From 852a92adcd6280b58dbe395e03b66251e8eba234 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Richard W.M. Jones" Date: Thu, 1 Jan 1970 00:00:00 +0000 Subject: [PATCH] Brazilian Portuguese translation by Herli Joaquim de Menezes and revised by Igor Pires Soares. --- po/LINGUAS | 1 + po/pt_BR.po | 1093 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 1094 insertions(+) create mode 100644 po/pt_BR.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index ffff11a..11a2691 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,2 +1,3 @@ ja pl +pt_BR \ No newline at end of file diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..9af8a76 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1093 @@ +# translation of virt-top to brazilian portuguese +# This file is distributed under the same license as the virt-top package. +# +# Herli Joaquim de Menezes , 2008. +# Igor Pires Soares , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pt_BR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-28 17:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-24 23:53-0300\n" +"Last-Translator: Herli Joaquim de Menezes \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1490 +msgid "# .virt-toprc virt-top configuration file\\n" +msgstr "# .virt-toprc arquivo de configuração do virt-top\\n" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1508 +msgid "# Enable CSV output to the named file\\n" +msgstr "# Habilita a saída CSV para o arquivo indicado\\n" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1511 +msgid "# To protect this file from being overwritten, uncomment next line\\n" +msgstr "# Para proteger este arquivo contra sobreescrita, desmarque o sinal de comentário da próxima linha\\n" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1505 +msgid "# To send debug and error messages to a file, uncomment next line\\n" +msgstr "# Para enviar mensagens de erro e de depuração para um arquivo, desmarque o comentário da próxima linha\\n" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1491 +msgid "# generated on %s by %s\\n" +msgstr "# gerado em %s por %s\\n" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:63 +msgid "%CPU" +msgstr "%CPU" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:64 +msgid "%MEM" +msgstr "%MEM" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1144 +msgid "%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d O:%d X:%d" +msgstr "%d domínios, %d ativo, %d executando, %d adormecido, %d pausado, %d inativo D.%d O.%d X.%d" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:716 +msgid "%s: command not found" +msgstr "%s: comando não encontrado" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:105 +msgid "%s: display should be %s" +msgstr "%s: a exibição deveria ser %s" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:82 +msgid "%s: sort order should be: %s" +msgstr "%s: a ordem da classificação deveria ser: %s" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:202 +msgid "%s: unknown parameter" +msgstr "%s: parâmetro desconhecido" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:233 +msgid "" +"%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\\n" +"%!" +msgstr "" +"%s:%d: o item de configuração ``%s'' foi ignorado\\n" +"%!" + +#: ../virt-df/virt_df.ml:514 +msgid "(device omitted)" +msgstr "(dispositivo omitido)" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:145 +msgid "-d: cannot set a negative delay" +msgstr "-d: não é possível atribuir um atraso negativo" + +#: ../virt-df/virt_df.ml:498 +msgid "1K-blocks" +msgstr "1K-blocos" + +#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:97 +msgid "About ..." +msgstr "Sobre..." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:399 +msgid "Attach device to domain." +msgstr "Associa dispositivo ao domínio." + +#: ../virt-df/virt_df.ml:499 +msgid "Available" +msgstr "Disponível" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:167 +msgid "Batch mode" +msgstr "Modo em lotes" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:70 +msgid "Block read reqs" +msgstr "Requisições de leitura em blocos" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:71 +msgid "Block write reqs" +msgstr "Requisições de escrita em blocos" + +#: ../virt-ctrl/vc_connections.ml:408 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:365 +msgid "CPU affinity" +msgstr "afinidade de CPU" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1151 +msgid "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB by guests)" +msgstr "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB para convidados)" + +#: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:182 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1319 +msgid "Change delay from %.1f to: " +msgstr "Alterar o atraso de %.1f para:" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:409 +msgid "Close an existing hypervisor connection." +msgstr "Fecha uma conexão com o hipervisor existente." + +#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:118 +msgid "Connect ..." +msgstr "Conectar... " + +#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:160 +msgid "Connect to ..." +msgstr "Conectar a..." + +#: ../virt-df/virt_df.ml:348 +msgid "Connect to URI (default: Xen)" +msgstr "Conectar a uma URI (padrão: Xen)" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1558 +msgid "Connect: %s; Hostname: %s" +msgstr "Conectar:%s; Nome de máquina: %s" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:476 +msgid "Core dump a domain to a file for analysis." +msgstr "Descarrega um domínio em um arquivo para análise." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:422 +msgid "Create a domain from an XML file." +msgstr "Cria um domínio a partir de um arquivo XML." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:534 +msgid "Create a network from an XML file." +msgstr "Cria uma rede a partir de um arquivo XML." + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1596 +msgid "DISPLAY MODES" +msgstr "MODOS DE EXIBIÇÃO" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:426 +msgid "Define (but don't start) a domain from an XML file." +msgstr "Define (mas não inicia) um domínio a partir de um arquivo XML." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:538 +msgid "Define (but don't start) a network from an XML file." +msgstr "Define (mas não inicia) uma rede a partir de um arquivo XML." + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1326 +msgid "Delay must be > 0" +msgstr "O atraso deve ser > 0" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:181 +msgid "Delay time interval (seconds)" +msgstr "Intervalo de tempo do atraso (segundos)" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1552 +msgid "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s" +msgstr "Atraso: %.1f segs; Lote: %s, Seguro: %s; Classificação: %s" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:433 +msgid "Destroy a domain." +msgstr "Destrói um domínio. " + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:541 +msgid "Destroy a network." +msgstr "Destrói uma rede." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:430 +msgid "Detach device from domain." +msgstr "Desacopla o dispositivo de um domínio." + +#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:123 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:175 +msgid "Disable CPU stats in CSV" +msgstr "Desabilita a estatística da CPU no CSV" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:177 +msgid "Disable block device stats in CSV" +msgstr "Desabilita as estatísticas de bloco no CSV" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:179 +msgid "Disable net stats in CSV" +msgstr "Desabilita as estatísticas de rede no CSV" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:493 +msgid "Display free memory for machine, NUMA cell or range of cells" +msgstr "Exibe a memória livre para a máquina, célula NUMA ou intervalo de células" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:437 +msgid "Display the block device statistics for a domain." +msgstr "Exibe as estatísticas do dispositivo de bloco para um domínio." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:444 +msgid "Display the network interface statistics for a domain." +msgstr "Exibe as estatísticas da interface de rede para um domínio." + +#: ../virt-df/virt_df.ml:358 +msgid "Display version and exit" +msgstr "Exibe a versão e sai." + +#: ../virt-top/virt_top.ml:191 +msgid "Do not read init file" +msgstr "Não lê o arquivo init" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:66 +msgid "Domain ID" +msgstr "ID do domínio" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:67 +msgid "Domain name" +msgstr "Nome do domínio" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1610 +msgid "Domains display" +msgstr "Exibe os domínios" + +#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:61 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:185 +msgid "Exit at given time" +msgstr "Sai em um dado tempo" + +#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:79 +msgid "File" +msgstr "Arquivo" + +#: ../virt-df/virt_df.ml:502 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de arquivos" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:606 +msgid "Get the current scheduler parameters for a domain." +msgstr "Obtém os parâmetros atuais do escalonador para um domínio." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:623 +msgid "Get the scheduler type." +msgstr "Obtém o tipo de escalonador." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:635 +msgid "Gracefully shutdown a domain." +msgstr "Desligamento controlado de um domínio." + +#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:96 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:187 +msgid "Historical CPU delay" +msgstr "Histórico do atraso da CPU" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:35 +msgid "Hypervisor connection URI" +msgstr "URI de conexão do hipervisor" + +#: ../virt-ctrl/vc_connections.ml:405 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../virt-df/virt_df.ml:500 +msgid "IFree" +msgstr "IFree" + +#: ../virt-df/virt_df.ml:500 +msgid "IUse" +msgstr "IUse" + +#: ../virt-df/virt_df.ml:500 +msgid "Inodes" +msgstr "Inodes" + +#: ../virt-df/virt_df_lvm2.ml:33 +msgid "LVM2 not supported yet" +msgstr "Ainda sem suporte para LVM2" + +#: ../virt-df/virt_df_ext2.ml:82 +msgid "Linux ext2/3" +msgstr "Linux ext2/3" + +#: ../virt-df/virt_df_linux_swap.ml:33 +msgid "Linux swap" +msgstr "Swap do Linux" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:557 +msgid "List the active networks." +msgstr "Lista as redes ativas." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:565 +msgid "List the defined but inactive networks." +msgstr "Lista as redes definidas, porém inativas." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:516 +msgid "List the defined but not running domains." +msgstr "Lista os domínios definidos, mas que não estão em execução." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:508 +msgid "List the running domains." +msgstr "Lista os domínios em execução." + +#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:158 +msgid "Local QEMU/KVM" +msgstr "QEMU/KVM local" + +#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:157 +msgid "Local Xen" +msgstr "Xen local" + +#: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:93 +msgid "Local network" +msgstr "Rede local" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:173 +msgid "Log statistics to CSV file" +msgstr "Estatísticas de log para o arquivo CSV" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1563 +msgid "MAIN KEYS" +msgstr "MAIN KEYS" + +#: ../virt-ctrl/vc_connections.ml:409 +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1617 +msgid "More help in virt-top(1) man page. Press any key to return." +msgstr "Mais ajuda na página do manual do vit-top(1). Pressione qualquer tecla para retornar." + +#: ../virt-df/virt_df.ml:382 +msgid "NB: If you want to monitor a local Xen hypervisor, you usually need to be root" +msgstr "NB: Se você quiser monitorar um hipervisor local do Xen, você precisa ser root." + +#: ../virt-ctrl/vc_connections.ml:406 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:68 +msgid "Net RX bytes" +msgstr "Quantidade líquida de bytes recebidos" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:69 +msgid "Net TX bytes" +msgstr "Quantidade líquida de bytes transmitidos" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1332 +msgid "Not a valid number" +msgstr "Número inválido" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:193 +msgid "Number of iterations to run" +msgstr "Número de iterações a serem executadas" + +#: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:170 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:418 +msgid "Open a new hypervisor connection." +msgstr "Abre uma nova conexão com o hipervisor" + +#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:86 +msgid "Open connection ..." +msgstr "Abre uma conexão..." + +#: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:40 +msgid "Open connection to hypervisor" +msgstr "Abre uma conexão com o hipervisor" + +#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:130 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:670 +msgid "Pin domain VCPU to a list of physical CPUs." +msgstr "Agrega o domínio da VCPU a uma lista de CPUs físicas." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:706 +msgid "Print list of commands or full description of one command." +msgstr "Imprime uma lista de comandos ou descrição completa de um comando." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:584 +msgid "Print node information." +msgstr "Imprime informações sobre um nó." + +#: ../virt-df/virt_df.ml:352 +msgid "Print sizes in human-readable format" +msgstr "Imprime os tamanhos de forma legível para humanos" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:440 +msgid "Print the ID of a domain." +msgstr "Imprime o ID de um domínio" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:464 +msgid "Print the OS type of a domain." +msgstr "Imprime o tipo de SO de um domínio." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:472 +msgid "Print the UUID of a domain." +msgstr "Imprime o UUID de um domínio." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:581 +msgid "Print the UUID of a network." +msgstr "Imprime o UUID de uma rede." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:480 +msgid "Print the XML description of a domain." +msgstr "Imprime a descrição XML de um domínio." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:545 +msgid "Print the XML description of a network." +msgstr "Imprime a descrição XML de uma rede." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:530 +msgid "Print the bridge name of a network." +msgstr "Imprime o nome da ponte de uma rede." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:653 +msgid "Print the canonical URI." +msgstr "Imprime a URI canônica." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:448 +msgid "Print the domain info." +msgstr "Imprime informações do domínio." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:468 +msgid "Print the domain state." +msgstr "Imprime o estado do domínio." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:646 +msgid "Print the driver name" +msgstr "Imprime o nome do driver" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:677 +msgid "Print the driver version" +msgstr "Imprime a versão do driver" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:500 +msgid "Print the hostname." +msgstr "Imprime o nome da máquina." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:522 +msgid "Print the max VCPUs available." +msgstr "Imprime o máximo de VCPUs disponíveis." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:456 +msgid "Print the max VCPUs of a domain." +msgstr "Imprime o máximo de VCPUs de um domínio." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:452 +msgid "Print the max memory (in kilobytes) of a domain." +msgstr "Imprime a memória máxima (em kilobytes) de um domínio." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:460 +msgid "Print the name of a domain." +msgstr "Imprime o nome de um domínio." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:569 +msgid "Print the name of a network." +msgstr "Imprime o nome de uma rede." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:497 +msgid "Print whether a domain autostarts at boot." +msgstr "Imprime se o domínio é iniciado automaticamente na inicialização." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:549 +msgid "Print whether a network autostarts at boot." +msgstr "Imprime se a rede é iniciada automaticamente na inicialização." + +#: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:83 +msgid "QEMU or KVM" +msgstr "QEMU ou KVM " + +#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:89 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:519 +msgid "Quit the interactive terminal." +msgstr "Sair do terminal interativo." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:36 +msgid "Read-only connection" +msgstr "Conexão do tipo somente leitura" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:587 +msgid "Reboot a domain." +msgstr "Reinicializar o domínio." + +#: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:134 +msgid "Refresh" +msgstr "Atualizar" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:592 +msgid "Restore a domain from the named file." +msgstr "Restaura o domínio a partir do arquivo indicado." + +#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:133 +msgid "Resume" +msgstr "Continuar" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:595 +msgid "Resume a domain." +msgstr "Continua um domínio a partir do ponto de parada." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:406 +msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." +msgstr "Retorna as capacidades do hipervisor/driver. " + +#: ../virt-top/virt_top.ml:199 +msgid "Run from a script (no user interface)" +msgstr "Executa a partir de um script (sem interface do usuário)" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1584 +msgid "SORTING" +msgstr "CLASSIFICANDO" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:599 +msgid "Save a domain to a file." +msgstr "Salvar o domínio em um arquivo." + +#: ../virt-top/virt_top.ml:197 +msgid "Secure (\\\"kiosk\\\") mode" +msgstr "Modo seguro (\\\"quiosque\\\")" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1593 +msgid "Select sort field" +msgstr "Selecione o campo para classificação" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:183 +msgid "Send debug messages to file" +msgstr "Envia as mensagens de depuração para um arquivo" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:189 +msgid "Set name of init file" +msgstr "Define o nome do arquivo init" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:195 +msgid "Set sort order (%s)" +msgstr "Define a ordem da classificação (%s)" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1340 +msgid "Set sort order for main display" +msgstr "Define a ordem de classificação para a exibição principal" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:631 +msgid "Set the maximum memory used by the domain (in kilobytes)." +msgstr "Define o máximo de memória utilizado pelo domínio (em kilobytes)." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:627 +msgid "Set the memory used by the domain (in kilobytes)." +msgstr "Define a memória usada pelo domínio (em kilobytes)." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:674 +msgid "Set the number of virtual CPUs assigned to a domain." +msgstr "Define o número de CPUs virtuais atribuídas a um domínio." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:618 +msgid "Set the scheduler parameters for a domain." +msgstr "Define os parâmetros do escalonador para um domínio." + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1579 +msgid "Set update interval" +msgstr "Define o intervalo de atualização" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:403 +msgid "Set whether a domain autostarts at boot." +msgstr "Define se o domínio inicia automaticamente na inicialização." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:526 +msgid "Set whether a network autostarts at boot." +msgstr "Define se a rede inicia automaticamente na inicialização." + +#: ../virt-df/virt_df.ml:344 +msgid "Show all domains (default: only active domains)" +msgstr "Mostra todos os domínios (padrão: somente os domínios ativos)" + +#: ../virt-df/virt_df.ml:356 +msgid "Show inodes instead of blocks" +msgstr "Mostra os inodes ao invés dos blocos." + +#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:137 +msgid "Shutdown" +msgstr "Desligar" + +#: ../virt-df/virt_df.ml:499 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1589 +msgid "Sort by %CPU" +msgstr "Classificação por %CPU" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1590 +msgid "Sort by %MEM" +msgstr "Classificação por %MEM" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1592 +msgid "Sort by ID" +msgstr "Classificação por ID" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1591 +msgid "Sort by TIME" +msgstr "Classificação por TIME" + +#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:127 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:639 +msgid "Start a previously defined inactive domain." +msgstr "Inicia um domínio previamente definido como inativo." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:573 +msgid "Start a previously defined inactive network." +msgstr "Inicia uma rede previamente definida como inativa." + +#: ../virt-top/virt_top.ml:165 +msgid "Start by displaying block devices" +msgstr "Inicia pela apresentação dos dispositivos de bloco" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:163 +msgid "Start by displaying network interfaces" +msgstr "Inicia pela apresentação das interfaces de rede" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:161 +msgid "Start by displaying pCPUs (default: tasks)" +msgstr "Inicia pela apresentação das pCPUs (padrão: tarefas)" + +#: ../virt-ctrl/vc_connections.ml:407 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:643 +msgid "Suspend a domain." +msgstr "Suspende um domínio." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:40 +msgid "" +"Synopsis:\n" +" %s [options] [command]\n" +"\n" +"List of all commands:\n" +" %s help\n" +"\n" +"Full description of a single command:\n" +" %s help command\n" +"\n" +"Options:" +msgstr "" +"Sinopse:\n" +" %s [opções] [comando]\n" +"\n" +"Lista todos os comandos:\n" +" %s ajuda\n" +"\n" +"Descrição completa de um único comando:\n" +" %s help comando\n" +"\n" +"Opções:" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:65 +msgid "TIME (CPU time)" +msgstr "TIME (tempo de CPU)" + +#: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:62 +msgid "This machine" +msgstr "Esta máquina" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1613 +msgid "Toggle block devices" +msgstr "Alterna entre os dispositivos de bloco" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1612 +msgid "Toggle network interfaces" +msgstr "Alterna entre as interfaces de rede" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1611 +msgid "Toggle physical CPUs" +msgstr "Alterna entre as CPUs físicas" + +#: ../virt-df/virt_df.ml:502 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1341 +msgid "Type key or use up and down cursor keys." +msgstr "Pressione uma tecla ou use as teclas de navegação para cima e para baixo." + +#: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:160 +msgid "URI connection" +msgstr "Conexão URI" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:650 +msgid "Undefine an inactive domain." +msgstr "Mantém indefinido um domínio inativo." + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:577 +msgid "Undefine an inactive network." +msgstr "Mantém indefinida uma rede inativa." + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1622 +msgid "Unknown command - try 'h' for help" +msgstr "Comando desconhecido - tente \"h\" para ajuda" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1577 +msgid "Update display" +msgstr "Atualiza a exibição" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:690 +msgid "Use '%s help command' for help on a command." +msgstr "Use \"%s help comando\" para a ajuda de um comando." + +#: ../virt-df/virt_df.ml:499 +msgid "Used" +msgstr "Usado" + +#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:23 +msgid "Virtual Control" +msgstr "Controle Virtual" + +#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:53 +msgid "Virtualisation error" +msgstr "Erro de virtualização" + +#: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:39 +msgid "" +"Virtualization control tool (virt-ctrl) by\n" +"Richard W.M. Jones (rjones@redhat.com).\n" +"\n" +"Copyright %s 2007-2008 Red Hat Inc.\n" +"\n" +"Libvirt version: %s\n" +"\n" +"Gtk toolkit version: %s" +msgstr "" +"Ferramenta de controle de virtualização (virt-ctrl) por\n" +"Richard W.M. Jones (rjones@redhat.com).\n" +"\n" +"Copyright %s 2007-2008 Red Hat Inc.\n" +"\n" +"Versão da Libvirt: %s\n" +"\n" +"Versão do kit de ferramentas Gtk: %s" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1523 +msgid "Wrote settings to %s" +msgstr "Configurações gravadas em %s" + +#: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:76 +msgid "Xen hypervisor" +msgstr "Hipervisor do Xen" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:364 +msgid "\\tCPU time: %Ld ns\\n" +msgstr "\\ttempo de CPU: %Ld ns\\n" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:362 +msgid "\\tcurrent state: %s\\n" +msgstr "\\testado corrente: %s\\n" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:361 +msgid "\\ton physical CPU: %d\\n" +msgstr "\\tna CPU física: %d\\n" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:298 +msgid "blocked" +msgstr "bloqueado" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:330 +msgid "cores: %d\\n" +msgstr "núcleos:%d\\n" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:342 +msgid "cpu_time: %Ld ns\\n" +msgstr "cpu_time:%Ld ns\\n" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:326 +msgid "cpus: %d\\n" +msgstr "cpus:%d\\n" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:293 +msgid "crashed" +msgstr "Falhou" + +#: ../virt-df/virt_df.ml:236 +msgid "detection of unpartitioned devices not yet supported" +msgstr "ainda não há suporte para a detecção de dispositivos não particionados " + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:242 +msgid "domain %s: not found. Additional info: %s" +msgstr "domínio %s: não encontrado. Informações adicionais: %s" + +#: ../virt-df/virt_df_ext2.ml:39 +msgid "error reading ext2/ext3 magic" +msgstr "erro ao ler ext2/ext3 magic" + +#: ../virt-df/virt_df.ml:182 +msgid "error reading extended partition" +msgstr "erro ao ler a partição estendida" + +#: ../virt-df/virt_df.ml:149 +msgid "error reading partition table" +msgstr "erro ao ler a tabela de partições" + +#: ../virt-ctrl/vc_dbus.ml:239 +msgid "error set after getting System bus" +msgstr "erro ocorrido após a obtenção do System bus" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:379 +msgid "errors: %Ld\\n" +msgstr "erros: %Ld\\n" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:258 +msgid "expected field value pairs, but got an odd number of arguments" +msgstr "esperava-se um par de valores para o campo, foi informado um número ímpar de argumentos" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:610 +msgid "expecting domain followed by field value pairs" +msgstr "esperava-se um domínio seguido por um par de valores de campo" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:220 +msgid "flag should be '%s'" +msgstr "o sinalizador deveria ser \"%s\"" + +#: ../virt-df/virt_df.ml:419 +msgid "get_xml_desc didn't return " +msgstr "o get_xml_desc não retornou " + +#: ../virt-df/virt_df.ml:427 +msgid "get_xml_desc returned no node in XML" +msgstr "o get_xml_desc não retornou nenhum nó em XML" + +#: ../virt-df/virt_df.ml:430 +msgid "get_xml_desc returned strange node" +msgstr "o get_xml_desc retornou um nó estranho" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:700 +msgid "help: %s: command not found" +msgstr "ajuda: %s: comando não encontrado" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:188 +msgid "incorrect number of arguments for function" +msgstr "número de argumentos incorreto para a função" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:339 +msgid "max_mem: %Ld K\\n" +msgstr "max_mem: %Ld K\\n" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:340 +msgid "memory: %Ld K\\n" +msgstr "memória: %Ld K\\n" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:327 +msgid "mhz: %d\\n" +msgstr "mhz: %d\\n" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:727 +msgid "mlvirsh" +msgstr "mlvirsh" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:725 +msgid "mlvirsh(no connection)" +msgstr "mlvirsh (sem conexão)" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:726 +msgid "mlvirsh(ro)" +msgstr "mlvirsh(ro)" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:324 +msgid "model: %s\\n" +msgstr "modelo: %s\\n" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:253 +msgid "network %s: not found. Additional info: %s" +msgstr "rede %s: não encontrada. Informações adicionais: %s" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:328 +msgid "nodes: %d\\n" +msgstr "nós: %d\\n" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:202 +msgid "not connected to the hypervisor" +msgstr "não está conectado ao hipervisor" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:341 +msgid "nr_virt_cpu: %d\\n" +msgstr "nr_virt_cpu: %d\\n" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:296 +msgid "offline" +msgstr "offline" + +#: ../virt-df/virt_df_ext2.ml:42 +msgid "partition marked EXT2/3 but no valid filesystem" +msgstr "a partição está marcada como EXT2/3 mas não é um sistema de arquivos válido" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:290 +msgid "paused" +msgstr "pausado" + +#: ../virt-df/virt_df.ml:188 +msgid "probe_extended_partition: internal error" +msgstr "probe_extended_partition: erro interno" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:376 +msgid "read bytes: %Ld\\n" +msgstr "bytes lidos: %Ld\\n" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:375 +msgid "read requests: %Ld\\n" +msgstr "requisições lidas: %Ld\\n" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:297 +msgid "running" +msgstr "executando" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:384 +msgid "rx bytes: %Ld\\n" +msgstr "bytes recebidos: %Ld\\n" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:387 +msgid "rx dropped: %Ld\\n" +msgstr "recebimento perdido: %Ld\\n" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:386 +msgid "rx errs: %Ld\\n" +msgstr "erros no recebimento: %Ld\\n" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:385 +msgid "rx packets: %Ld\\n" +msgstr "pacotes recebidos: %Ld\\n" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:226 +msgid "setting should be '%s' or '%s'" +msgstr "a configuração deveria ser \"%s\" ou \"%s\"" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:291 +msgid "shutdown" +msgstr "desligar" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:292 +msgid "shutoff" +msgstr "fechar" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:329 +msgid "sockets: %d\\n" +msgstr "soquete: %d\\n" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:338 +msgid "state: %s\\n" +msgstr "estado: %s\\n" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:331 +msgid "threads: %d\\n" +msgstr "threads: %d\\n" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:198 +msgid "tried to do read-write operation on read-only hypervisor connection" +msgstr "tentativa de operação de leitura e escrita em uma conexão com o hipervisor de somente leitura" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:388 +msgid "tx bytes: %Ld\\n" +msgstr "bytes transmitidos: %Ld\\n" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:391 +msgid "tx dropped: %Ld\\n" +msgstr "transmitidos perdidos: %Ld\\n" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:390 +msgid "tx errs: %Ld\\n" +msgstr "erros de transmissão: %Ld\\n" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:389 +msgid "tx packets: %Ld\\n" +msgstr "pacotes transmitidos: %Ld\\n" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:287 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: ../virt-df/virt_df.ml:246 +msgid "unsupported partition type %02x" +msgstr "tipo de partição não suportada %02x" + +#: ../virt-df/virt_df.ml:363 +msgid "" +"virt-df : like 'df', shows disk space used in guests\n" +"\n" +"SUMMARY\n" +" virt-df [-options]\n" +"\n" +"OPTIONS" +msgstr "" +"virt-df : como o \"df\", mostra o espaço em disco utilizado em convidados\n" +"\n" +"SUMÁRIO\n" +" virt-df [-options]\n" +"\n" +"OPÇÕES" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:1543 +msgid "virt-top %s (libvirt %d.%d.%d) by Red Hat" +msgstr "virt-top %s (libvirt %d.%d.%d) criados pela Red Hat" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:203 +msgid "" +"virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n" +"\n" +"SUMMARY\n" +" virt-top [-options]\n" +"\n" +"OPTIONS" +msgstr "" +"virt-top: um utilitário do tipo \"top\" para virtualização\n" +"\n" +"SUMÁRIO\n" +" virt-top [-options]\n" +"\n" +"OPÇÕES" + +#: ../virt-top/virt_top.ml:40 +msgid "virt-top was compiled without support for CSV files" +msgstr "o virt-top foi compilado sem suporte para arquivos CSV " + +#: ../virt-top/virt_top.ml:51 +msgid "virt-top was compiled without support for dates and times" +msgstr "o virt-top foi compilado sem suporte para datas e horas " + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:360 +msgid "virtual CPU: %d\\n" +msgstr "CPU virtual: %d\\n" + +#: ../virt-ctrl/vc_dbus.ml:219 +msgid "" +"warning: ignored unknown message %s from %s\\n" +"%!" +msgstr "" +"aviso: as mensagens desconhecidas %s provenientes de %s foram ignoradas\\n" +"%!" + +#: ../virt-ctrl/vc_dbus.ml:124 +msgid "warning: unexpected message contents of Found signal" +msgstr "aviso: conteúdo inesperado das mensagens do sinal Found " + +#: ../virt-ctrl/vc_dbus.ml:188 +msgid "warning: unexpected message contents of ItemNew signal" +msgstr "aviso: conteúdo inesperado das mensagens do sinal ItemNew " + +#: ../virt-ctrl/vc_dbus.ml:140 +msgid "warning: unexpected message contents of ItemRemove signal" +msgstr "aviso: conteúdo inesperado das mensagens do sinal ItemRemove" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:378 +msgid "write bytes: %Ld\\n" +msgstr "bytes escritos: %Ld\\n" + +#: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:377 +msgid "write requests: %Ld\\n" +msgstr "requisições de escrita: %Ld\\n" + -- 1.8.3.1