# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jaswinder Singh , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libguestfs 1.0.81\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-28 15:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-29 12:50+0530\n" "Last-Translator: Jaswinder Singh \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: sh/hivexsh.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n" "Windows Registry binary hive files.\n" "\n" "Type: 'help' for help summary\n" " 'quit' to quit the shell\n" "\n" msgstr "" "\n" "guestfish ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆ ਨੂੰ, ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ\n" "libguestfs ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਸ਼ੈੱਲ।\n" "\n" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit the shell\n" "\n" #: sh/hivexsh.c:263 #, c-format msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n" msgstr "" #: sh/hivexsh.c:273 #, c-format msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n" msgstr "" #: sh/hivexsh.c:412 #, c-format msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n" msgstr "" #: sh/hivexsh.c:433 #, c-format msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n" msgstr "" #: sh/hivexsh.c:443 #, c-format msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n" msgstr "" #: sh/hivexsh.c:459 #, c-format msgid "" "hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n" "\n" "If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n" "a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n" "hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n" "which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n" "\n" msgstr "" #: sh/hivexsh.c:492 sh/hivexsh.c:601 sh/hivexsh.c:1067 #, c-format msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n" msgstr "" #: sh/hivexsh.c:534 #, c-format msgid "" "%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path " "parameter correctly?\n" msgstr "" #: sh/hivexsh.c:572 #, c-format msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n" msgstr "" #: sh/hivexsh.c:590 #, c-format msgid "" "Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n" "contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n" "current key. Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n" msgstr "" #: sh/hivexsh.c:665 #, c-format msgid "%s: %s: key not found\n" msgstr "" #: sh/hivexsh.c:841 sh/hivexsh.c:945 sh/hivexsh.c:971 sh/hivexsh.c:1000 #, c-format msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n" msgstr "" #: sh/hivexsh.c:846 sh/hivexsh.c:951 sh/hivexsh.c:977 sh/hivexsh.c:1006 #, c-format msgid "%s: %s: integer out of range\n" msgstr "" #: sh/hivexsh.c:868 sh/hivexsh.c:886 #, c-format msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n" msgstr "" #: sh/hivexsh.c:907 sh/hivexsh.c:926 #, c-format msgid "" "hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n" msgstr "" #: sh/hivexsh.c:1037 #, c-format msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n" msgstr "" #: sh/hivexsh.c:1044 #, c-format msgid "" "hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page " "hivexsh(1) for help: %s\n" msgstr "" #: sh/hivexsh.c:1073 #, c-format msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n" msgstr "" #: xml/hivexml.c:70 #, c-format msgid "%s: failed to write XML document\n" msgstr "" #: xml/hivexml.c:101 #, c-format msgid "hivexml: missing name of input file\n" msgstr "" #: xml/hivexml.c:120 #, c-format msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n" msgstr "" #~ msgid "use 'alloc file size' to create an image\n" #~ msgstr "ਇੱਕ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 'alloc file size' ਵਰਤੋ\n" #~ msgid "can't allocate or add disks after launching\n" #~ msgstr "ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਡਿਸਕਾਂ ਨਿਰਧਾਰਤ ਜਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ\n" #~ msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n" #~ msgstr "ਸਪਾਰਸ ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਲਈ 'sparse file size' ਵਰਤੋ\n" #~ msgid "could not parse size specification '%s'\n" #~ msgstr "ਅਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਨ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ\n" #~ msgid "Command" #~ msgstr "ਕਮਾਂਡ" #~ msgid "Description" #~ msgstr "ਵਰਣਨ" #~ msgid "add a CD-ROM disk image to examine" #~ msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ CD-ROM ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਜੋੜੋ" #~ msgid "add an image to examine or modify" #~ msgstr "ਜਾਂਚ ਜਾਂ ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ ਇੱਕ ਈਮੇਜ਼ ਜੋੜੋ" #~ msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)" #~ msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਡਰਾਈਵ ਜੋੜੋ (ਸਿਰਫ-ਪੜੋ)" #~ msgid "close the current Augeas handle" #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ Augeas ਹੈਂਡਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" #~ msgid "define an Augeas node" #~ msgstr "ਇੱਕ Augeas ਨੋਡ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕਰੋ" #~ msgid "define an Augeas variable" #~ msgstr "ਇੱਕ Augeas ਵੇਰੀਏਬਲ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕਰੋ" #~ msgid "look up the value of an Augeas path" #~ msgstr "ਇੱਕ Augeas ਮਾਰਗ ਦਾ ਮੁੱਲ ਖੋਜੋ" #~ msgid "create a new Augeas handle" #~ msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ Augeas ਹੈਂਡਲ ਬਣਾਓ" #~ msgid "insert a sibling Augeas node" #~ msgstr "ਜੁੜਵੇਂ Augeas ਨੋਡ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" #~ msgid "load files into the tree" #~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਲੋਡ ਕਰੋ" #~ msgid "list Augeas nodes under augpath" #~ msgstr "augpath ਅਧੀਨ Augeas ਨੋਡ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "return Augeas nodes which match augpath" #~ msgstr "Augeas ਨੋਡ ਦਿਓ ਜੋ augpath ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਹੈ" #~ msgid "move Augeas node" #~ msgstr "Augeas ਨੋਡ ਹਿਲਾਓ" #~ msgid "remove an Augeas path" #~ msgstr "ਇੱਕ Augeas ਮਾਰਗ ਹਟਾਓ" #~ msgid "write all pending Augeas changes to disk" #~ msgstr "ਸਭ ਅਧੂਰੀਆਂ Augeas ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਤੇ ਲਿਖੋ" #~ msgid "set Augeas path to value" #~ msgstr "Augeas ਮਾਰਗ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #~ msgid "test availability of some parts of the API" #~ msgstr "API ਦੇ ਕੁਝ ਹਿੱਸਿਆਂ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧਤਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" #~ msgid "flush device buffers" #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਬਫਰ ਫਲੱਸ਼ ਕਰੋ" #~ msgid "get blocksize of block device" #~ msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਬਲਾਕ-ਅਕਾਰ ਲਵੋ" #~ msgid "is block device set to read-only" #~ msgstr "ਕੀ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਸਿਰਫ-ਪੜੋ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਹੈ" #~ msgid "get total size of device in bytes" #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਦਾ ਕੁੱਲ ਅਕਾਰ ਬਾਈਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਵੋ" #~ msgid "get sectorsize of block device" #~ msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਸੈਕਟਰ-ਅਕਾਰ ਲਵੋ" #~ msgid "get total size of device in 512-byte sectors" #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਦਾ ਕੁੱਲ ਅਕਾਰ 512-ਬਾਈਟ ਸੈਕਟਰ ਵਿੱਚ ਲਵੋ" #~ msgid "reread partition table" #~ msgstr "ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਮੁੜ-ਪੜੋ" #~ msgid "set blocksize of block device" #~ msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਬਲਾਕ-ਅਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #~ msgid "set block device to read-only" #~ msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਿਰਫ-ਪੜੋ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #~ msgid "set block device to read-write" #~ msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਿਰਫ-ਲਿਖੋ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #~ msgid "return true path on case-insensitive filesystem" #~ msgstr "ਅੱਖਰ-ਅਕਾਰ-ਨਾ-ਨਿਰਭਰ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਸਹੀ ਮਾਰਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" #~ msgid "list the contents of a file" #~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ MD5, SHAx ਜਾਨ CRC ਚੈੱਕਸਮ ਕੈਲਕੂਲੇਟ ਕਰੋ" #~ msgid "change file mode" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਮੋਡ ਬਦਲੋ" #~ msgid "change file owner and group" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਮਾਲਕ ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ ਬਦਲੋ" #~ msgid "run a command from the guest filesystem" #~ msgstr "ਗਿਸਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ" #~ msgid "run a command, returning lines" #~ msgstr "ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ, ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਲਾਈਨਾਂ" #~ msgid "add qemu parameters" #~ msgstr "qemu ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਜੋੜੋ" #~ msgid "copy a file" #~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਕਲ ਕਰੋ" #~ msgid "copy a file or directory recursively" #~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਕਲ ਕਰੋ" #~ msgid "copy from source to destination using dd" #~ msgstr "dd ਵਰਤ ਕੇ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਨੀਯਤ ਤੇ ਨਕਲ ਕਰੋ" #~ msgid "debugging and internals" #~ msgstr "ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਅਤੇ ਅੰਦਰੂਨੀ" #~ msgid "report file system disk space usage" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਡਿਸਕ ਸਪੇਸ ਵਰਤੋਂ ਦਿਓ" #~ msgid "report file system disk space usage (human readable)" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਡਿਸਕ ਸਪੇਸ ਵਰਤੋਂ ਦਿਓ (ਇਨਸਾਨ ਦੇ ਪੜਨਯੋਗ)" #~ msgid "return kernel messages" #~ msgstr "ਕਰਨਲ ਸੁਨੇਹਾ ਦਿਓ" #~ msgid "download a file to the local machine" #~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ" #~ msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes" #~ msgstr "ਕਰਨਲ ਪੇਜ਼ ਕੈਸ਼ੇ, dentries ਅਤੇ inodes ਛੱਡੋ" #~ msgid "estimate file space usage" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਪੇਸ ਵਰਤੋਂ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਾਓ" #~ msgid "check an ext2/ext3 filesystem" #~ msgstr "ਇੱਕ ext2/ext3 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" #~ msgid "echo arguments back to the client" #~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਕਲਾਂਈਟ ਵੱਲ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦਿਓ" #~ msgid "return lines matching a pattern" #~ msgstr "ਨਮੂਨੇ ਨਾਲ ਮਿਲਦੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਭੇਜੋ" #~ msgid "test if two files have equal contents" #~ msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੇ ਦੋ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਬਰਾਬਰ ਹਨ" #~ msgid "test if file or directory exists" #~ msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੇ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #~ msgid "preallocate a file in the guest filesystem" #~ msgstr "ਗਿਸਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ-ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ" #~ msgid "determine file type" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਪਤਾ ਕਰੋ" #, fuzzy #~ msgid "return the size of the file in bytes" #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਦਾ ਕੁੱਲ ਅਕਾਰ ਬਾਈਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਵੋ" #~ msgid "fill a file with octets" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਔਕਟਿਟਸ ਨਾਲ ਭਰੋ" #~ msgid "find all files and directories" #~ msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਟਰੀਆਂ ਲੱਭੋ" #~ msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list" #~ msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਟਰੀਆਂ ਲੱਭੋ, NUL-ਸੈੱਪਰੇਟਡ ਸੂਚੀ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ" #~ msgid "run the filesystem checker" #~ msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚਕਾਰ ਚਲਾਓ" #~ msgid "get the additional kernel options" #~ msgstr "ਵਾਧੂ ਕਰਨਲ ਚੋਣਾਂ ਲਵੋ" #~ msgid "get autosync mode" #~ msgstr "autosync ਮੋਡ ਲਵੋ" #~ msgid "get direct appliance mode flag" #~ msgstr "ਸਿੱਧਾ ਉਪਕਰਨ ਮੋਡ ਫਲੈਗ ਲਵੋ" #~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem label" #~ msgstr "ext2/3/4 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਲੇਬਲ ਲਵੋ" #~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID" #~ msgstr "ext2/3/4 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ UUID ਲਵੋ" #~ msgid "get memory allocated to the qemu subprocess" #~ msgstr "qemu ਉਪ-ਕਾਰਜਾਨ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਮੈਮੋਰੀ ਲਵੋ" #~ msgid "get the search path" #~ msgstr "ਖੋਜ ਮਾਰਗ ਲਵੋ" #~ msgid "get PID of qemu subprocess" #~ msgstr "qemu ਉਪ-ਕਾਰਜ ਦਾ PID ਲਵੋ" #~ msgid "get the qemu binary" #~ msgstr "qemu ਬਾਇਨਰੀ ਲਵੋ" #~ msgid "get recovery process enabled flag" #~ msgstr "ਰਿਕਵਰੀ ਕਾਰਜ ਯੋਗ ਫਲੈਗ ਲਵੋ" #~ msgid "get SELinux enabled flag" #~ msgstr "SELinux ਯੋਗ ਫਲੈਗ ਲਵੋ" #~ msgid "get the current state" #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ ਲਵੋ" #~ msgid "get command trace enabled flag" #~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਟਰੇਸ ਯੋਗ ਫਲੈਗ ਲਵੋ" #~ msgid "get verbose mode" #~ msgstr "ਵਰਬੋਜ਼ ਮੋਡ ਲਵੋ" #~ msgid "get SELinux security context" #~ msgstr "SELinux ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ ਲਵੋ" #~ msgid "list extended attributes of a file or directory" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਫੈਲੇ ਗੁਣ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "expand a wildcard path" #~ msgstr "ਵਾਈਲਡਕਾਰਡ ਮਾਰਗ ਫੈਲਾਓ" #~ msgid "install GRUB" #~ msgstr "GRUB ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #~ msgid "return first 10 lines of a file" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀਆਂ ਪਹਿਲੀਆਂ 10 ਲਾਈਨਾਂ ਦਿਓ" #~ msgid "return first N lines of a file" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀਆਂ ਪਹਿਲੀਆਂ N ਲਾਈਨਾਂ ਦਿਓ" #~ msgid "dump a file in hexadecimal" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਵਿੱਚ ਡੰਪ ਕਰੋ" #, fuzzy #~ msgid "list the contents of a single file in an initrd" #~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "list files in an initrd" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ initrd ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "add an inotify watch" #~ msgstr "inotify ਪੜਤਾਲ ਜੋੜੋ" #~ msgid "close the inotify handle" #~ msgstr "inotify ਹੈਂਡਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" #~ msgid "return list of watched files that had events" #~ msgstr "ਪੜਤਾਲ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ ਜਿੰਨਾ ਨਾਲ ਕੁਝ ਵਾਪਰਿਆ ਹੈ" #~ msgid "create an inotify handle" #~ msgstr "ਇੱਕ inotify ਹੈਂਡਲ ਬਣਾਓ" #~ msgid "return list of inotify events" #~ msgstr "inotify ਘਟਨਾਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿਓ" #~ msgid "remove an inotify watch" #~ msgstr "ਇੱਕ inotify ਪੜਤਾਲ ਹਟਾਓ" #~ msgid "is busy processing a command" #~ msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ" #~ msgid "is in configuration state" #~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ" #~ msgid "test if file exists" #~ msgstr "ਵੇਖੋ ਕੀ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #~ msgid "is launching subprocess" #~ msgstr "ਉਪ-ਕਾਰਜ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #~ msgid "is ready to accept commands" #~ msgstr "ਕਮਾਂਡਾਂ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ" #~ msgid "kill the qemu subprocess" #~ msgstr "qemu ਅਧੀਨ-ਕਾਰਜ ਖਤਮ ਕਰੋ" #~ msgid "launch the qemu subprocess" #~ msgstr "qemu ਅਧੀਨ-ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ" #~ msgid "list the block devices" #~ msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "list the partitions" #~ msgstr "ਭਾਗ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "list the files in a directory (long format)" #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿਚਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ (ਲੰਬਾ ਫਾਰਮੈਟ)" #~ msgid "create a hard link" #~ msgstr "ਇੱਕ ਹਾਰਡ ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ" #~ msgid "create a symbolic link" #~ msgstr "ਇੱਕ ਸਿੰਬੌਲਿਕ ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ" #~ msgid "remove extended attribute of a file or directory" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਐਕਸਟੈਂਡਡ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਹਟਾਓ" #~ msgid "list the files in a directory" #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿਚਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "set extended attribute of a file or directory" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਐਕਸਟੈਂਡਡ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #~ msgid "get file information for a symbolic link" #~ msgstr "ਸਿੰਬੌਲਿਕ ਲਿੰਕ ਲਈ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ" #~ msgid "lstat on multiple files" #~ msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ lstat ਚਲਾਓ" #~ msgid "create an LVM volume group" #~ msgstr "ਇੱਕ LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਓ" #~ msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs" #~ msgstr "ਸਭ LVM LVs, VGs ਅਤੇ PVs ਹਟਾਓ" #~ msgid "remove an LVM logical volume" #~ msgstr "ਇੱਕ LVM ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਹਟਾਓ" #, fuzzy #~ msgid "rename an LVM logical volume" #~ msgstr "ਇੱਕ LVM ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਹਟਾਓ" #~ msgid "resize an LVM logical volume" #~ msgstr "ਇੱਕ LVM ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰੋ" #~ msgid "list the LVM logical volumes (LVs)" #~ msgstr "LVM ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ (LVs) ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "lgetxattr on multiple files" #~ msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ lgetxattr ਚਲਾਓ" #~ msgid "create a directory" #~ msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ" #~ msgid "create a directory with a particular mode" #~ msgstr "ਖਾਸ ਮੋਡ ਨਾਲ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ" #~ msgid "create a directory and parents" #~ msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਅਤੇ ਅਧਾਰ ਬਣਾਓ" #~ msgid "create a temporary directory" #~ msgstr "ਆਰਜੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ" #~ msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal" #~ msgstr "ਬਾਹਰੀ ਜਰਨਲ ਨਾਲ ext2/3/4 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਓ" #~ msgid "make ext2/3/4 external journal" #~ msgstr "ext2/3/4 ਬਾਹਰੀ ਜਰਨਲ ਬਣਾਓ" #~ msgid "make ext2/3/4 external journal with label" #~ msgstr "ਲੇਬਲ ਸਮੇਤ ext2/3/4 ਬਾਹਰੀ ਜਰਨਲ ਬਣਾਓ" #~ msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID" #~ msgstr "UUID ਸਮੇਤ ext2/3/4 ਬਾਹਰੀ ਜਰਨਲ ਬਣਾਓ" #~ msgid "make FIFO (named pipe)" #~ msgstr "FIFO (named ਪਾਈਪ) ਬਣਾਓ" #~ msgid "make a filesystem" #~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਓ" #~ msgid "make a filesystem with block size" #~ msgstr "ਬਲਾਕ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਇੱਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਓ" #~ msgid "create a mountpoint" #~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਂਇਟ ਬਣਾਓ" #~ msgid "make block, character or FIFO devices" #~ msgstr "ਬਲਾਕ, ਕੈਰੇਕਟਰ ਜਾਂ FIFO ਜੰਤਰ ਬਣਾਓ" #~ msgid "make block device node" #~ msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਨੋਡ ਬਣਾਓ" #~ msgid "make char device node" #~ msgstr "char ਜੰਤਰ ਨੋਡ ਬਣਾਓ" #~ msgid "create a swap partition" #~ msgstr "ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਬਣਾਓ" #~ msgid "create a swap partition with a label" #~ msgstr "ਲੇਬਲ ਸਮੇਤ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਬਣਾਓ" #~ msgid "create a swap partition with an explicit UUID" #~ msgstr "ਸ਼ਪੱਸ਼ਟ UUID ਸਮੇਤ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਬਣਾਓ" #~ msgid "create a swap file" #~ msgstr "ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ" #~ msgid "load a kernel module" #~ msgstr "ਕਰਨਲ ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ" #~ msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem" #~ msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਗਿਸਟ ਡਿਸਕ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ" #~ msgid "mount a file using the loop device" #~ msgstr "ਲੂਪ ਜੰਤਰ ਵਰਤ ਕੇ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ" #~ msgid "mount a guest disk with mount options" #~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਚੋਣਾਂ ਨਾਲ ਗਿਸਟ ਡਿਸਕ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ" #~ msgid "mount a guest disk, read-only" #~ msgstr "ਗਿਸਟ ਡਿਸਕ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ, ਸਿਰਫ-ਪੜਨ ਲਈ" #~ msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype" #~ msgstr "ਗਿਸਟ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਚੋਣਾਂ ਅਤੇ vfstype ਨਾਲ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ" #~ msgid "show mountpoints" #~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਂਇਟ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "show mounted filesystems" #~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "move a file" #~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" #~ msgid "probe NTFS volume" #~ msgstr "NTFS ਵਾਲੀਅਮ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ" #~ msgid "add a partition to the device" #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਭਾਗ ਜੋੜੋ" #~ msgid "partition whole disk with a single primary partition" #~ msgstr "ਪੂਰੀ ਡਿਸਕ ਤੇ ਇੱਕ ਪਰਾਇਮਰੀ ਭਾਗ ਬਣਾਓ" #~ msgid "get the partition table type" #~ msgstr "ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਕਿਸਮ ਲਵੋ" #~ msgid "create an empty partition table" #~ msgstr "ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਬਣਾਓ" #~ msgid "list partitions on a device" #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਪਰਲੇ ਭਾਗ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "make a partition bootable" #~ msgstr "ਭਾਗ ਨੂੰ ਬੂਟ ਯੋਗ ਬਣਾਓ" #~ msgid "set partition name" #~ msgstr "ਪਰਾਇਮਰੀ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #~ msgid "ping the guest daemon" #~ msgstr "ਗਿਸਟ ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਪਿੰਗ ਕਰੋ" #~ msgid "read part of a file" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਪੜੋ" #~ msgid "create an LVM physical volume" #~ msgstr "ਇੱਕ LVM ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਓ" #~ msgid "remove an LVM physical volume" #~ msgstr "ਇੱਕ LVM ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ ਹਟਾਓ" #~ msgid "resize an LVM physical volume" #~ msgstr "ਇੱਕ LVM ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ" #~ msgid "list the LVM physical volumes (PVs)" #~ msgstr "LVM ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ (PVs) ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "read a file" #~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਪੜੋ" #~ msgid "read file as lines" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲਾਈਨ ਵਾਂਗ ਪੜੋ" #~ msgid "read directories entries" #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਪੜੋ" #~ msgid "read the target of a symbolic link" #~ msgstr "ਸਿੰਬੌਲਿਕ ਲਿੰਕ ਦਾ ਟਾਰਗਿਟ ਪੜੋ" #~ msgid "readlink on multiple files" #~ msgstr "ਮਲਟੀਪਲ ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ ਲਿੰਕ-ਪੜੋ" #~ msgid "canonicalized absolute pathname" #~ msgstr "ਕੈਨੋਨੀਕਲਾਈਜ਼ਡ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ-ਨਾਂ" #~ msgid "resize an ext2/ext3 filesystem" #~ msgstr "ਇੱਕ ext2/ext3 fਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ" #~ msgid "remove a file" #~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ" #~ msgid "remove a file or directory recursively" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਹਟਾਓ" #~ msgid "remove a directory" #~ msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਟਾਓ" #~ msgid "remove a mountpoint" #~ msgstr "ਮਾਊਂਟ-ਪੁਆਂਇਟ ਹਟਾਓ" #~ msgid "scrub (securely wipe) a device" #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਸਾਫ (ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸਫਾਈ) ਕਰੋ" #~ msgid "scrub (securely wipe) a file" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਫ (ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸਫਾਈ) ਕਰੋ" #~ msgid "scrub (securely wipe) free space" #~ msgstr "ਖਾਲੀ ਸਪੇਸ ਸਾਫ (ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸਫਾਈ) ਕਰੋ" #~ msgid "add options to kernel command line" #~ msgstr "ਕਰਨਲ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਚੋਣਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" #~ msgid "set autosync mode" #~ msgstr "autosync ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #~ msgid "enable or disable direct appliance mode" #~ msgstr "ਸਿੱਧਾ ਉਪਕਰਨ ਮੋਡ ਯੋਗ ਜਾਂ ਅਯੋਗ" #~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem label" #~ msgstr "ext2/3/4 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਲੇਬਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID" #~ msgstr "ext2/3/4 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ UUID ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #~ msgid "set memory allocated to the qemu subprocess" #~ msgstr "qemu ਅਧੀਨ-ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #~ msgid "set the search path" #~ msgstr "ਖੋਜ ਮਾਰਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #~ msgid "set the qemu binary" #~ msgstr "qemu ਬਾਇਨਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #~ msgid "enable or disable the recovery process" #~ msgstr "ਰਿਕਵਰੀ ਕਾਰਜ ਯੋਗ ਜਾਂ ਅਯੋਗ" #~ msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot" #~ msgstr "ਉਪਕਰਨ ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ SELinux ਯੋਗ ਜਾਂ ਅਯੋਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #~ msgid "enable or disable command traces" #~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਟਰੇਸ ਯੋਗ ਜਾਂ ਅਯੋਗ" #~ msgid "set verbose mode" #~ msgstr "ਵਰਬੋਜ਼ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #~ msgid "set SELinux security context" #~ msgstr "SELinux ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #~ msgid "create partitions on a block device" #~ msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਤੇ ਭਾਗ ਬਣਾਓ" #~ msgid "modify a single partition on a block device" #~ msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਤੇ ਇੱਕ ਸਿੰਗਲ ਭਾਗ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" #~ msgid "display the disk geometry from the partition table" #~ msgstr "ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਤੋਂ ਡਿਸਕ ਬਣਤਰ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "display the kernel geometry" #~ msgstr "ਕਰਨਲ ਬਣਤਰ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "display the partition table" #~ msgstr "ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "run a command via the shell" #~ msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਰਾਹੀਂ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ" #~ msgid "run a command via the shell returning lines" #~ msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਵਾਲੇ ਸ਼ੈੱਲ ਰਾਹੀਂ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ" #~ msgid "sleep for some seconds" #~ msgstr "ਕੁਝ ਸਕਿੰਟਾਂ ਲਈ ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ" #~ msgid "get file information" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ" #~ msgid "get file system statistics" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਅੰਕੜੇ ਲਵੋ" #~ msgid "print the printable strings in a file" #~ msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਯੋਗ ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਰੋ" #~ msgid "disable swap on device" #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਤੇ ਸਵੈਪ ਅਯੋਗ ਕਰੋ" #~ msgid "disable swap on file" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਤੇ ਸਵੈਪ ਅਯੋਗ ਕਰੋ" #~ msgid "disable swap on labeled swap partition" #~ msgstr "ਲੇਬਲ ਕੀਤੇ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਤੇ ਸਵੈਪ ਅਯੋਗ ਕਰੋ" #~ msgid "disable swap on swap partition by UUID" #~ msgstr "UUID ਦੁਆਰਾ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਕੇ ਸਵੈਪ ਅਯੋਗ ਕਰੋ" #~ msgid "enable swap on device" #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਤੇ ਸਵੈਪ ਯੋਗ ਕਰੋ" #~ msgid "enable swap on file" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਤੇ ਸਵੈਪ ਯੋਗ ਕਰੋ" #~ msgid "enable swap on labeled swap partition" #~ msgstr "ਲੇਬਲ ਕੀਤੇ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਤੇ ਸਵੈਪ ਯੋਗ ਕਰੋ" #~ msgid "enable swap on swap partition by UUID" #~ msgstr "UUID ਦੁਆਰਾ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਤੇ ਸਵੈਪ ਯੋਗ ਕਰੋ" #~ msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image" #~ msgstr "sync ਡਿਸਕਾਂ, ਲਿਖਤਾਂ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ਾਂ ਰਾਹੀਂ ਸਾਫ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" #~ msgid "return last 10 lines of a file" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀਆਂ ਆਖਰੀ 10 ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "return last N lines of a file" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀਆਂ ਆਖਰੀ N ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "unpack tarfile to directory" #~ msgstr "tarfile ਨੂੰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ" #~ msgid "pack directory into tarfile" #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ tarfile ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਕਰੋ" #~ msgid "unpack compressed tarball to directory" #~ msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ tarball ਨੂੰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ" #~ msgid "pack directory into compressed tarball" #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਸੰਕੁਚਿਤ tarball ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਕਰੋ" #~ msgid "update file timestamps or create a new file" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ ਜਾਂ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ" #~ msgid "truncate a file to zero size" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਜ਼ੀਰੋ ਅਕਾਰ ਤੱਕ ਘਟਾਓ" #~ msgid "truncate a file to a particular size" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖਾਸ ਅਕਾਰ ਤੱਕ ਘਟਾਓ" #~ msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details" #~ msgstr "ext2/ext3/ext4 ਸੁਪਰਬਲਾਕ ਵੇਰਵਾ ਲਵੋ" #~ msgid "set file mode creation mask (umask)" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਮੋਡ ਬਣਾਉਣ ਮਾਸਕ (umask) ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #~ msgid "unmount a filesystem" #~ msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਆਨ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ" #~ msgid "unmount all filesystems" #~ msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ" #~ msgid "upload a file from the local machine" #~ msgstr "ਲੋਕਲ ਮਸ਼ੀਨ ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰੋ" #~ msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision" #~ msgstr "ਨੈਨੋਸਕਿੰਟ ਸੁੱਧਤਾ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਦੀ ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #~ msgid "get the library version number" #~ msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਲਵੋ" #~ msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device" #~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰ ਸੰਬੰਧੀ ਲੀਨਕਸ VFS ਕਿਸਮ ਲਵੋ" #~ msgid "activate or deactivate some volume groups" #~ msgstr "ਕੁਝ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਸਰਗਰਮ ਜਾਂ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ" #~ msgid "activate or deactivate all volume groups" #~ msgstr "ਸਭ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਸਰਗਰਮ ਜਾਂ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ" #~ msgid "remove an LVM volume group" #~ msgstr "ਇੱਕ LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਓ" #, fuzzy #~ msgid "rename an LVM volume group" #~ msgstr "ਇੱਕ LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਓ" #~ msgid "list the LVM volume groups (VGs)" #~ msgstr "LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ (VGs) ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "count characters in a file" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਚਲੇ ਅੱਖਰ ਗਿਣੋ" #~ msgid "count lines in a file" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਚਲੀਆਂ ਲਾਈਨਾ ਗਿਣੋ" #~ msgid "count words in a file" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਚਲੇ ਸ਼ਬਦ ਗਿਣੋ" #~ msgid "create a file" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ" #~ msgid "write zeroes to the device" #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਤੇ ਜ਼ੀਰੋ ਲਿਖੋ" #~ msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem" #~ msgstr "ext2/3 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਉੱਪਰ ਜ਼ੀਰੋ ਨਾ-ਵਰਤੇ inodes ਅਤੇ ਡਿਸਕ ਬਲਾਕ" #~ msgid "determine file type inside a compressed file" #~ msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ ਫਾਇਲ ਅੰਦਰ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਪਤਾ ਕਰੋ" #~ msgid "Use -h / help to show detailed help for a command." #~ msgstr "ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਵਿਸਥਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣ ਲਈ -h / help ਵਰਤੋ।" #~ msgid "%s should have %d parameter(s)\n" #~ msgstr "%s ਦੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ %d ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ\n" #~ msgid "type 'help %s' for help on %s\n" #~ msgstr "'help %s' ਟਾਈਪ ਕਰੋ ਜੇ %s ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਣੀ ਹੈ\n" #~ msgid "%s: unknown command\n" #~ msgstr "%s: ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ\n" #~ msgid "use '%s filename' to edit a file\n" #~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਸੋਧ ਕਰਨ ਲਈ '%s filename' ਵਰਤੋ\n" #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" #~ msgstr "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ `%s --help' ਵਰਤੋ।\n" #~ msgid "" #~ "%s: guest filesystem shell\n" #~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n" #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" #~ "Usage:\n" #~ " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n" #~ " %s -i libvirt-domain\n" #~ " %s -i disk-image(s)\n" #~ "or for interactive use:\n" #~ " %s\n" #~ "or from a shell script:\n" #~ " %s < \n" #~ "\n" #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n" #~ " and then adds so it can be further examined.\n" #~ "\n" #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n" #~ "\n" #~ " Size can be specified (where means a number):\n" #~ " number of kilobytes\n" #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n" #~ " K or KB number of kilobytes\n" #~ " M or MB number of megabytes\n" #~ " G or GB number of gigabytes\n" #~ " T or TB number of terabytes\n" #~ " P or PB number of petabytes\n" #~ " E or EB number of exabytes\n" #~ " sects number of 512 byte sectors\n" #~ msgstr "" #~ "alloc - allocate an image\n" #~ " alloc \n" #~ "\n" #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n" #~ " and then adds so it can be further examined.\n" #~ "\n" #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n" #~ "\n" #~ " Size can be specified (where means a number):\n" #~ " number of kilobytes\n" #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n" #~ " K or KB number of kilobytes\n" #~ " M or MB number of megabytes\n" #~ " G or GB number of gigabytes\n" #~ " T or TB number of terabytes\n" #~ " P or PB number of petabytes\n" #~ " E or EB number of exabytes\n" #~ " sects number of 512 byte sectors\n" #~ msgid "" #~ "echo - display a line of text\n" #~ " echo [ ...]\n" #~ "\n" #~ " This echos the parameters to the terminal.\n" #~ msgstr "" #~ "echo - display a line of text\n" #~ " echo [ ...]\n" #~ "\n" #~ " This echos the parameters to the terminal.\n" #~ msgid "" #~ "edit - edit a file in the image\n" #~ " edit \n" #~ "\n" #~ " This is used to edit a file.\n" #~ "\n" #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n" #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n" #~ "\n" #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n" #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n" #~ "\n" #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n" #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n" #~ msgstr "" #~ "edit - edit a file in the image\n" #~ " edit \n" #~ "\n" #~ " This is used to edit a file.\n" #~ "\n" #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n" #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n" #~ "\n" #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n" #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n" #~ "\n" #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n" #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n" #~ msgid "" #~ "lcd - local change directory\n" #~ " lcd \n" #~ "\n" #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n" #~ " useful if you want to download files to a particular\n" #~ " place.\n" #~ msgstr "" #~ "lcd - local change directory\n" #~ " lcd \n" #~ "\n" #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n" #~ " useful if you want to download files to a particular\n" #~ " place.\n" #~ msgid "" #~ "glob - expand wildcards in command\n" #~ " glob [ ...]\n" #~ "\n" #~ " Glob runs with wildcards expanded in any\n" #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n" #~ " once for each expanded argument.\n" #~ msgstr "" #~ "glob - expand wildcards in command\n" #~ " glob [ ...]\n" #~ "\n" #~ " Glob runs with wildcards expanded in any\n" #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n" #~ " once for each expanded argument.\n" #~ msgid "" #~ "help - display a list of commands or help on a command\n" #~ " help cmd\n" #~ " help\n" #~ msgstr "" #~ "help - display a list of commands or help on a command\n" #~ " help cmd\n" #~ " help\n" #~ msgid "" #~ "more - view a file in the pager\n" #~ " more \n" #~ "\n" #~ " This is used to view a file in the pager.\n" #~ "\n" #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n" #~ " running \"cat\" and using the pager.\n" #~ "\n" #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n" #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n" #~ "\n" #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n" #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n" #~ msgstr "" #~ "more - view a file in the pager\n" #~ " more \n" #~ "\n" #~ " This is used to view a file in the pager.\n" #~ "\n" #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n" #~ " running \"cat\" and using the pager.\n" #~ "\n" #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n" #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n" #~ "\n" #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n" #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n" #~ msgid "" #~ "quit - quit guestfish\n" #~ " quit\n" #~ msgstr "" #~ "quit - quit guestfish\n" #~ " quit\n" #~ msgid "" #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n" #~ " reopen\n" #~ "\n" #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n" #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n" #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n" #~ msgstr "" #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n" #~ " reopen\n" #~ "\n" #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n" #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n" #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n" #~ msgid "" #~ "sparse - allocate a sparse image file\n" #~ " sparse \n" #~ "\n" #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n" #~ " and then adds so it can be further examined.\n" #~ "\n" #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n" #~ " command, except that the image file is allocated\n" #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n" #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n" #~ " only use space when written to, but they are slower\n" #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n" #~ " space during a write operation.\n" #~ "\n" #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n" #~ "\n" #~ " Size can be specified (where means a number):\n" #~ " number of kilobytes\n" #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n" #~ " K or KB number of kilobytes\n" #~ " M or MB number of megabytes\n" #~ " G or GB number of gigabytes\n" #~ " T or TB number of terabytes\n" #~ " P or PB number of petabytes\n" #~ " E or EB number of exabytes\n" #~ " sects number of 512 byte sectors\n" #~ msgstr "" #~ "sparse - allocate a sparse image file\n" #~ " sparse \n" #~ "\n" #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n" #~ " and then adds so it can be further examined.\n" #~ "\n" #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n" #~ " command, except that the image file is allocated\n" #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n" #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n" #~ " only use space when written to, but they are slower\n" #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n" #~ " space during a write operation.\n" #~ "\n" #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n" #~ "\n" #~ " Size can be specified (where means a number):\n" #~ " number of kilobytes\n" #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n" #~ " K or KB number of kilobytes\n" #~ " M or MB number of megabytes\n" #~ " G or GB number of gigabytes\n" #~ " T or TB number of terabytes\n" #~ " P or PB number of petabytes\n" #~ " E or EB number of exabytes\n" #~ " sects number of 512 byte sectors\n" #~ msgid "" #~ "time - measure time taken to run command\n" #~ " time [ ...]\n" #~ "\n" #~ " This runs as usual, and prints the elapsed\n" #~ " time afterwards.\n" #~ msgstr "" #~ "time - measure time taken to run command\n" #~ " time [ ...]\n" #~ "\n" #~ " This runs as usual, and prints the elapsed\n" #~ " time afterwards.\n" #~ msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n" #~ msgstr "%s: command not known, use -h to list all commands\n" #~ msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n" #~ msgstr "ਸਤਰ \"%s\" ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਹੈ\n" #~ msgid "use 'glob command [args...]'\n" #~ msgstr "use 'glob command [args...]'\n" #~ msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n" #~ msgstr "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n" #~ msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n" #~ msgstr "ਲੋਕਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ 'lcd directory' ਵਰਤੋ\n" #~ msgid "use '%s filename' to page a file\n" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਪੇਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ '%s filename' ਵਰਤੋ\n" #~ msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n" #~ msgstr "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n" #~ msgid "" #~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not " #~ "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n" #~ msgstr "" #~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not " #~ "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n" #~ msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n" #~ msgstr "guestfish: ਰਿਮੋਟ: ਇੰਜ ਲਗਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" #~ msgid "" #~ "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n" #~ msgstr "guestfish: ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਗਲਤੀ: ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਵਾਗਤ ਨਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕਦਾ\n" #~ msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n" #~ msgstr "guestfish: ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਗਲਤੀ: ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਜਵਾਬ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ\n" #~ msgid "'reopen' command takes no parameters\n" #~ msgstr "'reopen' ਕਮਾਂਡ ਕੋਈ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦਾ\n" #~ msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n" #~ msgstr "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n" #~ msgid "use 'time command [args...]'\n" #~ msgstr "use 'time command [args...]'\n" #~ msgid "" #~ "%s: FUSE module for libguestfs\n" #~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n" #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" #~ "Usage:\n" #~ " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n" #~ "Options:\n" #~ " -a|--add image Add image\n" #~ " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n" #~ " --fuse-help Display extra FUSE options\n" #~ " --help Display help message and exit\n" #~ " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n" #~ " -n|--no-sync Don't autosync\n" #~ " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n" #~ " -r|--ro Mount read-only\n" #~ " --selinux Enable SELinux support\n" #~ " --trace Trace guestfs API calls (to stderr)\n" #~ " -v|--verbose Verbose messages\n" #~ " -V|--version Display version and exit\n" #~ msgstr "" #~ "%s: FUSE module for libguestfs\n" #~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n" #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" #~ "Usage:\n" #~ " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n" #~ "Options:\n" #~ " -a|--add image Add image\n" #~ " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n" #~ " --fuse-help Display extra FUSE options\n" #~ " --help Display help message and exit\n" #~ " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n" #~ " -n|--no-sync Don't autosync\n" #~ " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n" #~ " -r|--ro Mount read-only\n" #~ " --selinux Enable SELinux support\n" #~ " --trace Trace guestfs API calls (to stderr)\n" #~ " -v|--verbose Verbose messages\n" #~ " -V|--version Display version and exit\n" #~ msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n" #~ msgstr "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n" #~ msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n" #~ msgstr "%s: ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਸਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਮਾਊਂਟਪੁਆਂਇਟ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n" #~ msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n" #~ msgstr "guestfs_close: called twice on the same handle\n" #~ msgid "libguestfs: error: %s\n" #~ msgstr "libguestfs: error: %s\n" #~ msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched" #~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਨੂੰ qemu ਅਧੀਨ-ਕਾਰਜ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" #~ msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character" #~ msgstr "guestfs_config: parameter must begin with '-' character" #~ msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed" #~ msgstr "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed" #~ msgid "filename cannot contain ',' (comma) character" #~ msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਵਿੱਚ ',' (comma) ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" #~ msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch" #~ msgstr "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch" #~ msgid "qemu has already been launched" #~ msgstr "qemu ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚਾਲੂ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" #~ msgid "%s: cannot create temporary directory" #~ msgstr "%s: ਆਰਜੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ" #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)" #~ msgstr "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)" #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket" #~ msgstr "vmchannel ਸਾਕਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ" #~ msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages" #~ msgstr "guestfs_launch ਫੇਲ ਹੋਇਆ, ਪਹਿਲੇ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖੋ" #~ msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY" #~ msgstr "qemu launched and contacted daemon, but state != READY" #~ msgid "external command failed: %s" #~ msgstr "ਬਾਹਰੀ ਕਮਾਂਡ ਫੇਲ ਹੋਈ: %s" #~ msgid "" #~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try " #~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable." #~ msgstr "" #~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try " #~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable." #~ msgid "qemu has not been launched yet" #~ msgstr "qemu ਹਾਲੇ ਤੱਕ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ" #~ msgid "no subprocess to kill" #~ msgstr "ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਅਧੀਨ-ਕਾਰਜ ਨਹੀਂ" #~ msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY" #~ msgstr "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY" #~ msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d" #~ msgstr "guestfs_end_busy: called when in state %d" #~ msgid "" #~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%" #~ "x\n" #~ msgstr "" #~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%" #~ "x\n" #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon" #~ msgstr "ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਪੜਨ ਸਮੇਂ ਅਚਾਨਕ ਫਾਇਲ ਅੰਤ" #~ msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d" #~ msgstr "guestfsd ਤੋਂ ਮੈਜਿਕ ਸਿਗਨੇਚਰ , ਪਰ %d ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ" #~ msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)" #~ msgstr "message length (%u) > maximum possible size (%d)" #~ msgid "guestfs___send: state %d != BUSY" #~ msgstr "guestfs___send: state %d != BUSY" #~ msgid "xdr_guestfs_message_header failed" #~ msgstr "xdr_guestfs_message_header failed" #~ msgid "dispatch failed to marshal args" #~ msgstr "dispatch failed to marshal args" #~ msgid "send_file_chunk: state %d != READY" #~ msgstr "send_file_chunk: state %d != READY" #~ msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)" #~ msgstr "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)" #~ msgid "%s: error in chunked encoding" #~ msgstr "%s: error in chunked encoding" #~ msgid "write to daemon socket" #~ msgstr "ਡੈਮਨ ਸਾਕਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ" #~ msgid "receive_file_data: parse error in reply callback" #~ msgstr "receive_file_data: parse error in reply callback" #~ msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks" #~ msgstr "" #~ "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks" #~ msgid "failed to parse file chunk" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਚੰਕ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ" #~ msgid "file receive cancelled by daemon" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਡੈਮਨ ਦੁਆਰਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" #~ msgid "" #~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n" #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" #~ "Usage:\n" #~ " libguestfs-test-tool [--options]\n" #~ "Options:\n" #~ " --help Display usage\n" #~ " --helper libguestfs-test-tool-helper\n" #~ " Helper program (default: %s)\n" #~ " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n" #~ " --qemu qemu Specify QEMU binary\n" #~ " --timeout n\n" #~ " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n" #~ msgstr "" #~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n" #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" #~ "Usage:\n" #~ " libguestfs-test-tool [--options]\n" #~ "Options:\n" #~ " --help Display usage\n" #~ " --helper libguestfs-test-tool-helper\n" #~ " Helper program (default: %s)\n" #~ " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n" #~ " --qemu qemu Specify QEMU binary\n" #~ " --timeout n\n" #~ " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n" #~ msgid "" #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n" #~ msgstr "" #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n" #~ msgid "" #~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n" #~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n" #~ msgstr "" #~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n" #~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n" #~ msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n" #~ msgstr "ਬਾਇਨਰੀ '%s' ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ\n" #~ msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n" #~ msgstr "%s: ਇੱਕ qemu ਸਰੋਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀ\n" #~ msgid "" #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n" #~ "available. Expected to find it in '%s'\n" #~ "\n" #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n" #~ msgstr "" #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n" #~ "available. Expected to find it in '%s'\n" #~ "\n" #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n" #~ msgid "command failed: %s" #~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਫੇਲ ਹੋਈ: %s" #~ msgid "" #~ "Test tool helper program %s\n" #~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n" #~ "was built.\n" #~ msgstr "" #~ "ਜਾਂਚ ਜੰਤਰ ਸਹਾਇਕ ਪਰੋਗਰਾਮ %s\n" #~ "ਸਥਿਰ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ। ਇਹ ਬਿਲਡ ਗਲਤੀ ਹੈ ਜਦੋਂ ਇਹ ਜਾਂਚ ਜੰਤਰ\n" #~ "ਬਣਾਇਆ ਸੀ।\n" #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n" #~ msgstr "mkisofs ਕਮਾਂਡ ਫੇਲ ਹੋਈ: %s\n"