1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-02-22 11:31+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-02-26 18:41+0100\n"
10 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "%s: failed to write XML document\n"
19 msgstr "%s: zapisanie dokumentu XML nie powiodło się\n"
21 #: hivex/hivexml.c:101
23 msgid "hivexml: missing name of input file\n"
24 msgstr "hivexml: brak nazwy pliku wejściowego\n"
26 #: hivex/hivexml.c:120
28 msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
29 msgstr "xmlNewTextWriterFilename: utworzenie zapisu XML nie powiodło się\n"
31 #: hivex/hivexsh.c:149
35 "Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
36 "Windows Registry binary hive files.\n"
38 "Type: 'help' for help summary\n"
39 " 'quit' to quit the shell\n"
43 "Witaj w hivexsh, interaktywnej powłoce hivex do sprawdzania\n"
44 "binarnych plików typu \"hive\" Rejestru systemu Windows.\n"
46 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać podsumowanie pomocy\n"
47 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
50 #: hivex/hivexsh.c:263
52 msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
53 msgstr "hivexsh: błąd podczas uzyskiwania nadrzędnego węzła %zu\n"
55 #: hivex/hivexsh.c:273
57 msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
58 msgstr "hivexsh: błąd podczas uzyskiwania nazwy węzła %zx\n"
60 #: hivex/hivexsh.c:412
62 msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
64 "hivexsh: należy najpierw wczytać plik \"hive\" używając \"load plik_hive\"\n"
66 #: hivex/hivexsh.c:433
68 msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
70 "hivexsh: nieznane polecenie \"%s\", należy użyć \"help\", aby uzyskać "
71 "podsumowanie pomocy\n"
73 #: hivex/hivexsh.c:443
75 msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
76 msgstr "hivexsh: load: nie podano nazwy pliku \"hive\" do wczytania\n"
78 #: hivex/hivexsh.c:459
81 "hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
83 "If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
84 "a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
85 "hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
86 "which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
89 "hivexsh: otwarcie pliku \"hive\" nie powiodło się: %s: %m\n"
91 "Jeśli ten plik jest binarnym plikiem \"hive\" systemu Windows (a _nie_\n"
92 "plikiem *.reg programu regedit), proszę wykonać te polecenie ponownie,\n"
93 "używając opcji \"-d\" programu hivexsh i dołączyć pełne wyjście _oraz_ ten\n"
94 "plik \"hive\" do zgłoszenia błędu na https://bugzilla.redhat.com/\n"
97 #: hivex/hivexsh.c:492 hivex/hivexsh.c:601 hivex/hivexsh.c:1063
99 msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
100 msgstr "hivexsh: polecenie \"%s\" nie przyjmuje parametrów\n"
102 #: hivex/hivexsh.c:534
105 "%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
106 "parameter correctly?\n"
108 "%s: %s: znaki \\ w ścieżce są podwójne - czy parametr ścieżki jest poprawnie "
109 "poprzedzony znakiem modyfikacji?\n"
111 #: hivex/hivexsh.c:572
113 msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
114 msgstr "hivexsh: cd: nie odnaleziono podklucza \"%s\"\n"
116 #: hivex/hivexsh.c:590
119 "Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
120 "contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
121 "current key. Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
123 "Należy nawigować między kluczami \"hive\" używając polecenia \"cd\", jakby\n"
124 "zawierały system plików oraz \"ls\" do wyświetlania podkluczy bieżącego\n"
125 "klucza. Pełna dokumentacja znajduje się na stronie podręcznika hivexsh(1).\n"
127 #: hivex/hivexsh.c:665
129 msgid "%s: %s: key not found\n"
130 msgstr "%s: %s: nie odnaleziono klucza\n"
132 #: hivex/hivexsh.c:841 hivex/hivexsh.c:945 hivex/hivexsh.c:969
133 #: hivex/hivexsh.c:998
135 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
136 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
138 #: hivex/hivexsh.c:846 hivex/hivexsh.c:950 hivex/hivexsh.c:975
139 #: hivex/hivexsh.c:1003
141 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
142 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
144 #: hivex/hivexsh.c:868 hivex/hivexsh.c:886
146 msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
147 msgstr "hivexsh: setval: nieoczekiwany koniec wejścia\n"
149 #: hivex/hivexsh.c:907 hivex/hivexsh.c:926
152 "hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
154 "hivexsh: string(utf16le): tylko 7 bitowe ciągi ASCII są obsługiwane dla "
157 #: hivex/hivexsh.c:1033
159 msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
160 msgstr "hivexsh: setval: uszkodzone wartości po ciągu ósemkowym\n"
162 #: hivex/hivexsh.c:1040
165 "hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
166 "hivexsh(1) for help: %s\n"
168 "hivexsh: setval: nie można przetworzyć ciągu wartości. Proszę zobaczyć "
169 "stronę podręcznika hivexsh(1), aby uzyskać pomoc: %s\n"
171 #: hivex/hivexsh.c:1069
173 msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
174 msgstr "hivexsh: del: główny węzeł nie może zostać usunięty\n"