# translation of libguestfs.master.libguestfs.po to Hindi # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Rajesh Ranjan , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libguestfs.master.libguestfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-01 13:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 12:57+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" #: sh/hivexsh.c:149 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n" "Windows Registry binary hive files.\n" "\n" "Type: 'help' for help summary\n" " 'quit' to quit the shell\n" "\n" msgstr "" "\n" "Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n" "Windows Registry binary hive files.\n" "\n" "Type: 'help' for help summary\n" " 'quit' to quit the shell\n" "\n" #: sh/hivexsh.c:263 #, c-format msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n" msgstr "hivexsh: नोड %zu के जनक को पाने में त्रुटि\n" #: sh/hivexsh.c:273 #, c-format msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n" msgstr "hivexsh: नोड %zx के नोड नाम को पाने में त्रुटि\n" #: sh/hivexsh.c:412 #, c-format msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n" msgstr "" "hivexsh: आपको जरूर एक पहले हाइव फाइल को 'load hivefile' के प्रयोग के पहले लोड करना " "चाहिए\n" #: sh/hivexsh.c:433 #, c-format msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n" msgstr "hivexsh: अज्ञात कमांड '%s', 'help' को मदद सारांश के लिए उपयोग करें\n" #: sh/hivexsh.c:443 #, c-format msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n" msgstr "hivexsh: load: किसी हाइव फाइल नाम लोड करने के लिए है\n" #: sh/hivexsh.c:459 #, c-format msgid "" "hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n" "\n" "If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n" "a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n" "hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n" "which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n" "\n" msgstr "" "hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n" "\n" "If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n" "a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n" "hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n" "which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n" "\n" #: sh/hivexsh.c:492 sh/hivexsh.c:601 sh/hivexsh.c:1067 #, c-format msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n" msgstr "hivexsh: '%s' कमांड को दिए तर्क में नहीं देना चाहिए\n" #: sh/hivexsh.c:534 #, c-format msgid "" "%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path " "parameter correctly?\n" msgstr "" "%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path " "parameter correctly?\n" #: sh/hivexsh.c:572 #, c-format msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n" msgstr "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n" #: sh/hivexsh.c:590 #, c-format msgid "" "Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n" "contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n" "current key. Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n" msgstr "" "हाइव कुंजी से होकर संचरित करें 'cd' कमांड के उपयोग से, जैसे कि\n" "यह एक फाइलसिस्टम समाहित करता है, और 'ls' का उपयोग मौजूदा कुंजी के\n" "उपकुंजी की सूती के लिए करें. hivexsh(1) मैनुअल पेज में पूर्ण दस्तावेजीकरण है.\n" #: sh/hivexsh.c:665 #, c-format msgid "%s: %s: key not found\n" msgstr "%s: %s: कुंजी नहीं मिला\n" #: sh/hivexsh.c:841 sh/hivexsh.c:945 sh/hivexsh.c:971 sh/hivexsh.c:1000 #, c-format msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n" msgstr "%s: %s: अवैध पूर्णांक पैरामीटर (%s ने %d लौटाया)\n" #: sh/hivexsh.c:846 sh/hivexsh.c:951 sh/hivexsh.c:977 sh/hivexsh.c:1006 #, c-format msgid "%s: %s: integer out of range\n" msgstr "%s: %s: परिसर के बाहर पूर्णांक\n" #: sh/hivexsh.c:868 sh/hivexsh.c:886 #, c-format msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n" msgstr "hivexsh: setval: इनपुट का अप्रत्याशित अंत\n" #: sh/hivexsh.c:907 sh/hivexsh.c:926 #, c-format msgid "" "hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n" msgstr "" "hivexsh: string(utf16le): केवल 7 bit ASCII स्ट्रिंग को इनपुट के लिए समर्थन दिया गया " "है\n" #: sh/hivexsh.c:1037 #, c-format msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n" msgstr "hivexsh: setval: हेक्स स्ट्रिंग के बाद पीछा करता कचड़ा\n" #: sh/hivexsh.c:1044 #, c-format msgid "" "hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page " "hivexsh(1) for help: %s\n" msgstr "" "hivexsh: setval: मान स्ट्रिंग को विश्लेषित नहीं कर सका, कृपयाhivexsh(1) का मदद के " "लिए संदर्भ लें: %s\n" #: sh/hivexsh.c:1073 #, c-format msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n" msgstr "hivexsh: del: रूट नोड को मिटाया नहीं जा सकता है\n" #: xml/hivexml.c:70 #, c-format msgid "%s: failed to write XML document\n" msgstr "%s: XML दस्तावेजीकरण लिखने में विफल\n" #: xml/hivexml.c:101 #, c-format msgid "hivexml: missing name of input file\n" msgstr "hivexml: इनपुट फाइल का अनुपस्थित नाम\n" #: xml/hivexml.c:120 #, c-format msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n" msgstr "xmlNewTextWriterFilename: XML राइटर बनाने में विफल\n" #~ msgid "use 'alloc file size' to create an image\n" #~ msgstr "छवि के रूप में 'alloc file size' का उपयोग करें\n" #~ msgid "can't allocate or add disks after launching\n" #~ msgstr "लॉन्चिंग के बाद डिस्क आबंटित या जोड़ नहीं सकता है\n" #~ msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n" #~ msgstr "छवि कम घना करने के लिए 'sparse file size' का उपयोग करें\n" #~ msgid "could not parse size specification '%s'\n" #~ msgstr "आकार विशिष्टता '%s' विश्लेषित नहीं कर सका\n" #~ msgid "Command" #~ msgstr "कमांड" #~ msgid "Description" #~ msgstr "वर्णन" #~ msgid "add a CD-ROM disk image to examine" #~ msgstr "परीक्षा के लिए CD-ROM डिस्क छवि जोड़ें" #~ msgid "add an image to examine or modify" #~ msgstr "जाँचने या बदलने के लिए कोई छवि जोड़ें" #~ msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)" #~ msgstr "स्नैप शॉट मोड में ड्राइव जोड़ें (केवल पठनीय)" #~ msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use" #~ msgstr "केवल पठनीय ड्राइव जोड़ें जो QEMU खंड को एमुलेशन को उपयोग के लिए रोकता है" #~ msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use" #~ msgstr "QEMU खंड एमुलेशन को उपयोग के लिए निर्दिष्ट करने के लिए ड्राइव जोड़ें" #~ msgid "close the current Augeas handle" #~ msgstr "मौजूदा Augeas नियंत्रण बंद करें" #~ msgid "define an Augeas node" #~ msgstr "कोई Augeas नोड परिभाषित करें" #~ msgid "define an Augeas variable" #~ msgstr "कोई Augeas चर परिभाषित करें" #~ msgid "look up the value of an Augeas path" #~ msgstr "Augeas पथ के मान के लिए देखें" #~ msgid "create a new Augeas handle" #~ msgstr "नया Augeas नियंत्रण बनाएँ" #~ msgid "insert a sibling Augeas node" #~ msgstr "सहोदर Augeas नोड घुसाएँ" #~ msgid "load files into the tree" #~ msgstr "तरू में फाइल लोड करें" #~ msgid "list Augeas nodes under augpath" #~ msgstr "Augeas नोड को augpath के अंतर्गत सूचीबद्ध करें" #~ msgid "return Augeas nodes which match augpath" #~ msgstr "Augeas नोड को वापस करें जो augpath से मेल खाता है" #~ msgid "move Augeas node" #~ msgstr "Augeas नोड खिसकाएँ" #~ msgid "remove an Augeas path" #~ msgstr "Augeas पथ हटाएँ" #~ msgid "write all pending Augeas changes to disk" #~ msgstr "सभी स्थगित Augeas परिवर्तनों को डिस्क में लिखें" #~ msgid "set Augeas path to value" #~ msgstr "Augeas पथ को वाल्व में सेट करें" #~ msgid "test availability of some parts of the API" #~ msgstr "API के कुछ हिस्से की उपलब्धता जाँचें" #~ msgid "flush device buffers" #~ msgstr "फ्लश युक्ति बफर" #~ msgid "get blocksize of block device" #~ msgstr "ब्लॉक युक्ति का ब्लॉक आकार पाएँ" #~ msgid "is block device set to read-only" #~ msgstr "क्या ब्लॉक युक्ति केवल पठनीय है" #~ msgid "get total size of device in bytes" #~ msgstr "बाइट में युक्ति के कुल आकार को पाएँ" #~ msgid "get sectorsize of block device" #~ msgstr "खंड युक्ति का सेक्टरवाइज पाएँ" #~ msgid "get total size of device in 512-byte sectors" #~ msgstr "512-बाइट सेक्टर में युक्ति का कुल आकार पाएँ" #~ msgid "reread partition table" #~ msgstr "विभाजन सारणी फिर पढ़ें" #~ msgid "set blocksize of block device" #~ msgstr "खंड युक्ति का खंड आकार सेट करें" #~ msgid "set block device to read-only" #~ msgstr "खंड युक्ति को केवल पठनीय सेट करें" #~ msgid "set block device to read-write" #~ msgstr "खंड युक्ति को पठनीय-लेखन योग्य सेट करें" #~ msgid "return true path on case-insensitive filesystem" #~ msgstr "स्थिति के प्रति संवेद्य फाइल सिस्टम का सही पथ लाएँ" #~ msgid "list the contents of a file" #~ msgstr "फाइल की सामग्री सूचीबद्ध करें" #~ msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file" #~ msgstr "फाइल MD5, SHAx या CRC चेकसम गणना करें" #~ msgid "change file mode" #~ msgstr "फाइल नोड बदलें" #~ msgid "change file owner and group" #~ msgstr "फाइल स्वामी और समूह बदलें" #~ msgid "run a command from the guest filesystem" #~ msgstr "अतिथि फाइल सिस्टम से कमांड चलाएँ" #~ msgid "run a command, returning lines" #~ msgstr "कमांड चलाएँ, पंक्ति वापस कर रहा है" #~ msgid "add qemu parameters" #~ msgstr "qemu पैरामीटर जोड़ें" #~ msgid "copy a file" #~ msgstr "कोई फाइल कॉपी करें" #~ msgid "copy a file or directory recursively" #~ msgstr "कोई फाइल कॉपी करें या कोई निर्देशिका को बारी बारी से" #~ msgid "copy from source to destination using dd" #~ msgstr "dd के उपयोग से स्रोत से गंतव्य में कॉपी करें" #~ msgid "debugging and internals" #~ msgstr "डिबगिंग और आंतरिक" #~ msgid "report file system disk space usage" #~ msgstr "फाइल सिस्टम डिस्क स्पेस प्रयोग" #~ msgid "report file system disk space usage (human readable)" #~ msgstr "फाइल सिस्टम डिस्क स्पेस प्रयोग का रिपोर्ट करें (मानव पठनीय)" #~ msgid "return kernel messages" #~ msgstr "कर्नेल संदेश लौटाएँ" #~ msgid "download a file to the local machine" #~ msgstr "किसी स्थानीय मशीन में कोई फाइल डाउनलोड करें" #~ msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes" #~ msgstr "कर्नेल पेज कैश, dentries और inodes छोड़ें, " #~ msgid "estimate file space usage" #~ msgstr "फाइल स्थान प्रयोग का अनुमान करें" #~ msgid "check an ext2/ext3 filesystem" #~ msgstr "कोई ext2/ext3 फाइलसिस्टम जाँचें" #~ msgid "echo arguments back to the client" #~ msgstr "इको तर्क क्लाइंट को वापस" #~ msgid "return lines matching a pattern" #~ msgstr "किसी प्रारूप से मेल खाता पंक्ति" #~ msgid "test if two files have equal contents" #~ msgstr "सूची बनाएँ यदि दो फाइल के पास बराबर सामग्री है" #~ msgid "test if file or directory exists" #~ msgstr "जाँचें यदि फाइल या निर्देशिका मौजूद है" #~ msgid "preallocate a file in the guest filesystem" #~ msgstr "गेस्ट फाइल सिस्टम में कोई फाइल पहले से आबंटित करें" #~ msgid "determine file type" #~ msgstr "फाइल प्रकार निर्धारित करें" #~ msgid "return the size of the file in bytes" #~ msgstr "बाइट में फाइल का आकार वापस करें" #~ msgid "fill a file with octets" #~ msgstr "ऑक्टेट के साथ फाइल भरें" #~ msgid "find all files and directories" #~ msgstr "सभी फाइल और निर्देशिका ढूँढ़ें" #~ msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list" #~ msgstr "सभी फाइलें और निर्देशिका ढूँढ़ें, NUL-अलग सूची वापस कर रहा है" #~ msgid "run the filesystem checker" #~ msgstr "फाइल सिस्टम जाँचकर्ता चलाएँ" #~ msgid "get the additional kernel options" #~ msgstr "अतिरिक्त कर्नेल विकल्प पाएँ" #~ msgid "get autosync mode" #~ msgstr "autosync विधि पाएँ" #~ msgid "get direct appliance mode flag" #~ msgstr "सीधा एप्लायंस विधि फ्लैग पाएँ" #~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem label" #~ msgstr "ext2/3/4 फाइलसिस्टम लेबल पाएँ" #~ msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID" #~ msgstr "ext2/3/4 फाइलसिस्टम UUID पाएँ" #~ msgid "get memory allocated to the qemu subprocess" #~ msgstr "qemu उप प्रक्रिया में स्मृति आबंटित पाएँ" #~ msgid "get the search path" #~ msgstr "खोज पथ पाएँ" #~ msgid "get PID of qemu subprocess" #~ msgstr "qemu की उपप्रक्रिया PID पाएँ" #~ msgid "get the qemu binary" #~ msgstr "qemu द्विपदीय पाएँ" #~ msgid "get recovery process enabled flag" #~ msgstr "पुनर्प्राप्ति प्रक्रिया सक्रिय फ्लैग पाएँ" #~ msgid "get SELinux enabled flag" #~ msgstr "SELinux सक्रिय फ्लैग पाएँ" #~ msgid "get the current state" #~ msgstr "मौजूदा स्थिति पाएँ" #~ msgid "get command trace enabled flag" #~ msgstr "कमांड ट्रैस सक्रिय फ्लैग पाएँ" #~ msgid "get verbose mode" #~ msgstr "वर्बोस विधि पाएँ" #~ msgid "get SELinux security context" #~ msgstr "SELinux सुरक्षा संदर्भ पाएँ" #~ msgid "list extended attributes of a file or directory" #~ msgstr "किसी फाइल या निर्देशिका का विस्तृत विशेषता सूचीबद्ध करें" #~ msgid "expand a wildcard path" #~ msgstr "वाइल्डकार्ड पथ फैलाएँ" #~ msgid "install GRUB" #~ msgstr "GRUB संस्थापित करें" #~ msgid "return first 10 lines of a file" #~ msgstr "फाइल का 10 पंक्ति वापस करें" #~ msgid "return first N lines of a file" #~ msgstr "फाइल का पहला N पंक्ति वापस करें" #~ msgid "dump a file in hexadecimal" #~ msgstr "हेक्सा डेसीमल में फाइल डंप करें" #~ msgid "list the contents of a single file in an initrd" #~ msgstr "initrd में एक एकल फाइल की सामग्री सूचीबद्ध करें" #~ msgid "list files in an initrd" #~ msgstr "किसी initrd में फाइल सूचीबद्ध करता है" #~ msgid "add an inotify watch" #~ msgstr "inotify वाच जोड़ें" #~ msgid "close the inotify handle" #~ msgstr "inotify नियंत्रण बंद करें" #~ msgid "return list of watched files that had events" #~ msgstr "नहीं देखे गए फाइल की सूची देता है जो घटना रखती है" #~ msgid "create an inotify handle" #~ msgstr "inotify नियंत्रण बनाएँ" #~ msgid "return list of inotify events" #~ msgstr "inotify घटना की सूची वापस करता है" #~ msgid "remove an inotify watch" #~ msgstr "inotify जाँच का हटाएँ" #~ msgid "is busy processing a command" #~ msgstr "कमांड की प्रक्रिया में व्यस्त है" #~ msgid "is in configuration state" #~ msgstr "विन्यास स्थिति में है" #~ msgid "test if file exists" #~ msgstr "जाँचें यदि फाइल मौजूद है" #~ msgid "is launching subprocess" #~ msgstr "उपपक्रिया को लॉन्च कर रहा है" #~ msgid "is ready to accept commands" #~ msgstr "कमांड को स्वीकार करने के लिए तैयार है" #~ msgid "kill the qemu subprocess" #~ msgstr "qemu उपपक्रिया को किल करें" #~ msgid "launch the qemu subprocess" #~ msgstr "qemu उपपक्रिया लॉन्च करें" #~ msgid "list the block devices" #~ msgstr "खंड युक्ति को सूचीबद्ध करता है" #~ msgid "list the partitions" #~ msgstr "विभाजन सूचीबद्ध करें" #~ msgid "list the files in a directory (long format)" #~ msgstr "निर्देशिका में फाइल की सूची बनाएँ (लंबा प्रारूप)" #~ msgid "create a hard link" #~ msgstr "कोई हार्ड लिंक बनाएँ" #~ msgid "create a symbolic link" #~ msgstr "सांकेतिक लिंक बनाएँ" #~ msgid "remove extended attribute of a file or directory" #~ msgstr "किसी फाइल या निर्देशिका की विस्तारित विशेषता हटाएँ" #~ msgid "list the files in a directory" #~ msgstr "किसी निर्देशिका में फाइल सूचीबद्ध करें" #~ msgid "set extended attribute of a file or directory" #~ msgstr "किसी फाइल या निर्देशिका का विस्तारित विशेषता सेट करें" #~ msgid "get file information for a symbolic link" #~ msgstr "किसी सांकेतिक लिंक के लिए फाइल सूचना पाएँ" #~ msgid "lstat on multiple files" #~ msgstr "lstat विविध फाइल पर" #~ msgid "create an LVM volume group" #~ msgstr "LVM वॉल्यूम समूह बनाएँ" #~ msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs" #~ msgstr "सभी LVM LV, VG और PV हटाएँ" #~ msgid "remove an LVM logical volume" #~ msgstr "LVM लॉजिकल वाल्यूम हटाएँ" #~ msgid "rename an LVM logical volume" #~ msgstr "LVM लॉजिकल वाल्यूम का नाम बदलें" #~ msgid "resize an LVM logical volume" #~ msgstr "LVM लॉजिकल वाल्यूम का आकार बदलें" #~ msgid "list the LVM logical volumes (LVs)" #~ msgstr "LVM लॉजिकल वाल्यूम (LVs) की सूची दें" #~ msgid "lgetxattr on multiple files" #~ msgstr "विविध फाइल पर lgetxattr करें" #~ msgid "create a directory" #~ msgstr "निर्देशिका बनाएँ" #~ msgid "create a directory with a particular mode" #~ msgstr "खास विधि से निर्देशिका बनाएँ" #~ msgid "create a directory and parents" #~ msgstr "जनक और निर्देशिका बनाएँ" #~ msgid "create a temporary directory" #~ msgstr "एक अस्थायी निर्देशिका बनाएँ" #~ msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal" #~ msgstr "बाहरी जर्नल के साथ ext2/3/4 फाइल सिस्टम बनाएँ" #~ msgid "make ext2/3/4 external journal" #~ msgstr "ext2/3/4 बाहरी जर्नल बनाएँ" #~ msgid "make ext2/3/4 external journal with label" #~ msgstr "लेबल के साथ ext2/3/4 बाहरी जर्नल बनाएँ" #~ msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID" #~ msgstr "UUID ext2/3/4 बाहरी जर्नल बनाएँ" #~ msgid "make FIFO (named pipe)" #~ msgstr "FIFO (named पाइप) बनाएँ" #~ msgid "make a filesystem" #~ msgstr "फाइलसिस्टम बनाएँ" #~ msgid "make a filesystem with block size" #~ msgstr "खंड आकार के साथ फाइलसिस्टम बनाएँ" #~ msgid "create a mountpoint" #~ msgstr "आरोहबिंदु बनाएँ" #~ msgid "make block, character or FIFO devices" #~ msgstr "खंड, वर्ण FIFO युक्ति बनाएँ" #~ msgid "make block device node" #~ msgstr "खंड युक्ति नोड बनाएँ" #~ msgid "make char device node" #~ msgstr "चार युक्ति नोड बनाएँ" #~ msgid "create a swap partition" #~ msgstr "कोई स्वैप विभाजन बनाएँ" #~ msgid "create a swap partition with a label" #~ msgstr "लेबल के साथ कोई स्वैप विभाजन बनाएँ" #~ msgid "create a swap partition with an explicit UUID" #~ msgstr "विशेष UUID के साथ कोई स्वैप विभाजन बनाएँ" #~ msgid "create a swap file" #~ msgstr "कोई स्वैप फाइल बनाएँ" #~ msgid "load a kernel module" #~ msgstr "कर्नेल मॉड्यूल लोड करें" #~ msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem" #~ msgstr "फाइलसिस्टम में स्थिति पर कोई गेस्ट अतिथि आरोहित करें" #~ msgid "mount a file using the loop device" #~ msgstr "लूप युक्ति के उपयोग से कोई फाइल आरोहित करें" #~ msgid "mount a guest disk with mount options" #~ msgstr "आरोह विकल्प के साथ कोई अतिथि डिस्क आरोहित करें" #~ msgid "mount a guest disk, read-only" #~ msgstr "कोई अतिथि डिस्क केवल पठनीय आरोहित करें" #~ msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype" #~ msgstr "कोई अतिथि डिस्क आरोहित करें आरोह विकल्प और vfstype के साथ" #~ msgid "show mountpoints" #~ msgstr "आरोहबिंदु दिखाएँ" #~ msgid "show mounted filesystems" #~ msgstr "आरोहित फाइलसिस्टम दिखाएँ" #~ msgid "move a file" #~ msgstr "कोई फाइल खिसकाएँ" #~ msgid "probe NTFS volume" #~ msgstr "NTFS वॉल्यूम जाँचें" #~ msgid "add a partition to the device" #~ msgstr "युक्ति में कोई विभाजन जोड़ें" #~ msgid "partition whole disk with a single primary partition" #~ msgstr "एकल प्राथमिक विभाजन से पूरे जिस्क को विभाजित करें" #~ msgid "get the partition table type" #~ msgstr "विभाजन सारणी प्रकार पाएँ" #~ msgid "create an empty partition table" #~ msgstr "कोई रिक्त विभाजन सारणी बनाएँ" #~ msgid "list partitions on a device" #~ msgstr "किसी युक्ति पर विभाजन सूचीबद्ध करें" #~ msgid "make a partition bootable" #~ msgstr "विभाजन को बूट योग्य बनाएँ" #~ msgid "set partition name" #~ msgstr "विभाजन नाम सेट करें" #~ msgid "ping the guest daemon" #~ msgstr "अतिथि डेमॉन पिंग करें" #~ msgid "read part of a file" #~ msgstr "किसी फाइल का हिस्सा पढ़ें" #~ msgid "create an LVM physical volume" #~ msgstr "कोई LVM भोतिक वॉल्यूम बनाएँ" #~ msgid "remove an LVM physical volume" #~ msgstr "LVM भौतिक वाल्यूम हटाएँ" #~ msgid "resize an LVM physical volume" #~ msgstr "LVM भौतिक वाल्यूम का आकार बदलें" #~ msgid "list the LVM physical volumes (PVs)" #~ msgstr "LVM भौतिक वाल्यूम (PVs) सूची दें" #~ msgid "read a file" #~ msgstr "फाइल पढ़ें" #~ msgid "read file as lines" #~ msgstr "फाइल पंक्ति बार पढ़ें" #~ msgid "read directories entries" #~ msgstr "निर्देशिका प्रविष्टि पढें" #~ msgid "read the target of a symbolic link" #~ msgstr "सांकेतिक लिंक के लक्ष्य को पढ़ें" #~ msgid "readlink on multiple files" #~ msgstr "मल्टीपल फाइल पर रीडलिंक" #~ msgid "canonicalized absolute pathname" #~ msgstr "निरपेक्ष पथनाम कैनोकनिलाइज करें" #~ msgid "resize an ext2/ext3 filesystem" #~ msgstr "ext2/ext3 फाइलसिस्टम का आकार बदलें" #~ msgid "remove a file" #~ msgstr "फाइल हटाएँ" #~ msgid "remove a file or directory recursively" #~ msgstr "फाइल या निर्देशिका बारी बारी से हटाएँ" #~ msgid "remove a directory" #~ msgstr "निर्देशिका हटाएँ" #~ msgid "remove a mountpoint" #~ msgstr "माउंट प्वाइंट हटाएँ" #~ msgid "scrub (securely wipe) a device" #~ msgstr "scrub (securely wipe) युक्ति" #~ msgid "scrub (securely wipe) a file" #~ msgstr "फाइल स्क्रब करें" #~ msgid "scrub (securely wipe) free space" #~ msgstr "मुक्त स्थान को साफ करें" #~ msgid "add options to kernel command line" #~ msgstr "कर्नेल कमांड लाइन में विकल्प जोड़ें" #~ msgid "set autosync mode" #~ msgstr "autosync विधि सेट करें" #~ msgid "enable or disable direct appliance mode" #~ msgstr "सीधा एप्लायंस विधि को सक्रिय या निष्क्रय करें" #~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem label" #~ msgstr "ext2/3/4 फाइल सिस्टम ਲੇਬਲ सेट करें" #~ msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID" #~ msgstr "ext2/3/4 फाइल सिस्टम UUID सेट करें" #~ msgid "set memory allocated to the qemu subprocess" #~ msgstr "qemu उपप्रक्रिया में आबंटित स्मृति सेट करें" #~ msgid "set the search path" #~ msgstr "खोज पथ सेट करें" #~ msgid "set the qemu binary" #~ msgstr "emu द्विपदीय सेट करें" #~ msgid "enable or disable the recovery process" #~ msgstr "प्राप्ति प्रक्रिया को सक्रिय या निष्क्रिय करें" #~ msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot" #~ msgstr "SELinux को एप्लायंस बूट पर सक्रिय या निष्क्रिय करें" #~ msgid "enable or disable command traces" #~ msgstr "कमांड ट्रैस को सक्रिय या निष्क्रिय करें" #~ msgid "set verbose mode" #~ msgstr "वर्बोस विधि सेट करें" #~ msgid "set SELinux security context" #~ msgstr "SELinux सुरक्षा संदर्भ सेट करें" #~ msgid "create partitions on a block device" #~ msgstr "खंड युक्ति पर विभाजन बनाएँ" #~ msgid "modify a single partition on a block device" #~ msgstr "खंड युक्ति पर एक विभाजन रूपांतरित करें" #~ msgid "display the disk geometry from the partition table" #~ msgstr "डिस्क ज्यामिती को विभाजन सारणी से दिखाएँ" #~ msgid "display the kernel geometry" #~ msgstr "कर्नेल ज्यामिति को दिखाएँ" #~ msgid "display the partition table" #~ msgstr "विभाजन सारणी को दिखाएँ" #~ msgid "run a command via the shell" #~ msgstr "शेल से होकर कमांड चलाएँ" #~ msgid "run a command via the shell returning lines" #~ msgstr "शेल वापसी पंक्ति से कमांड चलाएँ" #~ msgid "sleep for some seconds" #~ msgstr "कुछ सेकेंड के लिए स्लीप करें" #~ msgid "get file information" #~ msgstr "फाइल सूचना पाएँ" #~ msgid "get file system statistics" #~ msgstr "फाइल सिस्टम सांख्यिकी पाएँ" #~ msgid "print the printable strings in a file" #~ msgstr "फाइल में छपने योग्य स्ट्रिंग छापें" #~ msgid "disable swap on device" #~ msgstr "युक्ति पर स्वैप निष्क्रिय करें" #~ msgid "disable swap on file" #~ msgstr "फाइल पर स्वैप निष्क्रिय करें" #~ msgid "disable swap on labeled swap partition" #~ msgstr "लेबल स्वैप विभाजन पर स्वैप निष्क्रिय करें" #~ msgid "disable swap on swap partition by UUID" #~ msgstr "UUID के द्वारा स्वैप विभाजन पर स्वैप निष्क्रिय करें" #~ msgid "enable swap on device" #~ msgstr "युक्ति पर स्वैप सक्रिय करें" #~ msgid "enable swap on file" #~ msgstr "फाइल पर स्वैप सक्रिय करें" #~ msgid "enable swap on labeled swap partition" #~ msgstr "लेबल स्वैप विभाजन पर स्वैप सक्रिय करें" #~ msgid "enable swap on swap partition by UUID" #~ msgstr "UUID के द्वारा स्वैप विभाजन पर स्वैप सक्रिय करें" #~ msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image" #~ msgstr "डिस्क तुल्यकालित करें, डिस्क छवि में फ्लश किया जाता है" #~ msgid "return last 10 lines of a file" #~ msgstr "फाइल का अंतिम 10 पंक्ति वापस करें" #~ msgid "return last N lines of a file" #~ msgstr "फाइल अंतिम N पंक्ति वापस करें" #~ msgid "unpack tarfile to directory" #~ msgstr "tarfile को निर्देशिका में खोलें" #~ msgid "pack directory into tarfile" #~ msgstr "निर्देशिका को tarfile में पैक करें" #~ msgid "unpack compressed tarball to directory" #~ msgstr "संकुचित tarball को निर्देशिका में खोलें" #~ msgid "pack directory into compressed tarball" #~ msgstr "निर्देशिका को संकुचित tarball में पैक करें" #~ msgid "update file timestamps or create a new file" #~ msgstr "फाइल टाइमस्टैंप अपडेट करें या नया फाइल बनाएँ" #~ msgid "truncate a file to zero size" #~ msgstr "फाइल को शून्य आकार में काटें" #~ msgid "truncate a file to a particular size" #~ msgstr "फाइल को किसी खास आकार में काटें" #~ msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details" #~ msgstr "ext2/ext3/ext4 सुपरब्लॉक विवरण" #~ msgid "set file mode creation mask (umask)" #~ msgstr "फाइल मोड निर्माण मास्क (umask) सेट करें" #~ msgid "unmount a filesystem" #~ msgstr "किसी फाइल सिस्टम अनारोहित करें" #~ msgid "unmount all filesystems" #~ msgstr "सभी फाइल सिस्टम अनारोहित करें" #~ msgid "upload a file from the local machine" #~ msgstr "स्थानीय मशीन मसे फाइल अपलोड करें" #~ msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision" #~ msgstr "फाइल का टाइमस्टैंप को nanosecond शुद्धता से सेट करें" #~ msgid "get the library version number" #~ msgstr "लाइब्रेरी संस्करण संख्या पाएँ" #~ msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device" #~ msgstr "Linux VFS प्रकार किसी आरोहित युक्ति के अऩुरूप पाएँ" #~ msgid "activate or deactivate some volume groups" #~ msgstr "कुछ वाल्यूम समूह सक्रिय या निष्क्रिय करें" #~ msgid "activate or deactivate all volume groups" #~ msgstr "सभी वाल्यूम समूह सक्रिय या निष्क्रिय करें" #~ msgid "remove an LVM volume group" #~ msgstr "LVM वाल्यूम समूह हटाएँ" #~ msgid "rename an LVM volume group" #~ msgstr "LVM वॉल्यूम समूह का नाम बदलें" #~ msgid "list the LVM volume groups (VGs)" #~ msgstr "LVM वाल्यूम समूह (VGs) सूचीबद्ध करें" #~ msgid "count characters in a file" #~ msgstr "फाइल में वर्ण गिनती करें" #~ msgid "count lines in a file" #~ msgstr "फाइल में पंक्ति गिनती करें" #~ msgid "count words in a file" #~ msgstr "फाइल में शब्द गिनती करें" #~ msgid "create a file" #~ msgstr "फाइल बनाएँ" #~ msgid "write zeroes to the device" #~ msgstr "युक्ति में शून्य लिखें" #~ msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem" #~ msgstr "ext2/3 फाइल सिस्टम पर अप्रयुक्त inodes और डिस्क खंड शून्य करें" #~ msgid "determine file type inside a compressed file" #~ msgstr "संकुचित फाइल अंदर फाइल प्रकार निर्धारित करें" #~ msgid "Use -h / help to show detailed help for a command." #~ msgstr "-h / help का उपयोग कमांड के लिए विस्तृत मदद दिखाने के लिए करें." #~ msgid "%s should have %d parameter(s)\n" #~ msgstr "%s के पास %d पैरामीटर होना चाहिए\n" #~ msgid "type 'help %s' for help on %s\n" #~ msgstr "'help %s' को %s पर मदद के लिए टाइप करें\n" #~ msgid "%s: unknown command\n" #~ msgstr "%s: अज्ञात कमांड\n" #~ msgid "use '%s filename' to edit a file\n" #~ msgstr "किसी फाइल के संपादन के लिए '%s filename' का प्रयोग करें\n" #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" #~ msgstr "अधिक सूचना के लिए `%s --help' आजमाएँ.\n" #~ msgid "" #~ "%s: guest filesystem shell\n" #~ "%s lets you edit virtual machine filesystems\n" #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" #~ "Usage:\n" #~ " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n" #~ " %s -i libvirt-domain\n" #~ " %s -i disk-image(s)\n" #~ "or for interactive use:\n" #~ " %s\n" #~ "or from a shell script:\n" #~ " %s < \n" #~ "\n" #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n" #~ " and then adds so it can be further examined.\n" #~ "\n" #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n" #~ "\n" #~ " Size can be specified (where means a number):\n" #~ " number of kilobytes\n" #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n" #~ " K or KB number of kilobytes\n" #~ " M or MB number of megabytes\n" #~ " G or GB number of gigabytes\n" #~ " T or TB number of terabytes\n" #~ " P or PB number of petabytes\n" #~ " E or EB number of exabytes\n" #~ " sects number of 512 byte sectors\n" #~ msgstr "" #~ "alloc - allocate an image\n" #~ " alloc \n" #~ "\n" #~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n" #~ " and then adds so it can be further examined.\n" #~ "\n" #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n" #~ "\n" #~ " Size can be specified (where means a number):\n" #~ " number of kilobytes\n" #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n" #~ " K or KB number of kilobytes\n" #~ " M or MB number of megabytes\n" #~ " G or GB number of gigabytes\n" #~ " T or TB number of terabytes\n" #~ " P or PB number of petabytes\n" #~ " E or EB number of exabytes\n" #~ " sects number of 512 byte sectors\n" #~ msgid "" #~ "echo - display a line of text\n" #~ " echo [ ...]\n" #~ "\n" #~ " This echos the parameters to the terminal.\n" #~ msgstr "" #~ "echo - display a line of text\n" #~ " echo [ ...]\n" #~ "\n" #~ " This echos the parameters to the terminal.\n" #~ msgid "" #~ "edit - edit a file in the image\n" #~ " edit \n" #~ "\n" #~ " This is used to edit a file.\n" #~ "\n" #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n" #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n" #~ "\n" #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n" #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n" #~ "\n" #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n" #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n" #~ msgstr "" #~ "edit - edit a file in the image\n" #~ " edit \n" #~ "\n" #~ " This is used to edit a file.\n" #~ "\n" #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n" #~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n" #~ "\n" #~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n" #~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n" #~ "\n" #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n" #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n" #~ msgid "" #~ "lcd - local change directory\n" #~ " lcd \n" #~ "\n" #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n" #~ " useful if you want to download files to a particular\n" #~ " place.\n" #~ msgstr "" #~ "lcd - local change directory\n" #~ " lcd \n" #~ "\n" #~ " Change guestfish's current directory. This command is\n" #~ " useful if you want to download files to a particular\n" #~ " place.\n" #~ msgid "" #~ "glob - expand wildcards in command\n" #~ " glob [ ...]\n" #~ "\n" #~ " Glob runs with wildcards expanded in any\n" #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n" #~ " once for each expanded argument.\n" #~ msgstr "" #~ "glob - expand wildcards in command\n" #~ " glob [ ...]\n" #~ "\n" #~ " Glob runs with wildcards expanded in any\n" #~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n" #~ " once for each expanded argument.\n" #~ msgid "" #~ "help - display a list of commands or help on a command\n" #~ " help cmd\n" #~ " help\n" #~ msgstr "" #~ "help - display a list of commands or help on a command\n" #~ " help cmd\n" #~ " help\n" #~ msgid "" #~ "more - view a file in the pager\n" #~ " more \n" #~ "\n" #~ " This is used to view a file in the pager.\n" #~ "\n" #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n" #~ " running \"cat\" and using the pager.\n" #~ "\n" #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n" #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n" #~ "\n" #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n" #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n" #~ msgstr "" #~ "more - view a file in the pager\n" #~ " more \n" #~ "\n" #~ " This is used to view a file in the pager.\n" #~ "\n" #~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n" #~ " running \"cat\" and using the pager.\n" #~ "\n" #~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n" #~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n" #~ "\n" #~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n" #~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n" #~ msgid "" #~ "quit - quit guestfish\n" #~ " quit\n" #~ msgstr "" #~ "quit - quit guestfish\n" #~ " quit\n" #~ msgid "" #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n" #~ " reopen\n" #~ "\n" #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n" #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n" #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n" #~ msgstr "" #~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n" #~ " reopen\n" #~ "\n" #~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n" #~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n" #~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n" #~ msgid "" #~ "sparse - allocate a sparse image file\n" #~ " sparse \n" #~ "\n" #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n" #~ " and then adds so it can be further examined.\n" #~ "\n" #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n" #~ " command, except that the image file is allocated\n" #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n" #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n" #~ " only use space when written to, but they are slower\n" #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n" #~ " space during a write operation.\n" #~ "\n" #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n" #~ "\n" #~ " Size can be specified (where means a number):\n" #~ " number of kilobytes\n" #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n" #~ " K or KB number of kilobytes\n" #~ " M or MB number of megabytes\n" #~ " G or GB number of gigabytes\n" #~ " T or TB number of terabytes\n" #~ " P or PB number of petabytes\n" #~ " E or EB number of exabytes\n" #~ " sects number of 512 byte sectors\n" #~ msgstr "" #~ "sparse - allocate a sparse image file\n" #~ " sparse \n" #~ "\n" #~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n" #~ " and then adds so it can be further examined.\n" #~ "\n" #~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n" #~ " command, except that the image file is allocated\n" #~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n" #~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n" #~ " only use space when written to, but they are slower\n" #~ " and there is a danger you could run out of real disk\n" #~ " space during a write operation.\n" #~ "\n" #~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n" #~ "\n" #~ " Size can be specified (where means a number):\n" #~ " number of kilobytes\n" #~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n" #~ " K or KB number of kilobytes\n" #~ " M or MB number of megabytes\n" #~ " G or GB number of gigabytes\n" #~ " T or TB number of terabytes\n" #~ " P or PB number of petabytes\n" #~ " E or EB number of exabytes\n" #~ " sects number of 512 byte sectors\n" #~ msgid "" #~ "time - measure time taken to run command\n" #~ " time [ ...]\n" #~ "\n" #~ " This runs as usual, and prints the elapsed\n" #~ " time afterwards.\n" #~ msgstr "" #~ "time - measure time taken to run command\n" #~ " time [ ...]\n" #~ "\n" #~ " This runs as usual, and prints the elapsed\n" #~ " time afterwards.\n" #~ msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n" #~ msgstr "%s: command not known, use -h to list all commands\n" #~ msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n" #~ msgstr "स्ट्रिंग में \"%s\" रवअवे उद्धरण\n" #~ msgid "use 'glob command [args...]'\n" #~ msgstr "use 'glob command [args...]'\n" #~ msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n" #~ msgstr "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n" #~ msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n" #~ msgstr "'lcd directory' का उपयोग स्थानीय निर्देशिका में बदलने के लिए करें\n" #~ msgid "use '%s filename' to page a file\n" #~ msgstr "फाइल पेज करने के लिए '%s filename' का उपयोग करें\n" #~ msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n" #~ msgstr "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n" #~ msgid "" #~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not " #~ "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n" #~ msgstr "" #~ "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not " #~ "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n" #~ msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n" #~ msgstr "guestfish: रिमोट: लगता है कि सर्वर नहीं चल रहा है\n" #~ msgid "" #~ "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n" #~ msgstr "guestfish: प्रोटोकॉल त्रुटि: सर्वर को आरंभिक अभिवादन नहीं भेज सका\n" #~ msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n" #~ msgstr "guestfish: प्रोटोकॉल त्रुटि: सर्वर से जवाब डिकोड नहीं कर सका\n" #~ msgid "'reopen' command takes no parameters\n" #~ msgstr "'reopen' कमांड कोई पैरामीटर नहीं लेता है\n" #~ msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n" #~ msgstr "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n" #~ msgid "use 'time command [args...]'\n" #~ msgstr "use 'time command [args...]'\n" #~ msgid "" #~ "%s: FUSE module for libguestfs\n" #~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n" #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" #~ "Usage:\n" #~ " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n" #~ "Options:\n" #~ " -a|--add image Add image\n" #~ " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n" #~ " --fuse-help Display extra FUSE options\n" #~ " --help Display help message and exit\n" #~ " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n" #~ " -n|--no-sync Don't autosync\n" #~ " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n" #~ " -r|--ro Mount read-only\n" #~ " --selinux Enable SELinux support\n" #~ " --trace Trace guestfs API calls (to stderr)\n" #~ " -v|--verbose Verbose messages\n" #~ " -V|--version Display version and exit\n" #~ msgstr "" #~ "%s: FUSE module for libguestfs\n" #~ "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n" #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" #~ "Usage:\n" #~ " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n" #~ "Options:\n" #~ " -a|--add image Add image\n" #~ " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n" #~ " --fuse-help Display extra FUSE options\n" #~ " --help Display help message and exit\n" #~ " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n" #~ " -n|--no-sync Don't autosync\n" #~ " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n" #~ " -r|--ro Mount read-only\n" #~ " --selinux Enable SELinux support\n" #~ " --trace Trace guestfs API calls (to stderr)\n" #~ " -v|--verbose Verbose messages\n" #~ " -V|--version Display version and exit\n" #~ msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n" #~ msgstr "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n" #~ msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n" #~ msgstr "" #~ "%s: तुम्हें मेजबान फाइल सिस्टम में कोई माउंटप्वाइंट को जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए\n" #~ msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n" #~ msgstr "guestfs_close: called twice on the same handle\n" #~ msgid "libguestfs: error: %s\n" #~ msgstr "libguestfs: error: %s\n" #~ msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched" #~ msgstr "कमांड लाइन को qemu उप प्रक्रिया के लॉन्च के बाद बदला नहीं जा सकता है" #~ msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character" #~ msgstr "guestfs_config: parameter must begin with '-' character" #~ msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed" #~ msgstr "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed" #~ msgid "filename cannot contain ',' (comma) character" #~ msgstr "फाइलनाम में ',' (comma) वर्ण नहीं होता है" #~ msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch" #~ msgstr "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch" #~ msgid "qemu has already been launched" #~ msgstr "qemu को पहले ही लॉन्च कर दिया गया है" #~ msgid "%s: cannot create temporary directory" #~ msgstr "%s: को अस्थायी निर्देशिका नहीं बना सकता है" #~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)" #~ msgstr "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)" #~ msgid "failed to connect to vmchannel socket" #~ msgstr "vmchannel सॉकेट कनेक्ट होने में विफल" #~ msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages" #~ msgstr "guestfs_launch विफल, पहले की त्रुटि संदेश देखें" #~ msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY" #~ msgstr "qemu launched and contacted daemon, but state != READY" #~ msgid "external command failed: %s" #~ msgstr "बाहरी कमांड विफल: %s" #~ msgid "" #~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try " #~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable." #~ msgstr "" #~ "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try " #~ "setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable." #~ msgid "qemu has not been launched yet" #~ msgstr "qemu को अबतक लॉन्च नहीं किया गया है" #~ msgid "no subprocess to kill" #~ msgstr "किल करने के लिए कोई उपप्रक्रिया नहीं" #~ msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY" #~ msgstr "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY" #~ msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d" #~ msgstr "guestfs_end_busy: called when in state %d" #~ msgid "" #~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%" #~ "x\n" #~ msgstr "" #~ "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%" #~ "x\n" #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon" #~ msgstr "डेमॉन से पढ़ने के दौरान फाइल का अप्रत्याशित अंत" #~ msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d" #~ msgstr "guestfsd से जादुई हस्ताक्षर पाया , लेकिन %d स्थिति में" #~ msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)" #~ msgstr "message length (%u) > maximum possible size (%d)" #~ msgid "guestfs___send: state %d != BUSY" #~ msgstr "guestfs___send: state %d != BUSY" #~ msgid "xdr_guestfs_message_header failed" #~ msgstr "xdr_guestfs_message_header failed" #~ msgid "dispatch failed to marshal args" #~ msgstr "dispatch failed to marshal args" #~ msgid "send_file_chunk: state %d != READY" #~ msgstr "send_file_chunk: state %d != READY" #~ msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)" #~ msgstr "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)" #~ msgid "%s: error in chunked encoding" #~ msgstr "%s: error in chunked encoding" #~ msgid "write to daemon socket" #~ msgstr "डेमॉन सॉकेट में लिखें" #~ msgid "receive_file_data: parse error in reply callback" #~ msgstr "receive_file_data: parse error in reply callback" #~ msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks" #~ msgstr "" #~ "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks" #~ msgid "failed to parse file chunk" #~ msgstr "फाइल के ढेर को विश्लेषित नहीं कर सका" #~ msgid "file receive cancelled by daemon" #~ msgstr "फाइल प्राप्ति को डेमॉन के द्वारा रद्द किया गया" #~ msgid "" #~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n" #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" #~ "Usage:\n" #~ " libguestfs-test-tool [--options]\n" #~ "Options:\n" #~ " --help Display usage\n" #~ " --helper libguestfs-test-tool-helper\n" #~ " Helper program (default: %s)\n" #~ " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n" #~ " --qemu qemu Specify QEMU binary\n" #~ " --timeout n\n" #~ " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n" #~ msgstr "" #~ "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n" #~ "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n" #~ "Usage:\n" #~ " libguestfs-test-tool [--options]\n" #~ "Options:\n" #~ " --help Display usage\n" #~ " --helper libguestfs-test-tool-helper\n" #~ " Helper program (default: %s)\n" #~ " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n" #~ " --qemu qemu Specify QEMU binary\n" #~ " --timeout n\n" #~ " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n" #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n" #~ msgstr "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n" #~ msgid "" #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n" #~ msgstr "" #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n" #~ msgid "" #~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n" #~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n" #~ msgstr "" #~ "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n" #~ "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n" #~ msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n" #~ msgstr "द्विपदीय '%s' मौजूद नहीं है या निष्पादनीय नहीं है\n" #~ msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n" #~ msgstr "%s: qemu स्रोत निर्देशिका की तरह नहीं दिखता है\n" #~ msgid "" #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n" #~ "available. Expected to find it in '%s'\n" #~ "\n" #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n" #~ msgstr "" #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n" #~ "available. Expected to find it in '%s'\n" #~ "\n" #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n" #~ msgid "command failed: %s" #~ msgstr "कमांड विफल: %s" #~ msgid "" #~ "Test tool helper program %s\n" #~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n" #~ "was built.\n" #~ msgstr "" #~ "टेस्ट टूल हेल्पर प्रोग्राम %s\n" #~ "स्थैतिक रूप से लिंक नहीं है. यह एक बिल्ड त्रुटि है जब यह जाँच टूल\n" #~ "बनाया गया था.\n" #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n" #~ msgstr "mkisofs कमांड विफल: %s\n"