From: Piotr Drąg Date: Mon, 1 Mar 2010 09:36:37 +0000 (+0000) Subject: Update Polish translations (RHBZ#502533). X-Git-Tag: 1.2.0~3 X-Git-Url: http://git.annexia.org/?p=hivex.git;a=commitdiff_plain;h=c64593a743e90b62fa3fee7c0de7b9a6f1d3526c Update Polish translations (RHBZ#502533). --- diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 8c843cf..750f027 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-22 11:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-02 20:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-26 18:41+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -144,18 +144,20 @@ msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n" #: hivex/hivexsh.c:868 hivex/hivexsh.c:886 #, c-format msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n" -msgstr "" +msgstr "hivexsh: setval: nieoczekiwany koniec wejścia\n" #: hivex/hivexsh.c:907 hivex/hivexsh.c:926 #, c-format msgid "" "hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n" msgstr "" +"hivexsh: string(utf16le): tylko 7 bitowe ciągi ASCII są obsługiwane dla " +"wejścia\n" #: hivex/hivexsh.c:1033 #, c-format msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n" -msgstr "" +msgstr "hivexsh: setval: uszkodzone wartości po ciągu ósemkowym\n" #: hivex/hivexsh.c:1040 #, c-format @@ -163,1495 +165,10 @@ msgid "" "hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page " "hivexsh(1) for help: %s\n" msgstr "" +"hivexsh: setval: nie można przetworzyć ciągu wartości. Proszę zobaczyć " +"stronę podręcznika hivexsh(1), aby uzyskać pomoc: %s\n" #: hivex/hivexsh.c:1069 #, c-format msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n" -msgstr "" - -#~ msgid "use 'alloc file size' to create an image\n" -#~ msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n" - -#~ msgid "can't allocate or add disks after launching\n" -#~ msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n" - -#~ msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n" -#~ msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n" - -#~ msgid "could not parse size specification '%s'\n" -#~ msgstr "nie można przetworzyć określenia rozmiaru \"%s\"\n" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Polecenie" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgid "add a CD-ROM disk image to examine" -#~ msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia" - -#~ msgid "add an image to examine or modify" -#~ msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania" - -#~ msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)" -#~ msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)" - -#~ msgid "close the current Augeas handle" -#~ msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas" - -#~ msgid "define an Augeas node" -#~ msgstr "określa węzeł Augeas" - -#~ msgid "define an Augeas variable" -#~ msgstr "określa zmienną Augeas" - -#~ msgid "look up the value of an Augeas path" -#~ msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas" - -#~ msgid "create a new Augeas handle" -#~ msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas" - -#~ msgid "insert a sibling Augeas node" -#~ msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas" - -#~ msgid "load files into the tree" -#~ msgstr "wczytuje pliki do drzewa" - -#~ msgid "list Augeas nodes under augpath" -#~ msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath" - -#~ msgid "return Augeas nodes which match augpath" -#~ msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath" - -#~ msgid "move Augeas node" -#~ msgstr "przenosi węzeł Augeas" - -#~ msgid "remove an Augeas path" -#~ msgstr "usuwa ścieżkę Augeas" - -#~ msgid "write all pending Augeas changes to disk" -#~ msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku" - -#~ msgid "set Augeas path to value" -#~ msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość" - -#~ msgid "test availability of some parts of the API" -#~ msgstr "testuje dostępność niektórych części API" - -#~ msgid "flush device buffers" -#~ msgstr "czyści bufory urządzenia" - -#~ msgid "get blocksize of block device" -#~ msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego" - -#~ msgid "is block device set to read-only" -#~ msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu" - -#~ msgid "get total size of device in bytes" -#~ msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach" - -#~ msgid "get sectorsize of block device" -#~ msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego" - -#~ msgid "get total size of device in 512-byte sectors" -#~ msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach" - -#~ msgid "reread partition table" -#~ msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji" - -#~ msgid "set blocksize of block device" -#~ msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego" - -#~ msgid "set block device to read-only" -#~ msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu" - -#~ msgid "set block device to read-write" -#~ msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu" - -#~ msgid "return true path on case-insensitive filesystem" -#~ msgstr "" -#~ "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość " -#~ "znaków" - -#~ msgid "list the contents of a file" -#~ msgstr "wyświetla listę zawartości pliku" - -#~ msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file" -#~ msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku" - -#~ msgid "change file mode" -#~ msgstr "zmienia tryb pliku" - -#~ msgid "change file owner and group" -#~ msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę" - -#~ msgid "run a command from the guest filesystem" -#~ msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa" - -#~ msgid "run a command, returning lines" -#~ msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze" - -#~ msgid "add qemu parameters" -#~ msgstr "dodaje parametry QEMU" - -#~ msgid "copy a file" -#~ msgstr "kopiuje plik" - -#~ msgid "copy a file or directory recursively" -#~ msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog" - -#~ msgid "copy from source to destination using dd" -#~ msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd" - -#~ msgid "debugging and internals" -#~ msgstr "debugowanie i wewnętrzne" - -#~ msgid "report file system disk space usage" -#~ msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku" - -#~ msgid "report file system disk space usage (human readable)" -#~ msgstr "" -#~ "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)" - -#~ msgid "return kernel messages" -#~ msgstr "zwraca komunikaty jądra" - -#~ msgid "download a file to the local machine" -#~ msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny" - -#~ msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes" -#~ msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły" - -#~ msgid "estimate file space usage" -#~ msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików" - -#~ msgid "check an ext2/ext3 filesystem" -#~ msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3" - -#~ msgid "echo arguments back to the client" -#~ msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta" - -#~ msgid "return lines matching a pattern" -#~ msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem" - -#~ msgid "test if two files have equal contents" -#~ msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość" - -#~ msgid "test if file or directory exists" -#~ msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje" - -#~ msgid "preallocate a file in the guest filesystem" -#~ msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa" - -#~ msgid "determine file type" -#~ msgstr "określa typ pliku" - -#~ msgid "return the size of the file in bytes" -#~ msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach" - -#~ msgid "fill a file with octets" -#~ msgstr "wypełnia plik oktetami" - -#~ msgid "find all files and directories" -#~ msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi" - -#~ msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list" -#~ msgstr "" -#~ "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem " -#~ "NUL" - -#~ msgid "run the filesystem checker" -#~ msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików" - -#~ msgid "get the additional kernel options" -#~ msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra" - -#~ msgid "get autosync mode" -#~ msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji" - -#~ msgid "get direct appliance mode flag" -#~ msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu" - -#~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem label" -#~ msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4" - -#~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID" -#~ msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4" - -#~ msgid "get memory allocated to the qemu subprocess" -#~ msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU" - -#~ msgid "get the search path" -#~ msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania" - -#~ msgid "get PID of qemu subprocess" -#~ msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU" - -#~ msgid "get the qemu binary" -#~ msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU" - -#~ msgid "get recovery process enabled flag" -#~ msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania" - -#~ msgid "get SELinux enabled flag" -#~ msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa" - -#~ msgid "get the current state" -#~ msgstr "uzyskuje bieżący stan" - -#~ msgid "get command trace enabled flag" -#~ msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia" - -#~ msgid "get verbose mode" -#~ msgstr "uzyskuje więcej komunikatów" - -#~ msgid "get SELinux security context" -#~ msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa" - -#~ msgid "list extended attributes of a file or directory" -#~ msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu" - -#~ msgid "expand a wildcard path" -#~ msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach" - -#~ msgid "install GRUB" -#~ msgstr "instaluje program GRUB" - -#~ msgid "return first 10 lines of a file" -#~ msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku" - -#~ msgid "return first N lines of a file" -#~ msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku" - -#~ msgid "dump a file in hexadecimal" -#~ msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym" - -#, fuzzy -#~ msgid "list the contents of a single file in an initrd" -#~ msgstr "wyświetla listę zawartości pliku" - -#~ msgid "list files in an initrd" -#~ msgstr "wyświetla listę plików w initrd" - -#~ msgid "add an inotify watch" -#~ msgstr "dodaje obserwację inotify" - -#~ msgid "close the inotify handle" -#~ msgstr "zamyka program obsługi inotify" - -#~ msgid "return list of watched files that had events" -#~ msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia" - -#~ msgid "create an inotify handle" -#~ msgstr "tworzy program obsługi inotify" - -#~ msgid "return list of inotify events" -#~ msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify" - -#~ msgid "remove an inotify watch" -#~ msgstr "usuwa obserwację inotify" - -#~ msgid "is busy processing a command" -#~ msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia" - -#~ msgid "is in configuration state" -#~ msgstr "jest w stanie konfiguracji" - -#~ msgid "test if file exists" -#~ msgstr "testuje, czy plik istnieje" - -#~ msgid "is launching subprocess" -#~ msgstr "uruchamia podprocesy" - -#~ msgid "is ready to accept commands" -#~ msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń" - -#~ msgid "kill the qemu subprocess" -#~ msgstr "niszczy podproces QEMU" - -#~ msgid "launch the qemu subprocess" -#~ msgstr "uruchamia podproces QEMU" - -#~ msgid "list the block devices" -#~ msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych" - -#~ msgid "list the partitions" -#~ msgstr "wyświetla listę partycji" - -#~ msgid "list the files in a directory (long format)" -#~ msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)" - -#~ msgid "create a hard link" -#~ msgstr "tworzy twarde dowiązanie" - -#~ msgid "create a symbolic link" -#~ msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne" - -#~ msgid "remove extended attribute of a file or directory" -#~ msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu" - -#~ msgid "list the files in a directory" -#~ msgstr "wyświetla listę plików w katalogu" - -#~ msgid "set extended attribute of a file or directory" -#~ msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu" - -#~ msgid "get file information for a symbolic link" -#~ msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym" - -#~ msgid "lstat on multiple files" -#~ msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach" - -#~ msgid "create an LVM volume group" -#~ msgstr "tworzy grupę woluminów LVM" - -#~ msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs" -#~ msgstr "" -#~ "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM" - -#~ msgid "remove an LVM logical volume" -#~ msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM" - -#~ msgid "rename an LVM logical volume" -#~ msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM" - -#~ msgid "resize an LVM logical volume" -#~ msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM" - -#~ msgid "list the LVM logical volumes (LVs)" -#~ msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM" - -#~ msgid "lgetxattr on multiple files" -#~ msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach" - -#~ msgid "create a directory" -#~ msgstr "tworzy katalog" - -#~ msgid "create a directory with a particular mode" -#~ msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu" - -#~ msgid "create a directory and parents" -#~ msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne" - -#~ msgid "create a temporary directory" -#~ msgstr "tworzy katalog tymczasowy" - -#~ msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal" -#~ msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką" - -#~ msgid "make ext2/3/4 external journal" -#~ msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4" - -#~ msgid "make ext2/3/4 external journal with label" -#~ msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety" - -#~ msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID" -#~ msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID" - -#~ msgid "make FIFO (named pipe)" -#~ msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)" - -#~ msgid "make a filesystem" -#~ msgstr "tworzy system plików" - -#~ msgid "make a filesystem with block size" -#~ msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków" - -#~ msgid "create a mountpoint" -#~ msgstr "tworzy punkt montowania" - -#~ msgid "make block, character or FIFO devices" -#~ msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO" - -#~ msgid "make block device node" -#~ msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego" - -#~ msgid "make char device node" -#~ msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego" - -#~ msgid "create a swap partition" -#~ msgstr "tworzy partycję wymiany" - -#~ msgid "create a swap partition with a label" -#~ msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety" - -#~ msgid "create a swap partition with an explicit UUID" -#~ msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID" - -#~ msgid "create a swap file" -#~ msgstr "tworzy plik wymiany" - -#~ msgid "load a kernel module" -#~ msgstr "wczytuje moduł jądra" - -#~ msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem" -#~ msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików" - -#~ msgid "mount a file using the loop device" -#~ msgstr "montuje plik używając urządzenia loop" - -#~ msgid "mount a guest disk with mount options" -#~ msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania" - -#~ msgid "mount a guest disk, read-only" -#~ msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu" - -#~ msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype" -#~ msgstr "" -#~ "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu " -#~ "plików" - -#~ msgid "show mountpoints" -#~ msgstr "wyświetla punkty montowania" - -#~ msgid "show mounted filesystems" -#~ msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików" - -#~ msgid "move a file" -#~ msgstr "przenosi plik" - -#~ msgid "probe NTFS volume" -#~ msgstr "wykrywa wolumin NTFS" - -#~ msgid "add a partition to the device" -#~ msgstr "dodaje partycję do urządzenia" - -#~ msgid "partition whole disk with a single primary partition" -#~ msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej" - -#~ msgid "get the partition table type" -#~ msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji" - -#~ msgid "create an empty partition table" -#~ msgstr "tworzy pustą tablicę partycji" - -#~ msgid "list partitions on a device" -#~ msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu" - -#~ msgid "make a partition bootable" -#~ msgstr "zmienia partycję na startową" - -#~ msgid "set partition name" -#~ msgstr "ustawia nazwę partycji" - -#~ msgid "ping the guest daemon" -#~ msgstr "odpytuje demona gościa" - -#~ msgid "read part of a file" -#~ msgstr "odczytuje część pliku" - -#~ msgid "create an LVM physical volume" -#~ msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM" - -#~ msgid "remove an LVM physical volume" -#~ msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM" - -#~ msgid "resize an LVM physical volume" -#~ msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM" - -#~ msgid "list the LVM physical volumes (PVs)" -#~ msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM" - -#~ msgid "read a file" -#~ msgstr "odczytuje plik" - -#~ msgid "read file as lines" -#~ msgstr "odczytuje plik jako wiersze" - -#~ msgid "read directories entries" -#~ msgstr "odczytuje wpisy katalogów" - -#~ msgid "read the target of a symbolic link" -#~ msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego" - -#~ msgid "readlink on multiple files" -#~ msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach" - -#~ msgid "canonicalized absolute pathname" -#~ msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej" - -#~ msgid "resize an ext2/ext3 filesystem" -#~ msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2/ext3" - -#~ msgid "remove a file" -#~ msgstr "usuwa plik" - -#~ msgid "remove a file or directory recursively" -#~ msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog" - -#~ msgid "remove a directory" -#~ msgstr "usuwa katalog" - -#~ msgid "remove a mountpoint" -#~ msgstr "usuwa punkt montowania" - -#~ msgid "scrub (securely wipe) a device" -#~ msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia" - -#~ msgid "scrub (securely wipe) a file" -#~ msgstr "bezpiecznie usuwa plik" - -#~ msgid "scrub (securely wipe) free space" -#~ msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce" - -#~ msgid "add options to kernel command line" -#~ msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra" - -#~ msgid "set autosync mode" -#~ msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji" - -#~ msgid "enable or disable direct appliance mode" -#~ msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu" - -#~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem label" -#~ msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4" - -#~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID" -#~ msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4" - -#~ msgid "set memory allocated to the qemu subprocess" -#~ msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU" - -#~ msgid "set the search path" -#~ msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania" - -#~ msgid "set the qemu binary" -#~ msgstr "ustawia plik binarny QEMU" - -#~ msgid "enable or disable the recovery process" -#~ msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania" - -#~ msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot" -#~ msgstr "" -#~ "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu" - -#~ msgid "enable or disable command traces" -#~ msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń" - -#~ msgid "set verbose mode" -#~ msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów" - -#~ msgid "set SELinux security context" -#~ msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa" - -#~ msgid "create partitions on a block device" -#~ msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym" - -#~ msgid "modify a single partition on a block device" -#~ msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym" - -#~ msgid "display the disk geometry from the partition table" -#~ msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji" - -#~ msgid "display the kernel geometry" -#~ msgstr "wyświetla geometrię jądra" - -#~ msgid "display the partition table" -#~ msgstr "wyświetla tablicę partycji" - -#~ msgid "run a command via the shell" -#~ msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę" - -#~ msgid "run a command via the shell returning lines" -#~ msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze" - -#~ msgid "sleep for some seconds" -#~ msgstr "usypia na kilka sekund" - -#~ msgid "get file information" -#~ msgstr "uzyskuje informacje o pliku" - -#~ msgid "get file system statistics" -#~ msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików" - -#~ msgid "print the printable strings in a file" -#~ msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku" - -#~ msgid "disable swap on device" -#~ msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu" - -#~ msgid "disable swap on file" -#~ msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku" - -#~ msgid "disable swap on labeled swap partition" -#~ msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą" - -#~ msgid "disable swap on swap partition by UUID" -#~ msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID" - -#~ msgid "enable swap on device" -#~ msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu" - -#~ msgid "enable swap on file" -#~ msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku" - -#~ msgid "enable swap on labeled swap partition" -#~ msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą" - -#~ msgid "enable swap on swap partition by UUID" -#~ msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID" - -#~ msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image" -#~ msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku" - -#~ msgid "return last 10 lines of a file" -#~ msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku" - -#~ msgid "return last N lines of a file" -#~ msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku" - -#~ msgid "unpack tarfile to directory" -#~ msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu" - -#~ msgid "pack directory into tarfile" -#~ msgstr "pakuje katalog do pliku tar" - -#~ msgid "unpack compressed tarball to directory" -#~ msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu" - -#~ msgid "pack directory into compressed tarball" -#~ msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar" - -#~ msgid "update file timestamps or create a new file" -#~ msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik" - -#~ msgid "truncate a file to zero size" -#~ msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru" - -#~ msgid "truncate a file to a particular size" -#~ msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru" - -#~ msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details" -#~ msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4" - -#~ msgid "set file mode creation mask (umask)" -#~ msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)" - -#~ msgid "unmount a filesystem" -#~ msgstr "odmontowuje system plików" - -#~ msgid "unmount all filesystems" -#~ msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików" - -#~ msgid "upload a file from the local machine" -#~ msgstr "wysyła plik do z lokalnej maszyny" - -#~ msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision" -#~ msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością" - -#~ msgid "get the library version number" -#~ msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki" - -#~ msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device" -#~ msgstr "" -#~ "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający " -#~ "zamontowanemu urządzeniu" - -#~ msgid "activate or deactivate some volume groups" -#~ msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów" - -#~ msgid "activate or deactivate all volume groups" -#~ msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów" - -#~ msgid "remove an LVM volume group" -#~ msgstr "usuwa grupę woluminów LVM" - -#~ msgid "rename an LVM volume group" -#~ msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM" - -#~ msgid "list the LVM volume groups (VGs)" -#~ msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM" - -#~ msgid "count characters in a file" -#~ msgstr "liczy znaki w pliku" - -#~ msgid "count lines in a file" -#~ msgstr "liczy wiersze w pliku" - -#~ msgid "count words in a file" -#~ msgstr "liczy wyrazy w pliku" - -#~ msgid "create a file" -#~ msgstr "tworzy plik" - -#~ msgid "write zeroes to the device" -#~ msgstr "zapisuje zera na urządzeniu" - -#~ msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem" -#~ msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3" - -#~ msgid "determine file type inside a compressed file" -#~ msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku" - -#~ msgid "Use -h / help to show detailed help for a command." -#~ msgstr "" -#~ "Należy użyć -h /help , aby wyświetlić szczegółową " -#~ "pomoc polecenia. Użyj -h /help , aby wyświetlić szczegółową " -#~ "pomoc o poleceniu." - -#~ msgid "%s should have %d parameter(s)\n" -#~ msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n" - -#~ msgid "type 'help %s' for help on %s\n" -#~ msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n" - -#~ msgid "%s: unknown command\n" -#~ msgstr "%s: nieznane polecenie\n" - -#~ msgid "use '%s filename' to edit a file\n" -#~ msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n" - -#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -#~ msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s: guest filesystem shell\n" -#~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n" -#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n" -#~ " %s -i libvirt-domain\n" -#~ " %s -i disk-image(s)\n" -#~ "or for interactive use:\n" -#~ " %s\n" -#~ "or from a shell script:\n" -#~ " %s < \n" -#~ "\n" -#~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n" -#~ " and then adds so it can be further examined.\n" -#~ "\n" -#~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n" -#~ "\n" -#~ " Size can be specified (where means a number):\n" -#~ " number of kilobytes\n" -#~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n" -#~ " K or KB number of kilobytes\n" -#~ " M or MB number of megabytes\n" -#~ " G or GB number of gigabytes\n" -#~ " T or TB number of terabytes\n" -#~ " P or PB number of petabytes\n" -#~ " E or EB number of exabytes\n" -#~ " sects number of 512 byte sectors\n" -#~ msgstr "" -#~ "alloc - przydziela obraz\n" -#~ " alloc \n" -#~ "\n" -#~ " Tworzy pusty (wypełniony zerami) plik o podanym rozmiarze,\n" -#~ " a następnie dodaje go, aby mógł być dalej badany.\n" -#~ "\n" -#~ " Aby uzyskać bardziej zaawansowane tworzenie obrazu,\n" -#~ " proszę zobaczyć narzędzie qemu-img.\n" -#~ "\n" -#~ " Można podać rozmiar (gdzie oznacza liczbę):\n" -#~ " liczba kilobajtów\n" -#~ " np.: 1440 standardowa dyskietka 3.5\"\n" -#~ " K lub KB liczba kilobajtów\n" -#~ " M lub MB liczba megabajtów\n" -#~ " G lub GB liczba gigabajtów\n" -#~ " T lub TB liczba terabajtów\n" -#~ " P lub PB liczba petabajtów\n" -#~ " E lub EB liczba eksabajtów\n" -#~ " sektory liczba 512 bajtowych sektorów\n" - -#~ msgid "" -#~ "echo - display a line of text\n" -#~ " echo [ ...]\n" -#~ "\n" -#~ " This echos the parameters to the terminal.\n" -#~ msgstr "" -#~ "echo - wyświetla wiersz tekstu\n" -#~ " echo [ ...]\n" -#~ "\n" -#~ " Wyświetla ostatnie parametry w terminalu.\n" - -#~ msgid "" -#~ "edit - edit a file in the image\n" -#~ " edit \n" -#~ "\n" -#~ " This is used to edit a file.\n" -#~ "\n" -#~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n" -#~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n" -#~ "\n" -#~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n" -#~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n" -#~ "\n" -#~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n" -#~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n" -#~ msgstr "" -#~ "edit - modyfikuje plik w obrazie\n" -#~ " edit \n" -#~ "\n" -#~ " Jest używane do modyfikowania pliku.\n" -#~ "\n" -#~ " Jest odpowiednikiem (i jest implementowane przez)\n" -#~ " wykonania polecenia \"cat\", zmodyfikowania lokalnie, a\n" -#~ " następnie wykonania polecenia \"write-file\".\n" -#~ "\n" -#~ " Normalnie używa zmiennej $EDITOR, ale jeśli zostanie użyty\n" -#~ " alias \"vi\" lub \"emacs\", uzyskane zostaną te edytory.\n" -#~ "\n" -#~ " UWAGA: nie będzie działało poprawnie dla dużych plików\n" -#~ " (> 2 MB) lub plików binarnych zawierających \\0 bajtów.\n" - -#~ msgid "" -#~ "lcd - local change directory\n" -#~ " lcd \n" -#~ "\n" -#~ " Change guestfish's current directory. This command is\n" -#~ " useful if you want to download files to a particular\n" -#~ " place.\n" -#~ msgstr "" -#~ "lcd - zmienia lokalny katalog\n" -#~ " lcd \n" -#~ "\n" -#~ " Zmienia bieżący katalog guestfish. Te polecenie jest\n" -#~ " przydatne, aby pobrać pliki do konkretnego miejsca.\n" - -#~ msgid "" -#~ "glob - expand wildcards in command\n" -#~ " glob [ ...]\n" -#~ "\n" -#~ " Glob runs with wildcards expanded in any\n" -#~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n" -#~ " once for each expanded argument.\n" -#~ msgstr "" -#~ "glob - rozwija wieloznaczniki w poleceniach\n" -#~ " glob [ ...]\n" -#~ "\n" -#~ " Glob wykonuje z wieloznacznikami\n" -#~ " rozwiniętymi we wszystkie parametry polecenia.\n" -#~ " Proszę zauważyć, że polecenie jest wykonywane\n" -#~ " raz dla każdego rozwiniętego parametru.\n" - -#~ msgid "" -#~ "help - display a list of commands or help on a command\n" -#~ " help cmd\n" -#~ " help\n" -#~ msgstr "" -#~ "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n" -#~ " help polecenie\n" -#~ " help\n" - -#~ msgid "" -#~ "more - view a file in the pager\n" -#~ " more \n" -#~ "\n" -#~ " This is used to view a file in the pager.\n" -#~ "\n" -#~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n" -#~ " running \"cat\" and using the pager.\n" -#~ "\n" -#~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n" -#~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n" -#~ "\n" -#~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n" -#~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n" -#~ msgstr "" -#~ "more - wyświetla plik w pagerze\n" -#~ " more \n" -#~ "\n" -#~ " Jest używane do wyświetlania pliku w pagerze.\n" -#~ "\n" -#~ " Jest odpowiednikiem (i jest implementowane przez)\n" -#~ " wykonania polecenia \"cat\" i używanie pagera.\n" -#~ "\n" -#~ " Normalnie używa zmiennej $PAGER, ale jeśli zostanie użyty\n" -#~ " alias \"less\", zawsze będzie używane polecenie \"less\".\n" -#~ "\n" -#~ " UWAGA: nie będzie działało poprawnie dla dużych plików\n" -#~ " (> 2 MB) lub plików binarnych zawierających \\0 bajtów.\n" - -#~ msgid "" -#~ "quit - quit guestfish\n" -#~ " quit\n" -#~ msgstr "" -#~ "quit - kończy działanie programu guestfish\n" -#~ " quit\n" - -#~ msgid "" -#~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n" -#~ " reopen\n" -#~ "\n" -#~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n" -#~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n" -#~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n" -#~ msgstr "" -#~ "reopen - zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs\n" -#~ " reopen\n" -#~ "\n" -#~ "Zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs. Zwykle użycie\n" -#~ "tego nie jest wymagane, ponieważ program obsługi jest właściwie\n" -#~ "zamykany, kiedy guestfish kończy działanie. Mimo to może być czasem\n" -#~ "przydatne do testowania.\n" - -#~ msgid "" -#~ "sparse - allocate a sparse image file\n" -#~ " sparse \n" -#~ "\n" -#~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n" -#~ " and then adds so it can be further examined.\n" -#~ "\n" -#~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n" -#~ " command, except that the image file is allocated\n" -#~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n" -#~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n" -#~ " only use space when written to, but they are slower\n" -#~ " and there is a danger you could run out of real disk\n" -#~ " space during a write operation.\n" -#~ "\n" -#~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n" -#~ "\n" -#~ " Size can be specified (where means a number):\n" -#~ " number of kilobytes\n" -#~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n" -#~ " K or KB number of kilobytes\n" -#~ " M or MB number of megabytes\n" -#~ " G or GB number of gigabytes\n" -#~ " T or TB number of terabytes\n" -#~ " P or PB number of petabytes\n" -#~ " E or EB number of exabytes\n" -#~ " sects number of 512 byte sectors\n" -#~ msgstr "" -#~ "sparse - przydziela plik rzadkiego obrazu\n" -#~ " sparse \n" -#~ "\n" -#~ " Tworzy pusty rzadki plik o podanym rozmiarze,\n" -#~ " a następnie dodaje go, aby mógł być dalej badany.\n" -#~ "\n" -#~ " We wszystkich aspektach działa tak samo jak polecenie\n" -#~ " \"alloc\", poza tym, że plik obrazu jest przydzielany\n" -#~ " rzadko. Oznacza to, że bloki dysku nie są przydzielane\n" -#~ " do pliku, dopóki nie są potrzebne. Pliki rzadkich dysków\n" -#~ " używają miejsca tylko, kiedy są zapisywane, ale są\n" -#~ " wolniejsze i istnieje niebezpieczeństwo wyjścia poza\n" -#~ " realne miejsce na dysku podczas działania zapisu.\n" -#~ "\n" -#~ " Aby uzyskać bardziej zaawansowane tworzenie obrazu,\n" -#~ " proszę zobaczyć narzędzie qemu-img.\n" -#~ "\n" -#~ " Można podać rozmiar (gdzie oznacza liczbę):\n" -#~ " liczba kilobajtów\n" -#~ " np.: 1440 standardowa dyskietka 3.5\"\n" -#~ " K lub KB liczba kilobajtów\n" -#~ " M lub MB liczba megabajtów\n" -#~ " G lub GB liczba gigabajtów\n" -#~ " T lub TB liczba terabajtów\n" -#~ " P lub PB liczba petabajtów\n" -#~ " E lub EB liczba eksabajtów\n" -#~ " sektory liczba 512 bajtowych sektorów\n" - -#~ msgid "" -#~ "time - measure time taken to run command\n" -#~ " time [ ...]\n" -#~ "\n" -#~ " This runs as usual, and prints the elapsed\n" -#~ " time afterwards.\n" -#~ msgstr "" -#~ "time - mierzy czas wykonania polecenia\n" -#~ " time [ ...]\n" -#~ "\n" -#~ " Wykonuje i wyświetla czas, jaki upłynął.\n" - -#~ msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich " -#~ "poleceń\n" - -#~ msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n" -#~ msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n" - -#~ msgid "use 'glob command [args...]'\n" -#~ msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n" - -#~ msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n" -#~ msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n" - -#~ msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n" -#~ msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n" - -#~ msgid "use '%s filename' to page a file\n" -#~ msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n" - -#~ msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n" -#~ msgstr "" -#~ "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n" - -#~ msgid "" -#~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not " -#~ "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n" -#~ msgstr "" -#~ "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" " -#~ "nie zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie " -#~ "zgadzać.\n" - -#~ msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n" -#~ msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n" - -#~ msgid "" -#~ "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n" -#~ msgstr "" -#~ "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do " -#~ "serwera\n" - -#~ msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n" -#~ msgstr "" -#~ "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n" - -#~ msgid "'reopen' command takes no parameters\n" -#~ msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n" - -#~ msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n" -#~ msgstr "" -#~ "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n" - -#~ msgid "use 'time command [args...]'\n" -#~ msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s: FUSE module for libguestfs\n" -#~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n" -#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -a|--add image Add image\n" -#~ " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n" -#~ " --fuse-help Display extra FUSE options\n" -#~ " --help Display help message and exit\n" -#~ " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n" -#~ " -n|--no-sync Don't autosync\n" -#~ " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n" -#~ " -r|--ro Mount read-only\n" -#~ " --selinux Enable SELinux support\n" -#~ " --trace Trace guestfs API calls (to stderr)\n" -#~ " -v|--verbose Verbose messages\n" -#~ " -V|--version Display version and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n" -#~ "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n" -#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" -#~ "Użycie:\n" -#~ " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n" -#~ "Opcje:\n" -#~ " -a|--add image Dodaje obraz\n" -#~ " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n" -#~ " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n" -#~ " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n" -#~ " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n" -#~ " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n" -#~ " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n" -#~ " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n" -#~ " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n" -#~ " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n" -#~ " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n" -#~ " standardowego wyjścia błędów)\n" -#~ " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n" -#~ " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n" - -#~ msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a i co najmniej jedną -m\n" - -#~ msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n" -#~ msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n" - -#~ msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n" -#~ msgstr "" -#~ "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n" - -#~ msgid "libguestfs: error: %s\n" -#~ msgstr "libguestfs: błąd: %s\n" - -#~ msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched" -#~ msgstr "" -#~ "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU" - -#~ msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character" -#~ msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\"" - -#~ msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed" -#~ msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony" - -#~ msgid "filename cannot contain ',' (comma) character" -#~ msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)" - -#~ msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch" -#~ msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch" - -#~ msgid "qemu has already been launched" -#~ msgstr "QEMU zostało już uruchomione" - -#~ msgid "%s: cannot create temporary directory" -#~ msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego" - -#~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)" -#~ msgstr "" -#~ "nie można odnaleźć %s lub %s w LIBGUESTFS_PATH (bieżąca ścieżka = %s)" - -#~ msgid "failed to connect to vmchannel socket" -#~ msgstr "" -#~ "połączenie się z gniazdem kanału maszyny wirtualnej nie powiodło się" - -#~ msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages" -#~ msgstr "" -#~ "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty " -#~ "błędów" - -#~ msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY" -#~ msgstr "" -#~ "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY" - -#~ msgid "external command failed: %s" -#~ msgstr "zewnętrzne polecenie nie powiodło się: %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try " -#~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable." -#~ msgstr "" -#~ "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w " -#~ "niestandardowej ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej " -#~ "środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU." - -#~ msgid "qemu has not been launched yet" -#~ msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione" - -#~ msgid "no subprocess to kill" -#~ msgstr "brak podprocesu do zniszczenia" - -#~ msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY" -#~ msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY" - -#~ msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d" -#~ msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d" - -#~ msgid "" -#~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%" -#~ "x\n" -#~ msgstr "" -#~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano " -#~ "0x%x\n" - -#~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon" -#~ msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona" - -#~ msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d" -#~ msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d" - -#~ msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)" -#~ msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)" - -#~ msgid "guestfs___send: state %d != BUSY" -#~ msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY" - -#~ msgid "xdr_guestfs_message_header failed" -#~ msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się" - -#~ msgid "dispatch failed to marshal args" -#~ msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się" - -#~ msgid "send_file_chunk: state %d != READY" -#~ msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY" - -#~ msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)" -#~ msgstr "" -#~ "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)" - -#~ msgid "%s: error in chunked encoding" -#~ msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu" - -#~ msgid "write to daemon socket" -#~ msgstr "zapisuje do gniazda demona" - -#~ msgid "receive_file_data: parse error in reply callback" -#~ msgstr "" -#~ "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego" - -#~ msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks" -#~ msgstr "" -#~ "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania " -#~ "fragmentów pliku" - -#~ msgid "failed to parse file chunk" -#~ msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się" - -#~ msgid "file receive cancelled by daemon" -#~ msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona" - -#~ msgid "" -#~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n" -#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" -#~ "Usage:\n" -#~ " libguestfs-test-tool [--options]\n" -#~ "Options:\n" -#~ " --help Display usage\n" -#~ " --helper libguestfs-test-tool-helper\n" -#~ " Helper program (default: %s)\n" -#~ " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n" -#~ " --qemu qemu Specify QEMU binary\n" -#~ " --timeout n\n" -#~ " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n" -#~ msgstr "" -#~ "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n" -#~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" -#~ "Użycie:\n" -#~ " libguestfs-test-tool [--opcje]\n" -#~ "Opcje:\n" -#~ " --help Wyświetla użycie\n" -#~ " --helper libguestfs-test-tool-helper\n" -#~ " Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n" -#~ " --qemudir katalog Podaje katalog źródłowy QEMU\n" -#~ " --qemu QEMU Podaje plik binarny QEMU\n" -#~ " --timeout n\n" -#~ " -t n Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n" -#~ " (domyślnie: %d sekundy)\n" - -#~ msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n" -#~ msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n" - -#~ msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n" -#~ msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n" - -#~ msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n" -#~ msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n" - -#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n" -#~ msgstr "" -#~ "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło " -#~ "się\n" - -#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n" -#~ msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n" - -#~ msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n" -#~ msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n" - -#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n" -#~ msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n" - -#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n" -#~ msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n" - -#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n" -#~ msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n" - -#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n" -#~ msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n" - -#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n" -#~ msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n" - -#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n" -#~ msgstr "" -#~ "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n" - -#~ msgid "" -#~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n" -#~ msgstr "" -#~ "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub " -#~ "program nie powiódł się\n" - -#~ msgid "" -#~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n" -#~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n" -#~ "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n" - -#~ msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n" -#~ msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n" - -#~ msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n" -#~ msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n" - -#~ msgid "" -#~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n" -#~ "available. Expected to find it in '%s'\n" -#~ "\n" -#~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" " -#~ "nie\n" -#~ "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n" -#~ "\n" -#~ "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n" - -#~ msgid "command failed: %s" -#~ msgstr "polecenie nie powiodło się: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Test tool helper program %s\n" -#~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n" -#~ "was built.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n" -#~ "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n" - -#~ msgid "mkisofs command failed: %s\n" -#~ msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n" +msgstr "hivexsh: del: główny węzeł nie może zostać usunięty\n"