# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hivex\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-11-29 11:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:29+0000\n" "Last-Translator: rjones \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: sh/hivexsh.c:156 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n" "Windows Registry binary hive files.\n" "\n" "Type: 'help' for help summary\n" " 'quit' to quit the shell\n" "\n" msgstr "" "\n" "Witaj w hivexsh, interaktywnej powłoce hivex do sprawdzania\n" "binarnych plików typu \"hive\" Rejestru systemu Windows.\n" "\n" "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać podsumowanie pomocy\n" " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n" "\n" #: sh/hivexsh.c:270 #, c-format msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n" msgstr "hivexsh: błąd podczas uzyskiwania nadrzędnego węzła %zu\n" #: sh/hivexsh.c:280 #, c-format msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n" msgstr "hivexsh: błąd podczas uzyskiwania nazwy węzła %zx\n" #: sh/hivexsh.c:419 #, c-format msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n" msgstr "" "hivexsh: należy najpierw wczytać plik \"hive\" używając \"load plik_hive\"\n" #: sh/hivexsh.c:440 #, c-format msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n" msgstr "" "hivexsh: nieznane polecenie \"%s\", należy użyć \"help\", aby uzyskać " "podsumowanie pomocy\n" #: sh/hivexsh.c:450 #, c-format msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n" msgstr "hivexsh: load: nie podano nazwy pliku \"hive\" do wczytania\n" #: sh/hivexsh.c:466 #, c-format msgid "" "hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n" "\n" "If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n" "a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n" "hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n" "which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n" "\n" msgstr "" "hivexsh: otwarcie pliku \"hive\" nie powiodło się: %s: %m\n" "\n" "Jeśli ten plik jest binarnym plikiem \"hive\" systemu Windows (a _nie_\n" "plikiem *.reg programu regedit), proszę wykonać te polecenie ponownie,\n" "używając opcji \"-d\" programu hivexsh i dołączyć pełne wyjście _oraz_ ten\n" "plik \"hive\" do zgłoszenia błędu na https://bugzilla.redhat.com/\n" "\n" #: sh/hivexsh.c:499 sh/hivexsh.c:608 sh/hivexsh.c:1074 #, c-format msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n" msgstr "hivexsh: polecenie \"%s\" nie przyjmuje parametrów\n" #: sh/hivexsh.c:541 #, c-format msgid "" "%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path " "parameter correctly?\n" msgstr "" "%s: %s: znaki \\ w ścieżce są podwójne - czy parametr ścieżki jest poprawnie " "poprzedzony znakiem modyfikacji?\n" #: sh/hivexsh.c:579 #, c-format msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n" msgstr "hivexsh: cd: nie odnaleziono podklucza \"%s\"\n" #: sh/hivexsh.c:597 #, c-format msgid "" "Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n" "contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n" "current key. Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n" msgstr "" "Należy nawigować między kluczami \"hive\" używając polecenia \"cd\", jakby\n" "zawierały system plików oraz \"ls\" do wyświetlania podkluczy bieżącego\n" "klucza. Pełna dokumentacja znajduje się na stronie podręcznika hivexsh(1).\n" #: sh/hivexsh.c:672 #, c-format msgid "%s: %s: key not found\n" msgstr "%s: %s: nie odnaleziono klucza\n" #: sh/hivexsh.c:848 sh/hivexsh.c:952 sh/hivexsh.c:978 sh/hivexsh.c:1007 #, c-format msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n" msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n" #: sh/hivexsh.c:853 sh/hivexsh.c:958 sh/hivexsh.c:984 sh/hivexsh.c:1013 #, c-format msgid "%s: %s: integer out of range\n" msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n" #: sh/hivexsh.c:875 sh/hivexsh.c:893 #, c-format msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n" msgstr "hivexsh: setval: nieoczekiwany koniec wejścia\n" #: sh/hivexsh.c:914 sh/hivexsh.c:933 #, c-format msgid "" "hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n" msgstr "" "hivexsh: string(utf16le): tylko 7 bitowe ciągi ASCII są obsługiwane dla " "wejścia\n" #: sh/hivexsh.c:1044 #, c-format msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n" msgstr "hivexsh: setval: uszkodzone wartości po ciągu ósemkowym\n" #: sh/hivexsh.c:1051 #, c-format msgid "" "hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page " "hivexsh(1) for help: %s\n" msgstr "" "hivexsh: setval: nie można przetworzyć ciągu wartości. Proszę zobaczyć " "stronę podręcznika hivexsh(1), aby uzyskać pomoc: %s\n" #: sh/hivexsh.c:1080 #, c-format msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n" msgstr "hivexsh: del: główny węzeł nie może zostać usunięty\n" #: xml/hivexml.c:78 #, c-format msgid "%s: failed to write XML document\n" msgstr "%s: zapisanie dokumentu XML nie powiodło się\n" #: xml/hivexml.c:111 #, c-format msgid "hivexml: missing name of input file\n" msgstr "hivexml: brak nazwy pliku wejściowego\n" #: xml/hivexml.c:130 #, c-format msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n" msgstr "xmlNewTextWriterFilename: utworzenie zapisu XML nie powiodło się\n"