Version 1.5.14.
[libguestfs.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-14 13:27+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
20 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
21
22 #: fish/alloc.c:37
23 #, c-format
24 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
25 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
26
27 #: fish/alloc.c:51
28 #, c-format
29 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
30 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
31
32 #: fish/alloc.c:75
33 #, c-format
34 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
35 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
36
37 #: fish/alloc.c:154
38 #, c-format
39 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
40 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
41
42 #: fish/cmds.c:41
43 msgid "Command"
44 msgstr "Comando"
45
46 #: fish/cmds.c:41
47 msgid "Description"
48 msgstr "Descripción"
49
50 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:382
51 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
52 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
53
54 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:377
55 msgid "add an image to examine or modify"
56 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
57
58 #: fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:387
59 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
60 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
61
62 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:537
63 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
64 msgstr ""
65 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
66 "QEMU tiene que utilizarse"
67
68 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:532
69 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
70 msgstr ""
71 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
72 "utilizarse"
73
74 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:1792
75 msgid "clear Augeas path"
76 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
77
78 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:682
79 msgid "close the current Augeas handle"
80 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
81
82 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:692
83 msgid "define an Augeas node"
84 msgstr "define un nodo Augeas"
85
86 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:687
87 msgid "define an Augeas variable"
88 msgstr "define una variable Augeas"
89
90 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:697
91 msgid "look up the value of an Augeas path"
92 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
93
94 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:677
95 msgid "create a new Augeas handle"
96 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
97
98 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:707
99 msgid "insert a sibling Augeas node"
100 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
101
102 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:732
103 msgid "load files into the tree"
104 msgstr "carga los archivos en el árbol"
105
106 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:737
107 msgid "list Augeas nodes under augpath"
108 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
109
110 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:722
111 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
112 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
113
114 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:717
115 msgid "move Augeas node"
116 msgstr "mueve nodos Augeas"
117
118 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:712
119 msgid "remove an Augeas path"
120 msgstr "elimina una ruta Augeas"
121
122 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:727
123 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
124 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
125
126 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:702
127 msgid "set Augeas path to value"
128 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
129
130 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:1677
131 msgid "test availability of some parts of the API"
132 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
133
134 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:1852
135 msgid "return a list of all optional groups"
136 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
137
138 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1807
139 msgid "upload base64-encoded data to file"
140 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
141
142 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1812
143 msgid "download file and encode as base64"
144 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
145
146 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:917
147 msgid "flush device buffers"
148 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
149
150 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:897
151 msgid "get blocksize of block device"
152 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
153
154 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:887
155 msgid "is block device set to read-only"
156 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
157
158 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:912
159 msgid "get total size of device in bytes"
160 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
161
162 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:892
163 msgid "get sectorsize of block device"
164 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
165
166 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:907
167 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
168 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
169
170 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:922
171 msgid "reread partition table"
172 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
173
174 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:902
175 msgid "set blocksize of block device"
176 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
177
178 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:877
179 msgid "set block device to read-only"
180 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
181
182 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:882
183 msgid "set block device to read-write"
184 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
185
186 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:1582
187 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
188 msgstr ""
189 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
190 "mayúsculas y minúsculas"
191
192 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:617
193 msgid "list the contents of a file"
194 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
195
196 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:937
197 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
198 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
199
200 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:1782
201 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
202 msgstr ""
203 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
204 "dispositivo"
205
206 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1817
207 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
208 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
209
210 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:767
211 msgid "change file mode"
212 msgstr "modifica el modo de un archivo"
213
214 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:772 fish/cmds.c:1612
215 msgid "change file owner and group"
216 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
217
218 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:847
219 msgid "run a command from the guest filesystem"
220 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
221
222 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:852
223 msgid "run a command, returning lines"
224 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
225
226 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:392
227 msgid "add qemu parameters"
228 msgstr "agrega parámetros qemu"
229
230 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:1732
231 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
232 msgstr ""
233 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
234
235 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:1032
236 msgid "copy a file"
237 msgstr "copia un archivo"
238
239 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:1037
240 msgid "copy a file or directory recursively"
241 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
242
243 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:1682
244 msgid "copy from source to destination using dd"
245 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
246
247 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:977
248 msgid "debugging and internals"
249 msgstr "depuración e internos"
250
251 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1802
252 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
253 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
254
255 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:1222
256 msgid "report file system disk space usage"
257 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
258
259 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:1227
260 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
261 msgstr ""
262 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
263 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
264
265 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:1052
266 msgid "return kernel messages"
267 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
268
269 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:932
270 msgid "download a file to the local machine"
271 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
272
273 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:1047
274 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
275 msgstr ""
276 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
277
278 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:1232
279 msgid "estimate file space usage"
280 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
281
282 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:1137
283 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
284 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
285
286 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:1572
287 msgid "echo arguments back to the client"
288 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
289
290 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:107
291 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:351 fish/cmds.c:352
292 #: fish/cmds.c:356 fish/cmds.c:357 fish/cmds.c:359 fish/cmds.c:360
293 #: fish/cmds.c:1352 fish/cmds.c:1357 fish/cmds.c:1362 fish/cmds.c:1367
294 #: fish/cmds.c:1372 fish/cmds.c:1377 fish/cmds.c:1382 fish/cmds.c:1387
295 #: fish/cmds.c:1392 fish/cmds.c:1397 fish/cmds.c:1402 fish/cmds.c:1407
296 msgid "return lines matching a pattern"
297 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
298
299 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:1062
300 msgid "test if two files have equal contents"
301 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
302
303 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:777
304 msgid "test if file or directory exists"
305 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
306
307 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:1442 fish/cmds.c:1857
308 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
309 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
310
311 #: fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:842
312 msgid "determine file type"
313 msgstr "determina el tipo de archivo"
314
315 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:542
316 msgid "detect the architecture of a binary file"
317 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
318
319 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:1687
320 msgid "return the size of the file in bytes"
321 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
322
323 #: fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:1672
324 msgid "fill a file with octets"
325 msgstr "llena un archivo con octetos"
326
327 #: fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:1822
328 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
329 msgstr ""
330 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
331
332 #: fish/cmds.c:113 fish/cmds.c:1132
333 msgid "find all files and directories"
334 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
335
336 #: fish/cmds.c:114 fish/cmds.c:1577
337 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
338 msgstr ""
339 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
340 "por NUL"
341
342 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:1927
343 msgid "find a filesystem by label"
344 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
345
346 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:1922
347 msgid "find a filesystem by UUID"
348 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
349
350 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:1017
351 msgid "run the filesystem checker"
352 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
353
354 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:422
355 msgid "get the additional kernel options"
356 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
357
358 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:432
359 msgid "get autosync mode"
360 msgstr "obtiene modo autosync"
361
362 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:517
363 msgid "get direct appliance mode flag"
364 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
365
366 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:1002
367 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
368 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
369
370 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:1012
371 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
372 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
373
374 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:477
375 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
376 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
377
378 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:597
379 msgid "get enable network flag"
380 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
381
382 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:412
383 msgid "get the search path"
384 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
385
386 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:482
387 msgid "get PID of qemu subprocess"
388 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
389
390 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:402
391 msgid "get the qemu binary"
392 msgstr "obtiene el binario quemu"
393
394 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:527
395 msgid "get recovery process enabled flag"
396 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
397
398 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:497
399 msgid "get SELinux enabled flag"
400 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
401
402 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:467
403 msgid "get the current state"
404 msgstr "obtiene el estado actual"
405
406 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:507
407 msgid "get command trace enabled flag"
408 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
409
410 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:1797
411 msgid "get the current umask"
412 msgstr "obtiene el umask actual"
413
414 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:442
415 msgid "get verbose mode"
416 msgstr "obtiene modo de información detallada"
417
418 #: fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:1527
419 msgid "get SELinux security context"
420 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
421
422 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:1302 fish/cmds.c:1307
423 msgid "list extended attributes of a file or directory"
424 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
425
426 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:1162
427 msgid "expand a wildcard path"
428 msgstr "expande un camino comodín"
429
430 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:1027
431 msgid "install GRUB"
432 msgstr "instala el GRUB"
433
434 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:1202
435 msgid "return first 10 lines of a file"
436 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
437
438 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:1207
439 msgid "return first N lines of a file"
440 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
441
442 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:1077
443 msgid "dump a file in hexadecimal"
444 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
445
446 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:1702
447 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
448 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
449
450 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:1237
451 msgid "list files in an initrd"
452 msgstr "lista los archivos en un initrd"
453
454 #: fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:1497
455 msgid "add an inotify watch"
456 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
457
458 #: fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:1517
459 msgid "close the inotify handle"
460 msgstr "cierra el manipulador inotify"
461
462 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:1512
463 msgid "return list of watched files that had events"
464 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
465
466 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:1492
467 msgid "create an inotify handle"
468 msgstr "crea un manipulador inotify"
469
470 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:1507
471 msgid "return list of inotify events"
472 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
473
474 #: fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:1502
475 msgid "remove an inotify watch"
476 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
477
478 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:557
479 msgid "get architecture of inspected operating system"
480 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
481
482 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:562
483 msgid "get distro of inspected operating system"
484 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
485
486 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:587
487 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
488 msgstr ""
489 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
490 "inspeccionado"
491
492 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:567
493 msgid "get major version of inspected operating system"
494 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
495
496 #: fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:572
497 msgid "get minor version of inspected operating system"
498 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
499
500 #: fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:582
501 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
502 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
503
504 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:577
505 msgid "get product name of inspected operating system"
506 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
507
508 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:552
509 msgid "get type of inspected operating system"
510 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
511
512 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:547
513 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
514 msgstr ""
515 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
516 "hallados"
517
518 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:1937
519 msgid "test if block device"
520 msgstr "verifica que sea un dispositivo de bloque"
521
522 #: fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:462
523 msgid "is busy processing a command"
524 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
525
526 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:1932
527 msgid "test if character device"
528 msgstr "verifica que sea un dispositivo de caracteres"
529
530 #: fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:452
531 msgid "is in configuration state"
532 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
533
534 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:787
535 msgid "test if a directory"
536 msgstr "verifica que sea un directorio"
537
538 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:1942
539 msgid "test if FIFO (named pipe)"
540 msgstr "verifica que sea un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
541
542 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:782
543 msgid "test if a regular file"
544 msgstr "verifica que sea un archivo regular"
545
546 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:457
547 msgid "is launching subprocess"
548 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
549
550 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:1917
551 msgid "test if device is a logical volume"
552 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
553
554 #: fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:447
555 msgid "is ready to accept commands"
556 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
557
558 #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:1952
559 msgid "test if socket"
560 msgstr "verifica que sea un socket"
561
562 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:1947
563 msgid "test if symbolic link"
564 msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
565
566 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:372
567 msgid "kill the qemu subprocess"
568 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
569
570 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:367
571 msgid "launch the qemu subprocess"
572 msgstr "lanza el subproceso quemu"
573
574 #: fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:632
575 msgid "list the block devices"
576 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
577
578 #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:637
579 msgid "list the partitions"
580 msgstr "lista las particiones"
581
582 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:622
583 msgid "list the files in a directory (long format)"
584 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
585
586 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:1417 fish/cmds.c:1422
587 msgid "create a hard link"
588 msgstr "genera un enlace fijo"
589
590 #: fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:1427 fish/cmds.c:1432
591 msgid "create a symbolic link"
592 msgstr "genera un enlace simbólico"
593
594 #: fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:1322 fish/cmds.c:1327
595 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
596 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
597
598 #: fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:627
599 msgid "list the files in a directory"
600 msgstr "lista los archivos de un directorio"
601
602 #: fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:1312 fish/cmds.c:1317
603 msgid "set extended attribute of a file or directory"
604 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
605
606 #: fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:862
607 msgid "get file information for a symbolic link"
608 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
609
610 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:1617
611 msgid "lstat on multiple files"
612 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
613
614 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:1907
615 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
616 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
617
618 #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:1892
619 msgid "close a LUKS device"
620 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
621
622 #: fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:1897 fish/cmds.c:1902
623 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
624 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
625
626 #: fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:1912
627 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
628 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
629
630 #: fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:1882
631 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
632 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
633
634 #: fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:1887
635 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
636 msgstr ""
637 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
638
639 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:802
640 msgid "create an LVM logical volume"
641 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
642
643 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:1877
644 msgid "clear LVM device filter"
645 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
646
647 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:837
648 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
649 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
650
651 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:1872
652 msgid "set LVM device filter"
653 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
654
655 #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:982
656 msgid "remove an LVM logical volume"
657 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
658
659 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:1692
660 msgid "rename an LVM logical volume"
661 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
662
663 #: fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:1122
664 msgid "resize an LVM logical volume"
665 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
666
667 #: fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:1787
668 msgid "expand an LV to fill free space"
669 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
670
671 #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:652 fish/cmds.c:667
672 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
673 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
674
675 #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:1717
676 msgid "get the UUID of a logical volume"
677 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
678
679 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:1622
680 msgid "lgetxattr on multiple files"
681 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
682
683 #: fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:757
684 msgid "create a directory"
685 msgstr "crea un directorio"
686
687 #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:1607
688 msgid "create a directory with a particular mode"
689 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
690
691 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:762
692 msgid "create a directory and parents"
693 msgstr "crea un directorio y padres"
694
695 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:1182
696 msgid "create a temporary directory"
697 msgstr "crea un directorio temporal"
698
699 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:1552
700 #: fish/cmds.c:1557 fish/cmds.c:1562
701 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
702 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
703
704 #: fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:1537
705 msgid "make ext2/3/4 external journal"
706 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
707
708 #: fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:1542
709 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
710 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
711
712 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:1547
713 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
714 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
715
716 #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:1267
717 msgid "make FIFO (named pipe)"
718 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
719
720 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:807
721 msgid "make a filesystem"
722 msgstr "genera un sistema de archivos"
723
724 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:1532
725 msgid "make a filesystem with block size"
726 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
727
728 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:1337
729 msgid "create a mountpoint"
730 msgstr "crea un punto de montaje"
731
732 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:1262
733 msgid "make block, character or FIFO devices"
734 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
735
736 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:1272
737 msgid "make block device node"
738 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
739
740 #: fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:1277
741 msgid "make char device node"
742 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
743
744 #: fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:1247
745 msgid "create a swap partition"
746 msgstr "crea una partición swap"
747
748 #: fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:1252
749 msgid "create a swap partition with a label"
750 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
751
752 #: fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:1257
753 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
754 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
755
756 #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:1487
757 msgid "create a swap file"
758 msgstr "crea un archivo swap"
759
760 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:1567
761 msgid "load a kernel module"
762 msgstr "carga un módulo del kernel"
763
764 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:602
765 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
766 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
767
768 #: fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:1242
769 msgid "mount a file using the loop device"
770 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
771
772 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:967
773 msgid "mount a guest disk with mount options"
774 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
775
776 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:962
777 msgid "mount a guest disk, read-only"
778 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
779
780 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:972
781 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
782 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
783
784 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:1332
785 msgid "show mountpoints"
786 msgstr "muestra puntos de montaje"
787
788 #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:827
789 msgid "show mounted filesystems"
790 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
791
792 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:1042
793 msgid "move a file"
794 msgstr "traslada un archivo"
795
796 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1147
797 msgid "probe NTFS volume"
798 msgstr "examina el volumen NTFS"
799
800 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:1752
801 msgid "resize an NTFS filesystem"
802 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
803
804 #: fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:1847
805 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
806 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
807
808 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:1642
809 msgid "add a partition to the device"
810 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
811
812 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:1762
813 msgid "delete a partition"
814 msgstr "elimina una partición"
815
816 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:1647
817 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
818 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
819
820 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:1767
821 msgid "return true if a partition is bootable"
822 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
823
824 #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:1772
825 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
826 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
827
828 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:1667
829 msgid "get the partition table type"
830 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
831
832 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:1637
833 msgid "create an empty partition table"
834 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
835
836 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:1662
837 msgid "list partitions on a device"
838 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
839
840 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:1652
841 msgid "make a partition bootable"
842 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
843
844 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:1777
845 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
846 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
847
848 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:1657
849 msgid "set partition name"
850 msgstr "define el número de la partición"
851
852 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:1057
853 msgid "ping the guest daemon"
854 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
855
856 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:1632
857 msgid "read part of a file"
858 msgstr "lee parte de un archivo"
859
860 #: fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:792
861 msgid "create an LVM physical volume"
862 msgstr "crea un volumen físico LVM"
863
864 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:992
865 msgid "remove an LVM physical volume"
866 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
867
868 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:1087
869 msgid "resize an LVM physical volume"
870 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
871
872 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:1842
873 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
874 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
875
876 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:642 fish/cmds.c:657
877 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
878 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
879
880 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:1707
881 msgid "get the UUID of a physical volume"
882 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
883
884 #: fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:1832
885 msgid "write to part of a file"
886 msgstr "escribe en parte de un archivo"
887
888 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:1347
889 msgid "read a file"
890 msgstr "lee un archivo"
891
892 #: fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:672
893 msgid "read file as lines"
894 msgstr "lee un archivo como líneas"
895
896 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:1287
897 msgid "read directories entries"
898 msgstr "lee entradas de directorios"
899
900 #: fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:1437
901 msgid "read the target of a symbolic link"
902 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
903
904 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:1627
905 msgid "readlink on multiple files"
906 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
907
908 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:1412
909 msgid "canonicalized absolute pathname"
910 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
911
912 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:1127
913 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
914 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
915
916 #: fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:1837
917 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
918 msgstr ""
919 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
920
921 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:742
922 msgid "remove a file"
923 msgstr "elimina un archivo"
924
925 #: fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:752
926 msgid "remove a file or directory recursively"
927 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
928
929 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:747
930 msgid "remove a directory"
931 msgstr "elimina un directorio"
932
933 #: fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:1342
934 msgid "remove a mountpoint"
935 msgstr "elimina un punto de montaje"
936
937 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:1167
938 msgid "scrub (securely wipe) a device"
939 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
940
941 #: fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:1172
942 msgid "scrub (securely wipe) a file"
943 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
944
945 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:1177
946 msgid "scrub (securely wipe) free space"
947 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
948
949 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:417
950 msgid "add options to kernel command line"
951 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
952
953 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:427
954 msgid "set autosync mode"
955 msgstr "establece modo autosync"
956
957 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:512
958 msgid "enable or disable direct appliance mode"
959 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
960
961 #: fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:997
962 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
963 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
964
965 #: fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:1007
966 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
967 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
968
969 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:472
970 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
971 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
972
973 #: fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:592
974 msgid "set enable network flag"
975 msgstr "define como habilitada una marca de red"
976
977 #: fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:407
978 msgid "set the search path"
979 msgstr "define el camino de búsqueda"
980
981 #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:397
982 msgid "set the qemu binary"
983 msgstr "define el binario quemu"
984
985 #: fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:522
986 msgid "enable or disable the recovery process"
987 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
988
989 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:492
990 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
991 msgstr ""
992 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
993
994 #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:502
995 msgid "enable or disable command traces"
996 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
997
998 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:437
999 msgid "set verbose mode"
1000 msgstr "define modo de información detallada"
1001
1002 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:1522
1003 msgid "set SELinux security context"
1004 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
1005
1006 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:812 fish/cmds.c:1292
1007 msgid "create partitions on a block device"
1008 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
1009
1010 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:1092
1011 msgid "modify a single partition on a block device"
1012 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
1013
1014 #: fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:1107
1015 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1016 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
1017
1018 #: fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:1102
1019 msgid "display the kernel geometry"
1020 msgstr "muestra la geometría del kernel"
1021
1022 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:1097
1023 msgid "display the partition table"
1024 msgstr "muestra la tabla de partición"
1025
1026 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:1152
1027 msgid "run a command via the shell"
1028 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1029
1030 #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:1157
1031 msgid "run a command via the shell returning lines"
1032 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1033
1034 #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:1142
1035 msgid "sleep for some seconds"
1036 msgstr "descansa por algunos segundos"
1037
1038 #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:857
1039 msgid "get file information"
1040 msgstr "obtiene información de archivo"
1041
1042 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:867
1043 msgid "get file system statistics"
1044 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1045
1046 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:1067 fish/cmds.c:1072
1047 msgid "print the printable strings in a file"
1048 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1049
1050 #: fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:1452
1051 msgid "disable swap on device"
1052 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1053
1054 #: fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:1462
1055 msgid "disable swap on file"
1056 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1057
1058 #: fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:1472
1059 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1060 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1061
1062 #: fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:1482
1063 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1064 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1065
1066 #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:1447
1067 msgid "enable swap on device"
1068 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1069
1070 #: fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:1457
1071 msgid "enable swap on file"
1072 msgstr "habilita swap en el archivo"
1073
1074 #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:1467
1075 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1076 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1077
1078 #: fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:1477
1079 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1080 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1081
1082 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:607
1083 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1084 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1085
1086 #: fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:1212
1087 msgid "return last 10 lines of a file"
1088 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1089
1090 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:1217
1091 msgid "return last N lines of a file"
1092 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1093
1094 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:942
1095 msgid "unpack tarfile to directory"
1096 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1097
1098 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:947
1099 msgid "pack directory into tarfile"
1100 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1101
1102 #: fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:952 fish/cmds.c:1742
1103 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1104 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1105
1106 #: fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:957 fish/cmds.c:1747
1107 msgid "pack directory into compressed tarball"
1108 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1109
1110 #: fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:612
1111 msgid "update file timestamps or create a new file"
1112 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1113
1114 #: fish/cmds.c:321 fish/cmds.c:1592
1115 msgid "truncate a file to zero size"
1116 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1117
1118 #: fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:1597
1119 msgid "truncate a file to a particular size"
1120 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1121
1122 #: fish/cmds.c:323 fish/cmds.c:872
1123 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1124 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1125
1126 #: fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:1282
1127 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1128 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1129
1130 #: fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:822
1131 msgid "unmount a filesystem"
1132 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1133
1134 #: fish/cmds.c:328 fish/cmds.c:832
1135 msgid "unmount all filesystems"
1136 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1137
1138 #: fish/cmds.c:329 fish/cmds.c:927
1139 msgid "upload a file from the local machine"
1140 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1141
1142 #: fish/cmds.c:330 fish/cmds.c:1602
1143 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1144 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1145
1146 #: fish/cmds.c:331 fish/cmds.c:487
1147 msgid "get the library version number"
1148 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1149
1150 #: fish/cmds.c:332 fish/cmds.c:1862
1151 msgid "get the filesystem label"
1152 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1153
1154 #: fish/cmds.c:333 fish/cmds.c:1587
1155 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1156 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1157
1158 #: fish/cmds.c:334 fish/cmds.c:1867
1159 msgid "get the filesystem UUID"
1160 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1161
1162 #: fish/cmds.c:335 fish/cmds.c:1117
1163 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1164 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1165
1166 #: fish/cmds.c:336 fish/cmds.c:1112
1167 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1168 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1169
1170 #: fish/cmds.c:337 fish/cmds.c:797
1171 msgid "create an LVM volume group"
1172 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1173
1174 #: fish/cmds.c:338 fish/cmds.c:1727
1175 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1176 msgstr ""
1177 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1178 "de volúmenes"
1179
1180 #: fish/cmds.c:339 fish/cmds.c:1722
1181 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1182 msgstr ""
1183 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1184 "de volúmenes"
1185
1186 #: fish/cmds.c:340 fish/cmds.c:987
1187 msgid "remove an LVM volume group"
1188 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1189
1190 #: fish/cmds.c:341 fish/cmds.c:1697
1191 msgid "rename an LVM volume group"
1192 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1193
1194 #: fish/cmds.c:342 fish/cmds.c:343 fish/cmds.c:647 fish/cmds.c:662
1195 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1196 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1197
1198 #: fish/cmds.c:344 fish/cmds.c:1757
1199 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1200 msgstr ""
1201 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1202 "lógicos "
1203
1204 #: fish/cmds.c:345 fish/cmds.c:1712
1205 msgid "get the UUID of a volume group"
1206 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1207
1208 #: fish/cmds.c:346 fish/cmds.c:1197
1209 msgid "count characters in a file"
1210 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1211
1212 #: fish/cmds.c:347 fish/cmds.c:1187
1213 msgid "count lines in a file"
1214 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1215
1216 #: fish/cmds.c:348 fish/cmds.c:1192
1217 msgid "count words in a file"
1218 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1219
1220 #: fish/cmds.c:349 fish/cmds.c:1827
1221 msgid "create a new file"
1222 msgstr "crea un nuevo archivo"
1223
1224 #: fish/cmds.c:350 fish/cmds.c:817
1225 msgid "create a file"
1226 msgstr "crea un archivo"
1227
1228 #: fish/cmds.c:353 fish/cmds.c:1022
1229 msgid "write zeroes to the device"
1230 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1231
1232 #: fish/cmds.c:354 fish/cmds.c:1737
1233 msgid "write zeroes to an entire device"
1234 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1235
1236 #: fish/cmds.c:355 fish/cmds.c:1082
1237 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1238 msgstr ""
1239 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1240
1241 #: fish/cmds.c:358 fish/cmds.c:1297
1242 msgid "determine file type inside a compressed file"
1243 msgstr ""
1244 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1245
1246 #: fish/cmds.c:361
1247 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1248 msgstr ""
1249 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1250
1251 #: fish/cmds.c:2232 fish/cmds.c:2244 fish/cmds.c:2257 fish/cmds.c:2272
1252 #: fish/cmds.c:2287 fish/cmds.c:2303 fish/cmds.c:2320 fish/cmds.c:2335
1253 #: fish/cmds.c:2350 fish/cmds.c:2365 fish/cmds.c:2380 fish/cmds.c:2395
1254 #: fish/cmds.c:2409 fish/cmds.c:2423 fish/cmds.c:2438 fish/cmds.c:2452
1255 #: fish/cmds.c:2466 fish/cmds.c:2480 fish/cmds.c:2494 fish/cmds.c:2508
1256 #: fish/cmds.c:2522 fish/cmds.c:2537 fish/cmds.c:2569 fish/cmds.c:2583
1257 #: fish/cmds.c:2597 fish/cmds.c:2613 fish/cmds.c:2627 fish/cmds.c:2642
1258 #: fish/cmds.c:2656 fish/cmds.c:2671 fish/cmds.c:2685 fish/cmds.c:2700
1259 #: fish/cmds.c:2714 fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2747 fish/cmds.c:2763
1260 #: fish/cmds.c:2782 fish/cmds.c:2798 fish/cmds.c:2816 fish/cmds.c:2834
1261 #: fish/cmds.c:2852 fish/cmds.c:2869 fish/cmds.c:2886 fish/cmds.c:2904
1262 #: fish/cmds.c:2922 fish/cmds.c:2940 fish/cmds.c:2954 fish/cmds.c:2970
1263 #: fish/cmds.c:2985 fish/cmds.c:2998 fish/cmds.c:3015 fish/cmds.c:3035
1264 #: fish/cmds.c:3055 fish/cmds.c:3074 fish/cmds.c:3089 fish/cmds.c:3104
1265 #: fish/cmds.c:3119 fish/cmds.c:3134 fish/cmds.c:3149 fish/cmds.c:3164
1266 #: fish/cmds.c:3179 fish/cmds.c:3195 fish/cmds.c:3216 fish/cmds.c:3251
1267 #: fish/cmds.c:3265 fish/cmds.c:3286 fish/cmds.c:3306 fish/cmds.c:3325
1268 #: fish/cmds.c:3343 fish/cmds.c:3360 fish/cmds.c:3378 fish/cmds.c:3394
1269 #: fish/cmds.c:3411 fish/cmds.c:3423 fish/cmds.c:3436 fish/cmds.c:3454
1270 #: fish/cmds.c:3471 fish/cmds.c:3488 fish/cmds.c:3505 fish/cmds.c:3522
1271 #: fish/cmds.c:3540 fish/cmds.c:3578 fish/cmds.c:3633 fish/cmds.c:3652
1272 #: fish/cmds.c:3671 fish/cmds.c:3690 fish/cmds.c:3706 fish/cmds.c:3726
1273 #: fish/cmds.c:3762 fish/cmds.c:3782 fish/cmds.c:3859 fish/cmds.c:3896
1274 #: fish/cmds.c:3910 fish/cmds.c:3925 fish/cmds.c:3937 fish/cmds.c:3950
1275 #: fish/cmds.c:3970 fish/cmds.c:3990 fish/cmds.c:4010 fish/cmds.c:4030
1276 #: fish/cmds.c:4050 fish/cmds.c:4070 fish/cmds.c:4088 fish/cmds.c:4103
1277 #: fish/cmds.c:4118 fish/cmds.c:4135 fish/cmds.c:4152 fish/cmds.c:4170
1278 #: fish/cmds.c:4204 fish/cmds.c:4221 fish/cmds.c:4238 fish/cmds.c:4253
1279 #: fish/cmds.c:4269 fish/cmds.c:4290 fish/cmds.c:4311 fish/cmds.c:4333
1280 #: fish/cmds.c:4354 fish/cmds.c:4373 fish/cmds.c:4394 fish/cmds.c:4415
1281 #: fish/cmds.c:4433 fish/cmds.c:4453 fish/cmds.c:4472 fish/cmds.c:4493
1282 #: fish/cmds.c:4508 fish/cmds.c:4523 fish/cmds.c:4539 fish/cmds.c:4555
1283 #: fish/cmds.c:4574 fish/cmds.c:4590 fish/cmds.c:4609 fish/cmds.c:4627
1284 #: fish/cmds.c:4643 fish/cmds.c:4662 fish/cmds.c:4683 fish/cmds.c:4704
1285 #: fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4756 fish/cmds.c:4771 fish/cmds.c:4785
1286 #: fish/cmds.c:4807 fish/cmds.c:4828 fish/cmds.c:4849 fish/cmds.c:4869
1287 #: fish/cmds.c:4884 fish/cmds.c:4904 fish/cmds.c:4996 fish/cmds.c:5014
1288 #: fish/cmds.c:5032 fish/cmds.c:5050 fish/cmds.c:5066 fish/cmds.c:5085
1289 #: fish/cmds.c:5119 fish/cmds.c:5134 fish/cmds.c:5154 fish/cmds.c:5169
1290 #: fish/cmds.c:5203 fish/cmds.c:5221 fish/cmds.c:5239 fish/cmds.c:5257
1291 #: fish/cmds.c:5277 fish/cmds.c:5292 fish/cmds.c:5309 fish/cmds.c:5326
1292 #: fish/cmds.c:5346 fish/cmds.c:5365 fish/cmds.c:5384 fish/cmds.c:5403
1293 #: fish/cmds.c:5424 fish/cmds.c:5463 fish/cmds.c:5484 fish/cmds.c:5522
1294 #: fish/cmds.c:5537 fish/cmds.c:5553 fish/cmds.c:5572 fish/cmds.c:5593
1295 #: fish/cmds.c:5613 fish/cmds.c:5629 fish/cmds.c:5646 fish/cmds.c:5665
1296 #: fish/cmds.c:5740 fish/cmds.c:5779 fish/cmds.c:5856 fish/cmds.c:5930
1297 #: fish/cmds.c:5965 fish/cmds.c:5986 fish/cmds.c:6005 fish/cmds.c:6026
1298 #: fish/cmds.c:6046 fish/cmds.c:6069 fish/cmds.c:6110 fish/cmds.c:6149
1299 #: fish/cmds.c:6168 fish/cmds.c:6185 fish/cmds.c:6201 fish/cmds.c:6216
1300 #: fish/cmds.c:6232 fish/cmds.c:6257 fish/cmds.c:6279 fish/cmds.c:6301
1301 #: fish/cmds.c:6323 fish/cmds.c:6345 fish/cmds.c:6367 fish/cmds.c:6389
1302 #: fish/cmds.c:6411 fish/cmds.c:6433 fish/cmds.c:6455 fish/cmds.c:6477
1303 #: fish/cmds.c:6499 fish/cmds.c:6520 fish/cmds.c:6541 fish/cmds.c:6560
1304 #: fish/cmds.c:6579 fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6616 fish/cmds.c:6637
1305 #: fish/cmds.c:6673 fish/cmds.c:6688 fish/cmds.c:6703 fish/cmds.c:6720
1306 #: fish/cmds.c:6737 fish/cmds.c:6752 fish/cmds.c:6767 fish/cmds.c:6782
1307 #: fish/cmds.c:6797 fish/cmds.c:6814 fish/cmds.c:6848 fish/cmds.c:6886
1308 #: fish/cmds.c:6918 fish/cmds.c:6933 fish/cmds.c:6948 fish/cmds.c:6961
1309 #: fish/cmds.c:6975 fish/cmds.c:6993 fish/cmds.c:7029 fish/cmds.c:7065
1310 #: fish/cmds.c:7102 fish/cmds.c:7140 fish/cmds.c:7179 fish/cmds.c:7218
1311 #: fish/cmds.c:7254 fish/cmds.c:7269 fish/cmds.c:7290 fish/cmds.c:7310
1312 #: fish/cmds.c:7330 fish/cmds.c:7348 fish/cmds.c:7366 fish/cmds.c:7400
1313 #: fish/cmds.c:7470 fish/cmds.c:7508 fish/cmds.c:7564 fish/cmds.c:7588
1314 #: fish/cmds.c:7612 fish/cmds.c:7638 fish/cmds.c:7695 fish/cmds.c:7714
1315 #: fish/cmds.c:7757 fish/cmds.c:7775 fish/cmds.c:7812 fish/cmds.c:7847
1316 #: fish/cmds.c:7865 fish/cmds.c:7885 fish/cmds.c:7940 fish/cmds.c:7958
1317 #: fish/cmds.c:7978 fish/cmds.c:7998 fish/cmds.c:8015 fish/cmds.c:8033
1318 #: fish/cmds.c:8058 fish/cmds.c:8076 fish/cmds.c:8094 fish/cmds.c:8112
1319 #: fish/cmds.c:8130 fish/cmds.c:8150 fish/cmds.c:8183 fish/cmds.c:8199
1320 #: fish/cmds.c:8220 fish/cmds.c:8240 fish/cmds.c:8254 fish/cmds.c:8268
1321 #: fish/cmds.c:8303 fish/cmds.c:8340 fish/cmds.c:8378 fish/cmds.c:8432
1322 #: fish/cmds.c:8452 fish/cmds.c:8486 fish/cmds.c:8500 fish/cmds.c:8517
1323 #: fish/cmds.c:8555 fish/cmds.c:8576 fish/cmds.c:8598 fish/cmds.c:8621
1324 #: fish/cmds.c:8660 fish/cmds.c:8683 fish/cmds.c:8719 fish/cmds.c:8748
1325 #: fish/cmds.c:8777 fish/cmds.c:8804 fish/cmds.c:8821 fish/cmds.c:8851
1326 #: fish/cmds.c:8869 fish/cmds.c:8887 fish/cmds.c:8903 fish/cmds.c:8918
1327 #: fish/cmds.c:8939 fish/cmds.c:8958 fish/cmds.c:8975 fish/cmds.c:9015
1328 #: fish/cmds.c:9056 fish/cmds.c:9098 fish/cmds.c:9135 fish/cmds.c:9152
1329 #: fish/cmds.c:9170 fish/cmds.c:9188 fish/cmds.c:9207 fish/cmds.c:9226
1330 #: fish/cmds.c:9245 fish/cmds.c:9264
1331 #, c-format
1332 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1333 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1334
1335 #: fish/cmds.c:2233 fish/cmds.c:2245 fish/cmds.c:2258 fish/cmds.c:2273
1336 #: fish/cmds.c:2288 fish/cmds.c:2304 fish/cmds.c:2321 fish/cmds.c:2336
1337 #: fish/cmds.c:2351 fish/cmds.c:2366 fish/cmds.c:2381 fish/cmds.c:2396
1338 #: fish/cmds.c:2410 fish/cmds.c:2424 fish/cmds.c:2439 fish/cmds.c:2453
1339 #: fish/cmds.c:2467 fish/cmds.c:2481 fish/cmds.c:2495 fish/cmds.c:2509
1340 #: fish/cmds.c:2523 fish/cmds.c:2538 fish/cmds.c:2570 fish/cmds.c:2584
1341 #: fish/cmds.c:2598 fish/cmds.c:2614 fish/cmds.c:2628 fish/cmds.c:2643
1342 #: fish/cmds.c:2657 fish/cmds.c:2672 fish/cmds.c:2686 fish/cmds.c:2701
1343 #: fish/cmds.c:2715 fish/cmds.c:2731 fish/cmds.c:2748 fish/cmds.c:2764
1344 #: fish/cmds.c:2783 fish/cmds.c:2799 fish/cmds.c:2817 fish/cmds.c:2835
1345 #: fish/cmds.c:2853 fish/cmds.c:2870 fish/cmds.c:2887 fish/cmds.c:2905
1346 #: fish/cmds.c:2923 fish/cmds.c:2941 fish/cmds.c:2955 fish/cmds.c:2971
1347 #: fish/cmds.c:2986 fish/cmds.c:2999 fish/cmds.c:3016 fish/cmds.c:3036
1348 #: fish/cmds.c:3056 fish/cmds.c:3075 fish/cmds.c:3090 fish/cmds.c:3105
1349 #: fish/cmds.c:3120 fish/cmds.c:3135 fish/cmds.c:3150 fish/cmds.c:3165
1350 #: fish/cmds.c:3180 fish/cmds.c:3196 fish/cmds.c:3217 fish/cmds.c:3252
1351 #: fish/cmds.c:3266 fish/cmds.c:3287 fish/cmds.c:3307 fish/cmds.c:3326
1352 #: fish/cmds.c:3344 fish/cmds.c:3361 fish/cmds.c:3379 fish/cmds.c:3395
1353 #: fish/cmds.c:3412 fish/cmds.c:3424 fish/cmds.c:3437 fish/cmds.c:3455
1354 #: fish/cmds.c:3472 fish/cmds.c:3489 fish/cmds.c:3506 fish/cmds.c:3523
1355 #: fish/cmds.c:3541 fish/cmds.c:3579 fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3653
1356 #: fish/cmds.c:3672 fish/cmds.c:3691 fish/cmds.c:3707 fish/cmds.c:3727
1357 #: fish/cmds.c:3763 fish/cmds.c:3783 fish/cmds.c:3860 fish/cmds.c:3897
1358 #: fish/cmds.c:3911 fish/cmds.c:3926 fish/cmds.c:3938 fish/cmds.c:3951
1359 #: fish/cmds.c:3971 fish/cmds.c:3991 fish/cmds.c:4011 fish/cmds.c:4031
1360 #: fish/cmds.c:4051 fish/cmds.c:4071 fish/cmds.c:4089 fish/cmds.c:4104
1361 #: fish/cmds.c:4119 fish/cmds.c:4136 fish/cmds.c:4153 fish/cmds.c:4171
1362 #: fish/cmds.c:4205 fish/cmds.c:4222 fish/cmds.c:4239 fish/cmds.c:4254
1363 #: fish/cmds.c:4270 fish/cmds.c:4291 fish/cmds.c:4312 fish/cmds.c:4334
1364 #: fish/cmds.c:4355 fish/cmds.c:4374 fish/cmds.c:4395 fish/cmds.c:4416
1365 #: fish/cmds.c:4434 fish/cmds.c:4454 fish/cmds.c:4473 fish/cmds.c:4494
1366 #: fish/cmds.c:4509 fish/cmds.c:4524 fish/cmds.c:4540 fish/cmds.c:4556
1367 #: fish/cmds.c:4575 fish/cmds.c:4591 fish/cmds.c:4610 fish/cmds.c:4628
1368 #: fish/cmds.c:4644 fish/cmds.c:4663 fish/cmds.c:4684 fish/cmds.c:4705
1369 #: fish/cmds.c:4725 fish/cmds.c:4757 fish/cmds.c:4772 fish/cmds.c:4786
1370 #: fish/cmds.c:4808 fish/cmds.c:4829 fish/cmds.c:4850 fish/cmds.c:4870
1371 #: fish/cmds.c:4885 fish/cmds.c:4905 fish/cmds.c:4997 fish/cmds.c:5015
1372 #: fish/cmds.c:5033 fish/cmds.c:5051 fish/cmds.c:5067 fish/cmds.c:5086
1373 #: fish/cmds.c:5120 fish/cmds.c:5135 fish/cmds.c:5155 fish/cmds.c:5170
1374 #: fish/cmds.c:5204 fish/cmds.c:5222 fish/cmds.c:5240 fish/cmds.c:5258
1375 #: fish/cmds.c:5278 fish/cmds.c:5293 fish/cmds.c:5310 fish/cmds.c:5327
1376 #: fish/cmds.c:5347 fish/cmds.c:5366 fish/cmds.c:5385 fish/cmds.c:5404
1377 #: fish/cmds.c:5425 fish/cmds.c:5464 fish/cmds.c:5485 fish/cmds.c:5523
1378 #: fish/cmds.c:5538 fish/cmds.c:5554 fish/cmds.c:5573 fish/cmds.c:5594
1379 #: fish/cmds.c:5614 fish/cmds.c:5630 fish/cmds.c:5647 fish/cmds.c:5666
1380 #: fish/cmds.c:5741 fish/cmds.c:5780 fish/cmds.c:5857 fish/cmds.c:5931
1381 #: fish/cmds.c:5966 fish/cmds.c:5987 fish/cmds.c:6006 fish/cmds.c:6027
1382 #: fish/cmds.c:6047 fish/cmds.c:6070 fish/cmds.c:6111 fish/cmds.c:6150
1383 #: fish/cmds.c:6169 fish/cmds.c:6186 fish/cmds.c:6202 fish/cmds.c:6217
1384 #: fish/cmds.c:6233 fish/cmds.c:6258 fish/cmds.c:6280 fish/cmds.c:6302
1385 #: fish/cmds.c:6324 fish/cmds.c:6346 fish/cmds.c:6368 fish/cmds.c:6390
1386 #: fish/cmds.c:6412 fish/cmds.c:6434 fish/cmds.c:6456 fish/cmds.c:6478
1387 #: fish/cmds.c:6500 fish/cmds.c:6521 fish/cmds.c:6542 fish/cmds.c:6561
1388 #: fish/cmds.c:6580 fish/cmds.c:6599 fish/cmds.c:6617 fish/cmds.c:6638
1389 #: fish/cmds.c:6674 fish/cmds.c:6689 fish/cmds.c:6704 fish/cmds.c:6721
1390 #: fish/cmds.c:6738 fish/cmds.c:6753 fish/cmds.c:6768 fish/cmds.c:6783
1391 #: fish/cmds.c:6798 fish/cmds.c:6815 fish/cmds.c:6849 fish/cmds.c:6887
1392 #: fish/cmds.c:6919 fish/cmds.c:6934 fish/cmds.c:6949 fish/cmds.c:6962
1393 #: fish/cmds.c:6976 fish/cmds.c:6994 fish/cmds.c:7030 fish/cmds.c:7066
1394 #: fish/cmds.c:7103 fish/cmds.c:7141 fish/cmds.c:7180 fish/cmds.c:7219
1395 #: fish/cmds.c:7255 fish/cmds.c:7270 fish/cmds.c:7291 fish/cmds.c:7311
1396 #: fish/cmds.c:7331 fish/cmds.c:7349 fish/cmds.c:7367 fish/cmds.c:7401
1397 #: fish/cmds.c:7471 fish/cmds.c:7509 fish/cmds.c:7565 fish/cmds.c:7589
1398 #: fish/cmds.c:7613 fish/cmds.c:7639 fish/cmds.c:7696 fish/cmds.c:7715
1399 #: fish/cmds.c:7758 fish/cmds.c:7776 fish/cmds.c:7813 fish/cmds.c:7848
1400 #: fish/cmds.c:7866 fish/cmds.c:7886 fish/cmds.c:7941 fish/cmds.c:7959
1401 #: fish/cmds.c:7979 fish/cmds.c:7999 fish/cmds.c:8016 fish/cmds.c:8034
1402 #: fish/cmds.c:8059 fish/cmds.c:8077 fish/cmds.c:8095 fish/cmds.c:8113
1403 #: fish/cmds.c:8131 fish/cmds.c:8151 fish/cmds.c:8184 fish/cmds.c:8200
1404 #: fish/cmds.c:8221 fish/cmds.c:8241 fish/cmds.c:8255 fish/cmds.c:8269
1405 #: fish/cmds.c:8304 fish/cmds.c:8341 fish/cmds.c:8379 fish/cmds.c:8433
1406 #: fish/cmds.c:8453 fish/cmds.c:8487 fish/cmds.c:8501 fish/cmds.c:8518
1407 #: fish/cmds.c:8556 fish/cmds.c:8577 fish/cmds.c:8599 fish/cmds.c:8622
1408 #: fish/cmds.c:8661 fish/cmds.c:8684 fish/cmds.c:8720 fish/cmds.c:8749
1409 #: fish/cmds.c:8778 fish/cmds.c:8805 fish/cmds.c:8822 fish/cmds.c:8852
1410 #: fish/cmds.c:8870 fish/cmds.c:8888 fish/cmds.c:8904 fish/cmds.c:8919
1411 #: fish/cmds.c:8940 fish/cmds.c:8959 fish/cmds.c:8976 fish/cmds.c:9016
1412 #: fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9099 fish/cmds.c:9136 fish/cmds.c:9153
1413 #: fish/cmds.c:9171 fish/cmds.c:9189 fish/cmds.c:9208 fish/cmds.c:9227
1414 #: fish/cmds.c:9246 fish/cmds.c:9265
1415 #, c-format
1416 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1417 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1418
1419 #: fish/cmds.c:2549 fish/cmds.c:3230 fish/cmds.c:3552 fish/cmds.c:3590
1420 #: fish/cmds.c:3609 fish/cmds.c:3740 fish/cmds.c:3795 fish/cmds.c:3814
1421 #: fish/cmds.c:3833 fish/cmds.c:3874 fish/cmds.c:4183 fish/cmds.c:4736
1422 #: fish/cmds.c:4917 fish/cmds.c:4936 fish/cmds.c:4955 fish/cmds.c:4974
1423 #: fish/cmds.c:5098 fish/cmds.c:5181 fish/cmds.c:5436 fish/cmds.c:5496
1424 #: fish/cmds.c:5677 fish/cmds.c:5696 fish/cmds.c:5715 fish/cmds.c:5752
1425 #: fish/cmds.c:5791 fish/cmds.c:5810 fish/cmds.c:5829 fish/cmds.c:5868
1426 #: fish/cmds.c:5887 fish/cmds.c:5906 fish/cmds.c:5942 fish/cmds.c:6083
1427 #: fish/cmds.c:6124 fish/cmds.c:6651 fish/cmds.c:6826 fish/cmds.c:6862
1428 #: fish/cmds.c:6898 fish/cmds.c:7006 fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7077
1429 #: fish/cmds.c:7114 fish/cmds.c:7153 fish/cmds.c:7192 fish/cmds.c:7231
1430 #: fish/cmds.c:7380 fish/cmds.c:7414 fish/cmds.c:7427 fish/cmds.c:7440
1431 #: fish/cmds.c:7453 fish/cmds.c:7484 fish/cmds.c:7520 fish/cmds.c:7539
1432 #: fish/cmds.c:7652 fish/cmds.c:7671 fish/cmds.c:7728 fish/cmds.c:7741
1433 #: fish/cmds.c:7788 fish/cmds.c:7825 fish/cmds.c:7897 fish/cmds.c:7916
1434 #: fish/cmds.c:8166 fish/cmds.c:8281 fish/cmds.c:8316 fish/cmds.c:8353
1435 #: fish/cmds.c:8391 fish/cmds.c:8410 fish/cmds.c:8465 fish/cmds.c:8532
1436 #: fish/cmds.c:8634 fish/cmds.c:8700 fish/cmds.c:8732 fish/cmds.c:8761
1437 #: fish/cmds.c:8790 fish/cmds.c:8835 fish/cmds.c:8990 fish/cmds.c:9030
1438 #: fish/cmds.c:9073 fish/cmds.c:9113
1439 #, c-format
1440 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1441 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1442
1443 #: fish/cmds.c:2555 fish/cmds.c:3236 fish/cmds.c:3558 fish/cmds.c:3596
1444 #: fish/cmds.c:3615 fish/cmds.c:3746 fish/cmds.c:3801 fish/cmds.c:3820
1445 #: fish/cmds.c:3839 fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:4189 fish/cmds.c:4742
1446 #: fish/cmds.c:4923 fish/cmds.c:4942 fish/cmds.c:4961 fish/cmds.c:4980
1447 #: fish/cmds.c:5104 fish/cmds.c:5187 fish/cmds.c:5442 fish/cmds.c:5502
1448 #: fish/cmds.c:5683 fish/cmds.c:5702 fish/cmds.c:5721 fish/cmds.c:5758
1449 #: fish/cmds.c:5797 fish/cmds.c:5816 fish/cmds.c:5835 fish/cmds.c:5874
1450 #: fish/cmds.c:5893 fish/cmds.c:5912 fish/cmds.c:5948 fish/cmds.c:6089
1451 #: fish/cmds.c:6130 fish/cmds.c:6657 fish/cmds.c:6832 fish/cmds.c:6868
1452 #: fish/cmds.c:6904 fish/cmds.c:7012 fish/cmds.c:7047 fish/cmds.c:7083
1453 #: fish/cmds.c:7120 fish/cmds.c:7159 fish/cmds.c:7198 fish/cmds.c:7237
1454 #: fish/cmds.c:7490 fish/cmds.c:7526 fish/cmds.c:7545 fish/cmds.c:7658
1455 #: fish/cmds.c:7794 fish/cmds.c:7831 fish/cmds.c:7903 fish/cmds.c:7922
1456 #: fish/cmds.c:8287 fish/cmds.c:8322 fish/cmds.c:8359 fish/cmds.c:8397
1457 #: fish/cmds.c:8416 fish/cmds.c:8471 fish/cmds.c:8538 fish/cmds.c:8640
1458 #: fish/cmds.c:8996 fish/cmds.c:9036 fish/cmds.c:9079 fish/cmds.c:9119
1459 #, c-format
1460 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1461 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1462
1463 #: fish/cmds.c:10235
1464 #, c-format
1465 msgid "%s: unknown command\n"
1466 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1467
1468 #: fish/copy.c:40
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1472 msgstr ""
1473 "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
1474 "archivos dentro de la imagen\n"
1475
1476 #: fish/copy.c:53 fish/copy.c:194
1477 #, c-format
1478 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1479 msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
1480
1481 #: fish/copy.c:138
1482 #, c-format
1483 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1484 msgstr ""
1485 "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima "
1486 "permitida\n"
1487
1488 #: fish/copy.c:183
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1492 "image\n"
1493 msgstr ""
1494 "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar "
1495 "archivos fuera de la imagen\n"
1496
1497 #: fish/copy.c:224
1498 #, c-format
1499 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1500 msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n"
1501
1502 #: fish/edit.c:44
1503 #, c-format
1504 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1505 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1506
1507 #: fish/fish.c:110 fuse/guestmount.c:880
1508 #, c-format
1509 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1510 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
1511
1512 #: fish/fish.c:114
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "%s: guest filesystem shell\n"
1516 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1517 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1518 "Usage:\n"
1519 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1520 "  %s -i libvirt-domain\n"
1521 "  %s -i disk-image(s)\n"
1522 "or for interactive use:\n"
1523 "  %s\n"
1524 "or from a shell script:\n"
1525 "  %s <<EOF\n"
1526 "  cmd\n"
1527 "  ...\n"
1528 "  EOF\n"
1529 "Options:\n"
1530 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1531 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1532 "  -a|--add image       Add image\n"
1533 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
1534 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
1535 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1536 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1537 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
1538 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
1539 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1540 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1541 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1542 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1543 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
1544 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
1545 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1546 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1547 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1548 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1549 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1550 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1551 "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
1552 msgstr ""
1553 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1554 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1555 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1556 "Utilización:\n"
1557 "  %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1558 "  %s -i libvirt-domain\n"
1559 "  %s -i disk-image(s)\n"
1560 "o para uso interactivo:\n"
1561 "  %s\n"
1562 "o desde un programa de shell:\n"
1563 "  %s <<EOF\n"
1564 "  cmd\n"
1565 "  ...\n"
1566 "  EOF\n"
1567 "Opciones:\n"
1568 "  -h|--cmd-help        Lista los comandos disponibles\n"
1569 "  -h|--cmd-help cmd    Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1570 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
1571 "  -c|--connect uri     Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
1572 "  -d|--domain guest    Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
1573 "  -D|--no-dest-paths   No tabula rutas completas desde el sistema de "
1574 "archivos huésped\n"
1575 "  -f|--file file       Lee comandos desde el archivo\n"
1576 "  -i|--inspector       Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
1577 "  --keys-from-stdin    Lee frases de acceso desde stdin\n"
1578 "  --listen             Escucha comandos remotos\n"
1579 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1580 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
1581 "  -N|--new type        Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
1582 "  --progress-bars      Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
1583 "interactivo\n"
1584 "  --no-progress-bars   Deshabilita barras de progreso\n"
1585 "  --remote[=pid]       Envía comandos a %s remoto\n"
1586 "  -r|--ro              Monta, sólo lectura\n"
1587 "  --selinux            Habilita soporte de SELinux\n"
1588 "  -v|--verbose         Mensajes con información detallada\n"
1589 "  -x                   Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1590 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
1591 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1592
1593 #: fish/fish.c:220 fuse/guestmount.c:977
1594 #, c-format
1595 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1596 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
1597
1598 #: fish/fish.c:259
1599 #, c-format
1600 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1601 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1602
1603 #: fish/fish.c:266
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1607 msgstr ""
1608 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1609 "remoto\n"
1610
1611 #: fish/fish.c:281 fuse/guestmount.c:1022
1612 #, c-format
1613 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1614 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
1615
1616 #: fish/fish.c:350
1617 #, c-format
1618 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1619 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1620
1621 #: fish/fish.c:486
1622 #, c-format
1623 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1624 msgstr ""
1625 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1626
1627 #: fish/fish.c:494
1628 #, c-format
1629 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1630 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1631
1632 #: fish/fish.c:500
1633 #, c-format
1634 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1635 msgstr ""
1636 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1637
1638 #: fish/fish.c:557
1639 #, c-format
1640 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1641 msgstr ""
1642 "guestfish: no es posible acceder a la base de datos termcap o terminfo.\n"
1643
1644 #: fish/fish.c:561
1645 #, c-format
1646 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1647 msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
1648
1649 #: fish/fish.c:614
1650 #, c-format
1651 msgid "guestfish: too many drives added on the command line\n"
1652 msgstr ""
1653 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
1654 "comando\n"
1655
1656 #: fish/fish.c:746
1657 #, c-format
1658 msgid ""
1659 "\n"
1660 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1661 "editing virtual machine filesystems.\n"
1662 "\n"
1663 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1664 "      'man' to read the manual\n"
1665 "      'quit' to quit the shell\n"
1666 "\n"
1667 msgstr ""
1668 "\n"
1669 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1670 "libguestfs para\n"
1671 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1672 "\n"
1673 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1674 "      'man' para leer el manual\n"
1675 "      'quit' para abandonar la shell\n"
1676 "\n"
1677
1678 #: fish/fish.c:833
1679 #, c-format
1680 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1681 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1682
1683 #: fish/fish.c:839 fish/fish.c:856
1684 #, c-format
1685 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1686 msgstr ""
1687 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1688
1689 #: fish/fish.c:850
1690 #, c-format
1691 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1692 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1693
1694 #: fish/fish.c:905
1695 #, c-format
1696 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1697 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1698
1699 #: fish/fish.c:922
1700 #, c-format
1701 msgid "%s: too many arguments\n"
1702 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1703
1704 #: fish/fish.c:951
1705 #, c-format
1706 msgid "%s: empty command on command line\n"
1707 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1708
1709 #: fish/fish.c:1125
1710 msgid "display a list of commands or help on a command"
1711 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1712
1713 #: fish/fish.c:1127
1714 msgid "read the manual"
1715 msgstr "leer el manual"
1716
1717 #: fish/fish.c:1129
1718 msgid "quit guestfish"
1719 msgstr "salir de guestfish"
1720
1721 #: fish/fish.c:1132
1722 msgid "allocate an image"
1723 msgstr "aloja una imagen"
1724
1725 #: fish/fish.c:1134
1726 msgid "copy files into an image"
1727 msgstr "copia los archivos dentro de una imagen"
1728
1729 #: fish/fish.c:1136
1730 msgid "copy files out of an image"
1731 msgstr "copia archivos fuera de una imagen"
1732
1733 #: fish/fish.c:1138
1734 msgid "display a line of text"
1735 msgstr "muestra una línea de texto"
1736
1737 #: fish/fish.c:1140
1738 msgid "edit a file in the image"
1739 msgstr "edita un archivo en la imagen"
1740
1741 #: fish/fish.c:1142
1742 msgid "local change directory"
1743 msgstr "modifica directorio local"
1744
1745 #: fish/fish.c:1144
1746 msgid "expand wildcards in command"
1747 msgstr "expande comodines en un comando"
1748
1749 #: fish/fish.c:1146
1750 msgid "view a file in the pager"
1751 msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
1752
1753 #: fish/fish.c:1148
1754 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1755 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1756
1757 #: fish/fish.c:1150
1758 msgid "allocate a sparse image file"
1759 msgstr "aloja una imagen de archivo sparse"
1760
1761 #: fish/fish.c:1152
1762 msgid "list supported groups of commands"
1763 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1764
1765 #: fish/fish.c:1154
1766 msgid "measure time taken to run command"
1767 msgstr "mide el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1768
1769 #: fish/fish.c:1166
1770 #, c-format
1771 msgid ""
1772 "alloc - allocate an image\n"
1773 "     alloc <filename> <size>\n"
1774 "\n"
1775 "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1776 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1777 "\n"
1778 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1779 "\n"
1780 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1781 msgstr ""
1782 "alloc - alojar una imagen\n"
1783 "     alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
1784 "\n"
1785 "    Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
1786 "    y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
1787 "\n"
1788 "    Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
1789 "img.\n"
1790 "\n"
1791 "    El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
1792
1793 #: fish/fish.c:1180
1794 #, c-format
1795 msgid ""
1796 "copy-in - copy files into an image\n"
1797 "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
1798 "\n"
1799 "    Copy local files or directories recursively into the\n"
1800 "    image, placing them on a remote directory.\n"
1801 msgstr ""
1802 "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
1803 "     copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
1804 "\n"
1805 "    Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
1806 "    dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
1807
1808 #: fish/fish.c:1190
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "copy-out - copy files out of an image\n"
1812 "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
1813 "\n"
1814 "    Copy remote files or directories recursively out of the\n"
1815 "    image, placing them in a local directory.\n"
1816 msgstr ""
1817 "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
1818 "     copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
1819 "\n"
1820 "    Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
1821 "    fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
1822
1823 #: fish/fish.c:1199
1824 #, c-format
1825 msgid ""
1826 "echo - display a line of text\n"
1827 "     echo [<params> ...]\n"
1828 "\n"
1829 "    This echos the parameters to the terminal.\n"
1830 msgstr ""
1831 "echo - muestra una línea de texto\n"
1832 "     echo [<params> ...]\n"
1833 "\n"
1834 "    Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
1835
1836 #: fish/fish.c:1208
1837 #, c-format
1838 msgid ""
1839 "edit - edit a file in the image\n"
1840 "     edit <filename>\n"
1841 "\n"
1842 "    This is used to edit a file.\n"
1843 "\n"
1844 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1845 "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
1846 "\n"
1847 "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1848 "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1849 "\n"
1850 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1851 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1852 msgstr ""
1853 "edit - edita un archivo de la imagen\n"
1854 "     edit <nombre del archivo>\n"
1855 "\n"
1856 "    Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
1857 "\n"
1858 "    Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
1859 "    ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
1860 "\n"
1861 "    Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
1862 "    \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
1863 "\n"
1864 "    NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
1865 "    (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
1866
1867 #: fish/fish.c:1224
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "lcd - local change directory\n"
1871 "    lcd <directory>\n"
1872 "\n"
1873 "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
1874 "    useful if you want to download files to a particular\n"
1875 "    place.\n"
1876 msgstr ""
1877 "lcd - modificar directorio local\n"
1878 "    lcd <directorio>\n"
1879 "\n"
1880 "    Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
1881 "    es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
1882
1883 #: fish/fish.c:1233
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "glob - expand wildcards in command\n"
1887 "    glob <command> [<args> ...]\n"
1888 "\n"
1889 "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1890 "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
1891 "    once for each expanded argument.\n"
1892 msgstr ""
1893 "glob - expandir comodines en un comando\n"
1894 "    glob <comando> [<args> ...]\n"
1895 "\n"
1896 "    Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
1897 "    argumento del comando.  Fíjese que el comando es ejecutado "
1898 "reiteradamente\n"
1899 "    una vez por cada argumento expandido.\n"
1900
1901 #: fish/fish.c:1243
1902 #, c-format
1903 msgid ""
1904 "man - read the manual\n"
1905 "    man\n"
1906 "\n"
1907 "    Opens the manual page for guestfish.\n"
1908 msgstr ""
1909 "man - read the manual\n"
1910 "    man\n"
1911 "\n"
1912 "    Abre la página del manual de guestfish.\n"
1913
1914 #: fish/fish.c:1250
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1918 "     help cmd\n"
1919 "     help\n"
1920 msgstr ""
1921 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1922 "     help cmd\n"
1923 "     help\n"
1924
1925 #: fish/fish.c:1257
1926 #, c-format
1927 msgid ""
1928 "more - view a file in the pager\n"
1929 "     more <filename>\n"
1930 "\n"
1931 "    This is used to view a file in the pager.\n"
1932 "\n"
1933 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1934 "    running \"cat\" and using the pager.\n"
1935 "\n"
1936 "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1937 "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1938 "\n"
1939 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1940 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1941 msgstr ""
1942 "more - muestra un archivo en el paginador\n"
1943 "     more <nombre de archivo>\n"
1944 "\n"
1945 "    Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
1946 "\n"
1947 "    Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
1948 "    ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
1949 "\n"
1950 "    Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
1951 "    \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
1952 "\n"
1953 "    NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
1954 "grandes\n"
1955 "    (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
1956
1957 #: fish/fish.c:1275
1958 #, c-format
1959 msgid ""
1960 "quit - quit guestfish\n"
1961 "     quit\n"
1962 msgstr ""
1963 "quit - abandonar guestfish\n"
1964 "     quit\n"
1965
1966 #: fish/fish.c:1280
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1970 "     reopen\n"
1971 "\n"
1972 "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
1973 "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1974 "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
1975 msgstr ""
1976 "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
1977 "     reopen\n"
1978 "\n"
1979 "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
1980 "necesario\n"
1981 "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
1982 "finaliza\n"
1983 "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar pruebas.\n"
1984
1985 #: fish/fish.c:1289
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 "sparse - allocate a sparse image file\n"
1989 "     sparse <filename> <size>\n"
1990 "\n"
1991 "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1992 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1993 "\n"
1994 "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1995 "    command, except that the image file is allocated\n"
1996 "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1997 "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
1998 "    only use space when written to, but they are slower\n"
1999 "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
2000 "    space during a write operation.\n"
2001 "\n"
2002 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
2003 "\n"
2004 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
2005 msgstr ""
2006 "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
2007 "     sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
2008 "\n"
2009 "    Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
2010 "    y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
2011 "\n"
2012 "    En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
2013 "    'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
2014 "    lo que significa que los bloques del disco no son asignados al archivo\n"
2015 "    hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
2016 "    utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
2017 "    correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
2018 "    el proceso de escritura.\n"
2019 "\n"
2020 "    Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-img.\n"
2021 "\n"
2022 "    El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
2023 "'1M'.\n"
2024
2025 #: fish/fish.c:1310
2026 #, c-format
2027 msgid ""
2028 "supported - list supported groups of commands\n"
2029 "     supported\n"
2030 "\n"
2031 "    This command returns a list of the optional groups\n"
2032 "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
2033 "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
2034 "\n"
2035 "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
2036 msgstr ""
2037 "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
2038 "     supported\n"
2039 "\n"
2040 "    Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
2041 "    conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
2042 "    en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
2043 "\n"
2044 "    Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
2045
2046 #: fish/fish.c:1322
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "time - measure time taken to run command\n"
2050 "    time <command> [<args> ...]\n"
2051 "\n"
2052 "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
2053 "    time afterwards.\n"
2054 msgstr ""
2055 "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
2056 "    time <comando> [<args> ...]\n"
2057 "\n"
2058 "   Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
2059 "    tiempo transcurrido.\n"
2060
2061 #: fish/fish.c:1330
2062 #, c-format
2063 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2064 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
2065
2066 #: fish/fish.c:1346
2067 #, c-format
2068 msgid ""
2069 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
2070 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
2071 "For complete documentation:         man guestfish\n"
2072 msgstr ""
2073 "¿Quería abrir una imagen de disco?  guestfish -a disk.img\n"
2074 "Para obtener una lista de comandos:             guestfish -h\n"
2075 "Para obtener la documentación completa:         man guestfish\n"
2076
2077 #: fish/fish.c:1503
2078 #, c-format
2079 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2080 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
2081
2082 #: fish/fish.c:1838
2083 #, c-format
2084 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2085 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
2086
2087 #: fish/glob.c:52
2088 #, c-format
2089 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2090 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
2091
2092 #: fish/glob.c:72
2093 #, c-format
2094 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2095 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
2096
2097 #: fish/inspect.c:57
2098 #, c-format
2099 msgid "guestfish: no operating system was found on this disk\n"
2100 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
2101
2102 #: fish/inspect.c:62
2103 #, c-format
2104 msgid ""
2105 "guestfish: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2106 msgstr ""
2107 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
2108 "multiarranque\n"
2109
2110 #: fish/inspect.c:101
2111 #, c-format
2112 msgid "Operating system: %s\n"
2113 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
2114
2115 #: fish/inspect.c:114
2116 #, c-format
2117 msgid "%s mounted on %s\n"
2118 msgstr "%s montado en %s\n"
2119
2120 #: fish/lcd.c:34
2121 #, c-format
2122 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2123 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
2124
2125 #: fish/man.c:34
2126 #, c-format
2127 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2128 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
2129
2130 #: fish/man.c:53
2131 #, c-format
2132 msgid "the external 'man' program failed\n"
2133 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
2134
2135 #: fish/more.c:39
2136 #, c-format
2137 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2138 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
2139
2140 #: fish/prep.c:37
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "List of available prepared disk images:\n"
2144 "\n"
2145 msgstr ""
2146 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
2147 "\n"
2148
2149 #: fish/prep.c:40
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2153 "\n"
2154 "%s\n"
2155 msgstr ""
2156 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2157 "\n"
2158 "%s\n"
2159
2160 #: fish/prep.c:48
2161 #, c-format
2162 msgid "  Optional parameters:\n"
2163 msgstr "  Parámetros opcionales:\n"
2164
2165 #: fish/prep.c:55
2166 #, c-format
2167 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2168 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2169
2170 #: fish/prep.c:65
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2174 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2175 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2176 msgstr ""
2177 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2178 "del\n"
2179 "directorio local.  (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2180 "veces).\n"
2181 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2182
2183 #: fish/prep.c:96
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2187 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2188 msgstr ""
2189 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2190 "preparada.\n"
2191 "Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
2192 "del parámetro -N.\n"
2193
2194 #: fish/prep.c:158
2195 #, c-format
2196 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2197 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2198
2199 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2200 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2201 msgid "failed to allocate disk"
2202 msgstr "falló al alojar el disco."
2203
2204 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2205 msgid "could not parse boot size"
2206 msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
2207
2208 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2209 #, c-format
2210 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2211 msgstr "falló al obtener el tamaño del sector del disco: %s"
2212
2213 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2214 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2215 #, c-format
2216 msgid "failed to partition disk: %s"
2217 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2218
2219 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2220 #, c-format
2221 msgid "failed to add boot partition: %s"
2222 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2223
2224 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2225 #, c-format
2226 msgid "failed to add root partition: %s"
2227 msgstr "falló al agregar partición de arranque: %s"
2228
2229 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2230 #, c-format
2231 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2232 msgstr "falló al crear el sistema de archivos de arranque: %s"
2233
2234 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2235 #, c-format
2236 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2237 msgstr "falló al crear el sistema de archivos raíz: %s"
2238
2239 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2240 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2241 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2242 msgstr "formato incorrecto de nombre de LV, utilice '/dev/VG/LV'"
2243
2244 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2245 #, c-format
2246 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2247 msgstr "falló al crear PV: %s: %s"
2248
2249 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2250 #, c-format
2251 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2252 msgstr "falló al crear VG: %s: %s"
2253
2254 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2255 #, c-format
2256 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2257 msgstr "falló al crear LV: /dev/%s/%s: %s"
2258
2259 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2260 #, c-format
2261 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2262 msgstr "falló al redimensionar LV a su tamaño máximo %s: %s"
2263
2264 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2265 #, c-format
2266 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2267 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2268
2269 #: fish/rc.c:249
2270 #, c-format
2271 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2272 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2273
2274 #: fish/rc.c:254
2275 #, c-format
2276 msgid ""
2277 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2278 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2279 msgstr ""
2280 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2281 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2282 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2283
2284 #: fish/rc.c:329 fish/rc.c:343
2285 #, c-format
2286 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2287 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2288
2289 #: fish/rc.c:355 fish/rc.c:369
2290 #, c-format
2291 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2292 msgstr ""
2293 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2294 "el servidor\n"
2295
2296 #: fish/rc.c:380
2297 #, c-format
2298 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2299 msgstr ""
2300 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2301 "servidor\n"
2302
2303 #: fish/reopen.c:36
2304 #, c-format
2305 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2306 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2307
2308 #: fish/reopen.c:46
2309 #, c-format
2310 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2311 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2312
2313 #: fish/supported.c:66
2314 msgid "yes"
2315 msgstr "si"
2316
2317 #: fish/supported.c:68
2318 msgid "no"
2319 msgstr "no"
2320
2321 #: fish/time.c:35
2322 #, c-format
2323 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2324 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2325
2326 #: fish/virt.c:72
2327 #, c-format
2328 msgid "guestfish: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s\n"
2329 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
2330
2331 #: fish/virt.c:80
2332 #, c-format
2333 msgid "guestfish: no libvirt domain called '%s': %s\n"
2334 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
2335
2336 #: fish/virt.c:88
2337 #, c-format
2338 msgid "guestfish: error getting domain info about '%s': %s\n"
2339 msgstr ""
2340 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
2341 "'%s': %s\n"
2342
2343 #: fish/virt.c:93
2344 #, c-format
2345 msgid ""
2346 "guestfish: error: '%s' is a live virtual machine.\n"
2347 "You must use '--ro' because write access to a running virtual machine can\n"
2348 "cause disk corruption.\n"
2349 msgstr ""
2350 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
2351 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
2352 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
2353
2354 #: fish/virt.c:104
2355 #, c-format
2356 msgid "guestfish: error reading libvirt XML information about '%s': %s\n"
2357 msgstr ""
2358 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
2359
2360 #: fish/virt.c:114
2361 #, c-format
2362 msgid "guestfish: unable to parse XML information returned by libvirt\n"
2363 msgstr ""
2364 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
2365
2366 #: fish/virt.c:120
2367 #, c-format
2368 msgid "guestfish: unable to create new XPath context\n"
2369 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
2370
2371 #: fish/virt.c:127 fish/virt.c:138
2372 #, c-format
2373 msgid "guestfish: unable to evaluate XPath expression\n"
2374 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
2375
2376 #: fish/virt.c:145
2377 #, c-format
2378 msgid "guestfish: libvirt domain '%s' has no disks\n"
2379 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
2380
2381 #: fuse/guestmount.c:884
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2385 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2386 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2387 "Usage:\n"
2388 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2389 "Options:\n"
2390 "  -a|--add image       Add image\n"
2391 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2392 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2393 "  --help               Display help message and exit\n"
2394 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2395 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2396 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2397 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2398 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2399 "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
2400 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2401 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2402 msgstr ""
2403 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2404 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2405 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2406 "Utilización:\n"
2407 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2408 "Options:\n"
2409 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2410 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2411 "5 sec)\n"
2412 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2413 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2414 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2415 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2416 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2417 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2418 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2419 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2420 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2421 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2422
2423 #: fuse/guestmount.c:1096
2424 #, c-format
2425 msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
2426 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2427
2428 #: fuse/guestmount.c:1104
2429 #, c-format
2430 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2431 msgstr ""
2432 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2433
2434 #: inspector/virt-inspector.pl:200
2435 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2436 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2437
2438 #: inspector/virt-inspector.pl:294
2439 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
2440 msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
2441
2442 #: inspector/virt-inspector.pl:324
2443 msgid ""
2444 "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-perl\n"
2445 msgstr ""
2446 "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML o "
2447 "libyaml-perl\n"
2448
2449 #: inspector/virt-inspector.pl:363
2450 msgid "  Mountpoints:\n"
2451 msgstr "  Puntos de montaje:\n"
2452
2453 #: inspector/virt-inspector.pl:369
2454 msgid "  Filesystems:\n"
2455 msgstr "  Sistemas de archivos:\n"
2456
2457 #: inspector/virt-inspector.pl:387
2458 msgid "  Modprobe aliases:\n"
2459 msgstr "  Aliases de Modprobe:\n"
2460
2461 #: inspector/virt-inspector.pl:398
2462 msgid "  Initrd modules:\n"
2463 msgstr "  Módulos initrd:\n"
2464
2465 #: inspector/virt-inspector.pl:407
2466 msgid "  Applications:\n"
2467 msgstr "  Aplicaciones:\n"
2468
2469 #: inspector/virt-inspector.pl:414
2470 msgid "  Kernels:\n"
2471 msgstr "  Kernels:\n"
2472
2473 #: inspector/virt-inspector.pl:426
2474 msgid "  Windows Registry entries:\n"
2475 msgstr "  Entradas de registro de Windows:\n"
2476
2477 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:152
2478 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2479 msgstr ""
2480 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2481
2482 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2483 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2484 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2485
2486 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:166
2487 #, perl-brace-format
2488 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2489 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2490
2491 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:171
2492 msgid ""
2493 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2494 "XPath::XMLParser)"
2495 msgstr ""
2496 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2497 "XML::XPath::XMLParser)"
2498
2499 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:176
2500 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2501 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2502
2503 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:183
2504 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2505 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2506
2507 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:202
2508 #, perl-brace-format
2509 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2510 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2511
2512 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:205
2513 #, perl-brace-format
2514 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2515 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2516
2517 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:217
2518 #, perl-brace-format
2519 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2520 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2521
2522 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1074
2523 msgid ""
2524 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2525 "\n"
2526 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2527 "machine\n"
2528 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2529 "\n"
2530 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2531 "information about the disk image as possible.\n"
2532 msgstr ""
2533 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2534 "disco.\n"
2535 "\n"
2536 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2537 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2538 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2539 "\n"
2540 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2541 "la\n"
2542 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2543 "posible.\n"
2544
2545 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1147
2546 #, perl-brace-format
2547 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2548 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2549
2550 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2551 #, perl-brace-format
2552 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2553 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2554
2555 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1180
2556 #, perl-brace-format
2557 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2558 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2559
2560 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1364
2561 #, perl-brace-format
2562 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2563 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2564
2565 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1390
2566 #, perl-brace-format
2567 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2568 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2569
2570 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1455
2571 msgid "Can't find grub on guest"
2572 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2573
2574 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1510
2575 #, perl-brace-format
2576 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2577 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2578
2579 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1541
2580 #, perl-brace-format
2581 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2582 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2583
2584 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1564
2585 #, perl-brace-format
2586 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2587 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2588
2589 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1635
2590 #, perl-brace-format
2591 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2592 msgstr ""
2593 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2594 "kernel"
2595
2596 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1643
2597 #, perl-brace-format
2598 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2599 msgstr ""
2600 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2601 "del kernel"
2602
2603 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1697
2604 #, perl-brace-format
2605 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2606 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2607
2608 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1736
2609 #, perl-brace-format
2610 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2611 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2612
2613 #: src/appliance.c:134
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2617 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2618 msgstr ""
2619 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2620 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2621
2622 #: src/appliance.c:362
2623 #, c-format
2624 msgid "external command failed: %s"
2625 msgstr "falló el comando externo: %s"
2626
2627 #: src/guestfs.c:176
2628 #, c-format
2629 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2630 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2631
2632 #: src/guestfs.c:281
2633 #, c-format
2634 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2635 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2636
2637 #: src/inspect.c:914
2638 #, c-format
2639 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2640 msgstr "no es posible resolver  %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2641
2642 #: src/inspect.c:1132
2643 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2644 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2645
2646 #: src/inspect.c:1144
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2650 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2651 msgstr ""
2652 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2653 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante  guestfs_inspect_os"
2654
2655 #: src/launch.c:93
2656 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2657 msgstr ""
2658 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2659 "subproceso qemu"
2660
2661 #: src/launch.c:107
2662 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2663 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2664
2665 #: src/launch.c:121
2666 #, c-format
2667 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2668 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2669
2670 #: src/launch.c:142 src/launch.c:179 src/launch.c:212
2671 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2672 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2673
2674 #: src/launch.c:238
2675 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2676 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2677
2678 #: src/launch.c:243
2679 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2680 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2681
2682 #: src/launch.c:258
2683 #, c-format
2684 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2685 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2686
2687 #: src/launch.c:604
2688 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2689 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2690
2691 #: src/launch.c:617
2692 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2693 msgstr ""
2694 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2695
2696 #: src/launch.c:754
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2700 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2701 msgstr ""
2702 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2703 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2704
2705 #: src/launch.c:846
2706 msgid "qemu has not been launched yet"
2707 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2708
2709 #: src/launch.c:857
2710 msgid "no subprocess to kill"
2711 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2712
2713 #: src/proto.c:143
2714 #, c-format
2715 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2716 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2717
2718 #: src/proto.c:166
2719 #, c-format
2720 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2721 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2722
2723 #: src/proto.c:281
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2727 msgstr ""
2728 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2729 "esperaba 0x%x\n"
2730
2731 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2732 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2733 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2734
2735 #: src/proto.c:474
2736 #, c-format
2737 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2738 msgstr ""
2739 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2740
2741 #: src/proto.c:491
2742 #, c-format
2743 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2744 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2745
2746 #: src/proto.c:641
2747 #, c-format
2748 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2749 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2750
2751 #: src/proto.c:663
2752 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2753 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2754
2755 #: src/proto.c:672
2756 msgid "dispatch failed to marshal args"
2757 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2758
2759 #: src/proto.c:802
2760 #, c-format
2761 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2762 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2763
2764 #: src/proto.c:818
2765 #, c-format
2766 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2767 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2768
2769 #: src/proto.c:941
2770 #, c-format
2771 msgid "%s: error in chunked encoding"
2772 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2773
2774 #: src/proto.c:969
2775 msgid "write to daemon socket"
2776 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2777
2778 #: src/proto.c:992
2779 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2780 msgstr ""
2781 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2782
2783 #: src/proto.c:997
2784 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2785 msgstr ""
2786 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2787 "porciones del archivo "
2788
2789 #: src/proto.c:1005
2790 msgid "failed to parse file chunk"
2791 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2792
2793 #: src/proto.c:1014
2794 msgid "file receive cancelled by daemon"
2795 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2796
2797 #: test-tool/test-tool.c:78
2798 #, c-format
2799 msgid ""
2800 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2801 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2802 "Usage:\n"
2803 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2804 "Options:\n"
2805 "  --help         Display usage\n"
2806 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2807 "                 Helper program (default: %s)\n"
2808 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2809 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2810 "  --timeout n\n"
2811 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2812 msgstr ""
2813 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2814 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2815 "Utilización:\n"
2816 "  libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2817 "Opcionss:\n"
2818 "  --help         Muestra la utilización\n"
2819 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2820 "                 Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2821 "  --qemudir dir  Especifica directorio QEMUfuente\n"
2822 "  --qemu qemu    Especifica binario QEMU\n"
2823 "  --timeout n\n"
2824 "  -t n           Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2825 "segundos)\n"
2826
2827 #: test-tool/test-tool.c:134
2828 #, c-format
2829 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2830 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2831
2832 #: test-tool/test-tool.c:143
2833 #, c-format
2834 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2835 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2836
2837 #: test-tool/test-tool.c:155
2838 #, c-format
2839 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2840 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2841
2842 #: test-tool/test-tool.c:178
2843 #, c-format
2844 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2845 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2846
2847 #: test-tool/test-tool.c:183 test-tool/test-tool.c:189
2848 #, c-format
2849 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2850 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2851
2852 #: test-tool/test-tool.c:197
2853 #, c-format
2854 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2855 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2856
2857 #: test-tool/test-tool.c:219
2858 #, c-format
2859 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2860 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2861
2862 #: test-tool/test-tool.c:231
2863 #, c-format
2864 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2865 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2866
2867 #: test-tool/test-tool.c:237
2868 #, c-format
2869 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2870 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2871
2872 #: test-tool/test-tool.c:243
2873 #, c-format
2874 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2875 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2876
2877 #: test-tool/test-tool.c:249
2878 #, c-format
2879 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2880 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2881
2882 #: test-tool/test-tool.c:255
2883 #, c-format
2884 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2885 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2886
2887 #: test-tool/test-tool.c:263
2888 #, c-format
2889 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2890 msgstr ""
2891 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2892 "asistencia ha fallado\n"
2893
2894 #: test-tool/test-tool.c:294
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2898 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2899 msgstr ""
2900 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2901 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2902
2903 #: test-tool/test-tool.c:302
2904 #, c-format
2905 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2906 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2907
2908 #: test-tool/test-tool.c:316
2909 #, c-format
2910 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2911 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2912
2913 #: test-tool/test-tool.c:365
2914 #, c-format
2915 msgid ""
2916 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2917 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2918 "\n"
2919 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2920 msgstr ""
2921 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2922 "helper'\n"
2923 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2924 "\n"
2925 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2926
2927 #: test-tool/test-tool.c:381
2928 #, c-format
2929 msgid "command failed: %s"
2930 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2931
2932 #: test-tool/test-tool.c:389
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "Test tool helper program %s\n"
2936 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2937 "was built.\n"
2938 msgstr ""
2939 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2940 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2941 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2942
2943 #: test-tool/test-tool.c:423
2944 #, c-format
2945 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2946 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2947
2948 #: tools/virt-cat.pl:128
2949 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2950 msgstr ""
2951 "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2952 "para cat"
2953
2954 #: tools/virt-cat.pl:153
2955 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
2956 msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2957
2958 #: tools/virt-df.pl:151
2959 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2960 msgstr ""
2961 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2962
2963 #: tools/virt-df.pl:205
2964 #, perl-brace-format
2965 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2966 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2967
2968 #: tools/virt-df.pl:400
2969 msgid "Virtual Machine"
2970 msgstr "Máquina virtual"
2971
2972 #: tools/virt-df.pl:400
2973 msgid "Filesystem"
2974 msgstr "Sistema de archivos"
2975
2976 #: tools/virt-df.pl:403
2977 msgid "1K-blocks"
2978 msgstr "Bloques de 1K"
2979
2980 #: tools/virt-df.pl:405
2981 msgid "Size"
2982 msgstr "Tamaño"
2983
2984 #: tools/virt-df.pl:407
2985 msgid "Used"
2986 msgstr "Utilizado"
2987
2988 #: tools/virt-df.pl:408
2989 msgid "Available"
2990 msgstr "Disponible"
2991
2992 #: tools/virt-df.pl:409
2993 msgid "Use%"
2994 msgstr "Utilización%"
2995
2996 #: tools/virt-df.pl:411
2997 msgid "Inodes"
2998 msgstr "Inodos"
2999
3000 #: tools/virt-df.pl:412
3001 msgid "IUsed"
3002 msgstr "Iutilizados"
3003
3004 #: tools/virt-df.pl:413
3005 msgid "IFree"
3006 msgstr "Ilibres"
3007
3008 #: tools/virt-df.pl:414
3009 msgid "IUse%"
3010 msgstr "UtilizaciónI%"
3011
3012 #: tools/virt-edit.pl:152
3013 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3014 msgstr ""
3015 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
3016 "para editar"
3017
3018 #: tools/virt-edit.pl:177
3019 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3020 msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3021
3022 #: tools/virt-edit.pl:203
3023 msgid "File not changed.\n"
3024 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
3025
3026 #: tools/virt-list-filesystems.pl:121
3027 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3028 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
3029
3030 #: tools/virt-list-partitions.pl:131
3031 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3032 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
3033
3034 #: tools/virt-ls.pl:137 tools/virt-ls.pl:143
3035 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
3036 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
3037
3038 #: tools/virt-ls.pl:161
3039 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3040 msgstr ""
3041 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
3042
3043 #: tools/virt-ls.pl:186
3044 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n"
3045 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3046
3047 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3048 msgid "virt-make-fs input output\n"
3049 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
3050
3051 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3052 msgid "unexpected output from 'du' command"
3053 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
3054
3055 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3056 #: tools/virt-make-fs.pl:453
3057 #, perl-brace-format
3058 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3059 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
3060
3061 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3062 #, perl-brace-format
3063 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3064 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
3065
3066 #: tools/virt-make-fs.pl:401
3067 msgid ""
3068 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3069 msgstr ""
3070 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
3071 "de errores anteriores\n"
3072
3073 #: tools/virt-make-fs.pl:412
3074 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3075 msgstr ""
3076 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
3077 "compilado\n"
3078
3079 #: tools/virt-make-fs.pl:437
3080 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3081 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
3082
3083 #: tools/virt-make-fs.pl:459
3084 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3085 msgstr ""
3086 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
3087
3088 #: tools/virt-make-fs.pl:494
3089 msgid ""
3090 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3091 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3092 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3093 msgstr ""
3094 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
3095 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
3096 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
3097 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
3098
3099 #: tools/virt-rescue.pl:195
3100 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3101 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
3102
3103 #: tools/virt-resize.pl:33
3104 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3105 msgstr ""
3106 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
3107 "bits\n"
3108
3109 #: tools/virt-resize.pl:528
3110 #, perl-brace-format
3111 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3112 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
3113
3114 #: tools/virt-resize.pl:530
3115 #, perl-brace-format
3116 msgid ""
3117 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3118 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3119 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3120 msgstr ""
3121 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
3122 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
3123 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
3124 "información.\n"
3125
3126 #: tools/virt-resize.pl:555 tools/virt-resize.pl:558
3127 #, perl-brace-format
3128 msgid ""
3129 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3130 msgstr ""
3131 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
3132 "disco ({sz} bytes)\n"
3133
3134 #: tools/virt-resize.pl:723
3135 #, perl-brace-format
3136 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3137 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
3138
3139 #: tools/virt-resize.pl:743
3140 #, perl-brace-format
3141 msgid ""
3142 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3143 "command line option\n"
3144 msgstr ""
3145 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
3146 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
3147
3148 #: tools/virt-resize.pl:749
3149 #, perl-brace-format
3150 msgid ""
3151 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3152 msgstr ""
3153 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3154 "línea de comando\n"
3155
3156 #: tools/virt-resize.pl:753
3157 #, perl-brace-format
3158 msgid ""
3159 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3160 msgstr ""
3161 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
3162 "línea de comando\n"
3163
3164 #: tools/virt-resize.pl:795
3165 #, perl-brace-format
3166 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3167 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
3168
3169 #: tools/virt-resize.pl:803
3170 #, perl-brace-format
3171 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3172 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3173
3174 #: tools/virt-resize.pl:820
3175 #, perl-brace-format
3176 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3177 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3178
3179 #: tools/virt-resize.pl:825
3180 #, perl-brace-format
3181 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3182 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3183
3184 #: tools/virt-resize.pl:848
3185 #, perl-brace-format
3186 msgid ""
3187 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3188 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3189 "size.\n"
3190 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3191 msgstr ""
3192 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3193 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3194 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3195 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3196
3197 #: tools/virt-resize.pl:864
3198 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3199 msgstr ""
3200 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3201 "shrink\n"
3202
3203 #: tools/virt-resize.pl:913
3204 #, perl-brace-format
3205 msgid ""
3206 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3207 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3208 msgstr ""
3209 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3210 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3211 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3212
3213 #: tools/virt-resize.pl:928
3214 msgid ""
3215 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3216 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3217 msgstr ""
3218 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3219 "déficit\n"
3220 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3221
3222 #: tools/virt-resize.pl:943
3223 msgid "Summary of changes:\n"
3224 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3225
3226 #: tools/virt-resize.pl:947
3227 #, perl-brace-format
3228 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3229 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3230
3231 #: tools/virt-resize.pl:949
3232 #, perl-brace-format
3233 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3234 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3235
3236 #: tools/virt-resize.pl:951
3237 #, perl-brace-format
3238 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3239 msgstr ""
3240 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3241
3242 #: tools/virt-resize.pl:956
3243 #, perl-brace-format
3244 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3245 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3246
3247 #: tools/virt-resize.pl:961
3248 #, perl-brace-format
3249 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3250 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3251
3252 #: tools/virt-resize.pl:966
3253 #, perl-brace-format
3254 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3255 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3256
3257 #: tools/virt-resize.pl:972
3258 #, perl-brace-format
3259 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3260 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3261
3262 #: tools/virt-resize.pl:979
3263 #, perl-brace-format
3264 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3265 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3266
3267 #: tools/virt-resize.pl:984
3268 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3269 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3270
3271 #: tools/virt-resize.pl:986
3272 msgid ""
3273 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3274 "and so it will just be ignored.\n"
3275 msgstr ""
3276 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3277 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3278
3279 #: tools/virt-resize.pl:989
3280 msgid ""
3281 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
3282 "to partition this extra space if you want.\n"
3283 msgstr ""
3284 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3285 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3286
3287 #: tools/virt-resize.pl:992
3288 #, perl-brace-format
3289 msgid ""
3290 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3291 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3292 "or adjust your resizing requests.\n"
3293 msgstr ""
3294 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3295 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3296 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3297
3298 #: tools/virt-resize.pl:1033
3299 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3300 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3301
3302 #: tools/virt-resize.pl:1128
3303 #, perl-brace-format
3304 msgid "Copying {p} ...\n"
3305 msgstr "Copiando {p} ...\n"
3306
3307 #: tools/virt-resize.pl:1189 tools/virt-resize.pl:1247
3308 #, perl-brace-format
3309 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3310 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3311
3312 #: tools/virt-tar.pl:162 tools/virt-tar.pl:169
3313 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3314 msgstr ""
3315 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3316 "comando\n"
3317
3318 #: tools/virt-tar.pl:190
3319 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3320 msgstr ""
3321 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3322 "archivo"
3323
3324 #: tools/virt-tar.pl:193
3325 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3326 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3327
3328 #: tools/virt-tar.pl:204
3329 #, perl-brace-format
3330 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3331 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3332
3333 #: tools/virt-tar.pl:207
3334 #, perl-brace-format
3335 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3336 msgstr ""
3337 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3338
3339 #: tools/virt-tar.pl:229
3340 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3341 msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3342
3343 #: tools/virt-win-reg.pl:259
3344 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3345 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3346
3347 #: tools/virt-win-reg.pl:283
3348 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3349 msgstr "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3350
3351 #: tools/virt-win-reg.pl:297
3352 msgid ""
3353 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3354 "export\n"
3355 msgstr ""
3356 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3357 "a ser exportado\n"
3358
3359 #: tools/virt-win-reg.pl:408
3360 #, perl-brace-format
3361 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3362 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3363
3364 #: tools/virt-win-reg.pl:426 tools/virt-win-reg.pl:449
3365 #, perl-brace-format
3366 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3367 msgstr ""
3368 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3369
3370 #: tools/virt-win-reg.pl:433
3371 #, perl-brace-format
3372 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3373 msgstr ""
3374 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3375 "{err}\n"
3376
3377 #: tools/virt-win-reg.pl:456
3378 #, perl-brace-format
3379 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3380 msgstr ""
3381 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3382
3383 #~ msgid "test if file exists"
3384 #~ msgstr "verifica si existe el archivo"
3385
3386 #~ msgid "done"
3387 #~ msgstr "listo"
3388
3389 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
3390 #~ msgstr ""
3391 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
3392
3393 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
3394 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
3395
3396 #~ msgid ""
3397 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
3398 #~ "selinux\n"
3399 #~ msgstr ""
3400 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
3401 #~ "remote o --selinux\n"
3402
3403 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
3404 #~ msgstr ""
3405 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
3406 #~ "disco(s)\n"
3407
3408 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
3409 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada  '{arch}'"
3410
3411 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
3412 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
3413
3414 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
3415 #~ msgstr ""
3416 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
3417 #~ "imagen initrd: {path}"
3418
3419 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
3420 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
3421
3422 #~ msgid ""
3423 #~ "alloc - allocate an image\n"
3424 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3425 #~ "\n"
3426 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3427 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3428 #~ "\n"
3429 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3430 #~ "\n"
3431 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3432 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
3433 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3434 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
3435 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
3436 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
3437 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
3438 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
3439 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
3440 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
3441 #~ msgstr ""
3442 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3443 #~ "     alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3444 #~ "\n"
3445 #~ "    Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3446 #~ "    y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3447 #~ "\n"
3448 #~ "    Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3449 #~ "img utility.\n"
3450 #~ "\n"
3451 #~ "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3452 #~ "    <nn>             número de kilobytes\n"
3453 #~ "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3454 #~ "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
3455 #~ "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
3456 #~ "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
3457 #~ "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
3458 #~ "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
3459 #~ "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
3460 #~ "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
3461
3462 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3463 #~ msgstr ""
3464 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3465 #~ "tamaño predeterminado\n"
3466
3467 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3468 #~ msgstr ""
3469 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3470 #~ "operativo"
3471
3472 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3473 #~ msgstr ""
3474 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3475 #~ "operativo\n"
3476
3477 #~ msgid ""
3478 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3479 #~ msgstr ""
3480 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3481 #~ "sobrescribirá\n"