Version 1.5.6.
[libguestfs.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
2 # This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
5 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-27 22:00+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: \n"
14 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
20 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
21
22 #: fish/alloc.c:37
23 #, c-format
24 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
25 msgstr "utilice el comando 'alloc file size' para crear una imagen\n"
26
27 #: fish/alloc.c:51
28 #, c-format
29 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
30 msgstr "Utilice el comando 'sparse file size' para generar una imagen sparse\n"
31
32 #: fish/alloc.c:77
33 #, c-format
34 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
35 msgstr "no es posible alojar o agregar discos luego de haberse iniciado\n"
36
37 #: fish/alloc.c:156
38 #, c-format
39 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
40 msgstr "%s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
41
42 #: fish/cmds.c:41
43 msgid "Command"
44 msgstr "Comando"
45
46 #: fish/cmds.c:41
47 msgid "Description"
48 msgstr "Descripción"
49
50 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:377
51 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
52 msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
53
54 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:372
55 msgid "add an image to examine or modify"
56 msgstr "agrega una imagen para examinar o modificar"
57
58 #: fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:382
59 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
60 msgstr "agrega un dispositivo en modo de captura (sólo lectura)"
61
62 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:532
63 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
64 msgstr ""
65 "agrega un dispositivo de sólo lectura, indicando qué emulación de bloque "
66 "QEMU tiene que utilizarse"
67
68 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:527
69 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
70 msgstr ""
71 "agrega un dispositivo indicando qué emulación de bloque QEMU tiene que "
72 "utilizarse"
73
74 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:1787
75 msgid "clear Augeas path"
76 msgstr "desocupa una ruta Augeas"
77
78 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:677
79 msgid "close the current Augeas handle"
80 msgstr "cierra el manipulador Augeas actual"
81
82 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:687
83 msgid "define an Augeas node"
84 msgstr "define un nodo Augeas"
85
86 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:682
87 msgid "define an Augeas variable"
88 msgstr "define una variable Augeas"
89
90 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:692
91 msgid "look up the value of an Augeas path"
92 msgstr "busca el valor de una ruta Augeas"
93
94 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:672
95 msgid "create a new Augeas handle"
96 msgstr "crea un nuevo manipulador Augeas"
97
98 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:702
99 msgid "insert a sibling Augeas node"
100 msgstr "inserta nodo Augeas hermano"
101
102 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:727
103 msgid "load files into the tree"
104 msgstr "carga los archivos en el árbol"
105
106 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:732
107 msgid "list Augeas nodes under augpath"
108 msgstr "lista los nodos Augeas bajo augpath"
109
110 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:717
111 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
112 msgstr "devuelve nodos Augeas que coincidan con augpath"
113
114 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:712
115 msgid "move Augeas node"
116 msgstr "mueve nodos Augeas"
117
118 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:707
119 msgid "remove an Augeas path"
120 msgstr "elimina una ruta Augeas"
121
122 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:722
123 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
124 msgstr "escribe en el disco todos los cambios Augeas pendientes "
125
126 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:697
127 msgid "set Augeas path to value"
128 msgstr "define la ruta Augeas al valor"
129
130 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:1672
131 msgid "test availability of some parts of the API"
132 msgstr "comprueba la disponibilidad de algunas partes del API"
133
134 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:1847
135 msgid "return a list of all optional groups"
136 msgstr "devuelve una lista con grupos opcionales"
137
138 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1802
139 msgid "upload base64-encoded data to file"
140 msgstr "cargar en un archivo datos codificados en base 64"
141
142 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1807
143 msgid "download file and encode as base64"
144 msgstr "descarga un archivo y lo codifica como base64"
145
146 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:912
147 msgid "flush device buffers"
148 msgstr "despeja búferes de dispositivo"
149
150 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:892
151 msgid "get blocksize of block device"
152 msgstr "obtiene tamaño de bloques del dispositivo de bloques"
153
154 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:882
155 msgid "is block device set to read-only"
156 msgstr "el dispositivo de bloques está configurado como de sólo lectura"
157
158 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:907
159 msgid "get total size of device in bytes"
160 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en bytes"
161
162 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:887
163 msgid "get sectorsize of block device"
164 msgstr "obtiene el tamaño del sector del dispositivo de bloques"
165
166 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:902
167 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
168 msgstr "obtiene el tamaño total del dispositivo en sectores de 512 bytes"
169
170 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:917
171 msgid "reread partition table"
172 msgstr "vuelve leer tabla de particiones"
173
174 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:897
175 msgid "set blocksize of block device"
176 msgstr "define el tamaño del bloque del dispositivo de bloques"
177
178 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:872
179 msgid "set block device to read-only"
180 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de sólo lectura"
181
182 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:877
183 msgid "set block device to read-write"
184 msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
185
186 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:1577
187 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
188 msgstr ""
189 "devuelve la ruta verdadera en sistemas de archivos que no distinguen "
190 "mayúsculas y minúsculas"
191
192 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:612
193 msgid "list the contents of a file"
194 msgstr "lista los contenidos de un archivo"
195
196 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:932
197 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
198 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC del archivo"
199
200 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:1777
201 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
202 msgstr ""
203 "calcula MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC de los contenidos de un "
204 "dispositivo"
205
206 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1812
207 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
208 msgstr "calcular MD5, SHAx o sumatoria de verificación CRC en un directorio"
209
210 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:762
211 msgid "change file mode"
212 msgstr "modifica el modo de un archivo"
213
214 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:767 fish/cmds.c:1607
215 msgid "change file owner and group"
216 msgstr "modifica la pertenencia y membresía de un archivo "
217
218 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:842
219 msgid "run a command from the guest filesystem"
220 msgstr "ejecuta un comando desde el sistema de archivos huésped"
221
222 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:847
223 msgid "run a command, returning lines"
224 msgstr "ejecuta un comando, devolviendo líneas"
225
226 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:387
227 msgid "add qemu parameters"
228 msgstr "agrega parámetros qemu"
229
230 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:1727
231 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
232 msgstr ""
233 "copia en tamaño de bytes desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
234
235 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:1027
236 msgid "copy a file"
237 msgstr "copia un archivo"
238
239 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:1032
240 msgid "copy a file or directory recursively"
241 msgstr "copia un archivo o un directorio en forma recursiva"
242
243 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:1677
244 msgid "copy from source to destination using dd"
245 msgstr "copia desde la fuente hacia el destino utilizando dd"
246
247 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:972
248 msgid "debugging and internals"
249 msgstr "depuración e internos"
250
251 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1797
252 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
253 msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
254
255 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:1217
256 msgid "report file system disk space usage"
257 msgstr "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos"
258
259 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:1222
260 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
261 msgstr ""
262 "reporta la utilización del espacio de disco del sistema de archivos (de "
263 "manera que pueda ser leído por seres humanos)"
264
265 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:1047
266 msgid "return kernel messages"
267 msgstr "devuelve mensajes del kernel"
268
269 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:927
270 msgid "download a file to the local machine"
271 msgstr "descarga un archivo en la máquina local"
272
273 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:1042
274 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
275 msgstr ""
276 "abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
277
278 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:1227
279 msgid "estimate file space usage"
280 msgstr "estima la utilización del espacio de archivo"
281
282 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:1132
283 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
284 msgstr "verifica un sistema de archivos ext2/ext3"
285
286 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:1567
287 msgid "echo arguments back to the client"
288 msgstr "devuelve los argumentos al cliente"
289
290 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:107
291 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:346 fish/cmds.c:347
292 #: fish/cmds.c:351 fish/cmds.c:352 fish/cmds.c:354 fish/cmds.c:355
293 #: fish/cmds.c:1347 fish/cmds.c:1352 fish/cmds.c:1357 fish/cmds.c:1362
294 #: fish/cmds.c:1367 fish/cmds.c:1372 fish/cmds.c:1377 fish/cmds.c:1382
295 #: fish/cmds.c:1387 fish/cmds.c:1392 fish/cmds.c:1397 fish/cmds.c:1402
296 msgid "return lines matching a pattern"
297 msgstr "devuelve líneas coincidentes con un patrón"
298
299 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:1057
300 msgid "test if two files have equal contents"
301 msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
302
303 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:772
304 msgid "test if file or directory exists"
305 msgstr "verifica si existe un archivo o un directorio"
306
307 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:1437 fish/cmds.c:1852
308 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
309 msgstr "pre aloja un archivo en el sistema de archivos huésped"
310
311 #: fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:837
312 msgid "determine file type"
313 msgstr "determina el tipo de archivo"
314
315 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:537
316 msgid "detect the architecture of a binary file"
317 msgstr "detecta la arquitectura de un archivo binario"
318
319 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:1682
320 msgid "return the size of the file in bytes"
321 msgstr "devuelve el tamaño del archivo en bytes"
322
323 #: fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:1667
324 msgid "fill a file with octets"
325 msgstr "llena un archivo con octetos"
326
327 #: fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:1817
328 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
329 msgstr ""
330 "completa un archivo con el mismo patrón de bytes repetido continuamente"
331
332 #: fish/cmds.c:113 fish/cmds.c:1127
333 msgid "find all files and directories"
334 msgstr "encuentra todos los archivos y directorios"
335
336 #: fish/cmds.c:114 fish/cmds.c:1572
337 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
338 msgstr ""
339 "encuentra todos los archivos y directorios, devolviendo una lista separada "
340 "por NUL"
341
342 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:1922
343 msgid "find a filesystem by label"
344 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su etiqueta"
345
346 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:1917
347 msgid "find a filesystem by UUID"
348 msgstr "encuentra un sistema de archivos por su UUID"
349
350 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:1012
351 msgid "run the filesystem checker"
352 msgstr "ejecuta el verificador del sistema de archivos"
353
354 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:417
355 msgid "get the additional kernel options"
356 msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
357
358 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:427
359 msgid "get autosync mode"
360 msgstr "obtiene modo autosync"
361
362 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:512
363 msgid "get direct appliance mode flag"
364 msgstr "obtiene marca directa de modo de dispositivo"
365
366 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:997
367 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
368 msgstr "obtiene la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4 "
369
370 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:1007
371 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
372 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos ext2/3/4"
373
374 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:472
375 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
376 msgstr "obtiene la memoria alojada en el subproceso qemu"
377
378 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:592
379 msgid "get enable network flag"
380 msgstr "obtiene la marca de red habilitada"
381
382 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:407
383 msgid "get the search path"
384 msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
385
386 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:477
387 msgid "get PID of qemu subprocess"
388 msgstr "obtiene el PID del subproceso qemu"
389
390 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:397
391 msgid "get the qemu binary"
392 msgstr "obtiene el binario quemu"
393
394 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:522
395 msgid "get recovery process enabled flag"
396 msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
397
398 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:492
399 msgid "get SELinux enabled flag"
400 msgstr "obtiene marca de SELinux habilitado"
401
402 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:462
403 msgid "get the current state"
404 msgstr "obtiene el estado actual"
405
406 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:502
407 msgid "get command trace enabled flag"
408 msgstr "obtiene marca de seguimiento de comando habilitado"
409
410 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:1792
411 msgid "get the current umask"
412 msgstr "obtiene el umask actual"
413
414 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:437
415 msgid "get verbose mode"
416 msgstr "obtiene modo de información detallada"
417
418 #: fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:1522
419 msgid "get SELinux security context"
420 msgstr "obtiene contexto de seguridad SELinux"
421
422 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:1297 fish/cmds.c:1302
423 msgid "list extended attributes of a file or directory"
424 msgstr "lista los atributos extendidos de un archivo o directorio"
425
426 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:1157
427 msgid "expand a wildcard path"
428 msgstr "expande un camino comodín"
429
430 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:1022
431 msgid "install GRUB"
432 msgstr "instala el GRUB"
433
434 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:1197
435 msgid "return first 10 lines of a file"
436 msgstr "devuelve las primeras 10 líneas de un archivo"
437
438 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:1202
439 msgid "return first N lines of a file"
440 msgstr "devuelve las primeras N líneas de un archivo"
441
442 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:1072
443 msgid "dump a file in hexadecimal"
444 msgstr "descarga un archivo en modo hexadecimal"
445
446 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:1697
447 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
448 msgstr "lista los contenidos de un solo archivo en un initrd"
449
450 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:1232
451 msgid "list files in an initrd"
452 msgstr "lista los archivos en un initrd"
453
454 #: fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:1492
455 msgid "add an inotify watch"
456 msgstr "agrega una vigilancia inotify"
457
458 #: fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:1512
459 msgid "close the inotify handle"
460 msgstr "cierra el manipulador inotify"
461
462 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:1507
463 msgid "return list of watched files that had events"
464 msgstr "devuelve la lista de archivos monitoreados que posean eventos"
465
466 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:1487
467 msgid "create an inotify handle"
468 msgstr "crea un manipulador inotify"
469
470 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:1502
471 msgid "return list of inotify events"
472 msgstr "devuelve una lista con eventos inotify"
473
474 #: fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:1497
475 msgid "remove an inotify watch"
476 msgstr "elimina una vigilancia inotify"
477
478 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:552
479 msgid "get architecture of inspected operating system"
480 msgstr "detecta la arquitectura de un sistema operativo inspeccionado"
481
482 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:557
483 msgid "get distro of inspected operating system"
484 msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
485
486 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:582
487 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
488 msgstr ""
489 "obtiene los sistemas de archivos asociados con un sistema operativo "
490 "inspeccionado"
491
492 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:562
493 msgid "get major version of inspected operating system"
494 msgstr "obtiene la versión más alta de un sistema operativo inspeccionado"
495
496 #: fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:567
497 msgid "get minor version of inspected operating system"
498 msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
499
500 #: fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:577
501 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
502 msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
503
504 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:572
505 msgid "get product name of inspected operating system"
506 msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
507
508 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:547
509 msgid "get type of inspected operating system"
510 msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
511
512 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:542
513 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
514 msgstr ""
515 "inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
516 "hallados"
517
518 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:457
519 msgid "is busy processing a command"
520 msgstr "se encuentra ocupado procesando un comando"
521
522 #: fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:447
523 msgid "is in configuration state"
524 msgstr "se encuentra en estado de configuración"
525
526 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:777 fish/cmds.c:782
527 msgid "test if file exists"
528 msgstr "verifica si existe el archivo"
529
530 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:452
531 msgid "is launching subprocess"
532 msgstr "se encuentra lanzando un subproceso"
533
534 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:1912
535 msgid "test if device is a logical volume"
536 msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
537
538 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:442
539 msgid "is ready to accept commands"
540 msgstr "se encuentra listo para aceptar comandos"
541
542 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:367
543 msgid "kill the qemu subprocess"
544 msgstr "finaliza el subproceso qemu"
545
546 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:362
547 msgid "launch the qemu subprocess"
548 msgstr "lanza el subproceso quemu"
549
550 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:627
551 msgid "list the block devices"
552 msgstr "lista los dispositivos de bloque"
553
554 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:632
555 msgid "list the partitions"
556 msgstr "lista las particiones"
557
558 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:617
559 msgid "list the files in a directory (long format)"
560 msgstr "lista los archivos de un directorio (con formato largo)"
561
562 #: fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:1412 fish/cmds.c:1417
563 msgid "create a hard link"
564 msgstr "genera un enlace fijo"
565
566 #: fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:1422 fish/cmds.c:1427
567 msgid "create a symbolic link"
568 msgstr "genera un enlace simbólico"
569
570 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:1317 fish/cmds.c:1322
571 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
572 msgstr "elimina un atributo extendido de un archivo o directorio"
573
574 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:622
575 msgid "list the files in a directory"
576 msgstr "lista los archivos de un directorio"
577
578 #: fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:1307 fish/cmds.c:1312
579 msgid "set extended attribute of a file or directory"
580 msgstr "establece un atributo extendido a un archivo o directorio"
581
582 #: fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:857
583 msgid "get file information for a symbolic link"
584 msgstr "obtiene información de archivo de un enlace simbólico determinado"
585
586 #: fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:1612
587 msgid "lstat on multiple files"
588 msgstr "realiza lstat sobre varios archivos"
589
590 #: fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:1902
591 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
592 msgstr "agrega una llave sobre un dispositivo cifrado LUKS"
593
594 #: fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:1887
595 msgid "close a LUKS device"
596 msgstr "cierra un dispositivo LUKS"
597
598 #: fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:1892 fish/cmds.c:1897
599 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
600 msgstr "formatea un dispositivo de bloque como un dispositivo LUKS cifrado"
601
602 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:1907
603 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
604 msgstr "elimina una llave de un dispositivo LUKS cifrado"
605
606 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:1877
607 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
608 msgstr "abre un dispositivo de bloques cifrado con LUKS"
609
610 #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:1882
611 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
612 msgstr ""
613 "abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
614
615 #: fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:797
616 msgid "create an LVM logical volume"
617 msgstr "genera un volumen lógico LVM"
618
619 #: fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:1872
620 msgid "clear LVM device filter"
621 msgstr "limpia un filtro de dispositivo LVM"
622
623 #: fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:832
624 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
625 msgstr "elimina todos los LVM LVs, VGs y PVs"
626
627 #: fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:1867
628 msgid "set LVM device filter"
629 msgstr "define un filtro de dispositivo LVM"
630
631 #: fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:977
632 msgid "remove an LVM logical volume"
633 msgstr "elimina un volumen lógico LVM"
634
635 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:1687
636 msgid "rename an LVM logical volume"
637 msgstr "modifica el nombre de un volumen lógico LVM"
638
639 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:1117
640 msgid "resize an LVM logical volume"
641 msgstr "modifica el tamaño de un volumen lógico LVM"
642
643 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:1782
644 msgid "expand an LV to fill free space"
645 msgstr "expande un LV hasta completar el espacio libre"
646
647 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:647 fish/cmds.c:662
648 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
649 msgstr "lista los volúmenes lógicos LVM (LVs)"
650
651 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:1712
652 msgid "get the UUID of a logical volume"
653 msgstr "obtiene el UUID de un volumen lógico"
654
655 #: fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:1617
656 msgid "lgetxattr on multiple files"
657 msgstr "realiza lgetxattr sobre varios archivos"
658
659 #: fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:752
660 msgid "create a directory"
661 msgstr "crea un directorio"
662
663 #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:1602
664 msgid "create a directory with a particular mode"
665 msgstr "crea un directorio con un modo específico"
666
667 #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:757
668 msgid "create a directory and parents"
669 msgstr "crea un directorio y padres"
670
671 #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:1177
672 msgid "create a temporary directory"
673 msgstr "crea un directorio temporal"
674
675 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:1547
676 #: fish/cmds.c:1552 fish/cmds.c:1557
677 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
678 msgstr "genera un sistema de archivos ext2/3/4 con un registro externo"
679
680 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:1532
681 msgid "make ext2/3/4 external journal"
682 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4"
683
684 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:1537
685 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
686 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con etiqueta"
687
688 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1542
689 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
690 msgstr "genera un registro externo ext2/3/4 con UUID"
691
692 #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:1262
693 msgid "make FIFO (named pipe)"
694 msgstr "realiza un FIFO (denominado entubamiento, o pipe)"
695
696 #: fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:802
697 msgid "make a filesystem"
698 msgstr "genera un sistema de archivos"
699
700 #: fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:1527
701 msgid "make a filesystem with block size"
702 msgstr "genera un sistema de archivos con tamaño de bloques"
703
704 #: fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:1332
705 msgid "create a mountpoint"
706 msgstr "crea un punto de montaje"
707
708 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:1257
709 msgid "make block, character or FIFO devices"
710 msgstr "genera dispositivos de bloque, de caracteres o FIFO"
711
712 #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:1267
713 msgid "make block device node"
714 msgstr "genera un nodo de dispositivo de bloques"
715
716 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:1272
717 msgid "make char device node"
718 msgstr "genera un nodo de dispositivo de caracteres"
719
720 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:1242
721 msgid "create a swap partition"
722 msgstr "crea una partición swap"
723
724 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:1247
725 msgid "create a swap partition with a label"
726 msgstr "crea una partición swap con una etiqueta"
727
728 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:1252
729 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
730 msgstr "crea una partición swap con UUID explícito"
731
732 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:1482
733 msgid "create a swap file"
734 msgstr "crea un archivo swap"
735
736 #: fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:1562
737 msgid "load a kernel module"
738 msgstr "carga un módulo del kernel"
739
740 #: fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:597
741 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
742 msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
743
744 #: fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:1237
745 msgid "mount a file using the loop device"
746 msgstr "monta un archivo usando el dispositivo de bucles"
747
748 #: fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:962
749 msgid "mount a guest disk with mount options"
750 msgstr "monta un disco huésped con opciones de montaje"
751
752 #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:957
753 msgid "mount a guest disk, read-only"
754 msgstr "monta un disco huésped, sólo lectura"
755
756 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:967
757 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
758 msgstr "monta un disco invitado con opciones de montaje y tipo vfstype"
759
760 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:1327
761 msgid "show mountpoints"
762 msgstr "muestra puntos de montaje"
763
764 #: fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:822
765 msgid "show mounted filesystems"
766 msgstr "muestra sistema de archivos montados"
767
768 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:1037
769 msgid "move a file"
770 msgstr "traslada un archivo"
771
772 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:1142
773 msgid "probe NTFS volume"
774 msgstr "examina el volumen NTFS"
775
776 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:1747
777 msgid "resize an NTFS filesystem"
778 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
779
780 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:1842
781 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
782 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS (con tamaño)"
783
784 #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:1637
785 msgid "add a partition to the device"
786 msgstr "agrega una partición en el dispositivo"
787
788 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:1757
789 msgid "delete a partition"
790 msgstr "elimina una partición"
791
792 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1642
793 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
794 msgstr "particiona el disco entero sólo con una partición primaria"
795
796 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:1762
797 msgid "return true if a partition is bootable"
798 msgstr "devuelve un valor 'true' si la partición es arrancable"
799
800 #: fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:1767
801 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
802 msgstr "obtiene el tipo de byte MBR (ID de byte) de una partición "
803
804 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:1662
805 msgid "get the partition table type"
806 msgstr "obtiene el tipo de tablas de particiones"
807
808 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:1632
809 msgid "create an empty partition table"
810 msgstr "genera una tabla de particiones vacía"
811
812 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:1657
813 msgid "list partitions on a device"
814 msgstr "lista las particiones de un dispositivo"
815
816 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:1647
817 msgid "make a partition bootable"
818 msgstr "hace que una partición sea arrancable"
819
820 #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:1772
821 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
822 msgstr "define el tipo de byte MBR (ID de byte) en una partición"
823
824 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:1652
825 msgid "set partition name"
826 msgstr "define el número de la partición"
827
828 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:1052
829 msgid "ping the guest daemon"
830 msgstr "realiza un ping al demonio huésped"
831
832 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:1627
833 msgid "read part of a file"
834 msgstr "lee parte de un archivo"
835
836 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:787
837 msgid "create an LVM physical volume"
838 msgstr "crea un volumen físico LVM"
839
840 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:987
841 msgid "remove an LVM physical volume"
842 msgstr "elimina un volumen físico LVM"
843
844 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:1082
845 msgid "resize an LVM physical volume"
846 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM"
847
848 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:1837
849 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
850 msgstr "modifica el tamaño de un volumen físico LVM (con tamaño)"
851
852 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:637 fish/cmds.c:652
853 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
854 msgstr "lista los volúmenes físicos LVM (PVs)"
855
856 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:1702
857 msgid "get the UUID of a physical volume"
858 msgstr "obtiene el UUID de un volumen físico"
859
860 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:1827
861 msgid "write to part of a file"
862 msgstr "escribe en parte de un archivo"
863
864 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:1342
865 msgid "read a file"
866 msgstr "lee un archivo"
867
868 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:667
869 msgid "read file as lines"
870 msgstr "lee un archivo como líneas"
871
872 #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:1282
873 msgid "read directories entries"
874 msgstr "lee entradas de directorios"
875
876 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:1432
877 msgid "read the target of a symbolic link"
878 msgstr "lee el destino de un enlace simbólico"
879
880 #: fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:1622
881 msgid "readlink on multiple files"
882 msgstr "realiza un readlink sobre varios archivos"
883
884 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:1407
885 msgid "canonicalized absolute pathname"
886 msgstr "nombre de camino canónico absoluto"
887
888 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:1122
889 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
890 msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
891
892 #: fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:1832
893 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
894 msgstr ""
895 "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
896
897 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:737
898 msgid "remove a file"
899 msgstr "elimina un archivo"
900
901 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:747
902 msgid "remove a file or directory recursively"
903 msgstr "elimina un archivo o un directorio en forma recursiva"
904
905 #: fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:742
906 msgid "remove a directory"
907 msgstr "elimina un directorio"
908
909 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:1337
910 msgid "remove a mountpoint"
911 msgstr "elimina un punto de montaje"
912
913 #: fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:1162
914 msgid "scrub (securely wipe) a device"
915 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un dispositivo"
916
917 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:1167
918 msgid "scrub (securely wipe) a file"
919 msgstr "elimina en forma segura (scrub) un archivo "
920
921 #: fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:1172
922 msgid "scrub (securely wipe) free space"
923 msgstr "elimina en forma segura (scrub) espacio libre"
924
925 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:412
926 msgid "add options to kernel command line"
927 msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
928
929 #: fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:422
930 msgid "set autosync mode"
931 msgstr "establece modo autosync"
932
933 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:507
934 msgid "enable or disable direct appliance mode"
935 msgstr "habilita o deshabilita modo directo de dispositivo"
936
937 #: fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:992
938 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
939 msgstr "define la etiqueta de sistema de archivos ext2/3/4"
940
941 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:1002
942 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
943 msgstr "define el UUID de sistema de archivos ext2/3/4"
944
945 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:467
946 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
947 msgstr "define la memoria alojada en el subproceso quemu"
948
949 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:587
950 msgid "set enable network flag"
951 msgstr "define como habilitada una marca de red"
952
953 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:402
954 msgid "set the search path"
955 msgstr "define el camino de búsqueda"
956
957 #: fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:392
958 msgid "set the qemu binary"
959 msgstr "define el binario quemu"
960
961 #: fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:517
962 msgid "enable or disable the recovery process"
963 msgstr "habilita o deshabilita el proceso de recuperación"
964
965 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:487
966 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
967 msgstr ""
968 "define SELinux habilitado o deshabilitado en el dispositivo de arranque"
969
970 #: fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:497
971 msgid "enable or disable command traces"
972 msgstr "habilita o deshabilita huellas de comando"
973
974 #: fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:432
975 msgid "set verbose mode"
976 msgstr "define modo de información detallada"
977
978 #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:1517
979 msgid "set SELinux security context"
980 msgstr "define el contexto de seguridad SELinux"
981
982 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:807 fish/cmds.c:1287
983 msgid "create partitions on a block device"
984 msgstr "genera particiones sobre un dispositivo de bloque"
985
986 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:1087
987 msgid "modify a single partition on a block device"
988 msgstr "modifica sólo una partición de un dispositivo de bloque "
989
990 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:1102
991 msgid "display the disk geometry from the partition table"
992 msgstr "muestra la geometría del disco desde la tabla de partición"
993
994 #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:1097
995 msgid "display the kernel geometry"
996 msgstr "muestra la geometría del kernel"
997
998 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:1092
999 msgid "display the partition table"
1000 msgstr "muestra la tabla de partición"
1001
1002 #: fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:1147
1003 msgid "run a command via the shell"
1004 msgstr "ejecuta un comando a través del shell"
1005
1006 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:1152
1007 msgid "run a command via the shell returning lines"
1008 msgstr "ejecuta un comando a través del shell devolviendo líneas"
1009
1010 #: fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:1137
1011 msgid "sleep for some seconds"
1012 msgstr "descansa por algunos segundos"
1013
1014 #: fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:852
1015 msgid "get file information"
1016 msgstr "obtiene información de archivo"
1017
1018 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:862
1019 msgid "get file system statistics"
1020 msgstr "obtiene las estadísticas del sistema de archivos"
1021
1022 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:1062 fish/cmds.c:1067
1023 msgid "print the printable strings in a file"
1024 msgstr "imprime las cadenas que pueden ser impresas en un archivo"
1025
1026 #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:1447
1027 msgid "disable swap on device"
1028 msgstr "deshabilita swap en un dispositivo"
1029
1030 #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:1457
1031 msgid "disable swap on file"
1032 msgstr "deshabilita swap en un archivo"
1033
1034 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:1467
1035 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1036 msgstr "deshabilita swap en la partición etiquetada como swap"
1037
1038 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:1477
1039 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1040 msgstr "deshabilita swap en la partición swap por UUID"
1041
1042 #: fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:1442
1043 msgid "enable swap on device"
1044 msgstr "habilita swap en el dispositivo"
1045
1046 #: fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:1452
1047 msgid "enable swap on file"
1048 msgstr "habilita swap en el archivo"
1049
1050 #: fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:1462
1051 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1052 msgstr "habilita swap en la partición etiquetada como swap"
1053
1054 #: fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:1472
1055 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1056 msgstr "habilita swap en la partición swap por UUID"
1057
1058 #: fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:602
1059 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1060 msgstr "sincroniza los discos, lo escrito es enviado a la imagen de disco"
1061
1062 #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:1207
1063 msgid "return last 10 lines of a file"
1064 msgstr "devuelve las últimas 10 líneas de un archivo"
1065
1066 #: fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:1212
1067 msgid "return last N lines of a file"
1068 msgstr "devuelve las últimas N líneas de un archivo"
1069
1070 #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:937
1071 msgid "unpack tarfile to directory"
1072 msgstr "desempaqueta el archivo tar en un directorio"
1073
1074 #: fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:942
1075 msgid "pack directory into tarfile"
1076 msgstr "empaqueta un directorio en un archivo tar"
1077
1078 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:947 fish/cmds.c:1737
1079 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1080 msgstr "desempaqueta tarball comprimido en un directorio"
1081
1082 #: fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:952 fish/cmds.c:1742
1083 msgid "pack directory into compressed tarball"
1084 msgstr "empaqueta un directorio hacia un tarball comprimido"
1085
1086 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:607
1087 msgid "update file timestamps or create a new file"
1088 msgstr "actualiza las marcas de tiempo o genera un nuevo archivo"
1089
1090 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:1587
1091 msgid "truncate a file to zero size"
1092 msgstr "trunca un archivo a tamaño cero"
1093
1094 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:1592
1095 msgid "truncate a file to a particular size"
1096 msgstr "trunca un archivo a un tamaño determinado"
1097
1098 #: fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:867
1099 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1100 msgstr "obtiene detalles de superbloque ext2/3/4"
1101
1102 #: fish/cmds.c:321 fish/cmds.c:1277
1103 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1104 msgstr "define el modo de creación de máscara de un archivo (umask)"
1105
1106 #: fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:817
1107 msgid "unmount a filesystem"
1108 msgstr "desmonta un sistema de archivos"
1109
1110 #: fish/cmds.c:323 fish/cmds.c:827
1111 msgid "unmount all filesystems"
1112 msgstr "desmonta todos los sistemas de archivos"
1113
1114 #: fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:922
1115 msgid "upload a file from the local machine"
1116 msgstr "sube un archivo desde la máquina local"
1117
1118 #: fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:1597
1119 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1120 msgstr "define la marca de tiempo de un archivo con precisión de nanosegundos"
1121
1122 #: fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:482
1123 msgid "get the library version number"
1124 msgstr "obtiene el número de la versión de la biblioteca"
1125
1126 #: fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:1857
1127 msgid "get the filesystem label"
1128 msgstr "obtiene la etiqueta del sistema de archivos "
1129
1130 #: fish/cmds.c:328 fish/cmds.c:1582
1131 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1132 msgstr "obtiene el tipo VFS Linux correspondiente de un dispositivo montado"
1133
1134 #: fish/cmds.c:329 fish/cmds.c:1862
1135 msgid "get the filesystem UUID"
1136 msgstr "obtiene el UUID del sistema de archivos"
1137
1138 #: fish/cmds.c:330 fish/cmds.c:1112
1139 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1140 msgstr "activa o desactiva algunos grupos de volúmenes"
1141
1142 #: fish/cmds.c:331 fish/cmds.c:1107
1143 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1144 msgstr "activa o desactiva todos los grupos de volúmenes "
1145
1146 #: fish/cmds.c:332 fish/cmds.c:792
1147 msgid "create an LVM volume group"
1148 msgstr "genera un grupo de volúmenes LVM"
1149
1150 #: fish/cmds.c:333 fish/cmds.c:1722
1151 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1152 msgstr ""
1153 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
1154 "de volúmenes"
1155
1156 #: fish/cmds.c:334 fish/cmds.c:1717
1157 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1158 msgstr ""
1159 "obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
1160 "de volúmenes"
1161
1162 #: fish/cmds.c:335 fish/cmds.c:982
1163 msgid "remove an LVM volume group"
1164 msgstr "elimina un grupo de volúmenes LVM"
1165
1166 #: fish/cmds.c:336 fish/cmds.c:1692
1167 msgid "rename an LVM volume group"
1168 msgstr "modifica el nombre de un grupo de volúmenes LVM"
1169
1170 #: fish/cmds.c:337 fish/cmds.c:338 fish/cmds.c:642 fish/cmds.c:657
1171 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1172 msgstr "lista los grupos de volúmenes LVM (VGs)"
1173
1174 #: fish/cmds.c:339 fish/cmds.c:1752
1175 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1176 msgstr ""
1177 "examina nuevamente volúmenes físicos LVM, grupos de volúmenes y volúmenes "
1178 "lógicos "
1179
1180 #: fish/cmds.c:340 fish/cmds.c:1707
1181 msgid "get the UUID of a volume group"
1182 msgstr "obtiene el UUID de un grupo de volúmenes"
1183
1184 #: fish/cmds.c:341 fish/cmds.c:1192
1185 msgid "count characters in a file"
1186 msgstr "cuenta los caracteres de un archivo"
1187
1188 #: fish/cmds.c:342 fish/cmds.c:1182
1189 msgid "count lines in a file"
1190 msgstr "cuenta las líneas de un archivo"
1191
1192 #: fish/cmds.c:343 fish/cmds.c:1187
1193 msgid "count words in a file"
1194 msgstr "cuenta las palabras de un archivo"
1195
1196 #: fish/cmds.c:344 fish/cmds.c:1822
1197 msgid "create a new file"
1198 msgstr "crea un nuevo archivo"
1199
1200 #: fish/cmds.c:345 fish/cmds.c:812
1201 msgid "create a file"
1202 msgstr "crea un archivo"
1203
1204 #: fish/cmds.c:348 fish/cmds.c:1017
1205 msgid "write zeroes to the device"
1206 msgstr "escribe ceros en el dispositivo"
1207
1208 #: fish/cmds.c:349 fish/cmds.c:1732
1209 msgid "write zeroes to an entire device"
1210 msgstr "escribe ceros en la totalidad de un dispositivo"
1211
1212 #: fish/cmds.c:350 fish/cmds.c:1077
1213 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1214 msgstr ""
1215 "poner a 0 los nodos i y bloques de disco en el sistema de archivos ext2/3"
1216
1217 #: fish/cmds.c:353 fish/cmds.c:1292
1218 msgid "determine file type inside a compressed file"
1219 msgstr ""
1220 "determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
1221
1222 #: fish/cmds.c:356
1223 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1224 msgstr ""
1225 "Utilice -h <cmd> / help <cmd> para ver asistencia detallada de un comando."
1226
1227 #: fish/cmds.c:2202 fish/cmds.c:2214 fish/cmds.c:2227 fish/cmds.c:2242
1228 #: fish/cmds.c:2257 fish/cmds.c:2273 fish/cmds.c:2290 fish/cmds.c:2305
1229 #: fish/cmds.c:2320 fish/cmds.c:2335 fish/cmds.c:2350 fish/cmds.c:2365
1230 #: fish/cmds.c:2379 fish/cmds.c:2393 fish/cmds.c:2408 fish/cmds.c:2422
1231 #: fish/cmds.c:2436 fish/cmds.c:2450 fish/cmds.c:2464 fish/cmds.c:2478
1232 #: fish/cmds.c:2492 fish/cmds.c:2507 fish/cmds.c:2539 fish/cmds.c:2553
1233 #: fish/cmds.c:2567 fish/cmds.c:2583 fish/cmds.c:2597 fish/cmds.c:2612
1234 #: fish/cmds.c:2626 fish/cmds.c:2641 fish/cmds.c:2655 fish/cmds.c:2670
1235 #: fish/cmds.c:2684 fish/cmds.c:2700 fish/cmds.c:2717 fish/cmds.c:2733
1236 #: fish/cmds.c:2752 fish/cmds.c:2768 fish/cmds.c:2786 fish/cmds.c:2804
1237 #: fish/cmds.c:2822 fish/cmds.c:2839 fish/cmds.c:2856 fish/cmds.c:2874
1238 #: fish/cmds.c:2892 fish/cmds.c:2910 fish/cmds.c:2924 fish/cmds.c:2940
1239 #: fish/cmds.c:2955 fish/cmds.c:2968 fish/cmds.c:2985 fish/cmds.c:3005
1240 #: fish/cmds.c:3025 fish/cmds.c:3044 fish/cmds.c:3059 fish/cmds.c:3074
1241 #: fish/cmds.c:3089 fish/cmds.c:3104 fish/cmds.c:3119 fish/cmds.c:3134
1242 #: fish/cmds.c:3149 fish/cmds.c:3165 fish/cmds.c:3186 fish/cmds.c:3221
1243 #: fish/cmds.c:3235 fish/cmds.c:3256 fish/cmds.c:3276 fish/cmds.c:3295
1244 #: fish/cmds.c:3313 fish/cmds.c:3330 fish/cmds.c:3348 fish/cmds.c:3364
1245 #: fish/cmds.c:3381 fish/cmds.c:3393 fish/cmds.c:3406 fish/cmds.c:3424
1246 #: fish/cmds.c:3441 fish/cmds.c:3458 fish/cmds.c:3475 fish/cmds.c:3492
1247 #: fish/cmds.c:3510 fish/cmds.c:3548 fish/cmds.c:3603 fish/cmds.c:3622
1248 #: fish/cmds.c:3641 fish/cmds.c:3660 fish/cmds.c:3676 fish/cmds.c:3696
1249 #: fish/cmds.c:3732 fish/cmds.c:3752 fish/cmds.c:3829 fish/cmds.c:3866
1250 #: fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:3895 fish/cmds.c:3907 fish/cmds.c:3920
1251 #: fish/cmds.c:3940 fish/cmds.c:3960 fish/cmds.c:3980 fish/cmds.c:4000
1252 #: fish/cmds.c:4020 fish/cmds.c:4040 fish/cmds.c:4058 fish/cmds.c:4073
1253 #: fish/cmds.c:4088 fish/cmds.c:4105 fish/cmds.c:4122 fish/cmds.c:4140
1254 #: fish/cmds.c:4174 fish/cmds.c:4191 fish/cmds.c:4208 fish/cmds.c:4223
1255 #: fish/cmds.c:4239 fish/cmds.c:4260 fish/cmds.c:4281 fish/cmds.c:4303
1256 #: fish/cmds.c:4324 fish/cmds.c:4343 fish/cmds.c:4364 fish/cmds.c:4385
1257 #: fish/cmds.c:4403 fish/cmds.c:4423 fish/cmds.c:4442 fish/cmds.c:4463
1258 #: fish/cmds.c:4478 fish/cmds.c:4493 fish/cmds.c:4509 fish/cmds.c:4525
1259 #: fish/cmds.c:4544 fish/cmds.c:4560 fish/cmds.c:4579 fish/cmds.c:4597
1260 #: fish/cmds.c:4613 fish/cmds.c:4632 fish/cmds.c:4653 fish/cmds.c:4674
1261 #: fish/cmds.c:4694 fish/cmds.c:4726 fish/cmds.c:4741 fish/cmds.c:4755
1262 #: fish/cmds.c:4777 fish/cmds.c:4798 fish/cmds.c:4819 fish/cmds.c:4839
1263 #: fish/cmds.c:4854 fish/cmds.c:4874 fish/cmds.c:4966 fish/cmds.c:4984
1264 #: fish/cmds.c:5002 fish/cmds.c:5020 fish/cmds.c:5036 fish/cmds.c:5055
1265 #: fish/cmds.c:5089 fish/cmds.c:5104 fish/cmds.c:5124 fish/cmds.c:5139
1266 #: fish/cmds.c:5173 fish/cmds.c:5191 fish/cmds.c:5209 fish/cmds.c:5227
1267 #: fish/cmds.c:5247 fish/cmds.c:5262 fish/cmds.c:5279 fish/cmds.c:5296
1268 #: fish/cmds.c:5316 fish/cmds.c:5335 fish/cmds.c:5354 fish/cmds.c:5373
1269 #: fish/cmds.c:5394 fish/cmds.c:5433 fish/cmds.c:5454 fish/cmds.c:5492
1270 #: fish/cmds.c:5507 fish/cmds.c:5523 fish/cmds.c:5542 fish/cmds.c:5563
1271 #: fish/cmds.c:5583 fish/cmds.c:5599 fish/cmds.c:5616 fish/cmds.c:5635
1272 #: fish/cmds.c:5710 fish/cmds.c:5749 fish/cmds.c:5826 fish/cmds.c:5900
1273 #: fish/cmds.c:5935 fish/cmds.c:5956 fish/cmds.c:5975 fish/cmds.c:5996
1274 #: fish/cmds.c:6016 fish/cmds.c:6039 fish/cmds.c:6080 fish/cmds.c:6119
1275 #: fish/cmds.c:6138 fish/cmds.c:6155 fish/cmds.c:6171 fish/cmds.c:6186
1276 #: fish/cmds.c:6202 fish/cmds.c:6227 fish/cmds.c:6249 fish/cmds.c:6271
1277 #: fish/cmds.c:6293 fish/cmds.c:6315 fish/cmds.c:6337 fish/cmds.c:6359
1278 #: fish/cmds.c:6381 fish/cmds.c:6403 fish/cmds.c:6425 fish/cmds.c:6447
1279 #: fish/cmds.c:6469 fish/cmds.c:6490 fish/cmds.c:6511 fish/cmds.c:6530
1280 #: fish/cmds.c:6549 fish/cmds.c:6568 fish/cmds.c:6586 fish/cmds.c:6607
1281 #: fish/cmds.c:6643 fish/cmds.c:6658 fish/cmds.c:6673 fish/cmds.c:6690
1282 #: fish/cmds.c:6707 fish/cmds.c:6722 fish/cmds.c:6737 fish/cmds.c:6752
1283 #: fish/cmds.c:6767 fish/cmds.c:6784 fish/cmds.c:6818 fish/cmds.c:6856
1284 #: fish/cmds.c:6888 fish/cmds.c:6903 fish/cmds.c:6918 fish/cmds.c:6931
1285 #: fish/cmds.c:6945 fish/cmds.c:6963 fish/cmds.c:6999 fish/cmds.c:7035
1286 #: fish/cmds.c:7072 fish/cmds.c:7110 fish/cmds.c:7149 fish/cmds.c:7188
1287 #: fish/cmds.c:7224 fish/cmds.c:7239 fish/cmds.c:7260 fish/cmds.c:7280
1288 #: fish/cmds.c:7300 fish/cmds.c:7318 fish/cmds.c:7336 fish/cmds.c:7370
1289 #: fish/cmds.c:7440 fish/cmds.c:7478 fish/cmds.c:7534 fish/cmds.c:7558
1290 #: fish/cmds.c:7582 fish/cmds.c:7608 fish/cmds.c:7665 fish/cmds.c:7684
1291 #: fish/cmds.c:7727 fish/cmds.c:7745 fish/cmds.c:7782 fish/cmds.c:7817
1292 #: fish/cmds.c:7835 fish/cmds.c:7855 fish/cmds.c:7910 fish/cmds.c:7928
1293 #: fish/cmds.c:7948 fish/cmds.c:7968 fish/cmds.c:7985 fish/cmds.c:8003
1294 #: fish/cmds.c:8028 fish/cmds.c:8046 fish/cmds.c:8064 fish/cmds.c:8082
1295 #: fish/cmds.c:8100 fish/cmds.c:8120 fish/cmds.c:8153 fish/cmds.c:8169
1296 #: fish/cmds.c:8190 fish/cmds.c:8210 fish/cmds.c:8224 fish/cmds.c:8238
1297 #: fish/cmds.c:8273 fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8348 fish/cmds.c:8402
1298 #: fish/cmds.c:8422 fish/cmds.c:8456 fish/cmds.c:8470 fish/cmds.c:8487
1299 #: fish/cmds.c:8525 fish/cmds.c:8546 fish/cmds.c:8568 fish/cmds.c:8591
1300 #: fish/cmds.c:8630 fish/cmds.c:8653 fish/cmds.c:8689 fish/cmds.c:8718
1301 #: fish/cmds.c:8747 fish/cmds.c:8774 fish/cmds.c:8791 fish/cmds.c:8821
1302 #: fish/cmds.c:8839 fish/cmds.c:8857 fish/cmds.c:8873 fish/cmds.c:8888
1303 #: fish/cmds.c:8909 fish/cmds.c:8928 fish/cmds.c:8945 fish/cmds.c:8985
1304 #: fish/cmds.c:9026 fish/cmds.c:9068 fish/cmds.c:9105 fish/cmds.c:9122
1305 #: fish/cmds.c:9140
1306 #, c-format
1307 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1308 msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
1309
1310 #: fish/cmds.c:2203 fish/cmds.c:2215 fish/cmds.c:2228 fish/cmds.c:2243
1311 #: fish/cmds.c:2258 fish/cmds.c:2274 fish/cmds.c:2291 fish/cmds.c:2306
1312 #: fish/cmds.c:2321 fish/cmds.c:2336 fish/cmds.c:2351 fish/cmds.c:2366
1313 #: fish/cmds.c:2380 fish/cmds.c:2394 fish/cmds.c:2409 fish/cmds.c:2423
1314 #: fish/cmds.c:2437 fish/cmds.c:2451 fish/cmds.c:2465 fish/cmds.c:2479
1315 #: fish/cmds.c:2493 fish/cmds.c:2508 fish/cmds.c:2540 fish/cmds.c:2554
1316 #: fish/cmds.c:2568 fish/cmds.c:2584 fish/cmds.c:2598 fish/cmds.c:2613
1317 #: fish/cmds.c:2627 fish/cmds.c:2642 fish/cmds.c:2656 fish/cmds.c:2671
1318 #: fish/cmds.c:2685 fish/cmds.c:2701 fish/cmds.c:2718 fish/cmds.c:2734
1319 #: fish/cmds.c:2753 fish/cmds.c:2769 fish/cmds.c:2787 fish/cmds.c:2805
1320 #: fish/cmds.c:2823 fish/cmds.c:2840 fish/cmds.c:2857 fish/cmds.c:2875
1321 #: fish/cmds.c:2893 fish/cmds.c:2911 fish/cmds.c:2925 fish/cmds.c:2941
1322 #: fish/cmds.c:2956 fish/cmds.c:2969 fish/cmds.c:2986 fish/cmds.c:3006
1323 #: fish/cmds.c:3026 fish/cmds.c:3045 fish/cmds.c:3060 fish/cmds.c:3075
1324 #: fish/cmds.c:3090 fish/cmds.c:3105 fish/cmds.c:3120 fish/cmds.c:3135
1325 #: fish/cmds.c:3150 fish/cmds.c:3166 fish/cmds.c:3187 fish/cmds.c:3222
1326 #: fish/cmds.c:3236 fish/cmds.c:3257 fish/cmds.c:3277 fish/cmds.c:3296
1327 #: fish/cmds.c:3314 fish/cmds.c:3331 fish/cmds.c:3349 fish/cmds.c:3365
1328 #: fish/cmds.c:3382 fish/cmds.c:3394 fish/cmds.c:3407 fish/cmds.c:3425
1329 #: fish/cmds.c:3442 fish/cmds.c:3459 fish/cmds.c:3476 fish/cmds.c:3493
1330 #: fish/cmds.c:3511 fish/cmds.c:3549 fish/cmds.c:3604 fish/cmds.c:3623
1331 #: fish/cmds.c:3642 fish/cmds.c:3661 fish/cmds.c:3677 fish/cmds.c:3697
1332 #: fish/cmds.c:3733 fish/cmds.c:3753 fish/cmds.c:3830 fish/cmds.c:3867
1333 #: fish/cmds.c:3881 fish/cmds.c:3896 fish/cmds.c:3908 fish/cmds.c:3921
1334 #: fish/cmds.c:3941 fish/cmds.c:3961 fish/cmds.c:3981 fish/cmds.c:4001
1335 #: fish/cmds.c:4021 fish/cmds.c:4041 fish/cmds.c:4059 fish/cmds.c:4074
1336 #: fish/cmds.c:4089 fish/cmds.c:4106 fish/cmds.c:4123 fish/cmds.c:4141
1337 #: fish/cmds.c:4175 fish/cmds.c:4192 fish/cmds.c:4209 fish/cmds.c:4224
1338 #: fish/cmds.c:4240 fish/cmds.c:4261 fish/cmds.c:4282 fish/cmds.c:4304
1339 #: fish/cmds.c:4325 fish/cmds.c:4344 fish/cmds.c:4365 fish/cmds.c:4386
1340 #: fish/cmds.c:4404 fish/cmds.c:4424 fish/cmds.c:4443 fish/cmds.c:4464
1341 #: fish/cmds.c:4479 fish/cmds.c:4494 fish/cmds.c:4510 fish/cmds.c:4526
1342 #: fish/cmds.c:4545 fish/cmds.c:4561 fish/cmds.c:4580 fish/cmds.c:4598
1343 #: fish/cmds.c:4614 fish/cmds.c:4633 fish/cmds.c:4654 fish/cmds.c:4675
1344 #: fish/cmds.c:4695 fish/cmds.c:4727 fish/cmds.c:4742 fish/cmds.c:4756
1345 #: fish/cmds.c:4778 fish/cmds.c:4799 fish/cmds.c:4820 fish/cmds.c:4840
1346 #: fish/cmds.c:4855 fish/cmds.c:4875 fish/cmds.c:4967 fish/cmds.c:4985
1347 #: fish/cmds.c:5003 fish/cmds.c:5021 fish/cmds.c:5037 fish/cmds.c:5056
1348 #: fish/cmds.c:5090 fish/cmds.c:5105 fish/cmds.c:5125 fish/cmds.c:5140
1349 #: fish/cmds.c:5174 fish/cmds.c:5192 fish/cmds.c:5210 fish/cmds.c:5228
1350 #: fish/cmds.c:5248 fish/cmds.c:5263 fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5297
1351 #: fish/cmds.c:5317 fish/cmds.c:5336 fish/cmds.c:5355 fish/cmds.c:5374
1352 #: fish/cmds.c:5395 fish/cmds.c:5434 fish/cmds.c:5455 fish/cmds.c:5493
1353 #: fish/cmds.c:5508 fish/cmds.c:5524 fish/cmds.c:5543 fish/cmds.c:5564
1354 #: fish/cmds.c:5584 fish/cmds.c:5600 fish/cmds.c:5617 fish/cmds.c:5636
1355 #: fish/cmds.c:5711 fish/cmds.c:5750 fish/cmds.c:5827 fish/cmds.c:5901
1356 #: fish/cmds.c:5936 fish/cmds.c:5957 fish/cmds.c:5976 fish/cmds.c:5997
1357 #: fish/cmds.c:6017 fish/cmds.c:6040 fish/cmds.c:6081 fish/cmds.c:6120
1358 #: fish/cmds.c:6139 fish/cmds.c:6156 fish/cmds.c:6172 fish/cmds.c:6187
1359 #: fish/cmds.c:6203 fish/cmds.c:6228 fish/cmds.c:6250 fish/cmds.c:6272
1360 #: fish/cmds.c:6294 fish/cmds.c:6316 fish/cmds.c:6338 fish/cmds.c:6360
1361 #: fish/cmds.c:6382 fish/cmds.c:6404 fish/cmds.c:6426 fish/cmds.c:6448
1362 #: fish/cmds.c:6470 fish/cmds.c:6491 fish/cmds.c:6512 fish/cmds.c:6531
1363 #: fish/cmds.c:6550 fish/cmds.c:6569 fish/cmds.c:6587 fish/cmds.c:6608
1364 #: fish/cmds.c:6644 fish/cmds.c:6659 fish/cmds.c:6674 fish/cmds.c:6691
1365 #: fish/cmds.c:6708 fish/cmds.c:6723 fish/cmds.c:6738 fish/cmds.c:6753
1366 #: fish/cmds.c:6768 fish/cmds.c:6785 fish/cmds.c:6819 fish/cmds.c:6857
1367 #: fish/cmds.c:6889 fish/cmds.c:6904 fish/cmds.c:6919 fish/cmds.c:6932
1368 #: fish/cmds.c:6946 fish/cmds.c:6964 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7036
1369 #: fish/cmds.c:7073 fish/cmds.c:7111 fish/cmds.c:7150 fish/cmds.c:7189
1370 #: fish/cmds.c:7225 fish/cmds.c:7240 fish/cmds.c:7261 fish/cmds.c:7281
1371 #: fish/cmds.c:7301 fish/cmds.c:7319 fish/cmds.c:7337 fish/cmds.c:7371
1372 #: fish/cmds.c:7441 fish/cmds.c:7479 fish/cmds.c:7535 fish/cmds.c:7559
1373 #: fish/cmds.c:7583 fish/cmds.c:7609 fish/cmds.c:7666 fish/cmds.c:7685
1374 #: fish/cmds.c:7728 fish/cmds.c:7746 fish/cmds.c:7783 fish/cmds.c:7818
1375 #: fish/cmds.c:7836 fish/cmds.c:7856 fish/cmds.c:7911 fish/cmds.c:7929
1376 #: fish/cmds.c:7949 fish/cmds.c:7969 fish/cmds.c:7986 fish/cmds.c:8004
1377 #: fish/cmds.c:8029 fish/cmds.c:8047 fish/cmds.c:8065 fish/cmds.c:8083
1378 #: fish/cmds.c:8101 fish/cmds.c:8121 fish/cmds.c:8154 fish/cmds.c:8170
1379 #: fish/cmds.c:8191 fish/cmds.c:8211 fish/cmds.c:8225 fish/cmds.c:8239
1380 #: fish/cmds.c:8274 fish/cmds.c:8311 fish/cmds.c:8349 fish/cmds.c:8403
1381 #: fish/cmds.c:8423 fish/cmds.c:8457 fish/cmds.c:8471 fish/cmds.c:8488
1382 #: fish/cmds.c:8526 fish/cmds.c:8547 fish/cmds.c:8569 fish/cmds.c:8592
1383 #: fish/cmds.c:8631 fish/cmds.c:8654 fish/cmds.c:8690 fish/cmds.c:8719
1384 #: fish/cmds.c:8748 fish/cmds.c:8775 fish/cmds.c:8792 fish/cmds.c:8822
1385 #: fish/cmds.c:8840 fish/cmds.c:8858 fish/cmds.c:8874 fish/cmds.c:8889
1386 #: fish/cmds.c:8910 fish/cmds.c:8929 fish/cmds.c:8946 fish/cmds.c:8986
1387 #: fish/cmds.c:9027 fish/cmds.c:9069 fish/cmds.c:9106 fish/cmds.c:9123
1388 #: fish/cmds.c:9141
1389 #, c-format
1390 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1391 msgstr "escriba 'help %s' para obtener asistencia con %s\n"
1392
1393 #: fish/cmds.c:2519 fish/cmds.c:3200 fish/cmds.c:3522 fish/cmds.c:3560
1394 #: fish/cmds.c:3579 fish/cmds.c:3710 fish/cmds.c:3765 fish/cmds.c:3784
1395 #: fish/cmds.c:3803 fish/cmds.c:3844 fish/cmds.c:4153 fish/cmds.c:4706
1396 #: fish/cmds.c:4887 fish/cmds.c:4906 fish/cmds.c:4925 fish/cmds.c:4944
1397 #: fish/cmds.c:5068 fish/cmds.c:5151 fish/cmds.c:5406 fish/cmds.c:5466
1398 #: fish/cmds.c:5647 fish/cmds.c:5666 fish/cmds.c:5685 fish/cmds.c:5722
1399 #: fish/cmds.c:5761 fish/cmds.c:5780 fish/cmds.c:5799 fish/cmds.c:5838
1400 #: fish/cmds.c:5857 fish/cmds.c:5876 fish/cmds.c:5912 fish/cmds.c:6053
1401 #: fish/cmds.c:6094 fish/cmds.c:6621 fish/cmds.c:6796 fish/cmds.c:6832
1402 #: fish/cmds.c:6868 fish/cmds.c:6976 fish/cmds.c:7011 fish/cmds.c:7047
1403 #: fish/cmds.c:7084 fish/cmds.c:7123 fish/cmds.c:7162 fish/cmds.c:7201
1404 #: fish/cmds.c:7350 fish/cmds.c:7384 fish/cmds.c:7397 fish/cmds.c:7410
1405 #: fish/cmds.c:7423 fish/cmds.c:7454 fish/cmds.c:7490 fish/cmds.c:7509
1406 #: fish/cmds.c:7622 fish/cmds.c:7641 fish/cmds.c:7698 fish/cmds.c:7711
1407 #: fish/cmds.c:7758 fish/cmds.c:7795 fish/cmds.c:7867 fish/cmds.c:7886
1408 #: fish/cmds.c:8136 fish/cmds.c:8251 fish/cmds.c:8286 fish/cmds.c:8323
1409 #: fish/cmds.c:8361 fish/cmds.c:8380 fish/cmds.c:8435 fish/cmds.c:8502
1410 #: fish/cmds.c:8604 fish/cmds.c:8670 fish/cmds.c:8702 fish/cmds.c:8731
1411 #: fish/cmds.c:8760 fish/cmds.c:8805 fish/cmds.c:8960 fish/cmds.c:9000
1412 #: fish/cmds.c:9043 fish/cmds.c:9083
1413 #, c-format
1414 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1415 msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"
1416
1417 #: fish/cmds.c:2525 fish/cmds.c:3206 fish/cmds.c:3528 fish/cmds.c:3566
1418 #: fish/cmds.c:3585 fish/cmds.c:3716 fish/cmds.c:3771 fish/cmds.c:3790
1419 #: fish/cmds.c:3809 fish/cmds.c:3850 fish/cmds.c:4159 fish/cmds.c:4712
1420 #: fish/cmds.c:4893 fish/cmds.c:4912 fish/cmds.c:4931 fish/cmds.c:4950
1421 #: fish/cmds.c:5074 fish/cmds.c:5157 fish/cmds.c:5412 fish/cmds.c:5472
1422 #: fish/cmds.c:5653 fish/cmds.c:5672 fish/cmds.c:5691 fish/cmds.c:5728
1423 #: fish/cmds.c:5767 fish/cmds.c:5786 fish/cmds.c:5805 fish/cmds.c:5844
1424 #: fish/cmds.c:5863 fish/cmds.c:5882 fish/cmds.c:5918 fish/cmds.c:6059
1425 #: fish/cmds.c:6100 fish/cmds.c:6627 fish/cmds.c:6802 fish/cmds.c:6838
1426 #: fish/cmds.c:6874 fish/cmds.c:6982 fish/cmds.c:7017 fish/cmds.c:7053
1427 #: fish/cmds.c:7090 fish/cmds.c:7129 fish/cmds.c:7168 fish/cmds.c:7207
1428 #: fish/cmds.c:7460 fish/cmds.c:7496 fish/cmds.c:7515 fish/cmds.c:7628
1429 #: fish/cmds.c:7764 fish/cmds.c:7801 fish/cmds.c:7873 fish/cmds.c:7892
1430 #: fish/cmds.c:8257 fish/cmds.c:8292 fish/cmds.c:8329 fish/cmds.c:8367
1431 #: fish/cmds.c:8386 fish/cmds.c:8441 fish/cmds.c:8508 fish/cmds.c:8610
1432 #: fish/cmds.c:8966 fish/cmds.c:9006 fish/cmds.c:9049 fish/cmds.c:9089
1433 #, c-format
1434 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1435 msgstr "%s: %s: entero fuera de rango\n"
1436
1437 #: fish/cmds.c:10095
1438 #, c-format
1439 msgid "%s: unknown command\n"
1440 msgstr "%s: comando desconocido\n"
1441
1442 #: fish/edit.c:86
1443 #, c-format
1444 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1445 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
1446
1447 #: fish/fish.c:104 fuse/guestmount.c:880
1448 #, c-format
1449 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1450 msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
1451
1452 #: fish/fish.c:108
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "%s: guest filesystem shell\n"
1456 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1457 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1458 "Usage:\n"
1459 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1460 "  %s -i libvirt-domain\n"
1461 "  %s -i disk-image(s)\n"
1462 "or for interactive use:\n"
1463 "  %s\n"
1464 "or from a shell script:\n"
1465 "  %s <<EOF\n"
1466 "  cmd\n"
1467 "  ...\n"
1468 "  EOF\n"
1469 "Options:\n"
1470 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1471 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1472 "  -a|--add image       Add image\n"
1473 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
1474 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
1475 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1476 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1477 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
1478 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
1479 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1480 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1481 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1482 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1483 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1484 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1485 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1486 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1487 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1488 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1489 "For more information,  see the manpage %s(1).\n"
1490 msgstr ""
1491 "%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
1492 "%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
1493 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1494 "Utilización:\n"
1495 "  %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1496 "  %s -i libvirt-domain\n"
1497 "  %s -i disk-image(s)\n"
1498 "o para uso interactivo:\n"
1499 "  %s\n"
1500 "o desde un programa de shell:\n"
1501 "  %s <<EOF\n"
1502 "  cmd\n"
1503 "  ...\n"
1504 "  EOF\n"
1505 "Opciones:\n"
1506 "  -h|--cmd-help        Lista los comandos disponibles\n"
1507 "  -h|--cmd-help cmd    Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
1508 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
1509 "  -c|--connect uri     Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
1510 "  -d|--domain guest    Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
1511 "  -D|--no-dest-paths   No tabula rutas completas desde el sistema de "
1512 "archivos huésped\n"
1513 "  -f|--file file       Lee comandos desde el archivo\n"
1514 "  -i|--inspector       Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
1515 "  --keys-from-stdin    Lee frases de acceso desde stdin\n"
1516 "  --listen             Escucha comandos remotos\n"
1517 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
1518 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
1519 "  -N|--new type        Crea imágenes de disco preparadas (test1.img, ...)\n"
1520 "  --remote[=pid]       Envía comandos a %s remoto\n"
1521 "  -r|--ro              Monta, sólo lectura\n"
1522 "  --selinux            Habilita soporte de SELinux\n"
1523 "  -v|--verbose         Mensajes con información detallada\n"
1524 "  -x                   Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
1525 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
1526 "Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
1527
1528 #: fish/fish.c:208 fuse/guestmount.c:977
1529 #, c-format
1530 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1531 msgstr "guestfs_create: falló al crear manipulador\n"
1532
1533 #: fish/fish.c:247
1534 #, c-format
1535 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1536 msgstr "%s: --listen=PID: PID no era un número: %s\n"
1537
1538 #: fish/fish.c:254
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1542 msgstr ""
1543 "%s: remote: $GUESTFISH_PID debe estar definido con el PID del proceso "
1544 "remoto\n"
1545
1546 #: fish/fish.c:265 fuse/guestmount.c:1022
1547 #, c-format
1548 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1549 msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
1550
1551 #: fish/fish.c:331
1552 #, c-format
1553 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1554 msgstr "%s: sólo puede ofrecerse un parámetro -f\n"
1555
1556 #: fish/fish.c:467
1557 #, c-format
1558 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1559 msgstr ""
1560 "%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
1561
1562 #: fish/fish.c:475
1563 #, c-format
1564 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1565 msgstr "%s: parámetros extra de la línea de comando con marca --listen\n"
1566
1567 #: fish/fish.c:481
1568 #, c-format
1569 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1570 msgstr ""
1571 "%s no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --file\n"
1572
1573 #: fish/fish.c:557
1574 #, c-format
1575 msgid "guestfish: too many drives added on the command line\n"
1576 msgstr ""
1577 "guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
1578 "comando\n"
1579
1580 #: fish/fish.c:689
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "\n"
1584 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1585 "editing virtual machine filesystems.\n"
1586 "\n"
1587 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1588 "      'man' to read the manual\n"
1589 "      'quit' to quit the shell\n"
1590 "\n"
1591 msgstr ""
1592 "\n"
1593 "Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
1594 "libguestfs para\n"
1595 "editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
1596 "\n"
1597 "Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
1598 "      'man' para leer el manual\n"
1599 "      'quit' para abandonar la shell\n"
1600 "\n"
1601
1602 #: fish/fish.c:776
1603 #, c-format
1604 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1605 msgstr "%s: doble cuota no finalizada\n"
1606
1607 #: fish/fish.c:782 fish/fish.c:799
1608 #, c-format
1609 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1610 msgstr ""
1611 "%s: los argumentos del comando no están separados por un espacio en blanco\n"
1612
1613 #: fish/fish.c:793
1614 #, c-format
1615 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1616 msgstr "%s: cuota simple no finalizada\n"
1617
1618 #: fish/fish.c:848
1619 #, c-format
1620 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1621 msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
1622
1623 #: fish/fish.c:865
1624 #, c-format
1625 msgid "%s: too many arguments\n"
1626 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
1627
1628 #: fish/fish.c:894
1629 #, c-format
1630 msgid "%s: empty command on command line\n"
1631 msgstr "%s: comando vacío en la línea de comando\n"
1632
1633 #: fish/fish.c:1060
1634 msgid "display a list of commands or help on a command"
1635 msgstr "muestra una lista de comandos o asistencia sobre un comando"
1636
1637 #: fish/fish.c:1062
1638 msgid "read the manual"
1639 msgstr "leer el manual"
1640
1641 #: fish/fish.c:1064
1642 msgid "quit guestfish"
1643 msgstr "salir de guestfish"
1644
1645 #: fish/fish.c:1067
1646 msgid "allocate an image"
1647 msgstr "aloja una imagen"
1648
1649 #: fish/fish.c:1069
1650 msgid "display a line of text"
1651 msgstr "muestra una línea de texto"
1652
1653 #: fish/fish.c:1071
1654 msgid "edit a file in the image"
1655 msgstr "edita un archivo en la imagen"
1656
1657 #: fish/fish.c:1073
1658 msgid "local change directory"
1659 msgstr "modifica directorio local"
1660
1661 #: fish/fish.c:1075
1662 msgid "expand wildcards in command"
1663 msgstr "expande comodines en un comando"
1664
1665 #: fish/fish.c:1077
1666 msgid "view a file in the pager"
1667 msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
1668
1669 #: fish/fish.c:1079
1670 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1671 msgstr "cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs"
1672
1673 #: fish/fish.c:1081
1674 msgid "allocate a sparse image file"
1675 msgstr "aloja una imagen de archivo sparse"
1676
1677 #: fish/fish.c:1083
1678 msgid "list supported groups of commands"
1679 msgstr "lista el grupo de comandos aceptados"
1680
1681 #: fish/fish.c:1085
1682 msgid "measure time taken to run command"
1683 msgstr "mide el tiempo requerido para ejecutar un comando"
1684
1685 #: fish/fish.c:1097
1686 #, c-format
1687 msgid ""
1688 "alloc - allocate an image\n"
1689 "     alloc <filename> <size>\n"
1690 "\n"
1691 "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1692 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1693 "\n"
1694 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1695 "\n"
1696 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1697 msgstr ""
1698 "alloc - alojar una imagen\n"
1699 "     alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
1700 "\n"
1701 "    Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
1702 "    y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
1703 "\n"
1704 "    Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
1705 "img.\n"
1706 "\n"
1707 "    El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
1708
1709 #: fish/fish.c:1110
1710 #, c-format
1711 msgid ""
1712 "echo - display a line of text\n"
1713 "     echo [<params> ...]\n"
1714 "\n"
1715 "    This echos the parameters to the terminal.\n"
1716 msgstr ""
1717 "echo - muestra una línea de texto\n"
1718 "     echo [<params> ...]\n"
1719 "\n"
1720 "    Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
1721
1722 #: fish/fish.c:1119
1723 #, c-format
1724 msgid ""
1725 "edit - edit a file in the image\n"
1726 "     edit <filename>\n"
1727 "\n"
1728 "    This is used to edit a file.\n"
1729 "\n"
1730 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1731 "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
1732 "\n"
1733 "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1734 "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1735 "\n"
1736 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1737 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1738 msgstr ""
1739 "edit - edita un archivo de la imagen\n"
1740 "     edit <nombre del archivo>\n"
1741 "\n"
1742 "    Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
1743 "\n"
1744 "    Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
1745 "    ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
1746 "\n"
1747 "    Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
1748 "    \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
1749 "\n"
1750 "    NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
1751 "    (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
1752
1753 #: fish/fish.c:1135
1754 #, c-format
1755 msgid ""
1756 "lcd - local change directory\n"
1757 "    lcd <directory>\n"
1758 "\n"
1759 "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
1760 "    useful if you want to download files to a particular\n"
1761 "    place.\n"
1762 msgstr ""
1763 "lcd - modificar directorio local\n"
1764 "    lcd <directorio>\n"
1765 "\n"
1766 "    Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
1767 "    es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
1768
1769 #: fish/fish.c:1144
1770 #, c-format
1771 msgid ""
1772 "glob - expand wildcards in command\n"
1773 "    glob <command> [<args> ...]\n"
1774 "\n"
1775 "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1776 "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
1777 "    once for each expanded argument.\n"
1778 msgstr ""
1779 "glob - expandir comodines en un comando\n"
1780 "    glob <comando> [<args> ...]\n"
1781 "\n"
1782 "    Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
1783 "    argumento del comando.  Fíjese que el comando es ejecutado "
1784 "reiteradamente\n"
1785 "    una vez por cada argumento expandido.\n"
1786
1787 #: fish/fish.c:1154
1788 #, c-format
1789 msgid ""
1790 "man - read the manual\n"
1791 "    man\n"
1792 "\n"
1793 "    Opens the manual page for guestfish.\n"
1794 msgstr ""
1795 "man - read the manual\n"
1796 "    man\n"
1797 "\n"
1798 "    Abre la página del manual de guestfish.\n"
1799
1800 #: fish/fish.c:1161
1801 #, c-format
1802 msgid ""
1803 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1804 "     help cmd\n"
1805 "     help\n"
1806 msgstr ""
1807 "help - muestra una lista de los comandos o asistencia sobre un comando\n"
1808 "     help cmd\n"
1809 "     help\n"
1810
1811 #: fish/fish.c:1168
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "more - view a file in the pager\n"
1815 "     more <filename>\n"
1816 "\n"
1817 "    This is used to view a file in the pager.\n"
1818 "\n"
1819 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1820 "    running \"cat\" and using the pager.\n"
1821 "\n"
1822 "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1823 "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1824 "\n"
1825 "    NOTE: This will not work reliably for large files\n"
1826 "    (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
1827 msgstr ""
1828 "more - muestra un archivo en el paginador\n"
1829 "     more <nombre de archivo>\n"
1830 "\n"
1831 "    Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
1832 "\n"
1833 "    Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
1834 "    ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
1835 "\n"
1836 "    Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
1837 "    \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
1838 "\n"
1839 "    NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
1840 "grandes\n"
1841 "    (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
1842
1843 #: fish/fish.c:1186
1844 #, c-format
1845 msgid ""
1846 "quit - quit guestfish\n"
1847 "     quit\n"
1848 msgstr ""
1849 "quit - abandonar guestfish\n"
1850 "     quit\n"
1851
1852 #: fish/fish.c:1191
1853 #, c-format
1854 msgid ""
1855 "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1856 "     reopen\n"
1857 "\n"
1858 "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
1859 "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1860 "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
1861 msgstr ""
1862 "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
1863 "     reopen\n"
1864 "\n"
1865 "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
1866 "necesario\n"
1867 "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
1868 "finaliza\n"
1869 "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar pruebas.\n"
1870
1871 #: fish/fish.c:1200
1872 #, c-format
1873 msgid ""
1874 "sparse - allocate a sparse image file\n"
1875 "     sparse <filename> <size>\n"
1876 "\n"
1877 "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1878 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1879 "\n"
1880 "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1881 "    command, except that the image file is allocated\n"
1882 "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1883 "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
1884 "    only use space when written to, but they are slower\n"
1885 "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
1886 "    space during a write operation.\n"
1887 "\n"
1888 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1889 "\n"
1890 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1891 msgstr ""
1892 "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
1893 "     sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
1894 "\n"
1895 "    Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
1896 "    y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
1897 "\n"
1898 "    En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
1899 "    'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
1900 "    lo que significa que los bloques del disco no son asignados al archivo\n"
1901 "    hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
1902 "    utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
1903 "    correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
1904 "    el proceso de escritura.\n"
1905 "\n"
1906 "    Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-img.\n"
1907 "\n"
1908 "    El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
1909 "'1M'.\n"
1910
1911 #: fish/fish.c:1221
1912 #, c-format
1913 msgid ""
1914 "supported - list supported groups of commands\n"
1915 "     supported\n"
1916 "\n"
1917 "    This command returns a list of the optional groups\n"
1918 "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
1919 "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
1920 "\n"
1921 "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
1922 msgstr ""
1923 "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
1924 "     supported\n"
1925 "\n"
1926 "    Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
1927 "    conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
1928 "    en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
1929 "\n"
1930 "    Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
1931
1932 #: fish/fish.c:1233
1933 #, c-format
1934 msgid ""
1935 "time - measure time taken to run command\n"
1936 "    time <command> [<args> ...]\n"
1937 "\n"
1938 "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
1939 "    time afterwards.\n"
1940 msgstr ""
1941 "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
1942 "    time <comando> [<args> ...]\n"
1943 "\n"
1944 "   Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
1945 "    tiempo transcurrido.\n"
1946
1947 #: fish/fish.c:1241
1948 #, c-format
1949 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1950 msgstr "%s comando no conocido, utilice -h para listar todos los comandos\n"
1951
1952 #: fish/fish.c:1257
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
1956 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
1957 "For complete documentation:         man guestfish\n"
1958 msgstr ""
1959 "¿Quería abrir una imagen de disco?  guestfish -a disk.img\n"
1960 "Para obtener una lista de comandos:             guestfish -h\n"
1961 "Para obtener la documentación completa:         man guestfish\n"
1962
1963 #: fish/fish.c:1414
1964 #, c-format
1965 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1966 msgstr "Cuota problemática en la cadena \"%s\"\n"
1967
1968 #: fish/fish.c:1749
1969 #, c-format
1970 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
1971 msgstr "Ingrese la llave o la frase de acceso (\"%s\"): "
1972
1973 #: fish/glob.c:52
1974 #, c-format
1975 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1976 msgstr "utilice 'glob comando [args...]'\n"
1977
1978 #: fish/glob.c:72
1979 #, c-format
1980 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1981 msgstr "glob: falló la llamada guestfs_glob_expand: %s\n"
1982
1983 #: fish/inspect.c:57
1984 #, c-format
1985 msgid "guestfish: no operating system was found on this disk\n"
1986 msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
1987
1988 #: fish/inspect.c:62
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "guestfish: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
1992 msgstr ""
1993 "guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
1994 "multiarranque\n"
1995
1996 #: fish/inspect.c:101
1997 #, c-format
1998 msgid "Operating system: %s\n"
1999 msgstr "Sistema operativo: %s\n"
2000
2001 #: fish/inspect.c:114
2002 #, c-format
2003 msgid "%s mounted on %s\n"
2004 msgstr "%s montado en %s\n"
2005
2006 #: fish/lcd.c:34
2007 #, c-format
2008 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2009 msgstr "utilice 'lcd directorio' para modificar el directorio local\n"
2010
2011 #: fish/man.c:34
2012 #, c-format
2013 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2014 msgstr "Utilice 'man' sin parámetros para abrir el manual\n"
2015
2016 #: fish/man.c:53
2017 #, c-format
2018 msgid "the external 'man' program failed\n"
2019 msgstr "falló el programa externo ''man'\n"
2020
2021 #: fish/more.c:40
2022 #, c-format
2023 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2024 msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
2025
2026 #: fish/prep.c:114
2027 #, c-format
2028 msgid ""
2029 "List of available prepared disk images:\n"
2030 "\n"
2031 msgstr ""
2032 "Listado de las imágenes de disco preparadas:\n"
2033 "\n"
2034
2035 #: fish/prep.c:117
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 "guestfish -N %-16s %s\n"
2039 "\n"
2040 "%s\n"
2041 msgstr ""
2042 "guestfish -N %-16s %s\n"
2043 "\n"
2044 "%s\n"
2045
2046 #: fish/prep.c:125
2047 #, c-format
2048 msgid "  Optional parameters:\n"
2049 msgstr "  Parámetros opcionales:\n"
2050
2051 #: fish/prep.c:132
2052 #, c-format
2053 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2054 msgstr "<%s> %s (predeterminado: %s)\n"
2055
2056 #: fish/prep.c:142
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2060 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2061 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2062 msgstr ""
2063 "Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
2064 "del\n"
2065 "directorio local.  (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
2066 "veces).\n"
2067 "Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
2068
2069 #: fish/prep.c:179
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2073 "Use 'guestfish -N list' to list possible values for the -N parameter.\n"
2074 msgstr ""
2075 "guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
2076 "preparada.\n"
2077 "Utilice 'guestfish -N list' para obtener un listado con los valores posibles "
2078 "del parámetro -N.\n"
2079
2080 #: fish/prep.c:241
2081 #, c-format
2082 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2083 msgstr "guestfish: error al crear la imagen de disco preparada '%s' en '%s':"
2084
2085 #: fish/prep.c:258 fish/prep.c:265 fish/prep.c:280
2086 msgid "failed to allocate disk"
2087 msgstr "falló al alojar el disco."
2088
2089 #: fish/prep.c:272 fish/prep.c:287
2090 #, c-format
2091 msgid "failed to partition disk: %s"
2092 msgstr "falló al particionar el disco: %s"
2093
2094 #: fish/prep.c:297
2095 #, c-format
2096 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2097 msgstr "falló al crear el sistema de archivos (%s): %s"
2098
2099 #: fish/rc.c:249
2100 #, c-format
2101 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2102 msgstr "guestfish: error de protocolo: no se pudo leer el mensaje 'hello'\n"
2103
2104 #: fish/rc.c:254
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2108 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2109 msgstr ""
2110 "guestfish: error de protocolo: versiones no coincidentes, la versión del "
2111 "servidor '%s' no concuerda con la versión del cliente '%s'. Ambas versiones "
2112 "deber coincidir de manera exacta.\n"
2113
2114 #: fish/rc.c:329 fish/rc.c:343
2115 #, c-format
2116 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2117 msgstr "guestfish: remoto: parece ser que el servidor no se está ejecutando\n"
2118
2119 #: fish/rc.c:355 fish/rc.c:369
2120 #, c-format
2121 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2122 msgstr ""
2123 "guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
2124 "el servidor\n"
2125
2126 #: fish/rc.c:380
2127 #, c-format
2128 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2129 msgstr ""
2130 "guestfish: error de protocolo: no es posible decodificar la respuesta del "
2131 "servidor\n"
2132
2133 #: fish/reopen.c:36
2134 #, c-format
2135 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2136 msgstr "el comando 'reopen' no necesita parámetros\n"
2137
2138 #: fish/reopen.c:46
2139 #, c-format
2140 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2141 msgstr "reopen: guestfs_create: falló al intentar crear el manipulador\n"
2142
2143 #: fish/supported.c:66
2144 msgid "yes"
2145 msgstr "si"
2146
2147 #: fish/supported.c:68
2148 msgid "no"
2149 msgstr "no"
2150
2151 #: fish/time.c:35
2152 #, c-format
2153 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2154 msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
2155
2156 #: fish/virt.c:72
2157 #, c-format
2158 msgid "guestfish: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s\n"
2159 msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
2160
2161 #: fish/virt.c:80
2162 #, c-format
2163 msgid "guestfish: no libvirt domain called '%s': %s\n"
2164 msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
2165
2166 #: fish/virt.c:88
2167 #, c-format
2168 msgid "guestfish: error getting domain info about '%s': %s\n"
2169 msgstr ""
2170 "guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
2171 "'%s': %s\n"
2172
2173 #: fish/virt.c:93
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 "guestfish: error: '%s' is a live virtual machine.\n"
2177 "You must use '--ro' because write access to a running virtual machine can\n"
2178 "cause disk corruption.\n"
2179 msgstr ""
2180 "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
2181 "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
2182 "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
2183
2184 #: fish/virt.c:104
2185 #, c-format
2186 msgid "guestfish: error reading libvirt XML information about '%s': %s\n"
2187 msgstr ""
2188 "guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
2189
2190 #: fish/virt.c:114
2191 #, c-format
2192 msgid "guestfish: unable to parse XML information returned by libvirt\n"
2193 msgstr ""
2194 "guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
2195
2196 #: fish/virt.c:120
2197 #, c-format
2198 msgid "guestfish: unable to create new XPath context\n"
2199 msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
2200
2201 #: fish/virt.c:127 fish/virt.c:138
2202 #, c-format
2203 msgid "guestfish: unable to evaluate XPath expression\n"
2204 msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
2205
2206 #: fish/virt.c:145
2207 #, c-format
2208 msgid "guestfish: libvirt domain '%s' has no disks\n"
2209 msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
2210
2211 #: fuse/guestmount.c:884
2212 #, c-format
2213 msgid ""
2214 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2215 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2216 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2217 "Usage:\n"
2218 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2219 "Options:\n"
2220 "  -a|--add image       Add image\n"
2221 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2222 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2223 "  --help               Display help message and exit\n"
2224 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2225 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2226 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2227 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2228 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2229 "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
2230 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2231 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2232 msgstr ""
2233 "%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
2234 "%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
2235 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2236 "Utilización:\n"
2237 "  %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
2238 "Options:\n"
2239 "  -a|--add image       Agrega una imagen\n"
2240 "  --dir-cache-timeout  Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
2241 "5 sec)\n"
2242 "  --fuse-help          Muestra opciones FUSE adicionales\n"
2243 "  --help               Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
2244 "  -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
2245 "  -n|--no-sync         No sincroniza automáticamente\n"
2246 "  -o|--option opt      Transmite opciones extra a FUSE\n"
2247 "  -r|--ro              Montaje de solo lectura\n"
2248 "  --selinux            Habilita soporte para SELinux\n"
2249 "  --trace              Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
2250 "  -v|--verbose         Mensajes detallados\n"
2251 "  -V|--version         Muestra la versión y finaliza\n"
2252
2253 #: fuse/guestmount.c:1096
2254 #, c-format
2255 msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
2256 msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
2257
2258 #: fuse/guestmount.c:1104
2259 #, c-format
2260 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2261 msgstr ""
2262 "%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
2263
2264 #: inspector/virt-inspector.pl:200
2265 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2266 msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2267
2268 #: inspector/virt-inspector.pl:294
2269 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
2270 msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
2271
2272 #: inspector/virt-inspector.pl:324
2273 msgid ""
2274 "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-perl\n"
2275 msgstr ""
2276 "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML o "
2277 "libyaml-perl\n"
2278
2279 #: inspector/virt-inspector.pl:363
2280 msgid "  Mountpoints:\n"
2281 msgstr "  Puntos de montaje:\n"
2282
2283 #: inspector/virt-inspector.pl:369
2284 msgid "  Filesystems:\n"
2285 msgstr "  Sistemas de archivos:\n"
2286
2287 #: inspector/virt-inspector.pl:387
2288 msgid "  Modprobe aliases:\n"
2289 msgstr "  Aliases de Modprobe:\n"
2290
2291 #: inspector/virt-inspector.pl:398
2292 msgid "  Initrd modules:\n"
2293 msgstr "  Módulos initrd:\n"
2294
2295 #: inspector/virt-inspector.pl:407
2296 msgid "  Applications:\n"
2297 msgstr "  Aplicaciones:\n"
2298
2299 #: inspector/virt-inspector.pl:414
2300 msgid "  Kernels:\n"
2301 msgstr "  Kernels:\n"
2302
2303 #: inspector/virt-inspector.pl:426
2304 msgid "  Windows Registry entries:\n"
2305 msgstr "  Entradas de registro de Windows:\n"
2306
2307 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:152
2308 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2309 msgstr ""
2310 "open_guest: el primer parámetro debe ser una cadena o una referencia array"
2311
2312 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2313 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2314 msgstr "open_guest: el primer argumento contiene un elemento no definido"
2315
2316 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:166
2317 #, perl-brace-format
2318 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2319 msgstr "la imagen huésped {imagename} no existe es imposible de leer"
2320
2321 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:171
2322 msgid ""
2323 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2324 "XPath::XMLParser)"
2325 msgstr ""
2326 "open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2327 "XML::XPath::XMLParser)"
2328
2329 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:176
2330 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2331 msgstr "open_guest: demasiados dominios listados en la línea de comando"
2332
2333 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:183
2334 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2335 msgstr "open_guest: no es posible conectarse con libvirt"
2336
2337 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:202
2338 #, perl-brace-format
2339 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2340 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt interactivo\n"
2341
2342 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:205
2343 #, perl-brace-format
2344 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2345 msgstr "{imagename} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2346
2347 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:217
2348 #, perl-brace-format
2349 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2350 msgstr "{imagename} parece no tener dispositivos de disco\n"
2351
2352 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1074
2353 msgid ""
2354 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2355 "\n"
2356 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2357 "machine\n"
2358 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2359 "\n"
2360 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2361 "information about the disk image as possible.\n"
2362 msgstr ""
2363 "No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
2364 "disco.\n"
2365 "\n"
2366 "Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
2367 "imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
2368 "debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
2369 "\n"
2370 "Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
2371 "la\n"
2372 "mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
2373 "posible.\n"
2374
2375 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1147
2376 #, perl-brace-format
2377 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2378 msgstr "etiqueta de sistema de archivos {label} desconocida\n"
2379
2380 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2381 #, perl-brace-format
2382 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2383 msgstr "sistema de archivos UUID {uuid} desconocido\n"
2384
2385 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1180
2386 #, perl-brace-format
2387 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2388 msgstr "sistema de archivos desconocido {fs}\n"
2389
2390 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1364
2391 #, perl-brace-format
2392 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2393 msgstr "Error ejecutando rpm -qa: {error}"
2394
2395 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1390
2396 #, perl-brace-format
2397 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2398 msgstr "Error ejecutando dpkg-query: {error}"
2399
2400 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1455
2401 msgid "Can't find grub on guest"
2402 msgstr "No es posible encontrar el grub en el huésped"
2403
2404 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1510
2405 #, perl-brace-format
2406 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2407 msgstr "La entrada del grub {title} no posee un kernel"
2408
2409 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1541
2410 #, perl-brace-format
2411 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2412 msgstr "el grub hace referencia a {path}, que no existe\n"
2413
2414 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1564
2415 #, perl-brace-format
2416 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2417 msgstr "La entrada del grub {title} no especifica ningún initrd"
2418
2419 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1635
2420 #, perl-brace-format
2421 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2422 msgstr ""
2423 "No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
2424 "kernel"
2425
2426 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1643
2427 #, perl-brace-format
2428 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2429 msgstr ""
2430 "No ha sido posible adivinar el número de versión del kernel desde la {path} "
2431 "del kernel"
2432
2433 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1697
2434 #, perl-brace-format
2435 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2436 msgstr "{path} no coincide con el patrón augeas"
2437
2438 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1736
2439 #, perl-brace-format
2440 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2441 msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
2442
2443 #: src/appliance.c:134
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2447 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2448 msgstr ""
2449 "no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
2450 "ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
2451
2452 #: src/appliance.c:362
2453 #, c-format
2454 msgid "external command failed: %s"
2455 msgstr "falló el comando externo: %s"
2456
2457 #: src/guestfs.c:176
2458 #, c-format
2459 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2460 msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n"
2461
2462 #: src/guestfs.c:279
2463 #, c-format
2464 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2465 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2466
2467 #: src/inspect.c:914
2468 #, c-format
2469 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2470 msgstr "no es posible resolver  %%SYSTEMROOT%% de Windows"
2471
2472 #: src/inspect.c:1132
2473 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2474 msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os"
2475
2476 #: src/inspect.c:1144
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2480 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2481 msgstr ""
2482 "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con "
2483 "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante  guestfs_inspect_os"
2484
2485 #: src/launch.c:95
2486 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2487 msgstr ""
2488 "la línea de comando no puede ser modificada luego de haber sido lanzado el "
2489 "subproceso qemu"
2490
2491 #: src/launch.c:109
2492 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2493 msgstr "guestfs_config: el parámetro debe comenzar con el carácter '-'"
2494
2495 #: src/launch.c:123
2496 #, c-format
2497 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2498 msgstr "guestfs_config: no está permitido el parámetro '%s'"
2499
2500 #: src/launch.c:144 src/launch.c:181 src/launch.c:214
2501 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2502 msgstr "el nombre del archivo no puede contener el carácter ',' (coma)"
2503
2504 #: src/launch.c:240
2505 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2506 msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive"
2507
2508 #: src/launch.c:245
2509 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2510 msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado"
2511
2512 #: src/launch.c:260
2513 #, c-format
2514 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2515 msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
2516
2517 #: src/launch.c:606
2518 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2519 msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
2520
2521 #: src/launch.c:619
2522 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2523 msgstr ""
2524 "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
2525
2526 #: src/launch.c:756
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2530 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2531 msgstr ""
2532 "%s: falló el comando: Si qemu se encuentra ubicado en una ruta no estándar, "
2533 "intente definir el entorno LIBGUESTFS_QEMU como variable"
2534
2535 #: src/launch.c:848
2536 msgid "qemu has not been launched yet"
2537 msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado "
2538
2539 #: src/launch.c:859
2540 msgid "no subprocess to kill"
2541 msgstr "ningún subproceso que finalizar"
2542
2543 #: src/proto.c:143
2544 #, c-format
2545 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2546 msgstr "guestfs_set_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d != READY "
2547
2548 #: src/proto.c:166
2549 #, c-format
2550 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2551 msgstr "guestfs_end_busy: llamado cuando se encontraba en estado %d"
2552
2553 #: src/proto.c:281
2554 #, c-format
2555 msgid ""
2556 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2557 msgstr ""
2558 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: se ha leído 0x%x desde el demonio, se "
2559 "esperaba 0x%x\n"
2560
2561 #: src/proto.c:439 src/proto.c:493
2562 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2563 msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
2564
2565 #: src/proto.c:455
2566 #, c-format
2567 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2568 msgstr ""
2569 "se ha recibido una identificación mágica desde guestfsd, pero en estado %d"
2570
2571 #: src/proto.c:470
2572 #, c-format
2573 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2574 msgstr "la longitud del mensaje (%u) > tamaño máximo posible (%d)"
2575
2576 #: src/proto.c:600
2577 #, c-format
2578 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2579 msgstr "guestfs___send: estado %d != BUSY"
2580
2581 #: src/proto.c:622
2582 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2583 msgstr "falló xdr_guestfs_message_header"
2584
2585 #: src/proto.c:631
2586 msgid "dispatch failed to marshal args"
2587 msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
2588
2589 #: src/proto.c:761
2590 #, c-format
2591 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2592 msgstr "send_file_chunk: estado %d != READY"
2593
2594 #: src/proto.c:777
2595 #, c-format
2596 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2597 msgstr "falló xdr_guestfs_chunk (buf = %p, buflen = %zu)"
2598
2599 #: src/proto.c:900
2600 #, c-format
2601 msgid "%s: error in chunked encoding"
2602 msgstr "%s: error en codificación fragmentada"
2603
2604 #: src/proto.c:928
2605 msgid "write to daemon socket"
2606 msgstr "escribe en el socket del demonio"
2607
2608 #: src/proto.c:951
2609 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2610 msgstr ""
2611 "receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
2612
2613 #: src/proto.c:956
2614 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2615 msgstr ""
2616 "receive_file_data: se ha recibido una marca no esperada mientras se leían "
2617 "porciones del archivo "
2618
2619 #: src/proto.c:964
2620 msgid "failed to parse file chunk"
2621 msgstr "falló al analizar porciones del archivo"
2622
2623 #: src/proto.c:973
2624 msgid "file receive cancelled by daemon"
2625 msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
2626
2627 #: test-tool/test-tool.c:78
2628 #, c-format
2629 msgid ""
2630 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2631 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2632 "Usage:\n"
2633 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2634 "Options:\n"
2635 "  --help         Display usage\n"
2636 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2637 "                 Helper program (default: %s)\n"
2638 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2639 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2640 "  --timeout n\n"
2641 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2642 msgstr ""
2643 "libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
2644 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2645 "Utilización:\n"
2646 "  libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
2647 "Opcionss:\n"
2648 "  --help         Muestra la utilización\n"
2649 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2650 "                 Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
2651 "  --qemudir dir  Especifica directorio QEMUfuente\n"
2652 "  --qemu qemu    Especifica binario QEMU\n"
2653 "  --timeout n\n"
2654 "  -t n           Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
2655 "segundos)\n"
2656
2657 #: test-tool/test-tool.c:134
2658 #, c-format
2659 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2660 msgstr "libguestfs-test-tool: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
2661
2662 #: test-tool/test-tool.c:143
2663 #, c-format
2664 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2665 msgstr "libguestfs-test-tool: tiempo de espera no válido: %s\n"
2666
2667 #: test-tool/test-tool.c:155
2668 #, c-format
2669 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2670 msgstr "libguestfs-test-tool: opción de línea de comando no esperada 0x%x\n"
2671
2672 #: test-tool/test-tool.c:178
2673 #, c-format
2674 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2675 msgstr "bguestfs-test-tool: falló al crear el manipulador libguestfs\n"
2676
2677 #: test-tool/test-tool.c:183 test-tool/test-tool.c:189
2678 #, c-format
2679 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2680 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al agregar dispositivo '%s'\n"
2681
2682 #: test-tool/test-tool.c:197
2683 #, c-format
2684 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2685 msgstr "libguestfs-test-tool: falló guestfs_version\n"
2686
2687 #: test-tool/test-tool.c:219
2688 #, c-format
2689 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2690 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
2691
2692 #: test-tool/test-tool.c:231
2693 #, c-format
2694 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2695 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
2696
2697 #: test-tool/test-tool.c:237
2698 #, c-format
2699 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2700 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al realizar mkfs.ext2\n"
2701
2702 #: test-tool/test-tool.c:243
2703 #, c-format
2704 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2705 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
2706
2707 #: test-tool/test-tool.c:249
2708 #, c-format
2709 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2710 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
2711
2712 #: test-tool/test-tool.c:255
2713 #, c-format
2714 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2715 msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
2716
2717 #: test-tool/test-tool.c:263
2718 #, c-format
2719 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2720 msgstr ""
2721 "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
2722 "asistencia ha fallado\n"
2723
2724 #: test-tool/test-tool.c:294
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2728 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2729 msgstr ""
2730 "la variable de entorno LIBGUESTFS_QEMU ya se encuentra definida,\n"
2731 "de modo que las opciones --qemu/--qemudir no pueden ser utilizadas.\n"
2732
2733 #: test-tool/test-tool.c:302
2734 #, c-format
2735 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2736 msgstr "El binario '%s' no existe o no es un ejecutable\n"
2737
2738 #: test-tool/test-tool.c:316
2739 #, c-format
2740 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2741 msgstr "%s: no parece un directorio fuente de qemu\n"
2742
2743 #: test-tool/test-tool.c:365
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2747 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2748 "\n"
2749 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2750 msgstr ""
2751 "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
2752 "helper'\n"
2753 "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
2754 "\n"
2755 "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este programa.\n"
2756
2757 #: test-tool/test-tool.c:381
2758 #, c-format
2759 msgid "command failed: %s"
2760 msgstr "el comando ha fallado: %s"
2761
2762 #: test-tool/test-tool.c:389
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "Test tool helper program %s\n"
2766 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2767 "was built.\n"
2768 msgstr ""
2769 "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
2770 "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
2771 "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
2772
2773 #: test-tool/test-tool.c:423
2774 #, c-format
2775 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2776 msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
2777
2778 #: tools/virt-cat.pl:128
2779 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2780 msgstr ""
2781 "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2782 "para cat"
2783
2784 #: tools/virt-cat.pl:153
2785 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
2786 msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2787
2788 #: tools/virt-df.pl:151
2789 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2790 msgstr ""
2791 "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
2792
2793 #: tools/virt-df.pl:205
2794 #, perl-brace-format
2795 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2796 msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
2797
2798 #: tools/virt-df.pl:400
2799 msgid "Virtual Machine"
2800 msgstr "Máquina virtual"
2801
2802 #: tools/virt-df.pl:400
2803 msgid "Filesystem"
2804 msgstr "Sistema de archivos"
2805
2806 #: tools/virt-df.pl:403
2807 msgid "1K-blocks"
2808 msgstr "Bloques de 1K"
2809
2810 #: tools/virt-df.pl:405
2811 msgid "Size"
2812 msgstr "Tamaño"
2813
2814 #: tools/virt-df.pl:407
2815 msgid "Used"
2816 msgstr "Utilizado"
2817
2818 #: tools/virt-df.pl:408
2819 msgid "Available"
2820 msgstr "Disponible"
2821
2822 #: tools/virt-df.pl:409
2823 msgid "Use%"
2824 msgstr "Utilización%"
2825
2826 #: tools/virt-df.pl:411
2827 msgid "Inodes"
2828 msgstr "Inodos"
2829
2830 #: tools/virt-df.pl:412
2831 msgid "IUsed"
2832 msgstr "Iutilizados"
2833
2834 #: tools/virt-df.pl:413
2835 msgid "IFree"
2836 msgstr "Ilibres"
2837
2838 #: tools/virt-df.pl:414
2839 msgid "IUse%"
2840 msgstr "UtilizaciónI%"
2841
2842 #: tools/virt-edit.pl:152
2843 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2844 msgstr ""
2845 "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de archivos "
2846 "para editar"
2847
2848 #: tools/virt-edit.pl:177
2849 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
2850 msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
2851
2852 #: tools/virt-edit.pl:203
2853 msgid "File not changed.\n"
2854 msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
2855
2856 #: tools/virt-list-filesystems.pl:121
2857 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2858 msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV"
2859
2860 #: tools/virt-list-partitions.pl:131
2861 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2862 msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
2863
2864 #: tools/virt-ls.pl:137 tools/virt-ls.pl:143
2865 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2866 msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
2867
2868 #: tools/virt-ls.pl:161
2869 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2870 msgstr ""
2871 "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que mostrar"
2872
2873 #: tools/virt-ls.pl:186
2874 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n"
2875 msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
2876
2877 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2878 msgid "virt-make-fs input output\n"
2879 msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n"
2880
2881 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2882 msgid "unexpected output from 'du' command"
2883 msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
2884
2885 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2886 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2887 #, perl-brace-format
2888 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2889 msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n"
2890
2891 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2892 #, perl-brace-format
2893 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2894 msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n"
2895
2896 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2897 msgid ""
2898 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2899 msgstr ""
2900 "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes "
2901 "de errores anteriores\n"
2902
2903 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2904 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2905 msgstr ""
2906 "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue "
2907 "compilado\n"
2908
2909 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2910 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2911 msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
2912
2913 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2914 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2915 msgstr ""
2916 "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
2917
2918 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2919 msgid ""
2920 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2921 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2922 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2923 msgstr ""
2924 "virt-make-fs: error copiando contenidos hacia el sistema de archivos\n"
2925 "Un error en este momento por lo general significa que el programa no\n"
2926 "ha estimado correctamente el tamaño del sistema de archivos.\n"
2927 "Por favor lea la sección BUGS de la página man.\n"
2928
2929 #: tools/virt-rescue.pl:195
2930 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2931 msgstr "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
2932
2933 #: tools/virt-resize.pl:33
2934 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2935 msgstr ""
2936 "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de 32 "
2937 "bits\n"
2938
2939 #: tools/virt-resize.pl:526
2940 #, perl-brace-format
2941 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2942 msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
2943
2944 #: tools/virt-resize.pl:528
2945 #, perl-brace-format
2946 msgid ""
2947 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2948 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2949 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2950 msgstr ""
2951 "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
2952 "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
2953 "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
2954 "información.\n"
2955
2956 #: tools/virt-resize.pl:553 tools/virt-resize.pl:556
2957 #, perl-brace-format
2958 msgid ""
2959 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2960 msgstr ""
2961 "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen de "
2962 "disco ({sz} bytes)\n"
2963
2964 #: tools/virt-resize.pl:720
2965 #, perl-brace-format
2966 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2967 msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
2968
2969 #: tools/virt-resize.pl:740
2970 #, perl-brace-format
2971 msgid ""
2972 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
2973 "command line option\n"
2974 msgstr ""
2975 "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
2976 "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
2977
2978 #: tools/virt-resize.pl:746
2979 #, perl-brace-format
2980 msgid ""
2981 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
2982 msgstr ""
2983 "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2984 "línea de comando\n"
2985
2986 #: tools/virt-resize.pl:750
2987 #, perl-brace-format
2988 msgid ""
2989 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
2990 msgstr ""
2991 "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
2992 "línea de comando\n"
2993
2994 #: tools/virt-resize.pl:792
2995 #, perl-brace-format
2996 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
2997 msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
2998
2999 #: tools/virt-resize.pl:800
3000 #, perl-brace-format
3001 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3002 msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
3003
3004 #: tools/virt-resize.pl:817
3005 #, perl-brace-format
3006 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3007 msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
3008
3009 #: tools/virt-resize.pl:822
3010 #, perl-brace-format
3011 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3012 msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
3013
3014 #: tools/virt-resize.pl:845
3015 #, perl-brace-format
3016 msgid ""
3017 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3018 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3019 "size.\n"
3020 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3021 msgstr ""
3022 "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
3023 "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
3024 "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
3025 "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
3026
3027 #: tools/virt-resize.pl:861
3028 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3029 msgstr ""
3030 "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
3031 "shrink\n"
3032
3033 #: tools/virt-resize.pl:910
3034 #, perl-brace-format
3035 msgid ""
3036 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3037 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3038 msgstr ""
3039 "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
3040 "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
3041 "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
3042
3043 #: tools/virt-resize.pl:925
3044 msgid ""
3045 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3046 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3047 msgstr ""
3048 "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
3049 "déficit\n"
3050 "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
3051
3052 #: tools/virt-resize.pl:940
3053 msgid "Summary of changes:\n"
3054 msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
3055
3056 #: tools/virt-resize.pl:944
3057 #, perl-brace-format
3058 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3059 msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
3060
3061 #: tools/virt-resize.pl:946
3062 #, perl-brace-format
3063 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3064 msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
3065
3066 #: tools/virt-resize.pl:948
3067 #, perl-brace-format
3068 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3069 msgstr ""
3070 "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
3071
3072 #: tools/virt-resize.pl:953
3073 #, perl-brace-format
3074 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3075 msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3076
3077 #: tools/virt-resize.pl:958
3078 #, perl-brace-format
3079 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3080 msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
3081
3082 #: tools/virt-resize.pl:963
3083 #, perl-brace-format
3084 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3085 msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
3086
3087 #: tools/virt-resize.pl:969
3088 #, perl-brace-format
3089 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3090 msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
3091
3092 #: tools/virt-resize.pl:976
3093 #, perl-brace-format
3094 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3095 msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
3096
3097 #: tools/virt-resize.pl:981
3098 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3099 msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
3100
3101 #: tools/virt-resize.pl:983
3102 msgid ""
3103 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3104 "and so it will just be ignored.\n"
3105 msgstr ""
3106 "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
3107 "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
3108
3109 #: tools/virt-resize.pl:986
3110 msgid ""
3111 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
3112 "to partition this extra space if you want.\n"
3113 msgstr ""
3114 "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
3115 "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
3116
3117 #: tools/virt-resize.pl:989
3118 #, perl-brace-format
3119 msgid ""
3120 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3121 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3122 "or adjust your resizing requests.\n"
3123 msgstr ""
3124 "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
3125 "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
3126 "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
3127
3128 #: tools/virt-resize.pl:1030
3129 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3130 msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
3131
3132 #: tools/virt-resize.pl:1126
3133 #, perl-brace-format
3134 msgid "Copying {p} ..."
3135 msgstr "Copiando {p} ..."
3136
3137 #: tools/virt-resize.pl:1133
3138 msgid "done"
3139 msgstr "listo"
3140
3141 #: tools/virt-resize.pl:1191 tools/virt-resize.pl:1249
3142 #, perl-brace-format
3143 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3144 msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
3145
3146 #: tools/virt-tar.pl:162 tools/virt-tar.pl:169
3147 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3148 msgstr ""
3149 "virt-tar: extraer/cargar el modo especificado dos veces en la línea de "
3150 "comando\n"
3151
3152 #: tools/virt-tar.pl:190
3153 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3154 msgstr ""
3155 "virt-tar: no se han ofrecido imágenes, nombres MV, directorios o nombres de "
3156 "archivo"
3157
3158 #: tools/virt-tar.pl:193
3159 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3160 msgstr "virt-tar: o bien -x o -u deben ser indicados en la línea de comando\n"
3161
3162 #: tools/virt-tar.pl:204
3163 #, perl-brace-format
3164 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3165 msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
3166
3167 #: tools/virt-tar.pl:207
3168 #, perl-brace-format
3169 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3170 msgstr ""
3171 "virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
3172
3173 #: tools/virt-tar.pl:229
3174 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3175 msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
3176
3177 #: tools/virt-win-reg.pl:259
3178 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3179 msgstr "no se ha ofrecido un nombre de dominio, o una imagen de disco\n"
3180
3181 #: tools/virt-win-reg.pl:283
3182 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3183 msgstr "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
3184
3185 #: tools/virt-win-reg.pl:297
3186 msgid ""
3187 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3188 "export\n"
3189 msgstr ""
3190 "esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
3191 "a ser exportado\n"
3192
3193 #: tools/virt-win-reg.pl:408
3194 #, perl-brace-format
3195 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3196 msgstr "virt-win-reg: {p}: no es una ruta de Windows Registry soportada\n"
3197
3198 #: tools/virt-win-reg.pl:426 tools/virt-win-reg.pl:449
3199 #, perl-brace-format
3200 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3201 msgstr ""
3202 "virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
3203
3204 #: tools/virt-win-reg.pl:433
3205 #, perl-brace-format
3206 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3207 msgstr ""
3208 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible descargar el archivo de registro: "
3209 "{err}\n"
3210
3211 #: tools/virt-win-reg.pl:456
3212 #, perl-brace-format
3213 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3214 msgstr ""
3215 "virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
3216
3217 #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
3218 #~ msgstr ""
3219 #~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
3220
3221 #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
3222 #~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
3223
3224 #~ msgid ""
3225 #~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
3226 #~ "selinux\n"
3227 #~ msgstr ""
3228 #~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
3229 #~ "remote o --selinux\n"
3230
3231 #~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
3232 #~ msgstr ""
3233 #~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
3234 #~ "disco(s)\n"
3235
3236 #~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
3237 #~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada  '{arch}'"
3238
3239 #~ msgid "cpio command failed: {error}"
3240 #~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
3241
3242 #~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
3243 #~ msgstr ""
3244 #~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
3245 #~ "imagen initrd: {path}"
3246
3247 #~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
3248 #~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
3249
3250 #~ msgid "could not parse size specification '%s'\n"
3251 #~ msgstr "no es posible analizar la especificación de tamaño '%s'\n"
3252
3253 #~ msgid ""
3254 #~ "alloc - allocate an image\n"
3255 #~ "     alloc <filename> <size>\n"
3256 #~ "\n"
3257 #~ "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
3258 #~ "    and then adds so it can be further examined.\n"
3259 #~ "\n"
3260 #~ "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
3261 #~ "\n"
3262 #~ "    Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
3263 #~ "    <nn>             number of kilobytes\n"
3264 #~ "      eg: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3265 #~ "    <nn>K or <nn>KB  number of kilobytes\n"
3266 #~ "    <nn>M or <nn>MB  number of megabytes\n"
3267 #~ "    <nn>G or <nn>GB  number of gigabytes\n"
3268 #~ "    <nn>T or <nn>TB  number of terabytes\n"
3269 #~ "    <nn>P or <nn>PB  number of petabytes\n"
3270 #~ "    <nn>E or <nn>EB  number of exabytes\n"
3271 #~ "    <nn>sects        number of 512 byte sectors\n"
3272 #~ msgstr ""
3273 #~ "alloc - allojar una imagen\n"
3274 #~ "     alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
3275 #~ "\n"
3276 #~ "    Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
3277 #~ "    y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
3278 #~ "\n"
3279 #~ "    Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
3280 #~ "img utility.\n"
3281 #~ "\n"
3282 #~ "    El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
3283 #~ "    <nn>             número de kilobytes\n"
3284 #~ "      ej: 1440       standard 3.5\" floppy\n"
3285 #~ "    <nn>K o <nn>KB  número de kilobytes\n"
3286 #~ "    <nn>M o <nn>MB  número de megabytes\n"
3287 #~ "    <nn>G o <nn>GB  número de gigabytes\n"
3288 #~ "    <nn>T o <nn>TB  número de terabytes\n"
3289 #~ "    <nn>P o <nn>PB  número de petabytes\n"
3290 #~ "    <nn>E o <nn>EB  número de exabytes\n"
3291 #~ "    <nn>sects        número de sectores de 512 bytes\n"
3292
3293 #~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
3294 #~ msgstr ""
3295 #~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
3296 #~ "tamaño predeterminado\n"
3297
3298 #~ msgid "no root device found in this operating system image"
3299 #~ msgstr ""
3300 #~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
3301 #~ "operativo"
3302
3303 #~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
3304 #~ msgstr ""
3305 #~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
3306 #~ "operativo\n"
3307
3308 #~ msgid ""
3309 #~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
3310 #~ msgstr ""
3311 #~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
3312 #~ "sobrescribirá\n"