Update Polish translations (RHBZ#502533).
[libguestfs.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-24 13:30+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
20 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
21
22 #: fish/alloc.c:37
23 #, c-format
24 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
25 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
26
27 #: fish/alloc.c:51
28 #, c-format
29 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
30 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
31
32 #: fish/alloc.c:77
33 #, c-format
34 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
35 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
36
37 #: fish/alloc.c:156
38 #, fuzzy, c-format
39 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
40 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
41
42 #: fish/cmds.c:41
43 msgid "Command"
44 msgstr "Comando"
45
46 #: fish/cmds.c:41
47 msgid "Description"
48 msgstr "Descripción"
49
50 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:343
51 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
52 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
53
54 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:340
55 msgid "add an image to examine or modify"
56 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
57
58 #: fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:346
59 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
60 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
61
62 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:436
63 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
64 msgstr ""
65 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
66 "QEMU tiene que utilizarse"
67
68 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:433
69 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
70 msgstr ""
71 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
72 "utilizarse"
73
74 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:1153
75 msgid "clear Augeas path"
76 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
77
78 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:487
79 msgid "close the current Augeas handle"
80 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
81
82 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:493
83 msgid "define an Augeas node"
84 msgstr "define un nodo Augeas"
85
86 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:490
87 msgid "define an Augeas variable"
88 msgstr "define una variable Augeas"
89
90 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:496
91 msgid "look up the value of an Augeas path"
92 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
93
94 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:484
95 msgid "create a new Augeas handle"
96 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
97
98 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:502
99 msgid "insert a sibling Augeas node"
100 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
101
102 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:517
103 msgid "load files into the tree"
104 msgstr "carga los archivos en el árbol"
105
106 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:520
107 msgid "list Augeas nodes under augpath"
108 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
109
110 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:511
111 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
112 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
113
114 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:508
115 msgid "move Augeas node"
116 msgstr "mueve nodos Augeas"
117
118 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:505
119 msgid "remove an Augeas path"
120 msgstr "elimina una ruta Augeas"
121
122 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:514
123 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
124 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
125
126 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:499
127 msgid "set Augeas path to value"
128 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
129
130 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:1084
131 msgid "test availability of some parts of the API"
132 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
133
134 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:1162
135 msgid "upload base64-encoded data to file"
136 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
137
138 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1165
139 msgid "download file and encode as base64"
140 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
141
142 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:628
143 msgid "flush device buffers"
144 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
145
146 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:616
147 msgid "get blocksize of block device"
148 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
149
150 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:610
151 msgid "is block device set to read-only"
152 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
153
154 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:625
155 msgid "get total size of device in bytes"
156 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
157
158 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:613
159 msgid "get sectorsize of block device"
160 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
161
162 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:622
163 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
164 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
165
166 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:631
167 msgid "reread partition table"
168 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
169
170 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:619
171 msgid "set blocksize of block device"
172 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
173
174 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:604
175 msgid "set block device to read-only"
176 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
177
178 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:607
179 msgid "set block device to read-write"
180 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
181
182 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:1027
183 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
184 msgstr ""
185 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
186 "mayúsculas y minúsculas"
187
188 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:448
189 msgid "list the contents of a file"
190 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
191
192 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:640
193 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
194 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
195
196 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:1147
197 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
198 msgstr ""
199 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
200 "dispositivo"
201
202 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:1168
203 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
204 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
205
206 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:538
207 msgid "change file mode"
208 msgstr "modifica el modo de un archivo"
209
210 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:541 fish/cmds.c:1045
211 msgid "change file owner and group"
212 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
213
214 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:586
215 msgid "run a command from the guest filesystem"
216 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
217
218 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:589
219 msgid "run a command, returning lines"
220 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
221
222 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:349
223 msgid "add qemu parameters"
224 msgstr "agrega parámetros qemu"
225
226 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:1117
227 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
228 msgstr ""
229 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
230
231 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:697
232 msgid "copy a file"
233 msgstr "copia un archivo"
234
235 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:700
236 msgid "copy a file or directory recursively"
237 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
238
239 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:1087
240 msgid "copy from source to destination using dd"
241 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
242
243 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:664
244 msgid "debugging and internals"
245 msgstr "depuración e internos"
246
247 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:1159
248 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
249 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
250
251 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:811
252 msgid "report file system disk space usage"
253 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
254
255 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:814
256 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
257 msgstr ""
258 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
259 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
260
261 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:709
262 msgid "return kernel messages"
263 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
264
265 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:637
266 msgid "download a file to the local machine"
267 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
268
269 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:706
270 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
271 msgstr ""
272 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
273
274 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:817
275 msgid "estimate file space usage"
276 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
277
278 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:760
279 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
280 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
281
282 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:1021
283 msgid "echo arguments back to the client"
284 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
285
286 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:105
287 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:319
288 #: fish/cmds.c:323 fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:327
289 #: fish/cmds.c:889 fish/cmds.c:892 fish/cmds.c:895 fish/cmds.c:898
290 #: fish/cmds.c:901 fish/cmds.c:904 fish/cmds.c:907 fish/cmds.c:910
291 #: fish/cmds.c:913 fish/cmds.c:916 fish/cmds.c:919 fish/cmds.c:922
292 msgid "return lines matching a pattern"
293 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
294
295 #: fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:715
296 msgid "test if two files have equal contents"
297 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
298
299 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:544
300 msgid "test if file or directory exists"
301 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
302
303 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:943
304 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
305 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
306
307 #: fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:583
308 msgid "determine file type"
309 msgstr "determina el tipo de archivo"
310
311 #: fish/cmds.c:107 fish/cmds.c:1090
312 msgid "return the size of the file in bytes"
313 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
314
315 #: fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:1081
316 msgid "fill a file with octets"
317 msgstr "llena un archivo con octetos"
318
319 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:1171
320 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
321 msgstr ""
322 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
323
324 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:757
325 msgid "find all files and directories"
326 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
327
328 #: fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:1024
329 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
330 msgstr ""
331 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
332 "por NUL"
333
334 #: fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:688
335 msgid "run the filesystem checker"
336 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
337
338 #: fish/cmds.c:113 fish/cmds.c:367
339 msgid "get the additional kernel options"
340 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
341
342 #: fish/cmds.c:114 fish/cmds.c:373
343 msgid "get autosync mode"
344 msgstr "obtiene modo autosync"
345
346 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:424
347 msgid "get direct appliance mode flag"
348 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
349
350 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:679
351 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
352 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
353
354 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:685
355 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
356 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
357
358 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:400
359 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
360 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
361
362 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:361
363 msgid "get the search path"
364 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
365
366 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:403
367 msgid "get PID of qemu subprocess"
368 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
369
370 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:355
371 msgid "get the qemu binary"
372 msgstr "obtiene el binario quemu"
373
374 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:430
375 msgid "get recovery process enabled flag"
376 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
377
378 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:412
379 msgid "get SELinux enabled flag"
380 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
381
382 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:394
383 msgid "get the current state"
384 msgstr "obtiene el estado actual"
385
386 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:418
387 msgid "get command trace enabled flag"
388 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
389
390 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:1156
391 msgid "get the current umask"
392 msgstr "obtiene el umask actual"
393
394 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:379
395 msgid "get verbose mode"
396 msgstr "obtiene modo de información detallada"
397
398 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:994
399 msgid "get SELinux security context"
400 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
401
402 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:859 fish/cmds.c:862
403 msgid "list extended attributes of a file or directory"
404 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
405
406 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:775
407 msgid "expand a wildcard path"
408 msgstr "expande un camino comodín"
409
410 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:694
411 msgid "install GRUB"
412 msgstr "instala el GRUB"
413
414 #: fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:799
415 msgid "return first 10 lines of a file"
416 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
417
418 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:802
419 msgid "return first N lines of a file"
420 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
421
422 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:724
423 msgid "dump a file in hexadecimal"
424 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
425
426 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:1099
427 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
428 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
429
430 #: fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:820
431 msgid "list files in an initrd"
432 msgstr "lista los archivos en un initrd"
433
434 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:976
435 msgid "add an inotify watch"
436 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
437
438 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:988
439 msgid "close the inotify handle"
440 msgstr "cierra el manipulador inotify"
441
442 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:985
443 msgid "return list of watched files that had events"
444 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
445
446 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:973
447 msgid "create an inotify handle"
448 msgstr "crea un manipulador inotify"
449
450 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:982
451 msgid "return list of inotify events"
452 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
453
454 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:979
455 msgid "remove an inotify watch"
456 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
457
458 #: fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:391
459 msgid "is busy processing a command"
460 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
461
462 #: fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:385
463 msgid "is in configuration state"
464 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
465
466 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:547 fish/cmds.c:550
467 msgid "test if file exists"
468 msgstr "verifica si existe el archivo"
469
470 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:388
471 msgid "is launching subprocess"
472 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
473
474 #: fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:382
475 msgid "is ready to accept commands"
476 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
477
478 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:337
479 msgid "kill the qemu subprocess"
480 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
481
482 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:334
483 msgid "launch the qemu subprocess"
484 msgstr "lanza el subproceso quemu"
485
486 #: fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:457
487 msgid "list the block devices"
488 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
489
490 #: fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:460
491 msgid "list the partitions"
492 msgstr "lista las particiones"
493
494 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:451
495 msgid "list the files in a directory (long format)"
496 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
497
498 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:928 fish/cmds.c:931
499 msgid "create a hard link"
500 msgstr "genera un enlace fijo"
501
502 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:934 fish/cmds.c:937
503 msgid "create a symbolic link"
504 msgstr "genera un enlace simbólico"
505
506 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:871 fish/cmds.c:874
507 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
508 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
509
510 #: fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:454
511 msgid "list the files in a directory"
512 msgstr "lista los archivos de un directorio"
513
514 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:865 fish/cmds.c:868
515 msgid "set extended attribute of a file or directory"
516 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
517
518 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:595
519 msgid "get file information for a symbolic link"
520 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
521
522 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:1048
523 msgid "lstat on multiple files"
524 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
525
526 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:559
527 msgid "create an LVM logical volume"
528 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
529
530 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:580
531 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
532 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
533
534 #: fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:667
535 msgid "remove an LVM logical volume"
536 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
537
538 #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:1093
539 msgid "rename an LVM logical volume"
540 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
541
542 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:751
543 msgid "resize an LVM logical volume"
544 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
545
546 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:1150
547 msgid "expand an LV to fill free space"
548 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
549
550 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:469 fish/cmds.c:478
551 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
552 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
553
554 #: fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:1108
555 msgid "get the UUID of a logical volume"
556 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
557
558 #: fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:1051
559 msgid "lgetxattr on multiple files"
560 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
561
562 #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:532
563 msgid "create a directory"
564 msgstr "crea un directorio"
565
566 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:1042
567 msgid "create a directory with a particular mode"
568 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
569
570 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:535
571 msgid "create a directory and parents"
572 msgstr "crea un directorio y padres"
573
574 #: fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:787
575 msgid "create a temporary directory"
576 msgstr "crea un directorio temporal"
577
578 #: fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:1009
579 #: fish/cmds.c:1012 fish/cmds.c:1015
580 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
581 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
582
583 #: fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:1000
584 msgid "make ext2/3/4 external journal"
585 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
586
587 #: fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:1003
588 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
589 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
590
591 #: fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:1006
592 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
593 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
594
595 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:838
596 msgid "make FIFO (named pipe)"
597 msgstr "realiza un FIFO (denominado pipe)"
598
599 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:562
600 msgid "make a filesystem"
601 msgstr "genera un sistema de archivos"
602
603 #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:997
604 msgid "make a filesystem with block size"
605 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
606
607 #: fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:880
608 msgid "create a mountpoint"
609 msgstr "crea un punto de montaje"
610
611 #: fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:835
612 msgid "make block, character or FIFO devices"
613 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
614
615 #: fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:841
616 msgid "make block device node"
617 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
618
619 #: fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:844
620 msgid "make char device node"
621 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
622
623 #: fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:826
624 msgid "create a swap partition"
625 msgstr "crea una partición swap"
626
627 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:829
628 msgid "create a swap partition with a label"
629 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
630
631 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:832
632 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
633 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
634
635 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:970
636 msgid "create a swap file"
637 msgstr "crea un archivo swap"
638
639 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:1018
640 msgid "load a kernel module"
641 msgstr "carga un módulo del kernel"
642
643 #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:439
644 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
645 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
646
647 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:823
648 msgid "mount a file using the loop device"
649 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
650
651 #: fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:658
652 msgid "mount a guest disk with mount options"
653 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
654
655 #: fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:655
656 msgid "mount a guest disk, read-only"
657 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
658
659 #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:661
660 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
661 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
662
663 #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:877
664 msgid "show mountpoints"
665 msgstr "muestra puntos de montaje"
666
667 #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:574
668 msgid "show mounted filesystems"
669 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
670
671 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:703
672 msgid "move a file"
673 msgstr "traslada un archivo"
674
675 #: fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:766
676 msgid "probe NTFS volume"
677 msgstr "examina el volumen NTFS"
678
679 #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:1129
680 msgid "resize an NTFS filesystem"
681 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
682
683 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:1186
684 #, fuzzy
685 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
686 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
687
688 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:1063
689 msgid "add a partition to the device"
690 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
691
692 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1135
693 msgid "delete a partition"
694 msgstr "elimina una partición"
695
696 #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:1066
697 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
698 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
699
700 #: fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:1138
701 msgid "return true if a partition is bootable"
702 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
703
704 #: fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:1141
705 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
706 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
707
708 #: fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:1078
709 msgid "get the partition table type"
710 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
711
712 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:1060
713 msgid "create an empty partition table"
714 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
715
716 #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:1075
717 msgid "list partitions on a device"
718 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
719
720 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:1069
721 msgid "make a partition bootable"
722 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
723
724 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:1144
725 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
726 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
727
728 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:1072
729 msgid "set partition name"
730 msgstr "define el número de la partición"
731
732 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:712
733 msgid "ping the guest daemon"
734 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
735
736 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:1057
737 msgid "read part of a file"
738 msgstr "lee parte de un archivo"
739
740 #: fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:553
741 msgid "create an LVM physical volume"
742 msgstr "crea un volumen físico LVM"
743
744 #: fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:673
745 msgid "remove an LVM physical volume"
746 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
747
748 #: fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:730
749 msgid "resize an LVM physical volume"
750 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
751
752 #: fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:1183
753 #, fuzzy
754 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
755 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
756
757 #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:463 fish/cmds.c:472
758 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
759 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
760
761 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:1102
762 msgid "get the UUID of a physical volume"
763 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
764
765 #: fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:1177
766 #, fuzzy
767 msgid "write to part of a file"
768 msgstr "lee parte de un archivo"
769
770 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:886
771 msgid "read a file"
772 msgstr "lee un archivo"
773
774 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:481
775 msgid "read file as lines"
776 msgstr "lee un archivo como líneas"
777
778 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:850
779 msgid "read directories entries"
780 msgstr "lee entradas de directorios"
781
782 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:940
783 msgid "read the target of a symbolic link"
784 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
785
786 #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:1054
787 msgid "readlink on multiple files"
788 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
789
790 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:925
791 msgid "canonicalized absolute pathname"
792 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
793
794 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:754
795 msgid "resize an ext2/ext3 filesystem"
796 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2/3"
797
798 #: fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:1180
799 #, fuzzy
800 msgid "resize an ext2/ext3 filesystem (with size)"
801 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2/3"
802
803 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:523
804 msgid "remove a file"
805 msgstr "elimina un archivo"
806
807 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:529
808 msgid "remove a file or directory recursively"
809 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
810
811 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:526
812 msgid "remove a directory"
813 msgstr "elimina un directorio"
814
815 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:883
816 msgid "remove a mountpoint"
817 msgstr "elimina un punto de montaje"
818
819 #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:778
820 msgid "scrub (securely wipe) a device"
821 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
822
823 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:781
824 msgid "scrub (securely wipe) a file"
825 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
826
827 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:784
828 msgid "scrub (securely wipe) free space"
829 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
830
831 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:364
832 msgid "add options to kernel command line"
833 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
834
835 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:370
836 msgid "set autosync mode"
837 msgstr "establece modo autosync"
838
839 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:421
840 msgid "enable or disable direct appliance mode"
841 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
842
843 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:676
844 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
845 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
846
847 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:682
848 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
849 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
850
851 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:397
852 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
853 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
854
855 #: fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:358
856 msgid "set the search path"
857 msgstr "define el camino de búsqueda"
858
859 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:352
860 msgid "set the qemu binary"
861 msgstr "define el binario quemu"
862
863 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:427
864 msgid "enable or disable the recovery process"
865 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
866
867 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:409
868 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
869 msgstr ""
870 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
871
872 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:415
873 msgid "enable or disable command traces"
874 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
875
876 #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:376
877 msgid "set verbose mode"
878 msgstr "define modo de información detallada"
879
880 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:991
881 msgid "set SELinux security context"
882 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
883
884 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:565 fish/cmds.c:853
885 msgid "create partitions on a block device"
886 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
887
888 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:733
889 msgid "modify a single partition on a block device"
890 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
891
892 #: fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:742
893 msgid "display the disk geometry from the partition table"
894 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
895
896 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:739
897 msgid "display the kernel geometry"
898 msgstr "muestra la geometría del kernel"
899
900 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:736
901 msgid "display the partition table"
902 msgstr "muestra la tabla de partición"
903
904 #: fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:769
905 msgid "run a command via the shell"
906 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
907
908 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:772
909 msgid "run a command via the shell returning lines"
910 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
911
912 #: fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:763
913 msgid "sleep for some seconds"
914 msgstr "descansa por algunos segundos"
915
916 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:592
917 msgid "get file information"
918 msgstr "obtiene información de archivo"
919
920 #: fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:598
921 msgid "get file system statistics"
922 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
923
924 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:718 fish/cmds.c:721
925 msgid "print the printable strings in a file"
926 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
927
928 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:949
929 msgid "disable swap on device"
930 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
931
932 #: fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:955
933 msgid "disable swap on file"
934 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
935
936 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:961
937 msgid "disable swap on labeled swap partition"
938 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
939
940 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:967
941 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
942 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
943
944 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:946
945 msgid "enable swap on device"
946 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
947
948 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:952
949 msgid "enable swap on file"
950 msgstr "habilita swap en el archivo"
951
952 #: fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:958
953 msgid "enable swap on labeled swap partition"
954 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
955
956 #: fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:964
957 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
958 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
959
960 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:442
961 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
962 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
963
964 #: fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:805
965 msgid "return last 10 lines of a file"
966 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
967
968 #: fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:808
969 msgid "return last N lines of a file"
970 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
971
972 #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:643
973 msgid "unpack tarfile to directory"
974 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
975
976 #: fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:646
977 msgid "pack directory into tarfile"
978 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
979
980 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:649 fish/cmds.c:1123
981 msgid "unpack compressed tarball to directory"
982 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
983
984 #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:652 fish/cmds.c:1126
985 msgid "pack directory into compressed tarball"
986 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
987
988 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:445
989 msgid "update file timestamps or create a new file"
990 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
991
992 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:1033
993 msgid "truncate a file to zero size"
994 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
995
996 #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:1036
997 msgid "truncate a file to a particular size"
998 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
999
1000 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:601
1001 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1002 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1003
1004 #: fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:847
1005 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1006 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1007
1008 #: fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:571
1009 msgid "unmount a filesystem"
1010 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1011
1012 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:577
1013 msgid "unmount all filesystems"
1014 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1015
1016 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:634
1017 msgid "upload a file from the local machine"
1018 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1019
1020 #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:1039
1021 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1022 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1023
1024 #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:406
1025 msgid "get the library version number"
1026 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1027
1028 #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:1030
1029 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1030 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1031
1032 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:748
1033 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1034 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1035
1036 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:745
1037 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1038 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1039
1040 #: fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:556
1041 msgid "create an LVM volume group"
1042 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1043
1044 #: fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:1114
1045 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1046 msgstr ""
1047 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1048 "de volúmenes"
1049
1050 #: fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:1111
1051 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1052 msgstr ""
1053 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1054 "de volúmenes"
1055
1056 #: fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:670
1057 msgid "remove an LVM volume group"
1058 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1059
1060 #: fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:1096
1061 msgid "rename an LVM volume group"
1062 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1063
1064 #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:466 fish/cmds.c:475
1065 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1066 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1067
1068 #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:1132
1069 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1070 msgstr ""
1071 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1072 "lógicos "
1073
1074 #: fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:1105
1075 msgid "get the UUID of a volume group"
1076 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1077
1078 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:796
1079 msgid "count characters in a file"
1080 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1081
1082 #: fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:790
1083 msgid "count lines in a file"
1084 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1085
1086 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:793
1087 msgid "count words in a file"
1088 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1089
1090 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:1174
1091 #, fuzzy
1092 msgid "create a new file"
1093 msgstr "crea un archivo"
1094
1095 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:568
1096 msgid "create a file"
1097 msgstr "crea un archivo"
1098
1099 #: fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:691
1100 msgid "write zeroes to the device"
1101 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1102
1103 #: fish/cmds.c:321 fish/cmds.c:1120
1104 msgid "write zeroes to an entire device"
1105 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1106
1107 #: fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:727
1108 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1109 msgstr ""
1110 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1111
1112 #: fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:856
1113 msgid "determine file type inside a compressed file"
1114 msgstr ""
1115 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1116
1117 #: fish/cmds.c:328
1118 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1119 msgstr ""
1120 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1121
1122 #: fish/cmds.c:1464 fish/cmds.c:1476 fish/cmds.c:1489 fish/cmds.c:1503
1123 #: fish/cmds.c:1517 fish/cmds.c:1532 fish/cmds.c:1547 fish/cmds.c:1560
1124 #: fish/cmds.c:1575 fish/cmds.c:1588 fish/cmds.c:1603 fish/cmds.c:1616
1125 #: fish/cmds.c:1630 fish/cmds.c:1643 fish/cmds.c:1658 fish/cmds.c:1671
1126 #: fish/cmds.c:1685 fish/cmds.c:1699 fish/cmds.c:1713 fish/cmds.c:1727
1127 #: fish/cmds.c:1741 fish/cmds.c:1756 fish/cmds.c:1787 fish/cmds.c:1801
1128 #: fish/cmds.c:1815 fish/cmds.c:1831 fish/cmds.c:1844 fish/cmds.c:1859
1129 #: fish/cmds.c:1872 fish/cmds.c:1887 fish/cmds.c:1900 fish/cmds.c:1915
1130 #: fish/cmds.c:1928 fish/cmds.c:1944 fish/cmds.c:1960 fish/cmds.c:1976
1131 #: fish/cmds.c:1990 fish/cmds.c:2003 fish/cmds.c:2019 fish/cmds.c:2038
1132 #: fish/cmds.c:2057 fish/cmds.c:2075 fish/cmds.c:2090 fish/cmds.c:2105
1133 #: fish/cmds.c:2120 fish/cmds.c:2135 fish/cmds.c:2150 fish/cmds.c:2165
1134 #: fish/cmds.c:2180 fish/cmds.c:2196 fish/cmds.c:2216 fish/cmds.c:2250
1135 #: fish/cmds.c:2264 fish/cmds.c:2283 fish/cmds.c:2302 fish/cmds.c:2320
1136 #: fish/cmds.c:2337 fish/cmds.c:2353 fish/cmds.c:2370 fish/cmds.c:2385
1137 #: fish/cmds.c:2401 fish/cmds.c:2413 fish/cmds.c:2426 fish/cmds.c:2443
1138 #: fish/cmds.c:2459 fish/cmds.c:2475 fish/cmds.c:2491 fish/cmds.c:2507
1139 #: fish/cmds.c:2524 fish/cmds.c:2561 fish/cmds.c:2615 fish/cmds.c:2633
1140 #: fish/cmds.c:2651 fish/cmds.c:2669 fish/cmds.c:2684 fish/cmds.c:2703
1141 #: fish/cmds.c:2738 fish/cmds.c:2757 fish/cmds.c:2833 fish/cmds.c:2869
1142 #: fish/cmds.c:2882 fish/cmds.c:2897 fish/cmds.c:2909 fish/cmds.c:2922
1143 #: fish/cmds.c:2941 fish/cmds.c:2960 fish/cmds.c:2979 fish/cmds.c:2998
1144 #: fish/cmds.c:3017 fish/cmds.c:3036 fish/cmds.c:3053 fish/cmds.c:3067
1145 #: fish/cmds.c:3081 fish/cmds.c:3097 fish/cmds.c:3113 fish/cmds.c:3130
1146 #: fish/cmds.c:3163 fish/cmds.c:3179 fish/cmds.c:3195 fish/cmds.c:3209
1147 #: fish/cmds.c:3224 fish/cmds.c:3244 fish/cmds.c:3264 fish/cmds.c:3285
1148 #: fish/cmds.c:3305 fish/cmds.c:3323 fish/cmds.c:3343 fish/cmds.c:3363
1149 #: fish/cmds.c:3380 fish/cmds.c:3399 fish/cmds.c:3417 fish/cmds.c:3437
1150 #: fish/cmds.c:3451 fish/cmds.c:3465 fish/cmds.c:3480 fish/cmds.c:3495
1151 #: fish/cmds.c:3513 fish/cmds.c:3528 fish/cmds.c:3546 fish/cmds.c:3563
1152 #: fish/cmds.c:3578 fish/cmds.c:3596 fish/cmds.c:3616 fish/cmds.c:3636
1153 #: fish/cmds.c:3655 fish/cmds.c:3686 fish/cmds.c:3701 fish/cmds.c:3715
1154 #: fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:3756 fish/cmds.c:3776 fish/cmds.c:3795
1155 #: fish/cmds.c:3809 fish/cmds.c:3828 fish/cmds.c:3919 fish/cmds.c:3936
1156 #: fish/cmds.c:3953 fish/cmds.c:3970 fish/cmds.c:3985 fish/cmds.c:4003
1157 #: fish/cmds.c:4036 fish/cmds.c:4050 fish/cmds.c:4069 fish/cmds.c:4083
1158 #: fish/cmds.c:4116 fish/cmds.c:4133 fish/cmds.c:4150 fish/cmds.c:4167
1159 #: fish/cmds.c:4186 fish/cmds.c:4200 fish/cmds.c:4216 fish/cmds.c:4232
1160 #: fish/cmds.c:4251 fish/cmds.c:4269 fish/cmds.c:4287 fish/cmds.c:4305
1161 #: fish/cmds.c:4325 fish/cmds.c:4363 fish/cmds.c:4383 fish/cmds.c:4420
1162 #: fish/cmds.c:4435 fish/cmds.c:4451 fish/cmds.c:4469 fish/cmds.c:4489
1163 #: fish/cmds.c:4508 fish/cmds.c:4523 fish/cmds.c:4539 fish/cmds.c:4557
1164 #: fish/cmds.c:4631 fish/cmds.c:4669 fish/cmds.c:4745 fish/cmds.c:4818
1165 #: fish/cmds.c:4852 fish/cmds.c:4872 fish/cmds.c:4890 fish/cmds.c:4910
1166 #: fish/cmds.c:4929 fish/cmds.c:4951 fish/cmds.c:4991 fish/cmds.c:5029
1167 #: fish/cmds.c:5047 fish/cmds.c:5063 fish/cmds.c:5079 fish/cmds.c:5093
1168 #: fish/cmds.c:5108 fish/cmds.c:5132 fish/cmds.c:5153 fish/cmds.c:5174
1169 #: fish/cmds.c:5195 fish/cmds.c:5216 fish/cmds.c:5237 fish/cmds.c:5258
1170 #: fish/cmds.c:5279 fish/cmds.c:5300 fish/cmds.c:5321 fish/cmds.c:5342
1171 #: fish/cmds.c:5363 fish/cmds.c:5383 fish/cmds.c:5403 fish/cmds.c:5421
1172 #: fish/cmds.c:5439 fish/cmds.c:5457 fish/cmds.c:5474 fish/cmds.c:5494
1173 #: fish/cmds.c:5529 fish/cmds.c:5543 fish/cmds.c:5557 fish/cmds.c:5573
1174 #: fish/cmds.c:5589 fish/cmds.c:5603 fish/cmds.c:5617 fish/cmds.c:5631
1175 #: fish/cmds.c:5645 fish/cmds.c:5661 fish/cmds.c:5694 fish/cmds.c:5731
1176 #: fish/cmds.c:5762 fish/cmds.c:5777 fish/cmds.c:5792 fish/cmds.c:5805
1177 #: fish/cmds.c:5818 fish/cmds.c:5836 fish/cmds.c:5871 fish/cmds.c:5906
1178 #: fish/cmds.c:5942 fish/cmds.c:5979 fish/cmds.c:6017 fish/cmds.c:6055
1179 #: fish/cmds.c:6090 fish/cmds.c:6104 fish/cmds.c:6124 fish/cmds.c:6143
1180 #: fish/cmds.c:6162 fish/cmds.c:6179 fish/cmds.c:6196 fish/cmds.c:6229
1181 #: fish/cmds.c:6298 fish/cmds.c:6335 fish/cmds.c:6390 fish/cmds.c:6413
1182 #: fish/cmds.c:6436 fish/cmds.c:6461 fish/cmds.c:6517 fish/cmds.c:6535
1183 #: fish/cmds.c:6577 fish/cmds.c:6594 fish/cmds.c:6630 fish/cmds.c:6664
1184 #: fish/cmds.c:6681 fish/cmds.c:6700 fish/cmds.c:6754 fish/cmds.c:6771
1185 #: fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6809 fish/cmds.c:6825 fish/cmds.c:6842
1186 #: fish/cmds.c:6866 fish/cmds.c:6883 fish/cmds.c:6900 fish/cmds.c:6917
1187 #: fish/cmds.c:6934 fish/cmds.c:6953 fish/cmds.c:6985 fish/cmds.c:7000
1188 #: fish/cmds.c:7020 fish/cmds.c:7039 fish/cmds.c:7052 fish/cmds.c:7066
1189 #: fish/cmds.c:7100 fish/cmds.c:7136 fish/cmds.c:7173 fish/cmds.c:7226
1190 #: fish/cmds.c:7245 fish/cmds.c:7278 fish/cmds.c:7291 fish/cmds.c:7308
1191 #: fish/cmds.c:7345 fish/cmds.c:7365 fish/cmds.c:7386 fish/cmds.c:7408
1192 #: fish/cmds.c:7446 fish/cmds.c:7467 fish/cmds.c:7501 fish/cmds.c:7529
1193 #: fish/cmds.c:7557
1194 #, c-format
1195 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1196 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1197
1198 #: fish/cmds.c:1465 fish/cmds.c:1477 fish/cmds.c:1490 fish/cmds.c:1504
1199 #: fish/cmds.c:1518 fish/cmds.c:1533 fish/cmds.c:1548 fish/cmds.c:1561
1200 #: fish/cmds.c:1576 fish/cmds.c:1589 fish/cmds.c:1604 fish/cmds.c:1617
1201 #: fish/cmds.c:1631 fish/cmds.c:1644 fish/cmds.c:1659 fish/cmds.c:1672
1202 #: fish/cmds.c:1686 fish/cmds.c:1700 fish/cmds.c:1714 fish/cmds.c:1728
1203 #: fish/cmds.c:1742 fish/cmds.c:1757 fish/cmds.c:1788 fish/cmds.c:1802
1204 #: fish/cmds.c:1816 fish/cmds.c:1832 fish/cmds.c:1845 fish/cmds.c:1860
1205 #: fish/cmds.c:1873 fish/cmds.c:1888 fish/cmds.c:1901 fish/cmds.c:1916
1206 #: fish/cmds.c:1929 fish/cmds.c:1945 fish/cmds.c:1961 fish/cmds.c:1977
1207 #: fish/cmds.c:1991 fish/cmds.c:2004 fish/cmds.c:2020 fish/cmds.c:2039
1208 #: fish/cmds.c:2058 fish/cmds.c:2076 fish/cmds.c:2091 fish/cmds.c:2106
1209 #: fish/cmds.c:2121 fish/cmds.c:2136 fish/cmds.c:2151 fish/cmds.c:2166
1210 #: fish/cmds.c:2181 fish/cmds.c:2197 fish/cmds.c:2217 fish/cmds.c:2251
1211 #: fish/cmds.c:2265 fish/cmds.c:2284 fish/cmds.c:2303 fish/cmds.c:2321
1212 #: fish/cmds.c:2338 fish/cmds.c:2354 fish/cmds.c:2371 fish/cmds.c:2386
1213 #: fish/cmds.c:2402 fish/cmds.c:2414 fish/cmds.c:2427 fish/cmds.c:2444
1214 #: fish/cmds.c:2460 fish/cmds.c:2476 fish/cmds.c:2492 fish/cmds.c:2508
1215 #: fish/cmds.c:2525 fish/cmds.c:2562 fish/cmds.c:2616 fish/cmds.c:2634
1216 #: fish/cmds.c:2652 fish/cmds.c:2670 fish/cmds.c:2685 fish/cmds.c:2704
1217 #: fish/cmds.c:2739 fish/cmds.c:2758 fish/cmds.c:2834 fish/cmds.c:2870
1218 #: fish/cmds.c:2883 fish/cmds.c:2898 fish/cmds.c:2910 fish/cmds.c:2923
1219 #: fish/cmds.c:2942 fish/cmds.c:2961 fish/cmds.c:2980 fish/cmds.c:2999
1220 #: fish/cmds.c:3018 fish/cmds.c:3037 fish/cmds.c:3054 fish/cmds.c:3068
1221 #: fish/cmds.c:3082 fish/cmds.c:3098 fish/cmds.c:3114 fish/cmds.c:3131
1222 #: fish/cmds.c:3164 fish/cmds.c:3180 fish/cmds.c:3196 fish/cmds.c:3210
1223 #: fish/cmds.c:3225 fish/cmds.c:3245 fish/cmds.c:3265 fish/cmds.c:3286
1224 #: fish/cmds.c:3306 fish/cmds.c:3324 fish/cmds.c:3344 fish/cmds.c:3364
1225 #: fish/cmds.c:3381 fish/cmds.c:3400 fish/cmds.c:3418 fish/cmds.c:3438
1226 #: fish/cmds.c:3452 fish/cmds.c:3466 fish/cmds.c:3481 fish/cmds.c:3496
1227 #: fish/cmds.c:3514 fish/cmds.c:3529 fish/cmds.c:3547 fish/cmds.c:3564
1228 #: fish/cmds.c:3579 fish/cmds.c:3597 fish/cmds.c:3617 fish/cmds.c:3637
1229 #: fish/cmds.c:3656 fish/cmds.c:3687 fish/cmds.c:3702 fish/cmds.c:3716
1230 #: fish/cmds.c:3737 fish/cmds.c:3757 fish/cmds.c:3777 fish/cmds.c:3796
1231 #: fish/cmds.c:3810 fish/cmds.c:3829 fish/cmds.c:3920 fish/cmds.c:3937
1232 #: fish/cmds.c:3954 fish/cmds.c:3971 fish/cmds.c:3986 fish/cmds.c:4004
1233 #: fish/cmds.c:4037 fish/cmds.c:4051 fish/cmds.c:4070 fish/cmds.c:4084
1234 #: fish/cmds.c:4117 fish/cmds.c:4134 fish/cmds.c:4151 fish/cmds.c:4168
1235 #: fish/cmds.c:4187 fish/cmds.c:4201 fish/cmds.c:4217 fish/cmds.c:4233
1236 #: fish/cmds.c:4252 fish/cmds.c:4270 fish/cmds.c:4288 fish/cmds.c:4306
1237 #: fish/cmds.c:4326 fish/cmds.c:4364 fish/cmds.c:4384 fish/cmds.c:4421
1238 #: fish/cmds.c:4436 fish/cmds.c:4452 fish/cmds.c:4470 fish/cmds.c:4490
1239 #: fish/cmds.c:4509 fish/cmds.c:4524 fish/cmds.c:4540 fish/cmds.c:4558
1240 #: fish/cmds.c:4632 fish/cmds.c:4670 fish/cmds.c:4746 fish/cmds.c:4819
1241 #: fish/cmds.c:4853 fish/cmds.c:4873 fish/cmds.c:4891 fish/cmds.c:4911
1242 #: fish/cmds.c:4930 fish/cmds.c:4952 fish/cmds.c:4992 fish/cmds.c:5030
1243 #: fish/cmds.c:5048 fish/cmds.c:5064 fish/cmds.c:5080 fish/cmds.c:5094
1244 #: fish/cmds.c:5109 fish/cmds.c:5133 fish/cmds.c:5154 fish/cmds.c:5175
1245 #: fish/cmds.c:5196 fish/cmds.c:5217 fish/cmds.c:5238 fish/cmds.c:5259
1246 #: fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5301 fish/cmds.c:5322 fish/cmds.c:5343
1247 #: fish/cmds.c:5364 fish/cmds.c:5384 fish/cmds.c:5404 fish/cmds.c:5422
1248 #: fish/cmds.c:5440 fish/cmds.c:5458 fish/cmds.c:5475 fish/cmds.c:5495
1249 #: fish/cmds.c:5530 fish/cmds.c:5544 fish/cmds.c:5558 fish/cmds.c:5574
1250 #: fish/cmds.c:5590 fish/cmds.c:5604 fish/cmds.c:5618 fish/cmds.c:5632
1251 #: fish/cmds.c:5646 fish/cmds.c:5662 fish/cmds.c:5695 fish/cmds.c:5732
1252 #: fish/cmds.c:5763 fish/cmds.c:5778 fish/cmds.c:5793 fish/cmds.c:5806
1253 #: fish/cmds.c:5819 fish/cmds.c:5837 fish/cmds.c:5872 fish/cmds.c:5907
1254 #: fish/cmds.c:5943 fish/cmds.c:5980 fish/cmds.c:6018 fish/cmds.c:6056
1255 #: fish/cmds.c:6091 fish/cmds.c:6105 fish/cmds.c:6125 fish/cmds.c:6144
1256 #: fish/cmds.c:6163 fish/cmds.c:6180 fish/cmds.c:6197 fish/cmds.c:6230
1257 #: fish/cmds.c:6299 fish/cmds.c:6336 fish/cmds.c:6391 fish/cmds.c:6414
1258 #: fish/cmds.c:6437 fish/cmds.c:6462 fish/cmds.c:6518 fish/cmds.c:6536
1259 #: fish/cmds.c:6578 fish/cmds.c:6595 fish/cmds.c:6631 fish/cmds.c:6665
1260 #: fish/cmds.c:6682 fish/cmds.c:6701 fish/cmds.c:6755 fish/cmds.c:6772
1261 #: fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6810 fish/cmds.c:6826 fish/cmds.c:6843
1262 #: fish/cmds.c:6867 fish/cmds.c:6884 fish/cmds.c:6901 fish/cmds.c:6918
1263 #: fish/cmds.c:6935 fish/cmds.c:6954 fish/cmds.c:6986 fish/cmds.c:7001
1264 #: fish/cmds.c:7021 fish/cmds.c:7040 fish/cmds.c:7053 fish/cmds.c:7067
1265 #: fish/cmds.c:7101 fish/cmds.c:7137 fish/cmds.c:7174 fish/cmds.c:7227
1266 #: fish/cmds.c:7246 fish/cmds.c:7279 fish/cmds.c:7292 fish/cmds.c:7309
1267 #: fish/cmds.c:7346 fish/cmds.c:7366 fish/cmds.c:7387 fish/cmds.c:7409
1268 #: fish/cmds.c:7447 fish/cmds.c:7468 fish/cmds.c:7502 fish/cmds.c:7530
1269 #: fish/cmds.c:7558
1270 #, c-format
1271 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1272 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1273
1274 #: fish/cmds.c:1767 fish/cmds.c:2229 fish/cmds.c:2535 fish/cmds.c:2572
1275 #: fish/cmds.c:2591 fish/cmds.c:2716 fish/cmds.c:2769 fish/cmds.c:2788
1276 #: fish/cmds.c:2807 fish/cmds.c:2847 fish/cmds.c:3142 fish/cmds.c:3666
1277 #: fish/cmds.c:3840 fish/cmds.c:3859 fish/cmds.c:3878 fish/cmds.c:3897
1278 #: fish/cmds.c:4015 fish/cmds.c:4094 fish/cmds.c:4336 fish/cmds.c:4394
1279 #: fish/cmds.c:4568 fish/cmds.c:4587 fish/cmds.c:4606 fish/cmds.c:4642
1280 #: fish/cmds.c:4680 fish/cmds.c:4699 fish/cmds.c:4718 fish/cmds.c:4756
1281 #: fish/cmds.c:4775 fish/cmds.c:4794 fish/cmds.c:4829 fish/cmds.c:4964
1282 #: fish/cmds.c:5004 fish/cmds.c:5507 fish/cmds.c:5672 fish/cmds.c:5707
1283 #: fish/cmds.c:5742 fish/cmds.c:5848 fish/cmds.c:5882 fish/cmds.c:5917
1284 #: fish/cmds.c:5953 fish/cmds.c:5991 fish/cmds.c:6029 fish/cmds.c:6067
1285 #: fish/cmds.c:6209 fish/cmds.c:6242 fish/cmds.c:6255 fish/cmds.c:6268
1286 #: fish/cmds.c:6281 fish/cmds.c:6311 fish/cmds.c:6346 fish/cmds.c:6365
1287 #: fish/cmds.c:6474 fish/cmds.c:6493 fish/cmds.c:6548 fish/cmds.c:6561
1288 #: fish/cmds.c:6606 fish/cmds.c:6642 fish/cmds.c:6711 fish/cmds.c:6730
1289 #: fish/cmds.c:6968 fish/cmds.c:7078 fish/cmds.c:7112 fish/cmds.c:7148
1290 #: fish/cmds.c:7185 fish/cmds.c:7204 fish/cmds.c:7257 fish/cmds.c:7322
1291 #: fish/cmds.c:7420 fish/cmds.c:7482 fish/cmds.c:7513 fish/cmds.c:7541
1292 #: fish/cmds.c:7569
1293 #, c-format
1294 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1295 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1296
1297 #: fish/cmds.c:1773 fish/cmds.c:2235 fish/cmds.c:2541 fish/cmds.c:2578
1298 #: fish/cmds.c:2597 fish/cmds.c:2722 fish/cmds.c:2775 fish/cmds.c:2794
1299 #: fish/cmds.c:2813 fish/cmds.c:2853 fish/cmds.c:3148 fish/cmds.c:3672
1300 #: fish/cmds.c:3846 fish/cmds.c:3865 fish/cmds.c:3884 fish/cmds.c:3903
1301 #: fish/cmds.c:4021 fish/cmds.c:4100 fish/cmds.c:4342 fish/cmds.c:4400
1302 #: fish/cmds.c:4574 fish/cmds.c:4593 fish/cmds.c:4612 fish/cmds.c:4648
1303 #: fish/cmds.c:4686 fish/cmds.c:4705 fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4762
1304 #: fish/cmds.c:4781 fish/cmds.c:4800 fish/cmds.c:4835 fish/cmds.c:4970
1305 #: fish/cmds.c:5010 fish/cmds.c:5513 fish/cmds.c:5678 fish/cmds.c:5713
1306 #: fish/cmds.c:5748 fish/cmds.c:5854 fish/cmds.c:5888 fish/cmds.c:5923
1307 #: fish/cmds.c:5959 fish/cmds.c:5997 fish/cmds.c:6035 fish/cmds.c:6073
1308 #: fish/cmds.c:6317 fish/cmds.c:6352 fish/cmds.c:6371 fish/cmds.c:6480
1309 #: fish/cmds.c:6612 fish/cmds.c:6648 fish/cmds.c:6717 fish/cmds.c:6736
1310 #: fish/cmds.c:7084 fish/cmds.c:7118 fish/cmds.c:7154 fish/cmds.c:7191
1311 #: fish/cmds.c:7210 fish/cmds.c:7263 fish/cmds.c:7328 fish/cmds.c:7426
1312 #, c-format
1313 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1314 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1315
1316 #: fish/cmds.c:8437
1317 #, c-format
1318 msgid "%s: unknown command\n"
1319 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1320
1321 #: fish/edit.c:86
1322 #, c-format
1323 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1324 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1325
1326 #: fish/fish.c:88 fuse/guestmount.c:879
1327 #, c-format
1328 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1329 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
1330
1331 #: fish/fish.c:92
1332 #, c-format
1333 msgid ""
1334 "%s: guest filesystem shell\n"
1335 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1336 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1337 "Usage:\n"
1338 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1339 "  %s -i libvirt-domain\n"
1340 "  %s -i disk-image(s)\n"
1341 "or for interactive use:\n"
1342 "  %s\n"
1343 "or from a shell script:\n"
1344 "  %s <<EOF\n"
1345 "  cmd\n"
1346 "  ...\n"
1347 "  EOF\n"
1348 "Options:\n"
1349 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1350 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1351 "  -a|--add image       Add image\n"
1352 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1353 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1354 "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
1355 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1356 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1357 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1358 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1359 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1360 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1361 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1362 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1363 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1364 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1365 "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
1366 msgstr ""
1367 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1368 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1369 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1370 "Utilización:\n"
1371 "  %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1372 "  %s -i libvirt-domain\n"
1373 "  %s -i disk-image(s)\n"
1374 "o para uso interactivo:\n"
1375 "  %s\n"
1376 "o desde un programa de shell:\n"
1377 "  %s <<EOF\n"
1378 "  cmd\n"
1379 "  ...\n"
1380 "  EOF\n"
1381 "Opciones:\n"
1382 "  -h|--cmd-help        Lista los comandos disponibles\n"
1383 "  -h|--cmd-help cmd    Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1384 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
1385 "  -D|--no-dest-paths   No tabula rutas completas desde el sistema de "
1386 "archivos huésped\n"
1387 "  -f|--file file       Lee comandos desde el archivo\n"
1388 "  -i|--inspector       Ejecuta virt-inspector para obtener puntos de montaje "
1389 "de disco\n"
1390 "  --listen             Escucha comandos remotos\n"
1391 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1392 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
1393 "  -N|--new type        Crea imágenes de disco preparadas (test1.img, ...)\n"
1394 "  --remote[=pid]       Envía comandos a %s remoto\n"
1395 "  -r|--ro              Monta, sólo lectura\n"
1396 "  --selinux            Habilita soporte de SELinux\n"
1397 "  -v|--verbose         Mensajes con información detallada\n"
1398 "  -x                   Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1399 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
1400 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1401
1402 #: fish/fish.c:188 fuse/guestmount.c:976
1403 #, c-format
1404 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1405 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
1406
1407 #: fish/fish.c:227
1408 #, c-format
1409 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1410 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1411
1412 #: fish/fish.c:234
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1416 msgstr ""
1417 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1418 "remoto\n"
1419
1420 #: fish/fish.c:243 fuse/guestmount.c:1021
1421 #, c-format
1422 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1423 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
1424
1425 #: fish/fish.c:300
1426 #, c-format
1427 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1428 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1429
1430 #: fish/fish.c:370
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --selinux\n"
1434 msgstr ""
1435 "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --remote o "
1436 "--selinux\n"
1437
1438 #: fish/fish.c:377
1439 #, c-format
1440 msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
1441 msgstr ""
1442 "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de disco"
1443 "(s)\n"
1444
1445 #: fish/fish.c:483
1446 #, c-format
1447 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1448 msgstr ""
1449 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1450
1451 #: fish/fish.c:491
1452 #, c-format
1453 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1454 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1455
1456 #: fish/fish.c:497
1457 #, c-format
1458 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1459 msgstr ""
1460 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1461
1462 #: fish/fish.c:666
1463 #, c-format
1464 msgid ""
1465 "\n"
1466 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1467 "editing virtual machine filesystems.\n"
1468 "\n"
1469 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1470 "      'man' to read the manual\n"
1471 "      'quit' to quit the shell\n"
1472 "\n"
1473 msgstr ""
1474 "\n"
1475 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1476 "libguestfs para\n"
1477 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1478 "\n"
1479 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1480 "      'man' para leer el manual\n"
1481 "      'quit' para abandonar la shell\n"
1482 "\n"
1483
1484 #: fish/fish.c:747
1485 #, c-format
1486 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1487 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1488
1489 #: fish/fish.c:753 fish/fish.c:770
1490 #, c-format
1491 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1492 msgstr ""
1493 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1494
1495 #: fish/fish.c:764
1496 #, c-format
1497 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1498 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1499
1500 #: fish/fish.c:819
1501 #, c-format
1502 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1503 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1504
1505 #: fish/fish.c:836
1506 #, c-format
1507 msgid "%s: too many arguments\n"
1508 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1509
1510 #: fish/fish.c:865
1511 #, c-format
1512 msgid "%s: empty command on command line\n"
1513 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1514
1515 #: fish/fish.c:1029
1516 msgid "display a list of commands or help on a command"
1517 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1518
1519 #: fish/fish.c:1031
1520 msgid "read the manual"
1521 msgstr "leer el manual"
1522
1523 #: fish/fish.c:1033
1524 msgid "quit guestfish"
1525 msgstr "salir de guestfish"
1526
1527 #: fish/fish.c:1036
1528 msgid "allocate an image"
1529 msgstr "aloja una imagen"
1530
1531 #: fish/fish.c:1038
1532 msgid "display a line of text"
1533 msgstr "muestra una línea de texto"
1534
1535 #: fish/fish.c:1040
1536 msgid "edit a file in the image"
1537 msgstr "edita un archivo en la imagen"
1538
1539 #: fish/fish.c:1042
1540 msgid "local change directory"
1541 msgstr "modifica directorio local"
1542
1543 #: fish/fish.c:1044
1544 msgid "expand wildcards in command"
1545 msgstr "expande comodines en un comando"
1546
1547 #: fish/fish.c:1046
1548 msgid "view a file in the pager"
1549 msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
1550
1551 #: fish/fish.c:1048
1552 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1553 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1554
1555 #: fish/fish.c:1050
1556 msgid "allocate a sparse image file"
1557 msgstr "aloja una imagen de archivo sparse"
1558
1559 #: fish/fish.c:1052
1560 msgid "measure time taken to run command"
1561 msgstr "mide el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1562
1563 #: fish/fish.c:1064
1564 #, c-format
1565 msgid ""
1566 "alloc - allocate an image\n"
1567 "     alloc <filename> <size>\n"
1568 "\n"
1569 "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1570 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1571 "\n"
1572 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1573 "\n"
1574 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: fish/fish.c:1075
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 "echo - display a line of text\n"
1581 "     echo [<params> ...]\n"
1582 "\n"
1583 "    This echos the parameters to the terminal.\n"
1584 msgstr ""
1585 "echo - muestra una línea de texto\n"
1586 "     echo [<params> ...]\n"
1587 "\n"
1588 "    Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
1589
1590 #: fish/fish.c:1082
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid ""
1593 "edit - edit a file in the image\n"
1594 "     edit <filename>\n"
1595 "\n"
1596 "    This is used to edit a file.\n"
1597 "\n"
1598 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1599 "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
1600 "\n"
1601 "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1602 "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1603 "\n"
1604 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1605 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1606 msgstr ""
1607 "edit - edita un archivo en la imagen\n"
1608 "     edit <filename>\n"
1609 "\n"
1610 "    Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
1611 "\n"
1612 "    Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
1613 "    ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write-file\".\n"
1614 "\n"
1615 "    Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
1616 "    \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
1617 "\n"
1618 "    NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
1619 "    (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
1620
1621 #: fish/fish.c:1096
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 "lcd - local change directory\n"
1625 "    lcd <directory>\n"
1626 "\n"
1627 "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
1628 "    useful if you want to download files to a particular\n"
1629 "    place.\n"
1630 msgstr ""
1631 "lcd - modificar directorio local\n"
1632 "    lcd <directorio>\n"
1633 "\n"
1634 "    Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
1635 "    es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
1636
1637 #: fish/fish.c:1103
1638 #, c-format
1639 msgid ""
1640 "glob - expand wildcards in command\n"
1641 "    glob <command> [<args> ...]\n"
1642 "\n"
1643 "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1644 "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
1645 "    once for each expanded argument.\n"
1646 msgstr ""
1647 "glob - expandir comodines en un comando\n"
1648 "    glob <comando> [<args> ...]\n"
1649 "\n"
1650 "    Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
1651 "    argumento del comando.  Fíjese que el comando es ejecutado "
1652 "reiteradamente\n"
1653 "    una vez por cada argumento expandido.\n"
1654
1655 #: fish/fish.c:1111
1656 #, c-format
1657 msgid ""
1658 "man - read the manual\n"
1659 "    man\n"
1660 "\n"
1661 "    Opens the manual page for guestfish.\n"
1662 msgstr ""
1663 "man - read the manual\n"
1664 "    man\n"
1665 "\n"
1666 "    Abre la página del manual de guestfish.\n"
1667
1668 #: fish/fish.c:1116
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1672 "     help cmd\n"
1673 "     help\n"
1674 msgstr ""
1675 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1676 "     help cmd\n"
1677 "     help\n"
1678
1679 #: fish/fish.c:1121
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 "more - view a file in the pager\n"
1683 "     more <filename>\n"
1684 "\n"
1685 "    This is used to view a file in the pager.\n"
1686 "\n"
1687 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1688 "    running \"cat\" and using the pager.\n"
1689 "\n"
1690 "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1691 "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1692 "\n"
1693 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1694 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1695 msgstr ""
1696 "more - muestra un archivo en el paginador\n"
1697 "     more <nombre de archivo>\n"
1698 "\n"
1699 "    Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
1700 "\n"
1701 "    Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
1702 "    ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
1703 "\n"
1704 "    Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
1705 "    \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
1706 "\n"
1707 "    NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
1708 "grandes\n"
1709 "    (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
1710
1711 #: fish/fish.c:1137
1712 #, c-format
1713 msgid ""
1714 "quit - quit guestfish\n"
1715 "     quit\n"
1716 msgstr ""
1717 "quit - abandonar guestfish\n"
1718 "     quit\n"
1719
1720 #: fish/fish.c:1140
1721 #, c-format
1722 msgid ""
1723 "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1724 "     reopen\n"
1725 "\n"
1726 "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
1727 "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1728 "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
1729 msgstr ""
1730 "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
1731 "     reopen\n"
1732 "\n"
1733 "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
1734 "necesario\n"
1735 "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
1736 "finaliza\n"
1737 "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar pruebas.\n"
1738
1739 #: fish/fish.c:1147
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid ""
1742 "sparse - allocate a sparse image file\n"
1743 "     sparse <filename> <size>\n"
1744 "\n"
1745 "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1746 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1747 "\n"
1748 "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1749 "    command, except that the image file is allocated\n"
1750 "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1751 "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
1752 "    only use space when written to, but they are slower\n"
1753 "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
1754 "    space during a write operation.\n"
1755 "\n"
1756 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1757 "\n"
1758 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1759 msgstr ""
1760 "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
1761 "     sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
1762 "\n"
1763 "    Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
1764 "    y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
1765 "\n"
1766 "    En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
1767 "    'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
1768 "    lo que significa que los bloques del disco no son asignados al archivo\n"
1769 "    hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
1770 "    utilizan espacio son escritos, pero son más lentos y puede correrse el\n"
1771 "    riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante el proceso\n"
1772 "    de escritura.\n"
1773 "\n"
1774 "    Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-img "
1775 "utility.\n"
1776 "\n"
1777 "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
1778 "    <nn>             número de kilobytes\n"
1779 "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
1780 "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
1781 "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
1782 "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
1783 "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
1784 "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
1785 "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
1786 "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
1787
1788 #: fish/fish.c:1166
1789 #, c-format
1790 msgid ""
1791 "time - measure time taken to run command\n"
1792 "    time <command> [<args> ...]\n"
1793 "\n"
1794 "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
1795 "    time afterwards.\n"
1796 msgstr ""
1797 "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
1798 "    time <comando> [<args> ...]\n"
1799 "\n"
1800 "   Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
1801 "    tiempo transcurrido.\n"
1802
1803 #: fish/fish.c:1172
1804 #, c-format
1805 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1806 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1807
1808 #: fish/fish.c:1186
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
1812 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
1813 "For complete documentation:         man guestfish\n"
1814 msgstr ""
1815 "¿Quería abrir una imagen de disco?  guestfish -a disk.img\n"
1816 "Para obtener una lista de comandos:             guestfish -h\n"
1817 "Para obtener la documentación completa:         man guestfish\n"
1818
1819 #: fish/fish.c:1343
1820 #, c-format
1821 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1822 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1823
1824 #: fish/glob.c:52
1825 #, c-format
1826 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1827 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1828
1829 #: fish/glob.c:72
1830 #, c-format
1831 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1832 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1833
1834 #: fish/lcd.c:34
1835 #, c-format
1836 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1837 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
1838
1839 #: fish/man.c:34
1840 #, c-format
1841 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1842 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
1843
1844 #: fish/man.c:53
1845 #, c-format
1846 msgid "the external 'man' program failed\n"
1847 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
1848
1849 #: fish/more.c:40
1850 #, c-format
1851 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1852 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
1853
1854 #: fish/prep.c:114
1855 #, c-format
1856 msgid ""
1857 "List of available prepared disk images:\n"
1858 "\n"
1859 msgstr ""
1860 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
1861 "\n"
1862
1863 #: fish/prep.c:117
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "guestfish -N %-16s %s\n"
1867 "\n"
1868 "%s\n"
1869 msgstr ""
1870 "guestfish -N %-16s %s\n"
1871 "\n"
1872 "%s\n"
1873
1874 #: fish/prep.c:125
1875 #, c-format
1876 msgid "  Optional parameters:\n"
1877 msgstr "  Parámetros opcionales:\n"
1878
1879 #: fish/prep.c:132
1880 #, c-format
1881 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
1882 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
1883
1884 #: fish/prep.c:142
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
1888 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
1889 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
1890 msgstr ""
1891 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
1892 "del\n"
1893 "directorio local.  (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
1894 "veces).\n"
1895 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
1896
1897 #: fish/prep.c:179
1898 #, c-format
1899 msgid ""
1900 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
1901 "Use 'guestfish -N list' to list possible values for the -N parameter.\n"
1902 msgstr ""
1903 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
1904 "preparada.\n"
1905 "Utilice 'guestfish -N list' para obtener un listado con los valores posibles "
1906 "del parámetro -N.\n"
1907
1908 #: fish/prep.c:241
1909 #, c-format
1910 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
1911 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
1912
1913 #: fish/prep.c:258 fish/prep.c:265 fish/prep.c:280
1914 msgid "failed to allocate disk"
1915 msgstr "falló al alojar el disco."
1916
1917 #: fish/prep.c:272 fish/prep.c:287
1918 #, c-format
1919 msgid "failed to partition disk: %s"
1920 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
1921
1922 #: fish/prep.c:297
1923 #, c-format
1924 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
1925 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
1926
1927 #: fish/rc.c:249
1928 #, c-format
1929 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
1930 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
1931
1932 #: fish/rc.c:254
1933 #, c-format
1934 msgid ""
1935 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
1936 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
1937 msgstr ""
1938 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
1939 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
1940 "deber coincidir de manera exacta.\n"
1941
1942 #: fish/rc.c:329 fish/rc.c:343
1943 #, c-format
1944 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
1945 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
1946
1947 #: fish/rc.c:355 fish/rc.c:369
1948 #, c-format
1949 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
1950 msgstr ""
1951 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
1952 "el servidor\n"
1953
1954 #: fish/rc.c:380
1955 #, c-format
1956 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
1957 msgstr ""
1958 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
1959 "servidor\n"
1960
1961 #: fish/reopen.c:36
1962 #, c-format
1963 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
1964 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
1965
1966 #: fish/reopen.c:46
1967 #, c-format
1968 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
1969 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
1970
1971 #: fish/time.c:35
1972 #, c-format
1973 msgid "use 'time command [args...]'\n"
1974 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
1975
1976 #: fuse/guestmount.c:883
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
1980 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
1981 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1982 "Usage:\n"
1983 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
1984 "Options:\n"
1985 "  -a|--add image       Add image\n"
1986 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
1987 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
1988 "  --help               Display help message and exit\n"
1989 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1990 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1991 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
1992 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1993 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1994 "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
1995 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1996 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1997 msgstr ""
1998 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
1999 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2000 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2001 "Utilización:\n"
2002 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2003 "Options:\n"
2004 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2005 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2006 "5 sec)\n"
2007 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2008 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2009 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2010 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2011 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2012 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2013 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2014 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2015 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2016 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2017
2018 #: fuse/guestmount.c:1092
2019 #, c-format
2020 msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
2021 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2022
2023 #: fuse/guestmount.c:1100
2024 #, c-format
2025 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2026 msgstr ""
2027 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2028
2029 #: inspector/virt-inspector.pl:200
2030 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2031 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2032
2033 #: inspector/virt-inspector.pl:294
2034 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
2035 msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
2036
2037 #: inspector/virt-inspector.pl:324
2038 msgid "virt-inspector: no YAML support\n"
2039 msgstr "virt-inspector: no existe soporte para YAML\n"
2040
2041 #: inspector/virt-inspector.pl:363
2042 msgid "  Mountpoints:\n"
2043 msgstr "  Puntos de montaje:\n"
2044
2045 #: inspector/virt-inspector.pl:369
2046 msgid "  Filesystems:\n"
2047 msgstr "  Sistemas de archivos:\n"
2048
2049 #: inspector/virt-inspector.pl:387
2050 msgid "  Modprobe aliases:\n"
2051 msgstr "  Aliases de Modprobe:\n"
2052
2053 #: inspector/virt-inspector.pl:398
2054 msgid "  Initrd modules:\n"
2055 msgstr "  Módulos initrd:\n"
2056
2057 #: inspector/virt-inspector.pl:407
2058 msgid "  Applications:\n"
2059 msgstr "  Aplicaciones:\n"
2060
2061 #: inspector/virt-inspector.pl:414
2062 msgid "  Kernels:\n"
2063 msgstr "  Kernels:\n"
2064
2065 #: inspector/virt-inspector.pl:426
2066 msgid "  Windows Registry entries:\n"
2067 msgstr "  Entradas de registro de Windows:\n"
2068
2069 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:152
2070 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2071 msgstr ""
2072 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2073
2074 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:159
2075 #, perl-brace-format
2076 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2077 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2078
2079 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2080 msgid ""
2081 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2082 "XPath::XMLParser)"
2083 msgstr ""
2084 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2085 "XML::XPath::XMLParser)"
2086
2087 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:169
2088 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2089 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2090
2091 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:176
2092 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2093 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2094
2095 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:195
2096 #, perl-brace-format
2097 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2098 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2099
2100 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:198
2101 #, perl-brace-format
2102 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2103 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2104
2105 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2106 #, perl-brace-format
2107 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2108 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2109
2110 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:435
2111 #, perl-brace-format
2112 msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
2113 msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada  '{arch}'"
2114
2115 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:478
2116 #, perl-brace-format
2117 msgid "cpio command failed: {error}"
2118 msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
2119
2120 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:490
2121 #, perl-brace-format
2122 msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
2123 msgstr ""
2124 "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la imagen "
2125 "initrd: {path}"
2126
2127 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:494
2128 #, perl-brace-format
2129 msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
2130 msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
2131
2132 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1208
2133 msgid ""
2134 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2135 "\n"
2136 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2137 "machine\n"
2138 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2139 "\n"
2140 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2141 "information about the disk image as possible.\n"
2142 msgstr ""
2143 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2144 "disco.\n"
2145 "\n"
2146 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2147 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2148 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2149 "\n"
2150 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2151 "la\n"
2152 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2153 "posible.\n"
2154
2155 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1281
2156 #, perl-brace-format
2157 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2158 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2159
2160 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1291
2161 #, perl-brace-format
2162 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2163 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2164
2165 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1314
2166 #, perl-brace-format
2167 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2168 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2169
2170 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1498
2171 #, perl-brace-format
2172 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2173 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2174
2175 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1524
2176 #, perl-brace-format
2177 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2178 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2179
2180 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1589
2181 msgid "Can't find grub on guest"
2182 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2183
2184 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1644
2185 #, perl-brace-format
2186 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2187 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2188
2189 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1675
2190 #, perl-brace-format
2191 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2192 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2193
2194 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1698
2195 #, perl-brace-format
2196 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2197 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2198
2199 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1769
2200 #, perl-brace-format
2201 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2202 msgstr ""
2203 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2204 "kernel"
2205
2206 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1777
2207 #, perl-brace-format
2208 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2209 msgstr ""
2210 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2211 "del kernel"
2212
2213 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1838
2214 #, perl-brace-format
2215 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2216 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2217
2218 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1877
2219 #, perl-brace-format
2220 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2221 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2222
2223 #: src/guestfs.c:290
2224 #, c-format
2225 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2226 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2227
2228 #: src/guestfs.c:393
2229 #, c-format
2230 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2231 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2232
2233 #: src/guestfs.c:748
2234 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2235 msgstr ""
2236 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2237 "subproceso qemu"
2238
2239 #: src/guestfs.c:762
2240 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2241 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2242
2243 #: src/guestfs.c:776
2244 #, c-format
2245 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2246 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2247
2248 #: src/guestfs.c:797 src/guestfs.c:834 src/guestfs.c:881
2249 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2250 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2251
2252 #: src/guestfs.c:949
2253 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2254 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2255
2256 #: src/guestfs.c:954
2257 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2258 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2259
2260 #: src/guestfs.c:974
2261 #, c-format
2262 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2263 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2264
2265 #: src/guestfs.c:1062
2266 #, c-format
2267 msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
2268 msgstr "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
2269
2270 #: src/guestfs.c:1474
2271 msgid "failed to connect to vmchannel socket"
2272 msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
2273
2274 #: src/guestfs.c:1493
2275 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2276 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2277
2278 #: src/guestfs.c:1506
2279 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2280 msgstr ""
2281 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2282
2283 #: src/guestfs.c:1602
2284 #, c-format
2285 msgid "external command failed: %s"
2286 msgstr "falló el comando externo: %s"
2287
2288 #: src/guestfs.c:1675
2289 #, c-format
2290 msgid ""
2291 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2292 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2293 msgstr ""
2294 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2295 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2296
2297 #: src/guestfs.c:1851
2298 msgid "qemu has not been launched yet"
2299 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2300
2301 #: src/guestfs.c:1862
2302 msgid "no subprocess to kill"
2303 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2304
2305 #: src/guestfs.c:1984
2306 #, c-format
2307 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2308 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2309
2310 #: src/guestfs.c:2007
2311 #, c-format
2312 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2313 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2314
2315 #: src/guestfs.c:2122
2316 #, c-format
2317 msgid ""
2318 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2319 msgstr ""
2320 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2321 "esperaba 0x%x\n"
2322
2323 #: src/guestfs.c:2280 src/guestfs.c:2334
2324 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2325 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2326
2327 #: src/guestfs.c:2296
2328 #, c-format
2329 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2330 msgstr ""
2331 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2332
2333 #: src/guestfs.c:2311
2334 #, c-format
2335 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2336 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2337
2338 #: src/guestfs.c:2441
2339 #, c-format
2340 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2341 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2342
2343 #: src/guestfs.c:2463
2344 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2345 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2346
2347 #: src/guestfs.c:2472
2348 msgid "dispatch failed to marshal args"
2349 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2350
2351 #: src/guestfs.c:2602
2352 #, c-format
2353 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2354 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2355
2356 #: src/guestfs.c:2618
2357 #, c-format
2358 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2359 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2360
2361 #: src/guestfs.c:2741
2362 #, c-format
2363 msgid "%s: error in chunked encoding"
2364 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2365
2366 #: src/guestfs.c:2769
2367 msgid "write to daemon socket"
2368 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2369
2370 #: src/guestfs.c:2792
2371 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2372 msgstr ""
2373 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2374
2375 #: src/guestfs.c:2797
2376 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2377 msgstr ""
2378 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2379 "porciones del archivo "
2380
2381 #: src/guestfs.c:2805
2382 msgid "failed to parse file chunk"
2383 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2384
2385 #: src/guestfs.c:2814
2386 msgid "file receive cancelled by daemon"
2387 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2388
2389 #: test-tool/test-tool.c:78
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2393 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2394 "Usage:\n"
2395 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2396 "Options:\n"
2397 "  --help         Display usage\n"
2398 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2399 "                 Helper program (default: %s)\n"
2400 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2401 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2402 "  --timeout n\n"
2403 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2404 msgstr ""
2405 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2406 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2407 "Utilización:\n"
2408 "  libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2409 "Opcionss:\n"
2410 "  --help         Muestra la utilización\n"
2411 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2412 "                 Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2413 "  --qemudir dir  Especifica directorio QEMUfuente\n"
2414 "  --qemu qemu    Especifica binario QEMU\n"
2415 "  --timeout n\n"
2416 "  -t n           Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2417 "segundos)\n"
2418
2419 #: test-tool/test-tool.c:134
2420 #, c-format
2421 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2422 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2423
2424 #: test-tool/test-tool.c:143
2425 #, c-format
2426 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2427 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2428
2429 #: test-tool/test-tool.c:155
2430 #, c-format
2431 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2432 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2433
2434 #: test-tool/test-tool.c:178
2435 #, c-format
2436 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2437 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2438
2439 #: test-tool/test-tool.c:183 test-tool/test-tool.c:189
2440 #, c-format
2441 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2442 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2443
2444 #: test-tool/test-tool.c:197
2445 #, c-format
2446 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2447 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2448
2449 #: test-tool/test-tool.c:219
2450 #, c-format
2451 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2452 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2453
2454 #: test-tool/test-tool.c:231
2455 #, c-format
2456 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2457 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2458
2459 #: test-tool/test-tool.c:237
2460 #, c-format
2461 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2462 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2463
2464 #: test-tool/test-tool.c:243
2465 #, c-format
2466 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2467 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2468
2469 #: test-tool/test-tool.c:249
2470 #, c-format
2471 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2472 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2473
2474 #: test-tool/test-tool.c:255
2475 #, c-format
2476 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2477 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2478
2479 #: test-tool/test-tool.c:263
2480 #, c-format
2481 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2482 msgstr ""
2483 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2484 "asistencia ha fallado\n"
2485
2486 #: test-tool/test-tool.c:294
2487 #, c-format
2488 msgid ""
2489 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2490 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2491 msgstr ""
2492 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2493 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2494
2495 #: test-tool/test-tool.c:302
2496 #, c-format
2497 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2498 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2499
2500 #: test-tool/test-tool.c:316
2501 #, c-format
2502 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2503 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2504
2505 #: test-tool/test-tool.c:365
2506 #, c-format
2507 msgid ""
2508 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2509 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2510 "\n"
2511 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2512 msgstr ""
2513 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2514 "helper'\n"
2515 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2516 "\n"
2517 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2518
2519 #: test-tool/test-tool.c:381
2520 #, c-format
2521 msgid "command failed: %s"
2522 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2523
2524 #: test-tool/test-tool.c:389
2525 #, c-format
2526 msgid ""
2527 "Test tool helper program %s\n"
2528 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2529 "was built.\n"
2530 msgstr ""
2531 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2532 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2533 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2534
2535 #: test-tool/test-tool.c:423
2536 #, c-format
2537 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2538 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2539
2540 #: tools/virt-cat.pl:128
2541 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2542 msgstr ""
2543 "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2544 "para cat"
2545
2546 #: tools/virt-cat.pl:153
2547 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
2548 msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2549
2550 #: tools/virt-df.pl:258
2551 msgid "Virtual Machine"
2552 msgstr "Máquina virtual"
2553
2554 #: tools/virt-df.pl:258
2555 msgid "Filesystem"
2556 msgstr "Sistema de archivos"
2557
2558 #: tools/virt-df.pl:261
2559 msgid "1K-blocks"
2560 msgstr "Bloques de 1K"
2561
2562 #: tools/virt-df.pl:263
2563 msgid "Size"
2564 msgstr "Tamaño"
2565
2566 #: tools/virt-df.pl:265
2567 msgid "Used"
2568 msgstr "Utilizado"
2569
2570 #: tools/virt-df.pl:266
2571 msgid "Available"
2572 msgstr "Disponible"
2573
2574 #: tools/virt-df.pl:267
2575 msgid "Use%"
2576 msgstr "Utilización%"
2577
2578 #: tools/virt-df.pl:269
2579 msgid "Inodes"
2580 msgstr "Inodos"
2581
2582 #: tools/virt-df.pl:270
2583 msgid "IUsed"
2584 msgstr "Iutilizados"
2585
2586 #: tools/virt-df.pl:271
2587 msgid "IFree"
2588 msgstr "Ilibres"
2589
2590 #: tools/virt-df.pl:272
2591 msgid "IUse%"
2592 msgstr "UtilizaciónI%"
2593
2594 #: tools/virt-edit.pl:111
2595 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2596 msgstr ""
2597 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2598 "para editar"
2599
2600 #: tools/virt-edit.pl:136
2601 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
2602 msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2603
2604 #: tools/virt-edit.pl:159
2605 msgid "File not changed.\n"
2606 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
2607
2608 #: tools/virt-list-filesystems.pl:121
2609 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2610 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
2611
2612 #: tools/virt-list-partitions.pl:131
2613 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2614 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2615
2616 #: tools/virt-ls.pl:137 tools/virt-ls.pl:143
2617 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2618 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
2619
2620 #: tools/virt-ls.pl:161
2621 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2622 msgstr ""
2623 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
2624
2625 #: tools/virt-ls.pl:186
2626 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n"
2627 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2628
2629 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2630 msgid "virt-make-fs input output\n"
2631 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
2632
2633 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2634 msgid "unexpected output from 'du' command"
2635 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2636
2637 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2638 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2639 #, perl-brace-format
2640 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2641 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
2642
2643 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2644 #, perl-brace-format
2645 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2646 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
2647
2648 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2649 msgid ""
2650 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2651 msgstr ""
2652 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
2653 "de errores anteriores\n"
2654
2655 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2656 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2657 msgstr ""
2658 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
2659 "compilado\n"
2660
2661 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2662 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2663 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
2664
2665 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2666 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2667 msgstr ""
2668 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
2669
2670 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2671 msgid ""
2672 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2673 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2674 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2675 msgstr ""
2676 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
2677 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
2678 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
2679 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
2680
2681 #: tools/virt-rescue.pl:194
2682 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2683 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
2684
2685 #: tools/virt-resize.pl:33
2686 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2687 msgstr ""
2688 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
2689 "bits\n"
2690
2691 #: tools/virt-resize.pl:511
2692 #, perl-brace-format
2693 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2694 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
2695
2696 #: tools/virt-resize.pl:513
2697 #, perl-brace-format
2698 msgid ""
2699 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2700 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2701 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2702 msgstr ""
2703 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
2704 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
2705 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
2706 "información.\n"
2707
2708 #: tools/virt-resize.pl:538 tools/virt-resize.pl:541
2709 #, perl-brace-format
2710 msgid ""
2711 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2712 msgstr ""
2713 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
2714 "disco ({sz} bytes)\n"
2715
2716 #: tools/virt-resize.pl:705
2717 #, perl-brace-format
2718 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2719 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
2720
2721 #: tools/virt-resize.pl:725
2722 #, perl-brace-format
2723 msgid ""
2724 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
2725 "command line option\n"
2726 msgstr ""
2727 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
2728 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
2729
2730 #: tools/virt-resize.pl:731
2731 #, perl-brace-format
2732 msgid ""
2733 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
2734 msgstr ""
2735 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2736 "línea de comando\n"
2737
2738 #: tools/virt-resize.pl:735
2739 #, perl-brace-format
2740 msgid ""
2741 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
2742 msgstr ""
2743 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2744 "línea de comando\n"
2745
2746 #: tools/virt-resize.pl:777
2747 #, perl-brace-format
2748 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
2749 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
2750
2751 #: tools/virt-resize.pl:785
2752 #, perl-brace-format
2753 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
2754 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
2755
2756 #: tools/virt-resize.pl:802
2757 #, perl-brace-format
2758 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
2759 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
2760
2761 #: tools/virt-resize.pl:807
2762 #, perl-brace-format
2763 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
2764 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
2765
2766 #: tools/virt-resize.pl:830
2767 #, perl-brace-format
2768 msgid ""
2769 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
2770 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
2771 "size.\n"
2772 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
2773 msgstr ""
2774 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
2775 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
2776 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
2777 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
2778
2779 #: tools/virt-resize.pl:846
2780 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
2781 msgstr ""
2782 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
2783 "shrink\n"
2784
2785 #: tools/virt-resize.pl:895
2786 #, perl-brace-format
2787 msgid ""
2788 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
2789 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
2790 msgstr ""
2791 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
2792 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
2793 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
2794
2795 #: tools/virt-resize.pl:910
2796 msgid ""
2797 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
2798 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
2799 msgstr ""
2800 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
2801 "déficit\n"
2802 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
2803
2804 #: tools/virt-resize.pl:925
2805 msgid "Summary of changes:\n"
2806 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
2807
2808 #: tools/virt-resize.pl:929
2809 #, perl-brace-format
2810 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
2811 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
2812
2813 #: tools/virt-resize.pl:931
2814 #, perl-brace-format
2815 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
2816 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
2817
2818 #: tools/virt-resize.pl:933
2819 #, perl-brace-format
2820 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
2821 msgstr ""
2822 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
2823
2824 #: tools/virt-resize.pl:938
2825 #, perl-brace-format
2826 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
2827 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
2828
2829 #: tools/virt-resize.pl:943
2830 #, perl-brace-format
2831 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
2832 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
2833
2834 #: tools/virt-resize.pl:948
2835 #, perl-brace-format
2836 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
2837 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
2838
2839 #: tools/virt-resize.pl:954
2840 #, perl-brace-format
2841 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
2842 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
2843
2844 #: tools/virt-resize.pl:961
2845 #, perl-brace-format
2846 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
2847 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
2848
2849 #: tools/virt-resize.pl:966
2850 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
2851 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
2852
2853 #: tools/virt-resize.pl:968
2854 msgid ""
2855 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
2856 "and so it will just be ignored.\n"
2857 msgstr ""
2858 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
2859 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
2860
2861 #: tools/virt-resize.pl:971
2862 msgid ""
2863 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
2864 "to partition this extra space if you want.\n"
2865 msgstr ""
2866 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
2867 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
2868
2869 #: tools/virt-resize.pl:974
2870 #, perl-brace-format
2871 msgid ""
2872 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
2873 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
2874 "or adjust your resizing requests.\n"
2875 msgstr ""
2876 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
2877 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
2878 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
2879
2880 #: tools/virt-resize.pl:1015
2881 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
2882 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
2883
2884 #: tools/virt-resize.pl:1111
2885 #, perl-brace-format
2886 msgid "Copying {p} ..."
2887 msgstr "Copiando {p} ..."
2888
2889 #: tools/virt-resize.pl:1118
2890 msgid "done"
2891 msgstr "listo"
2892
2893 #: tools/virt-resize.pl:1176 tools/virt-resize.pl:1234
2894 #, perl-brace-format
2895 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
2896 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
2897
2898 #: tools/virt-tar.pl:163 tools/virt-tar.pl:170
2899 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
2900 msgstr ""
2901 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
2902 "comando\n"
2903
2904 #: tools/virt-tar.pl:191
2905 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
2906 msgstr ""
2907 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
2908 "archivo"
2909
2910 #: tools/virt-tar.pl:194
2911 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
2912 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
2913
2914 #: tools/virt-tar.pl:205
2915 #, perl-brace-format
2916 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
2917 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
2918
2919 #: tools/virt-tar.pl:208
2920 #, perl-brace-format
2921 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
2922 msgstr ""
2923 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
2924
2925 #: tools/virt-tar.pl:230
2926 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
2927 msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2928
2929 #: tools/virt-win-reg.pl:259
2930 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
2931 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
2932
2933 #: tools/virt-win-reg.pl:283
2934 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
2935 msgstr "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2936
2937 #: tools/virt-win-reg.pl:297
2938 msgid ""
2939 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
2940 "export\n"
2941 msgstr ""
2942 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
2943 "a ser exportado\n"
2944
2945 #: tools/virt-win-reg.pl:408
2946 #, perl-brace-format
2947 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
2948 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
2949
2950 #: tools/virt-win-reg.pl:426 tools/virt-win-reg.pl:449
2951 #, perl-brace-format
2952 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
2953 msgstr ""
2954 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
2955
2956 #: tools/virt-win-reg.pl:433
2957 #, perl-brace-format
2958 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
2959 msgstr ""
2960 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
2961 "{err}\n"
2962
2963 #: tools/virt-win-reg.pl:456
2964 #, perl-brace-format
2965 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
2966 msgstr ""
2967 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
2968
2969 #~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
2970 #~ msgstr "no es posible analizar la especificación de tamaño '%s'\n"
2971
2972 #~ msgid ""
2973 #~ "alloc - allocate an image\n"
2974 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
2975 #~ "\n"
2976 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
2977 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
2978 #~ "\n"
2979 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
2980 #~ "\n"
2981 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
2982 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
2983 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
2984 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
2985 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
2986 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
2987 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
2988 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
2989 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
2990 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
2991 #~ msgstr ""
2992 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
2993 #~ "     alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
2994 #~ "\n"
2995 #~ "    Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
2996 #~ "    y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
2997 #~ "\n"
2998 #~ "    Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
2999 #~ "img utility.\n"
3000 #~ "\n"
3001 #~ "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3002 #~ "    <nn>             número de kilobytes\n"
3003 #~ "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3004 #~ "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
3005 #~ "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
3006 #~ "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
3007 #~ "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
3008 #~ "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
3009 #~ "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
3010 #~ "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
3011
3012 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3013 #~ msgstr ""
3014 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3015 #~ "tamaño predeterminado\n"
3016
3017 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3018 #~ msgstr ""
3019 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3020 #~ "operativo"
3021
3022 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3023 #~ msgstr ""
3024 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3025 #~ "operativo\n"
3026
3027 #~ msgid ""
3028 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3029 #~ msgstr ""
3030 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3031 #~ "sobrescribirá\n"