# translation of mr.po to Marathi # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sandeep Shedmake , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-28 15:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-03 19:10+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: sh/hivexsh.c:149 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n" "Windows Registry binary hive files.\n" "\n" "Type: 'help' for help summary\n" " 'quit' to quit the shell\n" "\n" msgstr "" "\n" "hivexsh येथे आपले स्वागत, hivex हे \n" "Windows Registry बाइनरी hive फाइल्सचे विश्लेषण करण्यासाठी परस्पर संवाद शेल आहे.\n" "\n" "टाइप: मदत सारांशकरीता 'help' टाइप करा \n" " शेल पासून बाहेर पडण्यासाठी 'quit'\n" "\n" #: sh/hivexsh.c:263 #, c-format msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n" msgstr "hivexsh: नोड %zu चे पॅरेंट प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली\n" #: sh/hivexsh.c:273 #, c-format msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n" msgstr "hivexsh: नोड %zx चे नोड नाव प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली\n" #: sh/hivexsh.c:412 #, c-format msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n" msgstr "" "hivexsh: 'load hivefile' चा वापर करून तुम्ही hive फाइल प्रथम लोड करायला हवे\n" #: sh/hivexsh.c:433 #, c-format msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n" msgstr "hivexsh: अपरिचीत आदेश '%s', मदत सारांशकरीता 'help' चा वापर करा\n" #: sh/hivexsh.c:443 #, c-format msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n" msgstr "hivexsh: load: लोडकरीता hive फाइल नाव दिले नाही\n" #: sh/hivexsh.c:459 #, c-format msgid "" "hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n" "\n" "If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n" "a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n" "hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n" "which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n" "\n" msgstr "" "hivexsh: hive फाइल उघडण्यास अपयशी: %s: %m\n" "\n" "ही फाइल वैध Windows बाइनरी hive पाइल (_not_\n" "a regedit *.reg file) असल्यास कृपया \n" "hivexsh पर्याय '-d' चा वापर करून हे आदेश पुनः चालवा व संपूर्ण आऊटपुट _and_ अपयशी hive " "फाइल\n" " https://bugzilla.redhat.com/ येथील बग अहवालात जोडा\n" "\n" #: sh/hivexsh.c:492 sh/hivexsh.c:601 sh/hivexsh.c:1067 #, c-format msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n" msgstr "hivexsh: '%s' आदेश यांस घटके देऊ नका\n" #: sh/hivexsh.c:534 #, c-format msgid "" "%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path " "parameter correctly?\n" msgstr "" "%s: %s: \\ मार्गातील अक्षरे दुप्पट केले आहेत - तुम्ही मार्ग संबंधीत घटक योग्यप्रकारे एस्केप " "करत आहात?\n" #: sh/hivexsh.c:572 #, c-format msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n" msgstr "hivexsh: cd: सबकि '%s' आढळली नाही\n" #: sh/hivexsh.c:590 #, c-format msgid "" "Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n" "contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n" "current key. Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n" msgstr "" "'cd' आदेशचा वापर करून हाइव्हच्या किज अंतर्गत, फाइलप्रणाली प्रमाणेच, संचारन करा, \n" "व सध्याच्या कि मधील सबकिजच्या सूची करीता 'ls'\n" "याचा वापर करा. संपूर्ण दस्तऐवजीकरण hivexsh(1) मॅन्यूअल पृष्ठात आहे.\n" #: sh/hivexsh.c:665 #, c-format msgid "%s: %s: key not found\n" msgstr "%s: %s: कि आढळली नाही\n" #: sh/hivexsh.c:841 sh/hivexsh.c:945 sh/hivexsh.c:971 sh/hivexsh.c:1000 #, c-format msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n" msgstr "%s: %s: अवैध इंटीजर घटक (%s ने %d पाठवले)\n" #: sh/hivexsh.c:846 sh/hivexsh.c:951 sh/hivexsh.c:977 sh/hivexsh.c:1006 #, c-format msgid "%s: %s: integer out of range\n" msgstr "%s: %s: इंटीजर व्याप्तीच्या बाहेर आहे\n" #: sh/hivexsh.c:868 sh/hivexsh.c:886 #, c-format msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n" msgstr "" #: sh/hivexsh.c:907 sh/hivexsh.c:926 #, c-format msgid "" "hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n" msgstr "" #: sh/hivexsh.c:1037 #, c-format msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n" msgstr "" #: sh/hivexsh.c:1044 #, c-format msgid "" "hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page " "hivexsh(1) for help: %s\n" msgstr "" #: sh/hivexsh.c:1073 #, c-format msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n" msgstr "" #: xml/hivexml.c:70 #, c-format msgid "%s: failed to write XML document\n" msgstr "%s: XML दस्तऐवज लिहण्यास अपयशी\n" #: xml/hivexml.c:101 #, c-format msgid "hivexml: missing name of input file\n" msgstr "hivexml: इंपुट फाइलचे नाव आढळले नाही\n" #: xml/hivexml.c:120 #, c-format msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n" msgstr "xmlNewTextWriterFilename: XML राईटर निर्माण करण्यास अपयशी\n" #~ msgid "use 'alloc file size' to create an image\n" #~ msgstr "प्रतिमा निर्माण करण्यासाठी 'alloc file size' चा वापर करा\n" #~ msgid "can't allocate or add disks after launching\n" #~ msgstr "सुरू केल्यानंतर डिस्कस्चे वाटप किंवा समावेश अशक्य आहे\n" #~ msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n" #~ msgstr "स्पार्स प्रतिमा निर्माण करण्यासाठी 'sparse file size' चा वापर करा\n" #~ msgid "could not parse size specification '%s'\n" #~ msgstr "आकार संरचना '%s' वाचणे अशक्य\n" #~ msgid "Command" #~ msgstr "आदेश" #~ msgid "Description" #~ msgstr "वर्णन" #~ msgid "add a CD-ROM disk image to examine" #~ msgstr "विश्लेषणकरीता CD-ROM डिस्क प्रतिमा समावेश करा" #~ msgid "add an image to examine or modify" #~ msgstr "विश्लेषण किंवा संपादनकरीता प्रतिमा समावेश करा" #~ msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)" #~ msgstr "ड्राइव्हला स्नॅपशॉट मोडमध्ये समावेश करा (फक्त-वाचणीय)" #~ msgid "close the current Augeas handle" #~ msgstr "सध्याचे Augeas हँडल बंद करा" #~ msgid "define an Augeas node" #~ msgstr "Augeas नोडचे वर्णन करा" #~ msgid "define an Augeas variable" #~ msgstr "Augeas वेरियेबलचे वर्णन करा" #~ msgid "look up the value of an Augeas path" #~ msgstr "Augeas मार्गाचे मूल्यकरीता पहा" #~ msgid "create a new Augeas handle" #~ msgstr "नवीन Augeas हँडल निर्माण करा" #~ msgid "insert a sibling Augeas node" #~ msgstr "सिब्लिंग Augeas नोड अंतर्भूत करा" #~ msgid "load files into the tree" #~ msgstr "ट्रिमध्ये फाइल्स् लोड करा" #~ msgid "list Augeas nodes under augpath" #~ msgstr "augpath अंतर्गत Augeas नोड्स् दाखवा" #~ msgid "return Augeas nodes which match augpath" #~ msgstr "augpath सह जुळवणी शक्य असणारे Augeas नोड्स् रिटर्न करा" #~ msgid "move Augeas node" #~ msgstr "Augeas नोड हलवा" #~ msgid "remove an Augeas path" #~ msgstr "Augeas मार्ग काढून टाका" #~ msgid "write all pending Augeas changes to disk" #~ msgstr "सर्व उर्वरीत Augeas बदल डिस्कवर लिहा" #~ msgid "set Augeas path to value" #~ msgstr "Augeas मार्ग यांस मूल्यकरीता सेट करा" #~ msgid "test availability of some parts of the API" #~ msgstr "API चे काहिक भागांच्या उपलब्धताची चाचणी करा" #~ msgid "flush device buffers" #~ msgstr "उपकरण बफर्स् रिकामे करा" #~ msgid "get blocksize of block device" #~ msgstr "ब्लॉक उपरणाचे ब्लॉकआकार प्राप्त करा" #~ msgid "is block device set to read-only" #~ msgstr "ब्लॉक उपरकरण फक्त-वाचणीय म्हणून सेट करायचे" #~ msgid "get total size of device in bytes" #~ msgstr "उपकरणाचे एकूण आकार बाईट्स् मध्ये प्राप्त करा" #~ msgid "get sectorsize of block device" #~ msgstr "ब्लॉक उपकरणाचे सेक्टर आकार प्राप्त करा" #~ msgid "get total size of device in 512-byte sectors" #~ msgstr "उपकरणाचे एकूण आकार 512-बाईट सेक्टर्स् मध्ये प्राप्त करा" #~ msgid "reread partition table" #~ msgstr "विभाजन तक्ता पुन्हा वाचा" #~ msgid "set blocksize of block device" #~ msgstr "ब्लॉक उपकरणाचे ब्लॉक उपकरण सेट करा" #~ msgid "set block device to read-only" #~ msgstr "ब्लॉक उपकरण फक्त-वाचणीय असे सेट करा" #~ msgid "set block device to read-write" #~ msgstr "ब्लॉक उपकरण फक्त-वाचणीय असे सेट करा" #~ msgid "return true path on case-insensitive filesystem" #~ msgstr "केस-असंवेदनशील फाइलप्रणालीकरीता खरे मार्ग पाठवा" #~ msgid "list the contents of a file" #~ msgstr "फाइलचे अनुक्रम सूची स्वरूपात दाखवा" #~ msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file" #~ msgstr "MD5, SHAx किंवा फाइलचे CRC चेकसम मोजा" #~ msgid "change file mode" #~ msgstr "फाइल मोड बदला" #~ msgid "change file owner and group" #~ msgstr "फालची मालकी व गट बदला" #~ msgid "run a command from the guest filesystem" #~ msgstr "अतिथी फाइलप्रणाली पासून आदेश चालवा" #~ msgid "run a command, returning lines" #~ msgstr "आदेश चालवा, ओळी पाठवा" #~ msgid "add qemu parameters" #~ msgstr "qemu घटके समावेश करा" #~ msgid "copy a file" #~ msgstr "फाइलची प्रत बनवा" #~ msgid "copy a file or directory recursively" #~ msgstr "फाइल किंवा डिरेक्ट्रीचे वारंवार प्रत बनवा" #~ msgid "copy from source to destination using dd" #~ msgstr "dd चा वापर करून स्रोत पासून लक्ष्यमध्ये प्रत बनवा" #~ msgid "debugging and internals" #~ msgstr "डिबगींग व इंटर्नल्स्" #~ msgid "report file system disk space usage" #~ msgstr "फाइल प्रणाली डिस्क जागेची वापरणी कळवा" #~ msgid "report file system disk space usage (human readable)" #~ msgstr "फाइल प्रणाली डिस्क जागेची वापरणी (मानवा द्वारे वाचणीय) कळवा" #~ msgid "return kernel messages" #~ msgstr "कर्नल संदेश पाठवा" #~ msgid "download a file to the local machine" #~ msgstr "स्थानीय मशीनकरीता फाइल डाऊनलोड करा" #~ msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes" #~ msgstr "कर्नल पेज कॅशे, डिएंट्रीज् व आयनोड्स् वगळा" #~ msgid "estimate file space usage" #~ msgstr "फाइल स्पेस वापरणीचा अंदाज द्या" #~ msgid "check an ext2/ext3 filesystem" #~ msgstr "ext2/ext3 फाइलप्रणाली तपासा" #~ msgid "echo arguments back to the client" #~ msgstr "क्लाएंटकडे घटके पुन्हा पाठवा" #~ msgid "return lines matching a pattern" #~ msgstr "साचा प्रमाणे जुळणारे ओळी पाठवा" #~ msgid "test if two files have equal contents" #~ msgstr "दोन फाइलींचे अनुक्रम एक समान आहे याची चाचणी करा" #~ msgid "test if file or directory exists" #~ msgstr "फाइल किंवा डिरेक्ट्री अस्तित्वात आहे याची चाचणी करा" #~ msgid "preallocate a file in the guest filesystem" #~ msgstr "अतिथी फाइलप्रणालीत फाइलचे पूर्ववाटप करा" #~ msgid "determine file type" #~ msgstr "फाइल प्रकार ओळखा" #~ msgid "return the size of the file in bytes" #~ msgstr "बाईटस् मध्ये फाइलचा आकार पाठवा" #~ msgid "fill a file with octets" #~ msgstr "ऑक्टेटसह फाइल भरा" #~ msgid "find all files and directories" #~ msgstr "सर्व फाइल्स् व डिरेक्ट्रीज् भरा" #~ msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list" #~ msgstr "सर्व फाइल्स् व डिरेक्ट्रीज् भरा, NUL-विभाजीत सूची पाठवा" #~ msgid "run the filesystem checker" #~ msgstr "फाइलप्रणाली तपासक चालवा" #~ msgid "get the additional kernel options" #~ msgstr "अगाऊ कर्नल पर्याय प्राप्त करा" #~ msgid "get autosync mode" #~ msgstr "autosync मोड प्राप्त करा" #~ msgid "get direct appliance mode flag" #~ msgstr "डाइरेक्ट अप्लायंस् मोड फ्लॅग प्राप्त करा" #~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem label" #~ msgstr "ext2/3/4 फाइलप्रणाली लेबल प्राप्त करा" #~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID" #~ msgstr "ext2/3/4 फाइलप्रणाली UUID प्राप्त करा" #~ msgid "get memory allocated to the qemu subprocess" #~ msgstr "qemu उपकार्य करीता स्मृतीचे वाटप शक्य करा" #~ msgid "get the search path" #~ msgstr "शोध मार्ग प्राप्त करा" #~ msgid "get PID of qemu subprocess" #~ msgstr "qemu उपकार्यचे PID प्राप्त करा" #~ msgid "get the qemu binary" #~ msgstr "qemu बाइनरी प्राप्त करा" #~ msgid "get recovery process enabled flag" #~ msgstr "रिकवरी कार्य सक्षम फ्लॅग प्राप्त करा" #~ msgid "get SELinux enabled flag" #~ msgstr "SELinux सक्षम फ्लॅग प्राप्त करा" #~ msgid "get the current state" #~ msgstr "सध्याचे स्तर प्राप्त करा" #~ msgid "get command trace enabled flag" #~ msgstr "कमांड ट्रेस सक्षम फ्लॅग प्राप्त करा" #~ msgid "get verbose mode" #~ msgstr "वर्बोस मोड प्राप्त करा" #~ msgid "get SELinux security context" #~ msgstr "SELinux सुरक्षा कंटेक्स्ट प्राप्त करा" #~ msgid "list extended attributes of a file or directory" #~ msgstr "फाइल किंवा डिरेक्ट्रीचे विस्तारीत गुणधर्म सूचीत दाखवा" #~ msgid "expand a wildcard path" #~ msgstr "वाईल्डकार्ड मार्ग विस्तारीत करा" #~ msgid "install GRUB" #~ msgstr "GRUB प्रतिष्ठापीत करा" #~ msgid "return first 10 lines of a file" #~ msgstr "फाइलचे पहिले 10 ओळी पाठवा" #~ msgid "return first N lines of a file" #~ msgstr "फाइलचे पहिल्या N ओळी पाठवा" #~ msgid "dump a file in hexadecimal" #~ msgstr "फाइलला हेक्जाडेसीमलमध्ये डंप करा" #~ msgid "list files in an initrd" #~ msgstr "initrd मधील फाइल्स् सूचीत दाखवा" #~ msgid "add an inotify watch" #~ msgstr "inotify वॉच् समावेश करा" #~ msgid "close the inotify handle" #~ msgstr "inotify हँडल बंद करा" #~ msgid "return list of watched files that had events" #~ msgstr "इव्हेंट्स् समाविष्टीत वॉच्ड् फाइल्स्ची सूची पाठवा" #~ msgid "create an inotify handle" #~ msgstr "inotify हँडल निर्माण करा" #~ msgid "return list of inotify events" #~ msgstr "inotify इव्हेंट्स्ची सूची पाठवा" #~ msgid "remove an inotify watch" #~ msgstr "inotify वॉच् काढून टाका" #~ msgid "is busy processing a command" #~ msgstr "आदेश विश्लेषीत करण्यात व्यस्थ आहे" #~ msgid "is in configuration state" #~ msgstr "संरचना स्तरात आहे" #~ msgid "test if file exists" #~ msgstr "फाइल अस्तित्वात आहे याची चाचणी करा" #~ msgid "is launching subprocess" #~ msgstr "उपकार्य सुरू करत आहे" #~ msgid "is ready to accept commands" #~ msgstr "आदेश स्वीकारण्यासाठी तयार आहे" #~ msgid "kill the qemu subprocess" #~ msgstr "qemu उपकार्य नष्ट करा" #~ msgid "launch the qemu subprocess" #~ msgstr "qemu उपकार्य सुरू करा" #~ msgid "list the block devices" #~ msgstr "ब्लॉक उपकरणाची सूची दाखवा" #~ msgid "list the partitions" #~ msgstr "विभाजने सूचीत दाखवा" #~ msgid "list the files in a directory (long format)" #~ msgstr "डिरेक्ट्रीत फाइल्स् दाखवा (लाँग फॉर्मट)" #~ msgid "create a hard link" #~ msgstr "हार्ड लिंक निर्माण करा" #~ msgid "create a symbolic link" #~ msgstr "सिम्बॉलिक लिंक निर्माण करा" #~ msgid "remove extended attribute of a file or directory" #~ msgstr "फाइल किंवा डिरेक्ट्रीचे विस्तारीत गुणधर्म काढून टाका" #~ msgid "list the files in a directory" #~ msgstr "डिरेक्ट्रीमधील फाइल्स् सूचीत दाखवा" #~ msgid "set extended attribute of a file or directory" #~ msgstr "फाइल किंवा डिरेक्ट्रीचे विस्तारीत गुणधर्म सेट करा" #~ msgid "get file information for a symbolic link" #~ msgstr "सिम्बॉलिक लिंककरीता फाइलविषयी माहिती प्राप्त करा" #~ msgid "lstat on multiple files" #~ msgstr "विविध फाइल्सचे lstat प्राप्त करा" #~ msgid "create an LVM volume group" #~ msgstr "LVM वॉल्यूम ग्रूप निर्माण करा" #~ msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs" #~ msgstr "सर्व LVM LVs, VGs व PVs काढून टाका" #~ msgid "remove an LVM logical volume" #~ msgstr "LVM लॉजीकल वॉल्यूम काढून टाका" #~ msgid "rename an LVM logical volume" #~ msgstr "LVM लॉजीकल वॉल्यूमचे पुनःनामांकन करा" #~ msgid "resize an LVM logical volume" #~ msgstr "LVM लॉजीकल वॉल्यूमचे पुनःआकार करा" #~ msgid "list the LVM logical volumes (LVs)" #~ msgstr "LVM लॉजीकल वॉल्यूम्स् (LVs) सूचीत दाखवा" #~ msgid "lgetxattr on multiple files" #~ msgstr "विविध फाइल्सचे lgetxattr प्राप्त करा" #~ msgid "create a directory" #~ msgstr "डिरेक्ट्री निर्माण करा" #~ msgid "create a directory with a particular mode" #~ msgstr "ठराविक मोडसह डिरेक्ट्री निर्माण करा" #~ msgid "create a directory and parents" #~ msgstr "डिरेक्ट्री व पॅरेंट्स् निर्माण करा" #~ msgid "create a temporary directory" #~ msgstr "तात्पूर्ती डिरेक्ट्री निर्माण करा" #~ msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal" #~ msgstr "बाहेरील जर्नलसह ext2/3/4 फाइलप्रणाली निर्माण करा" #~ msgid "make ext2/3/4 external journal" #~ msgstr "ext2/3/4 बाहेरील जर्नल निर्माण करा" #~ msgid "make ext2/3/4 external journal with label" #~ msgstr "लेबलसह ext2/3/4 बाहेरील जर्नल निर्माण करा" #~ msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID" #~ msgstr "UUID सह ext2/3/4 बाहेरील जर्नल निर्माण करा" #~ msgid "make FIFO (named pipe)" #~ msgstr "FIFO (नामांकीत पाइप) निर्माण करा" #~ msgid "make a filesystem" #~ msgstr "फाइलप्रणाली निर्माण करा" #~ msgid "make a filesystem with block size" #~ msgstr "ब्लॉक आकारसह फाइलप्रणाली निर्माण करा" #~ msgid "create a mountpoint" #~ msgstr "माऊंटपॉईंट निर्माण करा" #~ msgid "make block, character or FIFO devices" #~ msgstr "ब्लॉक, अक्षर किंवा FIFO उपकरणे निर्माण करा" #~ msgid "make block device node" #~ msgstr "ब्लॉक उपकरण नोड निर्माण करा" #~ msgid "make char device node" #~ msgstr "char उपकरण नोड निर्माण करा" #~ msgid "create a swap partition" #~ msgstr "स्वॅप विभाजन निर्माण करा" #~ msgid "create a swap partition with a label" #~ msgstr "लेबलसह स्वॅप विभाजन निर्माण करा" #~ msgid "create a swap partition with an explicit UUID" #~ msgstr "ठराविक UUID सह स्वॅप विभाजन निर्माण करा" #~ msgid "create a swap file" #~ msgstr "स्वॅप फाइल निर्माण करा" #~ msgid "load a kernel module" #~ msgstr "कर्नल घटक लोड करा" #~ msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem" #~ msgstr "फाइलप्रणालीतील स्थळावर अतिथी डिस्कला माऊंट करा" #~ msgid "mount a file using the loop device" #~ msgstr "लूप उपकरणाचा वापर करून फाइल माऊंट करा" #~ msgid "mount a guest disk with mount options" #~ msgstr "माऊंट पर्यायांसह अतिथी डिस्क माऊंट करा" #~ msgid "mount a guest disk, read-only" #~ msgstr "अतिथी डिस्क माऊंट करा, फक्त-वाचणीय" #~ msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype" #~ msgstr "माऊंट पर्याय व vfstype सह अतिथी डिस्क माऊंट करा" #~ msgid "show mountpoints" #~ msgstr "माऊंटपॉईंट्स् दाखवा" #~ msgid "show mounted filesystems" #~ msgstr "माऊंट केलेली फाइलप्रणाली दाखवा" #~ msgid "move a file" #~ msgstr "फाइल हलवा" #~ msgid "probe NTFS volume" #~ msgstr "NTFS वॉल्यूम शोधा" #~ msgid "add a partition to the device" #~ msgstr "उपकरणात विभाजन समावेश करा" #~ msgid "partition whole disk with a single primary partition" #~ msgstr "एकमेव प्राथमीक विभाजनसह संपूर्ण डिस्कचे विभाजन करा" #~ msgid "get the partition table type" #~ msgstr "विभाजन तक्ता प्रकार प्राप्त करा" #~ msgid "create an empty partition table" #~ msgstr "रिकामे विभाजन तक्ता निर्माण करा" #~ msgid "list partitions on a device" #~ msgstr "उपकरणावर विभाजने सूचीत दाखवा" #~ msgid "make a partition bootable" #~ msgstr "विभाजन बूटजोगी करा" #~ msgid "set partition name" #~ msgstr "विभाजन नाव सेट करा" #~ msgid "ping the guest daemon" #~ msgstr "अतिथी डिमनला पिंग करा" #~ msgid "read part of a file" #~ msgstr "फाइलचे भाग वाचा" #~ msgid "create an LVM physical volume" #~ msgstr "LVM फिजीकल वॉल्यूम निर्माण करा" #~ msgid "remove an LVM physical volume" #~ msgstr "LVM फिजीकल वॉल्यूम काढून टाका" #~ msgid "resize an LVM physical volume" #~ msgstr "LVM फिजीकल वॉल्यूमला पुनःआकार द्या" #~ msgid "list the LVM physical volumes (PVs)" #~ msgstr "LVM फिजीकल वॉल्यूम (PVs) सूचीत दाखवा" #~ msgid "read a file" #~ msgstr "फाइल वाचा" #~ msgid "read file as lines" #~ msgstr "फाइलला ओळप्रमाणे वाचा" #~ msgid "read directories entries" #~ msgstr "डिरेक्ट्रीजमधील नोंद वाचा" #~ msgid "read the target of a symbolic link" #~ msgstr "सिम्बॉलिक लिंकचे लक्ष्य वाचा" #~ msgid "readlink on multiple files" #~ msgstr "विविध फाइल्सकरीता लिंक वाचा" #~ msgid "canonicalized absolute pathname" #~ msgstr "ऍबसोल्यूट मार्गाचेनाव कॅनॉनीकलाइजड् करा" #~ msgid "resize an ext2/ext3 filesystem" #~ msgstr "ext2/ext3 फाइलप्रणालीचे पुनः आकार करा" #~ msgid "remove a file" #~ msgstr "फाइल काढून टाका" #~ msgid "remove a file or directory recursively" #~ msgstr "फाइल किंवा डिरेक्ट्री वारंवार काढून टाका" #~ msgid "remove a directory" #~ msgstr "डिरेक्ट्री काढून टाकतो" #~ msgid "remove a mountpoint" #~ msgstr "माऊंटपॉईंट काढून टाका" #~ msgid "scrub (securely wipe) a device" #~ msgstr "उपकरण घासा (सुरक्षीतपणे घासा)" #~ msgid "scrub (securely wipe) a file" #~ msgstr "फाइल घासा (सुरक्षीतपणे घासा)" #~ msgid "scrub (securely wipe) free space" #~ msgstr "मोकळी जागा बनवा (सुरक्षीतपणे नष्ट करा)" #~ msgid "add options to kernel command line" #~ msgstr "कर्नल आदेश ओळकरीता पर्याय समावेश करा" #~ msgid "set autosync mode" #~ msgstr "autosync मोड सेट करा" #~ msgid "enable or disable direct appliance mode" #~ msgstr "डाइरेक्ट अप्लायंस् मोड समर्थीत किंवा असमर्थीत करा" #~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem label" #~ msgstr "ext2/3/4 फाइलप्रणालीचे लेबल सेट करा" #~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID" #~ msgstr "ext2/3/4 फाइलप्रणाली UUID सेट करा" #~ msgid "set memory allocated to the qemu subprocess" #~ msgstr "qemu उपकार्यकरीता स्मृतीचे वाटप करा" #~ msgid "set the search path" #~ msgstr "शोध मार्ग सेट करा" #~ msgid "set the qemu binary" #~ msgstr "qemu बाइनरी सेट करा" #~ msgid "enable or disable the recovery process" #~ msgstr "रिकवरी कार्य समर्थीत किंवा असमर्थीत करा" #~ msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot" #~ msgstr "अप्लायंस बूटवेळी SELinux समर्थीत किंवा असमर्थीत असे सेट करा" #~ msgid "enable or disable command traces" #~ msgstr "कमांड ट्रेसेस् समर्थीत किंवा असमर्थीत करा" #~ msgid "set verbose mode" #~ msgstr "वर्बोस् मोड सेट करा" #~ msgid "set SELinux security context" #~ msgstr "SELinux सुरक्षा संदर्भ सेट करा" #~ msgid "create partitions on a block device" #~ msgstr "ब्लॉक उपकरणावरील विभाजने निर्माण करा" #~ msgid "modify a single partition on a block device" #~ msgstr "ब्लॉक उपकरणावरील एकच विभाजन संपादीत करा" #~ msgid "display the disk geometry from the partition table" #~ msgstr "विभाजन तक्ता पासून डिस्कची भूमिती दाखवा" #~ msgid "display the kernel geometry" #~ msgstr "कर्नल भूमिती दाखवा" #~ msgid "display the partition table" #~ msgstr "विभाजन तक्ता दाखवा" #~ msgid "run a command via the shell" #~ msgstr "शेल पासून आदेश चालवा" #~ msgid "run a command via the shell returning lines" #~ msgstr "शेल ओळी पाठवतेवेळी आदेश चालवा" #~ msgid "sleep for some seconds" #~ msgstr "काहिक सेकंद" #~ msgid "get file information" #~ msgstr "फाइल माहिती प्राप्त करा" #~ msgid "get file system statistics" #~ msgstr "फाइल प्रणाली आकडेवारी प्राप्त करा" #~ msgid "print the printable strings in a file" #~ msgstr "फाइलमध्ये छपाईजोगी अक्षरमाळाची छपाई करा" #~ msgid "disable swap on device" #~ msgstr "उपकरणावरील स्वॅप असमर्थीत करा" #~ msgid "disable swap on file" #~ msgstr "फाइलवरील स्वॅप असमर्थीत करा" #~ msgid "disable swap on labeled swap partition" #~ msgstr "लेबल केलेले स्वॅप विभाजनावरील स्वॅप असमर्थीत करा" #~ msgid "disable swap on swap partition by UUID" #~ msgstr "UUID द्वारे स्वॅप विभाजनवरील स्वॅप विभाजन असमर्थीत करा" #~ msgid "enable swap on device" #~ msgstr "उपकरणावरील स्वॅप समर्थीत करा" #~ msgid "enable swap on file" #~ msgstr "फाइलवरील स्वॅप समर्थीत करा" #~ msgid "enable swap on labeled swap partition" #~ msgstr "लेबल केले स्वॅप विभाजनावरील स्वॅप समर्थीत करा" #~ msgid "enable swap on swap partition by UUID" #~ msgstr "UUID द्वारे स्वॅप विभाजनवरील स्वॅप विभाजन समर्थीत करा" #~ msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image" #~ msgstr "डिस्क्सची ताळमेळ करा, राईट्स् डिस्क प्रतिमाकरीता लिहीले जातात" #~ msgid "return last 10 lines of a file" #~ msgstr "फाइलचे शेवटचे 10 ओळी पाठवा" #~ msgid "return last N lines of a file" #~ msgstr "पाइलचे शेवटचे N ओळी पाठवा" #~ msgid "unpack tarfile to directory" #~ msgstr "डिरेक्ट्रीमध्ये tar फाइल उघडा" #~ msgid "pack directory into tarfile" #~ msgstr "डिरेक्ट्रीला tar फाइलमध्ये पैक करा" #~ msgid "unpack compressed tarball to directory" #~ msgstr "आंकुचीत टारबॉलला डिरेक्ट्रीमध्ये उघडा" #~ msgid "pack directory into compressed tarball" #~ msgstr "डिरेक्ट्रीला आंकुचीत टारबॉलमध्ये पैक करा" #~ msgid "update file timestamps or create a new file" #~ msgstr "फाइल टाइमस्टॅम्प्स् सुधारीत करा किंवा नवीन फाइल निर्माण करा" #~ msgid "truncate a file to zero size" #~ msgstr "शून्य आकारकरीता फाइल ट्रंकेट करा" #~ msgid "truncate a file to a particular size" #~ msgstr "ठराविक आकारकरीता फाइल ट्रंकेट करा" #~ msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details" #~ msgstr "ext2/ext3/ext4 सूपरब्लॉक तपशील प्राप्त करा" #~ msgid "set file mode creation mask (umask)" #~ msgstr "फाइल मोड निर्माण मास्क (umask) सेट करा" #~ msgid "unmount a filesystem" #~ msgstr "फाइलप्रणालीचे माऊंट अशक्य करा" #~ msgid "unmount all filesystems" #~ msgstr "सर्व फाइलप्रणालींचे माऊंट अशक्य करा" #~ msgid "upload a file from the local machine" #~ msgstr "स्थानीय मशीन पासून फाइल अपलोड करा" #~ msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision" #~ msgstr "नॅनोसेकंद अचूकपणासह फाइलचे टाइमस्टॅम्प सेट करा" #~ msgid "get the library version number" #~ msgstr "लाइब्ररी आवृत्ती क्रमांक प्राप्त करा" #~ msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device" #~ msgstr "माऊंट केलेल्या उपकरणसह परस्पर Linux VFS प्रकार प्राप्त करा" #~ msgid "activate or deactivate some volume groups" #~ msgstr "काहिक वॉल्यूम गट सक्रीय किंवा निष्क्रीय करा" #~ msgid "activate or deactivate all volume groups" #~ msgstr "सर्व वॉल्यूम ग्रूप सक्रीय किंवा निष्क्रीय करा" #~ msgid "remove an LVM volume group" #~ msgstr "LVM वॉल्यूम ग्रूप काढून टाका" #~ msgid "rename an LVM volume group" #~ msgstr "LVM वॉल्यूम ग्रूप पुनःनामांकीत करा" #~ msgid "list the LVM volume groups (VGs)" #~ msgstr "LVM वॉल्यूम ग्रूप्स् (VGs) सूचीत दाखवा" #~ msgid "count characters in a file" #~ msgstr "फाइलमधील अक्षरे मोजा" #~ msgid "count lines in a file" #~ msgstr "फाइलमधील ओळी मोजा" #~ msgid "count words in a file" #~ msgstr "फाइलमधील अक्षरे मोजा" #~ msgid "create a file" #~ msgstr "फाइल निर्माण करा" #~ msgid "write zeroes to the device" #~ msgstr "उपकरणात शून्य लिहा" #~ msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem" #~ msgstr "ext2/3 फाइलप्रणालीवरील शून्य न वापरलेले inodes व डिस्क ब्लॉक्स्" #~ msgid "determine file type inside a compressed file" #~ msgstr "आंकुचीत फाइल अंतर्गत फाइल प्रकार ओळखा" #~ msgid "Use -h / help to show detailed help for a command." #~ msgstr "" #~ "आदेशकरीता तपशील माहिती दाखवण्यासाठी -h / help याचा वापर करा." #~ msgid "%s should have %d parameter(s)\n" #~ msgstr "%s कडे %d घटके असायला हवे\n" #~ msgid "type 'help %s' for help on %s\n" #~ msgstr "'help %s' टाइप करा व %s बाबत मदत पहा\n" #~ msgid "%s: unknown command\n" #~ msgstr "%s: अपरिचीत आदेश\n" #~ msgid "use '%s filename' to edit a file\n" #~ msgstr "फाइल संपादीत करण्यासाठी '%s filename' याचा वापर करा\n" #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" #~ msgstr "अधिक माहितीसाठी `%s --help' वापरून पहा.\n" #~ msgid "" #~ "%s: guest filesystem shell\n" #~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n" #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" #~ "Usage:\n" #~ " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n" #~ " %s -i libvirt-domain\n" #~ " %s -i disk-image(s)\n" #~ "or for interactive use:\n" #~ " %s\n" #~ "or from a shell script:\n" #~ " %s < \n" #~ "\n" #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n" #~ " and then adds so it can be further examined.\n" #~ "\n" #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n" #~ "\n" #~ " Size can be specified (where means a number):\n" #~ " number of kilobytes\n" #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n" #~ " K or KB number of kilobytes\n" #~ " M or MB number of megabytes\n" #~ " G or GB number of gigabytes\n" #~ " T or TB number of terabytes\n" #~ " P or PB number of petabytes\n" #~ " E or EB number of exabytes\n" #~ " sects number of 512 byte sectors\n" #~ msgstr "" #~ "alloc - प्रतिमाचे वाटप करते\n" #~ " alloc \n" #~ "\n" #~ " यामुळे ठराविक आकाराचे रिकामे (zeroed) फाइल निर्माण होते,\n" #~ " व पुढील विश्लेषणकरीता समावेश केले जाते.\n" #~ "\n" #~ " प्रगत प्रतिमा निर्माणकरीता, qemu-img युटिलीटी पहा.\n" #~ "\n" #~ " आकार निर्देशीत करणे शक्य आहे (जेथे म्हणजे क्रमांक):\n" #~ " किलोबाईट्सची संख्या\n" #~ " उदा: 1440 मानक 3.5\" फ्लॉपी\n" #~ " K किंवा KB किलोबाईट्समधील प्रमाण\n" #~ " M किंवा MB मेगाबाईट्समधील प्रमाण\n" #~ " G किंवा GB गीगाबाईट्समधील प्रमाण\n" #~ " T किंवा TB टेराबाईट्समधील प्रमाण\n" #~ " P किंवा PB पेटाबाईट्समधील प्रमाण\n" #~ " E किंवा EB एक्जाबाईट्समधील प्रमाण\n" #~ " sects 512 बाईट सेक्टरचे प्रमाण\n" #~ msgid "" #~ "echo - display a line of text\n" #~ " echo [ ...]\n" #~ "\n" #~ " This echos the parameters to the terminal.\n" #~ msgstr "" #~ "echo - मजकूर ओळीत दाखवतो\n" #~ " echo [ ...]\n" #~ "\n" #~ " यामुळे घटके टर्मिनलवर दाखवले जातात.\n" #~ msgid "" #~ "edit - edit a file in the image\n" #~ " edit \n" #~ "\n" #~ " This is used to edit a file.\n" #~ "\n" #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n" #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n" #~ "\n" #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n" #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n" #~ "\n" #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n" #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n" #~ msgstr "" #~ "edit - प्रतिमामधील फाइल संपादीत करा\n" #~ " edit \n" #~ "\n" #~ " याचा वापर फाइल संपादनकरीता होतो.\n" #~ "\n" #~ " हे (व खालील प्रमाणे लागू होते)\n" #~ " \"cat\" चालवणे, स्थानीयरित्या संपादीत करणे, व त्यानंतर \"write-file\" प्रमाणेच " #~ "आहे.\n" #~ "\n" #~ " सहसा $EDITOR चा वापर होतो, परंतु\n" #~ " \"vi\" किंवा \"emacs\" असे अलायस वापरल्यास संपादक प्राप्त होतात.\n" #~ "\n" #~ " लक्षात ठेवा: हे मोठ्या फाइल्स्\n" #~ " (> 2 MB) किंवा \\0 बाईट्स् समाविष्टीत बाईनरी फाइल्स् करीता यशस्वीरित्या कार्य " #~ "करत नाही.\n" #~ msgid "" #~ "lcd - local change directory\n" #~ " lcd \n" #~ "\n" #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n" #~ " useful if you want to download files to a particular\n" #~ " place.\n" #~ msgstr "" #~ "lcd - स्थानीय डिरेक्ट्री बदला\n" #~ " lcd \n" #~ "\n" #~ " guestfish ची सध्याची डिरेक्ट्री बदलते. या आदेशचा वापर\n" #~ " ठराविक स्थळावर फाइल्स् डाऊनलोड करण्यासाठी\n" #~ " उपयोगी ठरतो.\n" #~ msgid "" #~ "glob - expand wildcards in command\n" #~ " glob [ ...]\n" #~ "\n" #~ " Glob runs with wildcards expanded in any\n" #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n" #~ " once for each expanded argument.\n" #~ msgstr "" #~ "glob - आदेशमधील वाईल्डकार्डस् विस्तारीत करा\n" #~ " glob [ ...]\n" #~ "\n" #~ " कुठल्याही आदेश घटकांसह वाईल्डकार्डस् विस्तारनसह Glob \n" #~ " चालवतो. लक्षात ठेवा आदेश दरवेळी प्रत्येक विस्तारीत घटकासाठी पुनः\n" #~ " चालवले जाते.\n" #~ msgid "" #~ "help - display a list of commands or help on a command\n" #~ " help cmd\n" #~ " help\n" #~ msgstr "" #~ "help - आदेशांची सूची किंवा आदेश करीता मदत दाखवतो\n" #~ " help cmd\n" #~ " help\n" #~ msgid "" #~ "more - view a file in the pager\n" #~ " more \n" #~ "\n" #~ " This is used to view a file in the pager.\n" #~ "\n" #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n" #~ " running \"cat\" and using the pager.\n" #~ "\n" #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n" #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n" #~ "\n" #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n" #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n" #~ msgstr "" #~ "more - पृष्ठ स्वरूपात फाइल पहा\n" #~ " more \n" #~ "\n" #~ " यामुळे फाइलचे दृष्य पृष्ठ स्वरूपाद दिसते.\n" #~ "\n" #~ " हे (व खालील प्रमाणे लागू होते)\n" #~ " \"cat\" प्रमाणेच चालते व पृष्ठ स्वरूप वापरते.\n" #~ "\n" #~ " सहसा $PAGER चा वापर होतो, परंतु\n" #~ " \"less\" हा अलायस आढळल्यास नेहमी \"less\" चा वापर केला जातो.\n" #~ "\n" #~ " लक्षात ठेवा: हे मोठ्या फाइल्स\n" #~ " (> 2 MB) किंवा \\0 बाईट्स् समाविष्टीत बाईनरी फाइल्स् करीता यशस्वीपणे कार्य करत " #~ "नाही.\n" #~ msgid "" #~ "quit - quit guestfish\n" #~ " quit\n" #~ msgstr "" #~ "quit - guestfish पासून बाहेर पडा\n" #~ " quit\n" #~ msgid "" #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n" #~ " reopen\n" #~ "\n" #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n" #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n" #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n" #~ msgstr "" #~ "reopen - libguestfs हँडल बंद करा व पुनः उघडा\n" #~ " reopen\n" #~ "\n" #~ "libguestfs हँडल बंद करा व पुनः उघडा. साधारणपणे यांस वापरण्याची आवश्यकता नाही\n" #~ ", परंतु guestfish बाहेर पडतेवेळी हँडल योग्यप्रकारे\n" #~ " बंद होते. तरी याचा वापर औपचारीकपणे चाचणीवेळी होतो.\n" #~ msgid "" #~ "sparse - allocate a sparse image file\n" #~ " sparse \n" #~ "\n" #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n" #~ " and then adds so it can be further examined.\n" #~ "\n" #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n" #~ " command, except that the image file is allocated\n" #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n" #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n" #~ " only use space when written to, but they are slower\n" #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n" #~ " space during a write operation.\n" #~ "\n" #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n" #~ "\n" #~ " Size can be specified (where means a number):\n" #~ " number of kilobytes\n" #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n" #~ " K or KB number of kilobytes\n" #~ " M or MB number of megabytes\n" #~ " G or GB number of gigabytes\n" #~ " T or TB number of terabytes\n" #~ " P or PB number of petabytes\n" #~ " E or EB number of exabytes\n" #~ " sects number of 512 byte sectors\n" #~ msgstr "" #~ "sparse - प्रतिमाचे वाटप करते\n" #~ " sparse \n" #~ "\n" #~ " यामुळे ठराविक आकाराचे रिकामे sparse फाइल निर्माण होते,\n" #~ " व पुढील विश्लेषणकरीता समावेश केले जाते.\n" #~ "\n" #~ " बऱ्यापैकी 'alloc'\n" #~ " आदेश प्रमाणेच कार्य करते, एवढेच की प्रतिमा फाइल\n" #~ " sparse पणे वाटप होते, म्हणजेच आवश्यकता असल्यावरच डिस्क ब्लॉक\n" #~ " फाइलकरीता लागू केले जातात. Sparse डिस्क फाइल्स्\n" #~ " फक्ल लिहतेवेळीच डिस्कवरील जागेचा वापर करते, परंतु हे कार्य हळु व लिहतेवेळी\n" #~ " अतिरीक्त जागा डिस्कवर न आढळल्यास\n" #~ " गंभीर धोका निर्माण होऊ शकतो.\n" #~ "\n" #~ " आकार निर्देशीत करणे शक्य आहे (जेथे म्हणजे क्रमांक):\n" #~ " किलोबाईट्सची संख्या\n" #~ " उदा: 1440 मानक 3.5\" फ्लॉपी\n" #~ " K किंवा KB किलोबाईट्समधील प्रमाण\n" #~ " M किंवा MB मेगाबाईट्समधील प्रमाण\n" #~ " G किंवा GB गीगाबाईट्समधील प्रमाण\n" #~ " T किंवा TB टेराबाईट्समधील प्रमाण\n" #~ " P किंवा PB पेटाबाईट्समधील प्रमाण\n" #~ " E किंवा EB एक्जाबाईट्समधील प्रमाण\n" #~ " sects 512 बाईट सेक्टरचे प्रमाण\n" #~ msgid "" #~ "time - measure time taken to run command\n" #~ " time [ ...]\n" #~ "\n" #~ " This runs as usual, and prints the elapsed\n" #~ " time afterwards.\n" #~ msgstr "" #~ "time - आदेश चालवण्यासाठी व्याप्त वेळ मोजतो\n" #~ " time [ ...]\n" #~ "\n" #~ " यामुळे साधारणपणे चालवले जाते, व व्याप्त वेळची\n" #~ " नंतर छपाई केली जाते.\n" #~ msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n" #~ msgstr "%s: आदेश परिचीत नाही, सर्व आदेश दाखवण्यासाठी -h याचा वापर करा\n" #~ msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n" #~ msgstr "\"%s\" अक्षरमाळामध्ये रनअव्हे शब्द आढळले\n" #~ msgid "use 'glob command [args...]'\n" #~ msgstr "'glob command [args...]' वापर करा\n" #~ msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n" #~ msgstr "glob: guestfs_glob_expand कॉल अपयशी: %s\n" #~ msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n" #~ msgstr "स्थानीय डिरेक्ट्री बदलण्यासाठी 'lcd directory' याचा वापर करा\n" #~ msgid "use '%s filename' to page a file\n" #~ msgstr "फाइल पेज करण्यासाठी '%s filename' याचा वापर करा\n" #~ msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n" #~ msgstr "guestfish: प्रोटोकॉल त्रुटी: 'hello' संदेश वाचणे अशक्य\n" #~ msgid "" #~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not " #~ "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n" #~ msgstr "" #~ "guestfish: प्रोटोकॉल त्रुटी: आवृत्ती जुळली नाही, सर्व्हर आवृत्ती '%s' क्लाएंट आवृत्ती '%" #~ "s' सह जुळत नाही. दोन्ही आवृत्ती बरोबर जुळायला हवे.\n" #~ msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n" #~ msgstr "guestfish: रिमोट: सर्व्हर कार्यरत नाही असे आढळते\n" #~ msgid "" #~ "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n" #~ msgstr "guestfish: प्रोटोकॉल त्रुटी: प्रारंभीक ग्रिटींग सर्व्हरकडे पाठवणे अशक्य\n" #~ msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n" #~ msgstr "guestfish: प्रोटोकॉल त्रुटी: सर्व्हर पासून प्रतिसाद डिकोड करण्यास अशक्य\n" #~ msgid "'reopen' command takes no parameters\n" #~ msgstr "'reopen' आदेश घटके स्वीकारत नाही\n" #~ msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n" #~ msgstr "reopen: guestfs_create: हँडल निर्माण करण्यास अपयशी\n" #~ msgid "use 'time command [args...]'\n" #~ msgstr "'time command [args...]' याचा वापर करा\n" #~ msgid "" #~ "%s: FUSE module for libguestfs\n" #~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n" #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" #~ "Usage:\n" #~ " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n" #~ "Options:\n" #~ " -a|--add image Add image\n" #~ " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n" #~ " --fuse-help Display extra FUSE options\n" #~ " --help Display help message and exit\n" #~ " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n" #~ " -n|--no-sync Don't autosync\n" #~ " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n" #~ " -r|--ro Mount read-only\n" #~ " --selinux Enable SELinux support\n" #~ " --trace Trace guestfs API calls (to stderr)\n" #~ " -v|--verbose Verbose messages\n" #~ " -V|--version Display version and exit\n" #~ msgstr "" #~ "%s: FUSE module for libguestfs\n" #~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n" #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" #~ "Usage:\n" #~ " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n" #~ "Options:\n" #~ " -a|--add image Add image\n" #~ " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n" #~ " --fuse-help Display extra FUSE options\n" #~ " --help Display help message and exit\n" #~ " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n" #~ " -n|--no-sync Don't autosync\n" #~ " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n" #~ " -r|--ro Mount read-only\n" #~ " --selinux Enable SELinux support\n" #~ " --trace Trace guestfs API calls (to stderr)\n" #~ " -v|--verbose Verbose messages\n" #~ " -V|--version Display version and exit\n" #~ msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n" #~ msgstr "%s: किमान एक -a व किमान एक -m पर्याय असायला हवे\n" #~ msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n" #~ msgstr "%s: यजमान फाइलप्रणालीत तुम्ही माऊंटपॉईंट निर्देशीत करायला हवे\n" #~ msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n" #~ msgstr "guestfs_close: एकाच हँडलवर दोनवेळा कॉल केले\n" #~ msgid "libguestfs: error: %s\n" #~ msgstr "libguestfs: त्रुटी: %s\n" #~ msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched" #~ msgstr "qemu उपकार्य सुरू केल्यावर आदेश ओळ बदलणे अशक्य आहे" #~ msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character" #~ msgstr "guestfs_config: घटक '-' अक्षराने सुरू व्हायला हवे" #~ msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed" #~ msgstr "guestfs_config: घटक '%s' स्वीकारले जात नाही" #~ msgid "filename cannot contain ',' (comma) character" #~ msgstr "फाइलनावात ',' (स्वल्पविराम) अक्षर समाविष्टीत असणे अशक्य" #~ msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch" #~ msgstr "guestfs_add_drive यांस guestfs_launch च्या अगोदर कॉल करा" #~ msgid "qemu has already been launched" #~ msgstr "qemu आधिपासूनच सुरू आहे" #~ msgid "%s: cannot create temporary directory" #~ msgstr "%s: तात्पुर्ती डिरेक्ट्री निर्माण करणे अशक्य" #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)" #~ msgstr "%s किंवा %s LIBGUESTFS_PATH (current path = %s) येथे आढळले नाही" #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket" #~ msgstr "vmchannel सॉकेटसह जुळवणी करणे अशक्य" #~ msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages" #~ msgstr "guestfs_launch अपयशी, पूर्वीचे त्रुटी संदेश पहा" #~ msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY" #~ msgstr "qemu सुरू झाले व डिमन सुरू केले, परंतु state != READY आढळले" #~ msgid "external command failed: %s" #~ msgstr "बाहेरील आदेश अपयशी: %s" #~ msgid "" #~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try " #~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable." #~ msgstr "" #~ "%s: आदेश अपयशी: qemu विना-मानक मार्गावर स्थीत असल्यास, LIBGUESTFS_QEMU " #~ "एन्वार्यनमेंट वेरीयेबल सेट करण्याचा प्रयत्न करा." #~ msgid "qemu has not been launched yet" #~ msgstr "qemu अजूनही सुरू केले नाही" #~ msgid "no subprocess to kill" #~ msgstr "kill करीता उपकार्य उपलब्ध नाही" #~ msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY" #~ msgstr "guestfs_set_busy: state %d != READY स्थितीत असताना कॉल केले" #~ msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d" #~ msgstr "guestfs_end_busy: स्तर %d मध्ये असतेवेळी कॉल केले" #~ msgid "" #~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%" #~ "x\n" #~ msgstr "" #~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: डिमन पासून 0x%x वाचा, 0x%x अपेक्षीत\n" #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon" #~ msgstr "डिमन पासून वाचतेवेळी फाइल अनपेक्षीतपणे समाप्त झाले" #~ msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d" #~ msgstr "guestfsd पासून मॅजीक स्वाक्षरी प्राप्त, परंतु स्तर %d असे आढळले" #~ msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)" #~ msgstr "संदेश लांबी (%u) > कमाल शक्य आकार (%d)" #~ msgid "guestfs___send: state %d != BUSY" #~ msgstr "guestfs___send: state %d != BUSY" #~ msgid "xdr_guestfs_message_header failed" #~ msgstr "xdr_guestfs_message_header अपयशी" #~ msgid "dispatch failed to marshal args" #~ msgstr "marshal args करीता डिस्पॅच अपयशी" #~ msgid "send_file_chunk: state %d != READY" #~ msgstr "send_file_chunk: state %d != READY" #~ msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)" #~ msgstr "xdr_guestfs_chunk अपयशी (buf = %p, buflen = %zu)" #~ msgid "%s: error in chunked encoding" #~ msgstr "%s: चंक्ड् एनकोडिंग मध्ये त्रुटी आढळली" #~ msgid "write to daemon socket" #~ msgstr "डिमक सॉकट मध्ये लिहा" #~ msgid "receive_file_data: parse error in reply callback" #~ msgstr "receive_file_data: कॉलबॅक प्रतिसाद वाचतेवेळी त्रुटी" #~ msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks" #~ msgstr "receive_file_data: फाइल खंड वाचतेवेळी अनपेक्षीत फ्लॅग प्राप्त झाले" #~ msgid "failed to parse file chunk" #~ msgstr "फाइल खंड वाचण्यास अपयशी" #~ msgid "file receive cancelled by daemon" #~ msgstr "डिमनने फाइल प्राप्यता रद्द केली" #~ msgid "" #~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n" #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" #~ "Usage:\n" #~ " libguestfs-test-tool [--options]\n" #~ "Options:\n" #~ " --help Display usage\n" #~ " --helper libguestfs-test-tool-helper\n" #~ " Helper program (default: %s)\n" #~ " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n" #~ " --qemu qemu Specify QEMU binary\n" #~ " --timeout n\n" #~ " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n" #~ msgstr "" #~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n" #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" #~ "Usage:\n" #~ " libguestfs-test-tool [--options]\n" #~ "Options:\n" #~ " --help Display usage\n" #~ " --helper libguestfs-test-tool-helper\n" #~ " Helper program (default: %s)\n" #~ " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n" #~ " --qemu qemu Specify QEMU binary\n" #~ " --timeout n\n" #~ " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: उपरिचीत लाँग पर्याय: %s (%d)\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: अवैध वेळसमाप्ती: %s\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: अनपेक्षीत आदेश ओळ पर्याय 0x%x\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: libguestfs हँडल निर्माण करण्यास अपयशी\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: ड्राइव्ह '%s' समावेश करण्यास अपयशी\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version अपयशी\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: अप्लायंस सुरू करण्यास अपयशी\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: sfdisk चालवण्यास अपयशी\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 अपयशी\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: /dev/sda1 यांस / वर माऊंट करण्यास अपयशी\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: mkdir /iso निर्माण करण्यास अपयशी\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: /dev/sdb यांस /iso येथे माऊंट करण्यास अपयशी\n" #~ msgid "" #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n" #~ msgstr "" #~ "libguestfs-test-tool: हेल्पर कार्यक्रमला चालवण्यास अशक्य, किंवा हेल्पर अपयशी\n" #~ msgid "" #~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n" #~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n" #~ msgstr "" #~ "LIBGUESTFS_QEMU एन्वार्यनमेंट वेरियेबल आधिपासून सेट आहे, म्हणून\n" #~ "--qemu/--qemudir पर्याय याचा वापर करणे अशक्य आहे.\n" #~ msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n" #~ msgstr "बाइनरी '%s' अस्तित्वात नाही किंवा एक्जीक्यूटेबल नाही\n" #~ msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n" #~ msgstr "%s: qemu स्रोत डिरेक्ट्री प्रमाणे आढळले नाही\n" #~ msgid "" #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n" #~ "available. Expected to find it in '%s'\n" #~ "\n" #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n" #~ msgstr "" #~ "चाचणी उपकरण हेल्पर कार्यक्रम 'libguestfs-test-tool-helper' उपलब्ध नाही\n" #~ ". '%s' मध्ये आढळणे अपेक्षीत आहे\n" #~ "\n" #~ "या कार्यक्रमाचे स्थळ निर्देशीत करण्यासाठी --helper पर्यायचा वापर करा.\n" #~ msgid "command failed: %s" #~ msgstr "आदेश अपयशी: %s" #~ msgid "" #~ "Test tool helper program %s\n" #~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n" #~ "was built.\n" #~ msgstr "" #~ "चाचणी उपकरण हेल्पर कार्यक्रम %s\n" #~ "तात्पुर्ते जुळले नाही. चाचणी उपकरण बिल्ट झाले तेव्हा यांस बिल्ड त्रुटी\n" #~ "म्हणून ओळखले गेले.\n" #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n" #~ msgstr "mkisofs आदेश अपयशी: %s\n"