cmds.c:6973 fish/cmds.c:6990 fish/cmds.c:7026 fish/cmds.c:7046
1671 #: fish/cmds.c:7066 fish/cmds.c:7086 fish/cmds.c:7108 fish/cmds.c:7125
1672 #: fish/cmds.c:7144 fish/cmds.c:7163 fish/cmds.c:7185 fish/cmds.c:7206
1673 #: fish/cmds.c:7227 fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7271 fish/cmds.c:7312
1674 #: fish/cmds.c:7335 fish/cmds.c:7374 fish/cmds.c:7391 fish/cmds.c:7410
1675 #: fish/cmds.c:7431 fish/cmds.c:7454 fish/cmds.c:7476 fish/cmds.c:7494
1676 #: fish/cmds.c:7513 fish/cmds.c:7534 fish/cmds.c:7611 fish/cmds.c:7652
1677 #: fish/cmds.c:7731 fish/cmds.c:7807 fish/cmds.c:7844 fish/cmds.c:7867
1678 #: fish/cmds.c:7888 fish/cmds.c:7911 fish/cmds.c:7933 fish/cmds.c:7958
1679 #: fish/cmds.c:8001 fish/cmds.c:8042 fish/cmds.c:8063 fish/cmds.c:8081
1680 #: fish/cmds.c:8100 fish/cmds.c:8117 fish/cmds.c:8135 fish/cmds.c:8162
1681 #: fish/cmds.c:8186 fish/cmds.c:8210 fish/cmds.c:8234 fish/cmds.c:8258
1682 #: fish/cmds.c:8282 fish/cmds.c:8306 fish/cmds.c:8330 fish/cmds.c:8354
1683 #: fish/cmds.c:8378 fish/cmds.c:8402 fish/cmds.c:8426 fish/cmds.c:8449
1684 #: fish/cmds.c:8472 fish/cmds.c:8493 fish/cmds.c:8514 fish/cmds.c:8535
1685 #: fish/cmds.c:8555 fish/cmds.c:8578 fish/cmds.c:8616 fish/cmds.c:8633
1686 #: fish/cmds.c:8650 fish/cmds.c:8669 fish/cmds.c:8688 fish/cmds.c:8705
1687 #: fish/cmds.c:8722 fish/cmds.c:8739 fish/cmds.c:8756 fish/cmds.c:8775
1688 #: fish/cmds.c:8811 fish/cmds.c:8851 fish/cmds.c:8884 fish/cmds.c:8901
1689 #: fish/cmds.c:8918 fish/cmds.c:8934 fish/cmds.c:8949 fish/cmds.c:8970
1690 #: fish/cmds.c:9008 fish/cmds.c:9046 fish/cmds.c:9085 fish/cmds.c:9125
1691 #: fish/cmds.c:9166 fish/cmds.c:9207 fish/cmds.c:9245 fish/cmds.c:9262
1692 #: fish/cmds.c:9285 fish/cmds.c:9307 fish/cmds.c:9329 fish/cmds.c:9349
1693 #: fish/cmds.c:9369 fish/cmds.c:9405 fish/cmds.c:9477 fish/cmds.c:9517
1694 #: fish/cmds.c:9575 fish/cmds.c:9601 fish/cmds.c:9627 fish/cmds.c:9655
1695 #: fish/cmds.c:9714 fish/cmds.c:9735 fish/cmds.c:9780 fish/cmds.c:9800
1696 #: fish/cmds.c:9839 fish/cmds.c:9876 fish/cmds.c:9896 fish/cmds.c:9918
1697 #: fish/cmds.c:9975 fish/cmds.c:9995 fish/cmds.c:10017 fish/cmds.c:10039
1698 #: fish/cmds.c:10058 fish/cmds.c:10078 fish/cmds.c:10105 fish/cmds.c:10125
1699 #: fish/cmds.c:10145 fish/cmds.c:10165 fish/cmds.c:10185 fish/cmds.c:10207
1700 #: fish/cmds.c:10242 fish/cmds.c:10260 fish/cmds.c:10283 fish/cmds.c:10305
1701 #: fish/cmds.c:10320 fish/cmds.c:10337 fish/cmds.c:10374 fish/cmds.c:10413
1702 #: fish/cmds.c:10453 fish/cmds.c:10509 fish/cmds.c:10531 fish/cmds.c:10567
1703 #: fish/cmds.c:10582 fish/cmds.c:10602 fish/cmds.c:10642 fish/cmds.c:10665
1704 #: fish/cmds.c:10689 fish/cmds.c:10714 fish/cmds.c:10755 fish/cmds.c:10780
1705 #: fish/cmds.c:10818 fish/cmds.c:10849 fish/cmds.c:10880 fish/cmds.c:10908
1706 #: fish/cmds.c:10928 fish/cmds.c:10960 fish/cmds.c:10980 fish/cmds.c:11000
1707 #: fish/cmds.c:11017 fish/cmds.c:11035 fish/cmds.c:11058 fish/cmds.c:11079
1708 #: fish/cmds.c:11098 fish/cmds.c:11140 fish/cmds.c:11183 fish/cmds.c:11227
1709 #: fish/cmds.c:11266 fish/cmds.c:11285 fish/cmds.c:11305 fish/cmds.c:11325
1710 #: fish/cmds.c:11346 fish/cmds.c:11367 fish/cmds.c:11388 fish/cmds.c:11409
1711 #: fish/cmds.c:11430 fish/cmds.c:11452 fish/cmds.c:11490 fish/cmds.c:11541
1712 #: fish/cmds.c:11579 fish/cmds.c:11635
1713 #, c-format
1714 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1715 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1716
1717 #: fish/cmds.c:3841 fish/cmds.c:4863 fish/cmds.c:5221 fish/cmds.c:5261
1718 #: fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5423 fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5501
1719 #: fish/cmds.c:5520 fish/cmds.c:5563 fish/cmds.c:5906 fish/cmds.c:6517
1720 #: fish/cmds.c:6716 fish/cmds.c:6735 fish/cmds.c:6754 fish/cmds.c:6773
1721 #: fish/cmds.c:6909 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7281 fish/cmds.c:7345
1722 #: fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7563 fish/cmds.c:7582 fish/cmds.c:7621
1723 #: fish/cmds.c:7662 fish/cmds.c:7681 fish/cmds.c:7700 fish/cmds.c:7741
1724 #: fish/cmds.c:7760 fish/cmds.c:7779 fish/cmds.c:7817 fish/cmds.c:7970
1725 #: fish/cmds.c:8013 fish/cmds.c:8590 fish/cmds.c:8785 fish/cmds.c:8823
1726 #: fish/cmds.c:8861 fish/cmds.c:8981 fish/cmds.c:9018 fish/cmds.c:9056
1727 #: fish/cmds.c:9095 fish/cmds.c:9136 fish/cmds.c:9177 fish/cmds.c:9218
1728 #: fish/cmds.c:9381 fish/cmds.c:9417 fish/cmds.c:9430 fish/cmds.c:9443
1729 #: fish/cmds.c:9456 fish/cmds.c:9489 fish/cmds.c:9527 fish/cmds.c:9546
1730 #: fish/cmds.c:9667 fish/cmds.c:9686 fish/cmds.c:9747 fish/cmds.c:9760
1731 #: fish/cmds.c:9811 fish/cmds.c:9850 fish/cmds.c:9928 fish/cmds.c:9947
1732 #: fish/cmds.c:10221 fish/cmds.c:10348 fish/cmds.c:10385 fish/cmds.c:10424
1733 #: fish/cmds.c:10464 fish/cmds.c:10483 fish/cmds.c:10542 fish/cmds.c:10615
1734 #: fish/cmds.c:10725 fish/cmds.c:10795 fish/cmds.c:10829 fish/cmds.c:10860
1735 #: fish/cmds.c:10891 fish/cmds.c:10940 fish/cmds.c:11111 fish/cmds.c:11153
1736 #: fish/cmds.c:11198 fish/cmds.c:11240 fish/cmds.c:11466 fish/cmds.c:11504
1737 #: fish/cmds.c:11517 fish/cmds.c:11555 fish/cmds.c:11590 fish/cmds.c:11609
1738 #, c-format
1739 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1740 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1741
1742 #: fish/cmds.c:3847 fish/cmds.c:4869 fish/cmds.c:5227 fish/cmds.c:5267
1743 #: fish/cmds.c:5286 fish/cmds.c:5429 fish/cmds.c:5488 fish/cmds.c:5507
1744 #: fish/cmds.c:5526 fish/cmds.c:5569 fish/cmds.c:5912 fish/cmds.c:6523
1745 #: fish/cmds.c:6722 fish/cmds.c:6741 fish/cmds.c:6760 fish/cmds.c:6779
1746 #: fish/cmds.c:6915 fish/cmds.c:7006 fish/cmds.c:7287 fish/cmds.c:7351
1747 #: fish/cmds.c:7550 fish/cmds.c:7569 fish/cmds.c:7588 fish/cmds.c:7627
1748 #: fish/cmds.c:7668 fish/cmds.c:7687 fish/cmds.c:7706 fish/cmds.c:7747
1749 #: fish/cmds.c:7766 fish/cmds.c:7785 fish/cmds.c:7823 fish/cmds.c:7976
1750 #: fish/cmds.c:8019 fish/cmds.c:8596 fish/cmds.c:8791 fish/cmds.c:8829
1751 #: fish/cmds.c:8867 fish/cmds.c:8987 fish/cmds.c:9024 fish/cmds.c:9062
1752 #: fish/cmds.c:9101 fish/cmds.c:9142 fish/cmds.c:9183 fish/cmds.c:9224
1753 #: fish/cmds.c:9495 fish/cmds.c:9533 fish/cmds.c:9552 fish/cmds.c:9673
1754 #: fish/cmds.c:9817 fish/cmds.c:9856 fish/cmds.c:9934 fish/cmds.c:9953
1755 #: fish/cmds.c:10354 fish/cmds.c:10391 fish/cmds.c:10430 fish/cmds.c:10470
1756 #: fish/cmds.c:10489 fish/cmds.c:10548 fish/cmds.c:10621 fish/cmds.c:10731
1757 #: fish/cmds.c:11117 fish/cmds.c:11159 fish/cmds.c:11204 fish/cmds.c:11246
1758 #: fish/cmds.c:11596
1759 #, c-format
1760 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1761 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1762
1763 #: fish/cmds.c:4333 fish/cmds.c:4440
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1766 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1767
1768 #: fish/cmds.c:4359 fish/cmds.c:4466
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1771 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1772
1773 #: fish/cmds.c:4365 fish/cmds.c:4472
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1776 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1777
1778 #: fish/cmds.c:11655
1779 #, c-format
1780 msgid "%s: unknown command\n"
1781 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1782
1783 #: fish/copy.c:41
1784 #, c-format
1785 msgid ""
1786 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1787 msgstr ""
1788 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1789 "archivos dentro de la imagen\n"
1790
1791 #: fish/copy.c:54 fish/copy.c:195
1792 #, c-format
1793 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1794 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1795
1796 #: fish/copy.c:139
1797 #, c-format
1798 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1799 msgstr ""
1800 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1801 "permitida\n"
1802
1803 #: fish/copy.c:184
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1807 "image\n"
1808 msgstr ""
1809 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1810 "archivos fuera de la imagen\n"
1811
1812 #: fish/copy.c:225
1813 #, c-format
1814 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1815 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1816
1817 #: fish/edit.c:44
1818 #, c-format
1819 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1820 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1821
1822 #: fish/fish.c:90
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid ""
1825 "%s: guest filesystem shell\n"
1826 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1827 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1828 "Usage:\n"
1829 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1830 "  %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1831 "  %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1832 "or for interactive use:\n"
1833 "  %s\n"
1834 "or from a shell script:\n"
1835 "  %s <<EOF\n"
1836 "  cmd\n"
1837 "  ...\n"
1838 "  EOF\n"
1839 "Options:\n"
1840 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1841 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1842 "  -a|--add image       Add image\n"
1843 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
1844 "  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
1845 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
1846 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1847 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
1848 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1849 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
1850 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
1851 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
1852 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1853 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1854 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1855 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1856 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
1857 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
1858 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1859 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1860 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1861 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1862 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1863 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1864 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1865 msgstr ""
1866 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1867 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1868 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1869 "Utilización:\n"
1870 "  %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1871 "  %s -i libvirt-domain\n"
1872 "  %s -i disk-image(s)\n"
1873 "o para uso interactivo:\n"
1874 "  %s\n"
1875 "o desde un programa de shell:\n"
1876 "  %s <<EOF\n"
1877 "  cmd\n"
1878 "  ...\n"
1879 "  EOF\n"
1880 "Opciones:\n"
1881 "  -h|--cmd-help        Lista los comandos disponibles\n"
1882 "  -h|--cmd-help cmd    Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1883 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
1884 "  -c|--connect uri     Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
1885 "  -d|--domain guest    Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
1886 "  -D|--no-dest-paths   No tabula rutas completas desde el sistema de "
1887 "archivos huésped\n"
1888 "  --echo-keys          No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
1889 "  -f|--file file       Lee comandos desde el archivo\n"
1890 "  -i|--inspector       Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
1891 "  --keys-from-stdin    Lee frases de acceso desde stdin\n"
1892 "  --listen             Escucha comandos remotos\n"
1893 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1894 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
1895 "  -N|--new type        Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
1896 "  --progress-bars      Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
1897 "interactivo\n"
1898 "  --no-progress-bars   Deshabilita barras de progreso\n"
1899 "  --remote[=pid]       Envía comandos a %s remoto\n"
1900 "  -r|--ro              Monta, sólo lectura\n"
1901 "  --selinux            Habilita soporte de SELinux\n"
1902 "  -v|--verbose         Mensajes con información detallada\n"
1903 "  -x                   Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1904 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
1905 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1906
1907 #: fish/fish.c:241
1908 #, c-format
1909 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1910 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1911
1912 #: fish/fish.c:248
1913 #, c-format
1914 msgid ""
1915 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1916 msgstr ""
1917 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1918 "remoto\n"
1919
1920 #: fish/fish.c:296
1921 #, c-format
1922 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1923 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1924
1925 #: fish/fish.c:450
1926 #, c-format
1927 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1928 msgstr ""
1929 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1930
1931 #: fish/fish.c:458
1932 #, c-format
1933 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1934 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1935
1936 #: fish/fish.c:464
1937 #, c-format
1938 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1939 msgstr ""
1940 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1941
1942 #: fish/fish.c:521
1943 #, c-format
1944 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1945 msgstr ""
1946 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
1947
1948 #: fish/fish.c:525
1949 #, c-format
1950 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1951 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
1952
1953 #: fish/fish.c:634
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid ""
1956 "\n"
1957 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1958 "editing virtual machine filesystems.\n"
1959 "\n"
1960 "Type: 'help' for help on commands\n"
1961 "      'man' to read the manual\n"
1962 "      'quit' to quit the shell\n"
1963 "\n"
1964 msgstr ""
1965 "\n"
1966 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1967 "libguestfs para\n"
1968 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1969 "\n"
1970 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1971 "      'man' para leer el manual\n"
1972 "      'quit' para abandonar la shell\n"
1973 "\n"
1974
1975 #: fish/fish.c:721
1976 #, c-format
1977 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1978 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1979
1980 #: fish/fish.c:727 fish/fish.c:744
1981 #, c-format
1982 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1983 msgstr ""
1984 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1985
1986 #: fish/fish.c:738
1987 #, c-format
1988 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1989 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1990
1991 #: fish/fish.c:793
1992 #, c-format
1993 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1994 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1995
1996 #: fish/fish.c:810
1997 #, c-format
1998 msgid "%s: too many arguments\n"
1999 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
2000
2001 #: fish/fish.c:839
2002 #, c-format
2003 msgid "%s: empty command on command line\n"
2004 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
2005
2006 #: fish/fish.c:980
2007 msgid "display a list of commands or help on a command"
2008 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
2009
2010 #: fish/fish.c:982
2011 msgid "quit guestfish"
2012 msgstr "salir de guestfish"
2013
2014 #: fish/fish.c:993
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2018 "     help cmd\n"
2019 "     help\n"
2020 msgstr ""
2021 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
2022 "     help cmd\n"
2023 "     help\n"
2024
2025 #: fish/fish.c:1001
2026 #, c-format
2027 msgid ""
2028 "quit - quit guestfish\n"
2029 "     quit\n"
2030 msgstr ""
2031 "quit - abandonar guestfish\n"
2032 "     quit\n"
2033
2034 #: fish/fish.c:1006
2035 #, c-format
2036 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2037 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
2038
2039 #: fish/fish.c:1022
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
2043 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
2044 "For complete documentation:         man guestfish\n"
2045 msgstr ""
2046 "¿Quería abrir una imagen de disco?  guestfish -a disk.img\n"
2047 "Para obtener una lista de comandos:             guestfish -h\n"
2048 "Para obtener la documentación completa:         man guestfish\n"
2049
2050 #: fish/fish.c:1179
2051 #, c-format
2052 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2053 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
2054
2055 #: fish/glob.c:53
2056 #, c-format
2057 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2058 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
2059
2060 #: fish/glob.c:73
2061 #, c-format
2062 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2063 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
2064
2065 #: fish/help.c:38
2066 #, c-format
2067 msgid ""
2068 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2069 "command.\n"
2070 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2071 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: fish/help.c:44
2075 #, c-format
2076 msgid ""
2077 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2078 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2079 "'mount-options'.\n"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: fish/help.c:52
2083 #, c-format
2084 msgid ""
2085 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2086 "\n"
2087 "To read the manual, type 'man'.\n"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: fish/hexedit.c:41
2091 #, c-format
2092 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2093 msgstr "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2094
2095 #: fish/hexedit.c:52
2096 #, c-format
2097 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2098 msgstr "hexedit: %s es un dispositivo o un archivo cuyo tamaño es cero\n"
2099
2100 #: fish/hexedit.c:63
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2104 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2105 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2106 msgstr ""
2107 "hexedit: %s is es mayor que %s. Debe ofrecer un límite utilizando\n"
2108 "  'hexedit %s <max>' (ej. 'hexedit %s 1M') o un rango utilizando\n"
2109 "  'hexedit %s <inicio> <max>'.\n"
2110
2111 #: fish/hexedit.c:92
2112 #, c-format
2113 msgid "hexedit: invalid range\n"
2114 msgstr "hexedit: rango inválido\n"
2115
2116 #: fish/inspect.c:83
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2119 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
2120
2121 #: fish/inspect.c:89
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2124 msgstr ""
2125 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
2126 "multiarranque\n"
2127
2128 #: fish/inspect.c:135
2129 #, c-format
2130 msgid "Operating system: %s\n"
2131 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
2132
2133 #: fish/inspect.c:148
2134 #, c-format
2135 msgid "%s mounted on %s\n"
2136 msgstr "%s montado en %s\n"
2137
2138 #: fish/keys.c:52
2139 #, c-format
2140 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2141 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
2142
2143 #: fish/lcd.c:34
2144 #, c-format
2145 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2146 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
2147
2148 #: fish/man.c:34
2149 #, c-format
2150 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2151 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
2152
2153 #: fish/man.c:53
2154 #, c-format
2155 msgid "the external 'man' program failed\n"
2156 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
2157
2158 #: fish/more.c:39
2159 #, c-format
2160 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2161 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
2162
2163 #: fish/options.c:36
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2166 msgstr ""
2167 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
2168 "comando\n"
2169
2170 #: fish/options.c:118
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
2173 msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
2174
2175 #: fish/prep.c:37
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "List of available prepared disk images:\n"
2179 "\n"
2180 msgstr ""
2181 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
2182 "\n"
2183
2184 #: fish/prep.c:40
2185 #, c-format
2186 msgid ""
2187 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2188 "\n"
2189 "%s\n"
2190 msgstr ""
2191 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2192 "\n"
2193 "%s\n"
2194
2195 #: fish/prep.c:48
2196 #, c-format
2197 msgid "  Optional parameters:\n"
2198 msgstr "  Parámetros opcionales:\n"
2199
2200 #: fish/prep.c:55
2201 #, c-format
2202 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2203 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2204
2205 #: fish/prep.c:65
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2209 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2210 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2211 msgstr ""
2212 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2213 "del\n"
2214 "directorio local.  (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2215 "veces).\n"
2216 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2217
2218 #: fish/prep.c:96
2219 #, c-format
2220 msgid ""
2221 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2222 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2223 msgstr ""
2224 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2225 "preparada.\n"
2226 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2227 "del parámetro -N.\n"
2228
2229 #: fish/prep.c:158
2230 #, c-format
2231 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2232 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2233
2234 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2235 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2236 msgid "failed to allocate disk"
2237 msgstr "falló al alojar el disco."
2238
2239 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2240 msgid "could not parse boot size"
2241 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2242
2243 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2244 #, c-format
2245 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2246 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2247
2248 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2249 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2250 #, c-format
2251 msgid "failed to partition disk: %s"
2252 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2253
2254 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2255 #, c-format
2256 msgid "failed to add boot partition: %s"
2257 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2258
2259 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2260 #, c-format
2261 msgid "failed to add root partition: %s"
2262 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2263
2264 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2265 #, c-format
2266 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2267 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2268
2269 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2270 #, c-format
2271 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2272 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2273
2274 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2275 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2276 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2277 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2278
2279 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2280 #, c-format
2281 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2282 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2283
2284 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2285 #, c-format
2286 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2287 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2288
2289 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2290 #, c-format
2291 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2292 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2293
2294 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2295 #, c-format
2296 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2297 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2298
2299 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2300 #, c-format
2301 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2302 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2303
2304 #: fish/rc.c:255
2305 #, c-format
2306 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2307 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2308
2309 #: fish/rc.c:260
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2313 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2314 msgstr ""
2315 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2316 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2317 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2318
2319 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2320 #, c-format
2321 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2322 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2323
2324 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2325 #, c-format
2326 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2327 msgstr ""
2328 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2329 "el servidor\n"
2330
2331 #: fish/rc.c:386
2332 #, c-format
2333 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2334 msgstr ""
2335 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2336 "servidor\n"
2337
2338 #: fish/reopen.c:36
2339 #, c-format
2340 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2341 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2342
2343 #: fish/reopen.c:46
2344 #, c-format
2345 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2346 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2347
2348 #: fish/supported.c:66
2349 msgid "yes"
2350 msgstr "si"
2351
2352 #: fish/supported.c:68
2353 msgid "no"
2354 msgstr "no"
2355
2356 #: fish/time.c:36
2357 #, c-format
2358 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2359 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2360
2361 #: fuse/guestmount.c:845
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid ""
2364 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2365 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2366 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2367 "Usage:\n"
2368 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2369 "Options:\n"
2370 "  -a|--add image       Add image\n"
2371 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2372 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2373 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2374 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2375 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2376 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2377 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2378 "  --help               Display help message and exit\n"
2379 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2380 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2381 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2382 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2383 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2384 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2385 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2386 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2387 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2388 msgstr ""
2389 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2390 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2391 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2392 "Utilización:\n"
2393 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2394 "Options:\n"
2395 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2396 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2397 "5 sec)\n"
2398 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2399 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2400 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2401 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2402 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2403 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2404 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2405 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2406 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2407 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2408
2409 #: fuse/guestmount.c:1068
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2412 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2413
2414 #: fuse/guestmount.c:1076
2415 #, c-format
2416 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2417 msgstr ""
2418 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2419
2420 #: inspector/virt-inspector.c:71
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid ""
2423 "%s: display information about a virtual machine\n"
2424 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2425 "Usage:\n"
2426 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2427 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2428 "Options:\n"
2429 "  -a|--add image       Add image\n"
2430 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2431 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2432 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2433 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2434 "  --help               Display brief help\n"
2435 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2436 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2437 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2438 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2439 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2440 msgstr ""
2441 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2442 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2443 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2444 "Utilización:\n"
2445 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2446 "Options:\n"
2447 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2448 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2449 "5 sec)\n"
2450 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2451 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2452 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2453 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2454 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2455 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2456 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2457 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2458 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2459 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2460
2461 #: inspector/virt-inspector.c:259
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid ""
2464 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2465 "\n"
2466 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2467 "machine\n"
2468 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2469 "\n"
2470 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2471 "must\n"
2472 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2473 "\n"
2474 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2475 "information about the disk image as possible.\n"
2476 msgstr ""
2477 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2478 "disco.\n"
2479 "\n"
2480 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2481 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2482 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2483 "\n"
2484 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2485 "la\n"
2486 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2487 "posible.\n"
2488
2489 #: inspector/virt-inspector.c:284
2490 #, c-format
2491 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: inspector/virt-inspector.c:296
2495 #, c-format
2496 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: inspector/virt-inspector.c:304
2500 #, c-format
2501 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2505 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2506 msgstr ""
2507 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2508
2509 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2510 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2511 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2512
2513 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2514 #, perl-brace-format
2515 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2516 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2517
2518 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2519 msgid ""
2520 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2521 "XPath::XMLParser)"
2522 msgstr ""
2523 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2524 "XML::XPath::XMLParser)"
2525
2526 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2527 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2528 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2529
2530 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2531 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2532 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2533
2534 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2535 #, perl-brace-format
2536 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2537 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2538
2539 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2540 #, perl-brace-format
2541 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2542 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2543
2544 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2545 #, perl-brace-format
2546 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2547 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2548
2549 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2550 msgid ""
2551 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2552 "\n"
2553 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2554 "machine\n"
2555 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2556 "\n"
2557 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2558 "information about the disk image as possible.\n"
2559 msgstr ""
2560 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2561 "disco.\n"
2562 "\n"
2563 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2564 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2565 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2566 "\n"
2567 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2568 "la\n"
2569 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2570 "posible.\n"
2571
2572 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:900
2573 #, perl-brace-format
2574 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2575 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2576
2577 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:910
2578 #, perl-brace-format
2579 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2580 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2581
2582 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:933
2583 #, perl-brace-format
2584 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2585 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2586
2587 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1011
2588 #, perl-brace-format
2589 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2590 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2591
2592 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1037
2593 #, perl-brace-format
2594 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2595 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2596
2597 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1102
2598 msgid "Can't find grub on guest"
2599 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2600
2601 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2602 #, perl-brace-format
2603 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2604 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2605
2606 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1188
2607 #, perl-brace-format
2608 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2609 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2610
2611 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1211
2612 #, perl-brace-format
2613 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2614 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2615
2616 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1280
2617 #, perl-brace-format
2618 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2619 msgstr ""
2620 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2621 "kernel"
2622
2623 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2624 #, perl-brace-format
2625 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2626 msgstr ""
2627 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2628 "del kernel"
2629
2630 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1342
2631 #, perl-brace-format
2632 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2633 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2634
2635 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1381
2636 #, perl-brace-format
2637 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2638 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2639
2640 #: src/appliance.c:142
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2644 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2645 msgstr ""
2646 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2647 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2648
2649 #: src/appliance.c:358
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
2652 msgstr "crea un directorio temporal"
2653
2654 #: src/appliance.c:446
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
2657 msgstr "crea un directorio temporal"
2658
2659 #: src/appliance.c:522
2660 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2661 msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
2662
2663 #: src/filearch.c:153
2664 #, c-format
2665 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/filearch.c:266
2669 msgid ""
2670 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2671 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/guestfs.c:178
2675 #, c-format
2676 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2677 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2678
2679 #: src/guestfs.c:290
2680 #, c-format
2681 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2682 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2683
2684 #: src/guestfs.c:791
2685 #, c-format
2686 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/inspect.c:421 src/inspect.c:761 src/inspect.c:2133 src/inspect.c:2176
2690 #: src/inspect.c:2226
2691 #, c-format
2692 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/inspect.c:795
2696 #, fuzzy
2697 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
2698 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2699
2700 #: src/inspect.c:1011
2701 #, c-format
2702 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2703 msgstr "no es posible resolver  %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2704
2705 #: src/inspect.c:1291
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "could not parse integer in version number: %s"
2708 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2709
2710 #: src/inspect.c:1385
2711 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2712 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2713
2714 #: src/inspect.c:1397
2715 #, c-format
2716 msgid ""
2717 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2718 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2719 msgstr ""
2720 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2721 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante  guestfs_inspect_os"
2722
2723 #: src/inspect.c:1526
2724 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/inspect.c:1766 src/inspect.c:1788 src/inspect.c:1813
2728 #, fuzzy
2729 msgid "unexpected end of output from db_dump command"
2730 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2731
2732 #: src/inspect.c:2235
2733 #, c-format
2734 msgid "%s: file is empty"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/inspect.c:2252
2738 msgid ""
2739 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2740 "without PCRE or hivex libraries"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/launch.c:95
2744 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2745 msgstr ""
2746 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2747 "subproceso qemu"
2748
2749 #: src/launch.c:152
2750 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2751 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2752
2753 #: src/launch.c:166
2754 #, c-format
2755 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2756 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2757
2758 #: src/launch.c:232 src/launch.c:336
2759 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2760 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2761
2762 #: src/launch.c:244 src/launch.c:249
2763 #, c-format
2764 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/launch.c:361
2768 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2769 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2770
2771 #: src/launch.c:366
2772 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2773 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2774
2775 #: src/launch.c:378
2776 #, c-format
2777 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2778 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2779
2780 #: src/launch.c:726
2781 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2782 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2783
2784 #: src/launch.c:739
2785 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2786 msgstr ""
2787 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2788
2789 #: src/launch.c:880
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2793 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2794 msgstr ""
2795 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2796 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2797
2798 #: src/launch.c:972
2799 msgid "qemu has not been launched yet"
2800 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2801
2802 #: src/launch.c:983
2803 msgid "no subprocess to kill"
2804 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2805
2806 #: src/proto.c:143
2807 #, c-format
2808 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2809 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2810
2811 #: src/proto.c:166
2812 #, c-format
2813 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2814 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2815
2816 #: src/proto.c:281
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2820 msgstr ""
2821 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2822 "esperaba 0x%x\n"
2823
2824 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2825 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2826 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2827
2828 #: src/proto.c:474
2829 #, c-format
2830 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2831 msgstr ""
2832 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2833
2834 #: src/proto.c:491
2835 #, c-format
2836 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2837 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2838
2839 #: src/proto.c:641
2840 #, c-format
2841 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2842 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2843
2844 #: src/proto.c:663
2845 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2846 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2847
2848 #: src/proto.c:672
2849 msgid "dispatch failed to marshal args"
2850 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2851
2852 #: src/proto.c:802
2853 #, c-format
2854 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2855 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2856
2857 #: src/proto.c:818
2858 #, c-format
2859 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2860 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2861
2862 #: src/proto.c:941
2863 #, c-format
2864 msgid "%s: error in chunked encoding"
2865 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2866
2867 #: src/proto.c:969
2868 msgid "write to daemon socket"
2869 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2870
2871 #: src/proto.c:992
2872 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2873 msgstr ""
2874 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2875
2876 #: src/proto.c:997
2877 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2878 msgstr ""
2879 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2880 "porciones del archivo "
2881
2882 #: src/proto.c:1005
2883 msgid "failed to parse file chunk"
2884 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2885
2886 #: src/proto.c:1014
2887 msgid "file receive cancelled by daemon"
2888 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2889
2890 #: src/virt.c:88
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
2893 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
2894
2895 #: src/virt.c:96
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
2898 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
2899
2900 #: src/virt.c:145
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "error getting domain info: %s"
2903 msgstr ""
2904 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
2905 "'%s': %s\n"
2906
2907 #: src/virt.c:149
2908 #, fuzzy
2909 msgid ""
2910 "error: domain is a live virtual machine.\n"
2911 "You must use readonly access because write access to a running virtual "
2912 "machine\n"
2913 "can cause disk corruption."
2914 msgstr ""
2915 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
2916 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
2917 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
2918
2919 #: src/virt.c:159
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
2922 msgstr ""
2923 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
2924
2925 #: src/virt.c:169
2926 #, fuzzy
2927 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
2928 msgstr ""
2929 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
2930
2931 #: src/virt.c:175
2932 #, fuzzy
2933 msgid "unable to create new XPath context"
2934 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
2935
2936 #: src/virt.c:182
2937 #, fuzzy
2938 msgid "unable to evaluate XPath expression"
2939 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
2940
2941 #: src/virt.c:289
2942 #, fuzzy
2943 msgid "libvirt domain has no disks"
2944 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
2945
2946 #: src/virt.c:309
2947 msgid ""
2948 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
2949 "without libvirt or libxml2"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: test-tool/test-tool.c:82
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2956 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2957 "Usage:\n"
2958 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2959 "Options:\n"
2960 "  --help         Display usage\n"
2961 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2962 "                 Helper program (default: %s)\n"
2963 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2964 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2965 "  --timeout n\n"
2966 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2967 msgstr ""
2968 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2969 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2970 "Utilización:\n"
2971 "  libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2972 "Opcionss:\n"
2973 "  --help         Muestra la utilización\n"
2974 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2975 "                 Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2976 "  --qemudir dir  Especifica directorio QEMUfuente\n"
2977 "  --qemu qemu    Especifica binario QEMU\n"
2978 "  --timeout n\n"
2979 "  -t n           Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2980 "segundos)\n"
2981
2982 #: test-tool/test-tool.c:138
2983 #, c-format
2984 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2985 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2986
2987 #: test-tool/test-tool.c:147
2988 #, c-format
2989 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2990 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2991
2992 #: test-tool/test-tool.c:159
2993 #, c-format
2994 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2995 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2996
2997 #: test-tool/test-tool.c:182
2998 #, c-format
2999 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3000 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
3001
3002 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
3003 #, c-format
3004 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3005 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
3006
3007 #: test-tool/test-tool.c:206
3008 #, c-format
3009 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3010 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
3011
3012 #: test-tool/test-tool.c:228
3013 #, c-format
3014 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3015 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
3016
3017 #: test-tool/test-tool.c:240
3018 #, c-format
3019 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
3020 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
3021
3022 #: test-tool/test-tool.c:246
3023 #, c-format
3024 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3025 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
3026
3027 #: test-tool/test-tool.c:252
3028 #, c-format
3029 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3030 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
3031
3032 #: test-tool/test-tool.c:258
3033 #, c-format
3034 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3035 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
3036
3037 #: test-tool/test-tool.c:264
3038 #, c-format
3039 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3040 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
3041
3042 #: test-tool/test-tool.c:272
3043 #, c-format
3044 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3045 msgstr ""
3046 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
3047 "asistencia ha fallado\n"
3048
3049 #: test-tool/test-tool.c:303
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3053 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3054 msgstr ""
3055 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
3056 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
3057
3058 #: test-tool/test-tool.c:311
3059 #, c-format
3060 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3061 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
3062
3063 #: test-tool/test-tool.c:325
3064 #, c-format
3065 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3066 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
3067
3068 #: test-tool/test-tool.c:374
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3072 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
3073 "\n"
3074 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3075 msgstr ""
3076 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
3077 "helper'\n"
3078 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
3079 "\n"
3080 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
3081
3082 #: test-tool/test-tool.c:390
3083 #, c-format
3084 msgid "command failed: %s"
3085 msgstr "el comando ha fallado: %s"
3086
3087 #: test-tool/test-tool.c:398
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "Test tool helper program %s\n"
3091 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
3092 "was built.\n"
3093 msgstr ""
3094 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
3095 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
3096 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
3097
3098 #: test-tool/test-tool.c:432
3099 #, c-format
3100 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3101 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
3102
3103 #: tools/virt-df.pl:213
3104 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
3105 msgstr ""
3106 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
3107
3108 #: tools/virt-df.pl:277
3109 #, perl-brace-format
3110 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
3111 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
3112
3113 #: tools/virt-df.pl:345
3114 #, perl-brace-format
3115 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
3116 msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
3117
3118 #: tools/virt-df.pl:521
3119 msgid "Virtual Machine"
3120 msgstr "Máquina virtual"
3121
3122 #: tools/virt-df.pl:521
3123 msgid "Filesystem"
3124 msgstr "Sistema de archivos"
3125
3126 #: tools/virt-df.pl:524
3127 msgid "1K-blocks"
3128 msgstr "Bloques de 1K"
3129
3130 #: tools/virt-df.pl:526
3131 msgid "Size"
3132 msgstr "Tamaño"
3133
3134 #: tools/virt-df.pl:528
3135 msgid "Used"
3136 msgstr "Utilizado"
3137
3138 #: tools/virt-df.pl:529
3139 msgid "Available"
3140 msgstr "Disponible"
3141
3142 #: tools/virt-df.pl:530
3143 msgid "Use%"
3144 msgstr "Utilización%"
3145
3146 #: tools/virt-df.pl:532
3147 msgid "Inodes"
3148 msgstr "Inodos"
3149
3150 #: tools/virt-df.pl:533
3151 msgid "IUsed"
3152 msgstr "Iutilizados"
3153
3154 #: tools/virt-df.pl:534
3155 msgid "IFree"
3156 msgstr "Ilibres"
3157
3158 #: tools/virt-df.pl:535
3159 msgid "IUse%"
3160 msgstr "UtilizaciónI%"
3161
3162 #: tools/virt-edit.pl:169
3163 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3164 msgstr ""
3165 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
3166 "para editar"
3167
3168 #: tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-tar.pl:238 tools/virt-win-reg.pl:292
3169 #, fuzzy, perl-brace-format
3170 msgid ""
3171 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3172 "\n"
3173 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3174 "machine\n"
3175 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3176 "\n"
3177 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3178 "information about the disk image as possible.\n"
3179 msgstr ""
3180 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
3181 "disco.\n"
3182 "\n"
3183 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
3184 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
3185 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
3186 "\n"
3187 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
3188 "la\n"
3189 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
3190 "posible.\n"
3191
3192 #: tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-tar.pl:242 tools/virt-win-reg.pl:296
3193 #, fuzzy, perl-brace-format
3194 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3195 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3196
3197 #: tools/virt-edit.pl:221
3198 msgid "File not changed.\n"
3199 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
3200
3201 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3202 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3203 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
3204
3205 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3206 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3207 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3208
3209 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3210 msgid "virt-make-fs input output\n"
3211 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
3212
3213 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3214 msgid "unexpected output from 'du' command"
3215 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
3216
3217 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3218 #: tools/virt-make-fs.pl:453
3219 #, perl-brace-format
3220 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3221 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
3222
3223 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3224 #, perl-brace-format
3225 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3226 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
3227
3228 #: tools/virt-make-fs.pl:401
3229 msgid ""
3230 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3231 msgstr ""
3232 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
3233 "de errores anteriores\n"
3234
3235 #: tools/virt-make-fs.pl:412
3236 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3237 msgstr ""
3238 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
3239 "compilado\n"
3240
3241 #: tools/virt-make-fs.pl:437
3242 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3243 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
3244
3245 #: tools/virt-make-fs.pl:459
3246 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3247 msgstr ""
3248 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
3249
3250 #: tools/virt-make-fs.pl:494
3251 msgid ""
3252 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3253 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3254 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3255 msgstr ""
3256 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
3257 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
3258 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
3259 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
3260
3261 #: tools/virt-rescue.pl:222
3262 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3263 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
3264
3265 #: tools/virt-resize.pl:33
3266 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3267 msgstr ""
3268 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
3269 "bits\n"
3270
3271 #: tools/virt-resize.pl:583
3272 #, perl-brace-format
3273 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3274 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
3275
3276 #: tools/virt-resize.pl:585
3277 #, perl-brace-format
3278 msgid ""
3279 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3280 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3281 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3282 msgstr ""
3283 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
3284 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
3285 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
3286 "información.\n"
3287
3288 #: tools/virt-resize.pl:664 tools/virt-resize.pl:667
3289 #, perl-brace-format
3290 msgid ""
3291 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3292 msgstr ""
3293 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
3294 "disco ({sz} bytes)\n"
3295
3296 #: tools/virt-resize.pl:683 tools/virt-resize.pl:695
3297 msgid "virt-resize: short read"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: tools/virt-resize.pl:829
3301 #, perl-brace-format
3302 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3303 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
3304
3305 #: tools/virt-resize.pl:849
3306 #, perl-brace-format
3307 msgid ""
3308 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3309 "command line option\n"
3310 msgstr ""
3311 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
3312 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
3313
3314 #: tools/virt-resize.pl:855
3315 #, perl-brace-format
3316 msgid ""
3317 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3318 msgstr ""
3319 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3320 "línea de comando\n"
3321
3322 #: tools/virt-resize.pl:859
3323 #, perl-brace-format
3324 msgid ""
3325 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3326 msgstr ""
3327 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3328 "línea de comando\n"
3329
3330 #: tools/virt-resize.pl:901
3331 #, perl-brace-format
3332 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3333 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3334
3335 #: tools/virt-resize.pl:909
3336 #, perl-brace-format
3337 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3338 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3339
3340 #: tools/virt-resize.pl:926
3341 #, perl-brace-format
3342 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3343 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3344
3345 #: tools/virt-resize.pl:931
3346 #, perl-brace-format
3347 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3348 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3349
3350 #: tools/virt-resize.pl:954
3351 #, perl-brace-format
3352 msgid ""
3353 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3354 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3355 "size.\n"
3356 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3357 msgstr ""
3358 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3359 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3360 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3361 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3362
3363 #: tools/virt-resize.pl:970
3364 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3365 msgstr ""
3366 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3367 "shrink\n"
3368
3369 #: tools/virt-resize.pl:1019
3370 #, perl-brace-format
3371 msgid ""
3372 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3373 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3374 msgstr ""
3375 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3376 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3377 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3378
3379 #: tools/virt-resize.pl:1034
3380 msgid ""
3381 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3382 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3383 msgstr ""
3384 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3385 "déficit\n"
3386 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3387
3388 #: tools/virt-resize.pl:1049
3389 msgid "Summary of changes:\n"
3390 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3391
3392 #: tools/virt-resize.pl:1053
3393 #, perl-brace-format
3394 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3395 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3396
3397 #: tools/virt-resize.pl:1055
3398 #, perl-brace-format
3399 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3400 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3401
3402 #: tools/virt-resize.pl:1057
3403 #, perl-brace-format
3404 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3405 msgstr ""
3406 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3407
3408 #: tools/virt-resize.pl:1062
3409 #, perl-brace-format
3410 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3411 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3412
3413 #: tools/virt-resize.pl:1067
3414 #, perl-brace-format
3415 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3416 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3417
3418 #: tools/virt-resize.pl:1072
3419 #, perl-brace-format
3420 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3421 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3422
3423 #: tools/virt-resize.pl:1078
3424 #, perl-brace-format
3425 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3426 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3427
3428 #: tools/virt-resize.pl:1085
3429 #, perl-brace-format
3430 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3431 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3432
3433 #: tools/virt-resize.pl:1090
3434 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3435 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3436
3437 #: tools/virt-resize.pl:1092
3438 msgid ""
3439 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3440 "and so it will just be ignored.\n"
3441 msgstr ""
3442 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3443 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3444
3445 #: tools/virt-resize.pl:1095
3446 msgid ""
3447 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
3448 "to partition this extra space if you want.\n"
3449 msgstr ""
3450 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3451 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3452
3453 #: tools/virt-resize.pl:1098
3454 #, perl-brace-format
3455 msgid ""
3456 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3457 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3458 "or adjust your resizing requests.\n"
3459 msgstr ""
3460 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3461 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3462 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3463
3464 #: tools/virt-resize.pl:1115
3465 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3466 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3467
3468 #: tools/virt-resize.pl:1210
3469 #, perl-brace-format
3470 msgid "Copying {p} ...\n"
3471 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3472
3473 #: tools/virt-resize.pl:1273 tools/virt-resize.pl:1331
3474 #, perl-brace-format
3475 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3476 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3477
3478 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3479 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3480 msgstr ""
3481 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3482 "comando\n"
3483
3484 #: tools/virt-tar.pl:207
3485 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3486 msgstr ""
3487 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3488 "archivo"
3489
3490 #: tools/virt-tar.pl:210
3491 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3492 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3493
3494 #: tools/virt-tar.pl:221
3495 #, perl-brace-format
3496 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3497 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3498
3499 #: tools/virt-tar.pl:224
3500 #, perl-brace-format
3501 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3502 msgstr ""
3503 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3504
3505 #: tools/virt-win-reg.pl:276
3506 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3507 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3508
3509 #: tools/virt-win-reg.pl:315
3510 msgid ""
3511 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3512 "export\n"
3513 msgstr ""
3514 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3515 "a ser exportado\n"
3516
3517 #: tools/virt-win-reg.pl:426
3518 #, perl-brace-format
3519 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3520 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3521
3522 #: tools/virt-win-reg.pl:443 tools/virt-win-reg.pl:465
3523 #, perl-brace-format
3524 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3525 msgstr ""
3526 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3527
3528 #: tools/virt-win-reg.pl:450
3529 #, perl-brace-format
3530 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3531 msgstr ""
3532 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3533 "{err}\n"
3534
3535 #: tools/virt-win-reg.pl:472
3536 #, perl-brace-format
3537 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3538 msgstr ""
3539 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3540
3541 #~ msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
3542 #~ msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
3543
3544 #~ msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3545 #~ msgstr ""
3546 #~ "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que "
3547 #~ "mostrar"
3548
3549 #~ msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
3550 #~ msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3551
3552 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3553 #~ msgstr ""
3554 #~ "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de "
3555 #~ "archivos para cat"
3556
3557 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3558 #~ msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
3559
3560 #~ msgid ""
3561 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3562 #~ "perl\n"
3563 #~ msgstr ""
3564 #~ "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML "
3565 #~ "o libyaml-perl\n"
3566
3567 #~ msgid "  Mountpoints:\n"
3568 #~ msgstr "  Puntos de montaje:\n"
3569
3570 #~ msgid "  Filesystems:\n"
3571 #~ msgstr "  Sistemas de archivos:\n"
3572
3573 #~ msgid "  Modprobe aliases:\n"
3574 #~ msgstr "  Aliases de Modprobe:\n"
3575
3576 #~ msgid "  Initrd modules:\n"
3577 #~ msgstr "  Módulos initrd:\n"
3578
3579 #~ msgid "  Applications:\n"
3580 #~ msgstr "  Aplicaciones:\n"
3581
3582 #~ msgid "  Kernels:\n"
3583 #~ msgstr "  Kernels:\n"
3584
3585 #~ msgid "  Windows Registry entries:\n"
3586 #~ msgstr "  Entradas de registro de Windows:\n"
3587
3588 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3589 #~ msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3590
3591 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3592 #~ msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3593
3594 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3595 #~ msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3596
3597 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3598 #~ msgstr ""
3599 #~ "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3600
3601 #~ msgid "allocate an image"
3602 #~ msgstr "aloja una imagen"
3603
3604 #~ msgid "edit a file in the image"
3605 #~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
3606
3607 #~ msgid "view a file in the pager"
3608 #~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
3609
3610 #~ msgid ""
3611 #~ "alloc - allocate an image\n"
3612 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3613 #~ "\n"
3614 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3615 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3616 #~ "\n"
3617 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3618 #~ "\n"
3619 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3620 #~ msgstr ""
3621 #~ "alloc - alojar una imagen\n"
3622 #~ "     alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
3623 #~ "\n"
3624 #~ "    Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
3625 #~ "    y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
3626 #~ "\n"
3627 #~ "    Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
3628 #~ "img.\n"
3629 #~ "\n"
3630 #~ "    El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
3631
3632 #~ msgid ""
3633 #~ "copy-in - copy files into an image\n"
3634 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3635 #~ "\n"
3636 #~ "    Copy local files or directories recursively into the\n"
3637 #~ "    image, placing them on a remote directory.\n"
3638 #~ msgstr ""
3639 #~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
3640 #~ "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
3641 #~ "\n"
3642 #~ "    Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
3643 #~ "    dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
3644
3645 #~ msgid ""
3646 #~ "copy-out - copy files out of an image\n"
3647 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3648 #~ "\n"
3649 #~ "    Copy remote files or directories recursively out of the\n"
3650 #~ "    image, placing them in a local directory.\n"
3651 #~ msgstr ""
3652 #~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
3653 #~ "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
3654 #~ "\n"
3655 #~ "    Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
3656 #~ "    fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
3657
3658 #~ msgid ""
3659 #~ "echo - display a line of text\n"
3660 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3661 #~ "\n"
3662 #~ "    This echos the parameters to the terminal.\n"
3663 #~ msgstr ""
3664 #~ "echo - muestra una línea de texto\n"
3665 #~ "     echo [<params> ...]\n"
3666 #~ "\n"
3667 #~ "    Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
3668
3669 #~ msgid ""
3670 #~ "edit - edit a file in the image\n"
3671 #~ "     edit <filename>\n"
3672 #~ "\n"
3673 #~ "    This is used to edit a file.\n"
3674 #~ "\n"
3675 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3676 #~ "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
3677 #~ "\n"
3678 #~ "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
3679 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
3680 #~ "\n"
3681 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3682 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3683 #~ msgstr ""
3684 #~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
3685 #~ "     edit <nombre del archivo>\n"
3686 #~ "\n"
3687 #~ "    Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
3688 #~ "\n"
3689 #~ "    Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
3690 #~ "    ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
3691 #~ "\n"
3692 #~ "    Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
3693 #~ "    \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
3694 #~ "\n"
3695 #~ "    NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
3696 #~ "    (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
3697
3698 #~ msgid ""
3699 #~ "lcd - local change directory\n"
3700 #~ "    lcd <directory>\n"
3701 #~ "\n"
3702 #~ "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
3703 #~ "    useful if you want to download files to a particular\n"
3704 #~ "    place.\n"
3705 #~ msgstr ""
3706 #~ "lcd - modificar directorio local\n"
3707 #~ "    lcd <directorio>\n"
3708 #~ "\n"
3709 #~ "    Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
3710 #~ "    es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
3711
3712 #~ msgid ""
3713 #~ "glob - expand wildcards in command\n"
3714 #~ "    glob <command> [<args> ...]\n"
3715 #~ "\n"
3716 #~ "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
3717 #~ "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
3718 #~ "    once for each expanded argument.\n"
3719 #~ msgstr ""
3720 #~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
3721 #~ "    glob <comando> [<args> ...]\n"
3722 #~ "\n"
3723 #~ "    Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
3724 #~ "    argumento del comando.  Fíjese que el comando es ejecutado "
3725 #~ "reiteradamente\n"
3726 #~ "    una vez por cada argumento expandido.\n"
3727
3728 #~ msgid ""
3729 #~ "man - read the manual\n"
3730 #~ "    man\n"
3731 #~ "\n"
3732 #~ "    Opens the manual page for guestfish.\n"
3733 #~ msgstr ""
3734 #~ "man - read the manual\n"
3735 #~ "    man\n"
3736 #~ "\n"
3737 #~ "    Abre la página del manual de guestfish.\n"
3738
3739 #~ msgid ""
3740 #~ "more - view a file in the pager\n"
3741 #~ "     more <filename>\n"
3742 #~ "\n"
3743 #~ "    This is used to view a file in the pager.\n"
3744 #~ "\n"
3745 #~ "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
3746 #~ "    running \"cat\" and using the pager.\n"
3747 #~ "\n"
3748 #~ "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
3749 #~ "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
3750 #~ "\n"
3751 #~ "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
3752 #~ "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
3753 #~ msgstr ""
3754 #~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
3755 #~ "     more <nombre de archivo>\n"
3756 #~ "\n"
3757 #~ "    Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
3758 #~ "\n"
3759 #~ "    Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
3760 #~ "    ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
3761 #~ "\n"
3762 #~ "    Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
3763 #~ "    \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
3764 #~ "\n"
3765 #~ "    NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
3766 #~ "grandes\n"
3767 #~ "    (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
3768
3769 #~ msgid ""
3770 #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
3771 #~ "     reopen\n"
3772 #~ "\n"
3773 #~ "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
3774 #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
3775 #~ "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
3776 #~ msgstr ""
3777 #~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
3778 #~ "     reopen\n"
3779 #~ "\n"
3780 #~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
3781 #~ "necesario\n"
3782 #~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
3783 #~ "finaliza\n"
3784 #~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
3785 #~ "pruebas.\n"
3786
3787 #~ msgid ""
3788 #~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
3789 #~ "     sparse <filename> <size>\n"
3790 #~ "\n"
3791 #~ "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
3792 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3793 #~ "\n"
3794 #~ "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
3795 #~ "    command, except that the image file is allocated\n"
3796 #~ "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
3797 #~ "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
3798 #~ "    only use space when written to, but they are slower\n"
3799 #~ "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
3800 #~ "    space during a write operation.\n"
3801 #~ "\n"
3802 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3803 #~ "\n"
3804 #~ "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
3805 #~ msgstr ""
3806 #~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
3807 #~ "     sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3808 #~ "\n"
3809 #~ "    Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
3810 #~ "    y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
3811 #~ "\n"
3812 #~ "    En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
3813 #~ "    'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
3814 #~ "    lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
3815 #~ "archivo\n"
3816 #~ "    hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
3817 #~ "    utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
3818 #~ "    correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
3819 #~ "    el proceso de escritura.\n"
3820 #~ "\n"
3821 #~ "    Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3822 #~ "img.\n"
3823 #~ "\n"
3824 #~ "    El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
3825 #~ "'1M'.\n"
3826
3827 #~ msgid ""
3828 #~ "supported - list supported groups of commands\n"
3829 #~ "     supported\n"
3830 #~ "\n"
3831 #~ "    This command returns a list of the optional groups\n"
3832 #~ "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
3833 #~ "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
3834 #~ "\n"
3835 #~ "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
3836 #~ msgstr ""
3837 #~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
3838 #~ "     supported\n"
3839 #~ "\n"
3840 #~ "    Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
3841 #~ "    conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
3842 #~ "    en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
3843 #~ "\n"
3844 #~ "    Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
3845
3846 #~ msgid ""
3847 #~ "time - measure time taken to run command\n"
3848 #~ "    time <command> [<args> ...]\n"
3849 #~ "\n"
3850 #~ "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
3851 #~ "    time afterwards.\n"
3852 #~ msgstr ""
3853 #~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
3854 #~ "    time <comando> [<args> ...]\n"
3855 #~ "\n"
3856 #~ "   Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
3857 #~ "    tiempo transcurrido.\n"
3858
3859 #~ msgid "external command failed: %s"
3860 #~ msgstr "falló el comando externo: %s"
3861
3862 #~ msgid "test if file exists"
3863 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
3864
3865 #~ msgid "done"
3866 #~ msgstr "listo"
3867
3868 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
3869 #~ msgstr ""
3870 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
3871
3872 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
3873 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
3874
3875 #~ msgid ""
3876 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
3877 #~ "selinux\n"
3878 #~ msgstr ""
3879 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
3880 #~ "remote o --selinux\n"
3881
3882 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
3883 #~ msgstr ""
3884 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
3885 #~ "disco(s)\n"
3886
3887 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
3888 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada  '{arch}'"
3889
3890 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
3891 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
3892
3893 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
3894 #~ msgstr ""
3895 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
3896 #~ "imagen initrd: {path}"
3897
3898 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
3899 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
3900
3901 #~ msgid ""
3902 #~ "alloc - allocate an image\n"
3903 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3904 #~ "\n"
3905 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3906 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3907 #~ "\n"
3908 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3909 #~ "\n"
3910 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3911 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
3912 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3913 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
3914 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
3915 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
3916 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
3917 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
3918 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
3919 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
3920 #~ msgstr ""
3921 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3922 #~ "     alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3923 #~ "\n"
3924 #~ "    Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3925 #~ "    y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3926 #~ "\n"
3927 #~ "    Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3928 #~ "img utility.\n"
3929 #~ "\n"
3930 #~ "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3931 #~ "    <nn>             número de kilobytes\n"
3932 #~ "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3933 #~ "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
3934 #~ "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
3935 #~ "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
3936 #~ "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
3937 #~ "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
3938 #~ "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
3939 #~ "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
3940
3941 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3942 #~ msgstr ""
3943 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3944 #~ "tamaño predeterminado\n"
3945
3946 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3947 #~ msgstr ""
3948 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3949 #~ "operativo"
3950
3951 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3952 #~ msgstr ""
3953 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3954 #~ "operativo\n"
3955
3956 #~ msgid ""
3957 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3958 #~ msgstr ""
3959 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3960 #~ "sobrescribirá\n"