From: Richard W.M. Jones <"Richard W.M. Jones "> Date: Mon, 14 Apr 2008 16:51:08 +0000 (+0100) Subject: Added Polish translation (thanks: Piotr Drąg) X-Git-Url: http://git.annexia.org/?a=commitdiff_plain;h=bd3457c7a7831f52d2068024788cfe93249c6f7e;hp=9a8e74786f4a735c601ca5cc40e20094528724be;p=virt-p2v.git Added Polish translation (thanks: Piotr Drąg) --- diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index bef7f4a..ffff11a 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1 +1,2 @@ ja +pl diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..2107ac3 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,342 @@ +# translation of pl.po to Polish +# Piotr Drąg , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 10:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-12 17:07+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1934 +msgid " (about %.0f minutes remaining)" +msgstr " (pozostało około %.0f minut)" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1937 +msgid " (about %.0f seconds remaining)" +msgstr " (pozostało około %.0f sekund)" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1960 +msgid "%s has finished" +msgstr "Zakończono %s" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:850 +msgid "%s starting up ...\\n%!" +msgstr "Uruchamianie %s...\\n%!" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1482 +msgid "(leave MAC blank for random)" +msgstr "(pozostaw MAC puste, aby było losowe)" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1446 +msgid "Architecture:" +msgstr "Architektura:" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1174 +msgid "Automatic from:" +msgstr "Automatycznie z:" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1410 +msgid "Block devices" +msgstr "Urządzenia blokowe" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1476 +msgid "CPUs:" +msgstr "Procesory:" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:453 +msgid "Command failed:\\n\\n%s" +msgstr "Polecenie nie powiodło się:\\n\\n%s" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1144 +msgid "Configure network" +msgstr "Skonfiguruj sieć" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1437 +msgid "Configure target system" +msgstr "Skonfiguruj system docelowy" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:862 +msgid "Detecting hard drives (this may take some time) ..." +msgstr "Wykrywanie dysków twardych (może to chwilę zająć)..." + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:594 +msgid "Disk snapshot failed: unable to read the size in sectors of block device %s" +msgstr "Zrzut dysku nie powiódł się: nie można odczytać rozmiaru sektorów urządzenia blokowego %s" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1190 +msgid "Don't configure the network" +msgstr "Nie konfiguruj sieci" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:348 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:320 +msgid "F12 for next screen | [ALT] [F2] root / no password for shell" +msgstr "F12 następny ekran | [ALT] [F2] root / brak hasła dla powłoki" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1074 +msgid "Finished detecting hard drives." +msgstr "Zakończono wykrywanie dysków twardych." + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1201 +msgid "Gateway" +msgstr "Brama" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1439 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Nadzorca:" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1197 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1195 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:237 +msgid "Linux /boot" +msgstr "Linuksowy /boot" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:233 +msgid "Linux swap" +msgstr "Linuksowa przestrzeń wymiany" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1479 +msgid "MAC addr:" +msgstr "Adres MAC:" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1473 +msgid "Memory (MB):" +msgstr "Pamięć (MB):" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:238 +msgid "Mountable non-root" +msgstr "Montowalny nie-root" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1203 +msgid "Nameserver" +msgstr "Serwer nazwa" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1199 +msgid "Netmask" +msgstr "Maska sieci" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1143 +msgid "Network" +msgstr "Sieć" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1291 +msgid "Network configuration.\\n\\nPlease configure the network from this shell.\\n\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n" +msgstr "Konfiguracja sieci.\\n\\nSkonfiguruj sieć z tej powłoki.\\n\\nKiedy skończysz zakończ powłokę za pomocą ^D lub exit.\\n" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:892 +msgid "No non-removable block devices (hard disks, etc.) could be found on this machine." +msgstr "Nie znaleziono nieusuwalnych urządzeń blokowych (dysków twardych itp.) w systemie." + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1615 +msgid "Note" +msgstr "Uwaga" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1657 +msgid "Performing LVM snapshots ...\\n" +msgstr "Wykonywanie zrzutów LVM...\\n" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1129 +msgid "Physical to Virtual (P2V)" +msgstr "Fizyczny do wirtualnego (P2V)" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1187 +msgid "QEMU user network" +msgstr "Sieć użytkownika QEMU" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1341 +msgid "Remote directory" +msgstr "Zdalny folder" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1337 +msgid "Remote host" +msgstr "Zdalny host" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1610 +msgid "Remote hypervisor claims not to support fully virtualized %s guests.\\n\\nContinuing anyway.\\n\\n%!" +msgstr "Zdalny nadzorca nie obsługuje w pełni wirtualizowanych gości %s.\\n\\nKontynuowanie mimo to.\\n\\n%!" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1616 +msgid "Remote hypervisor supports multiple types of fully virtualized %s guests.\\n\\nPlease help further development of libvirt and virt-p2v by sending the file /tmp/virt-p2v.log back to the developers. See the main virt-p2v website for contact details." +msgstr "Zdalny nadzorca obsługuje wiele typów w pełni wirtualizowanych gości %s.\\n\\nProsimy wspomóc dalszy rozwój libvirt i virt-p2v wysyłając plik /tmp/virt-p2v.log do programistów. Zobacz główną stronę WWW virt-p2v, aby znaleźć szczegóły kontaktu z nimi." + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1339 +msgid "Remote port" +msgstr "Zdalny port" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1428 +msgid "Root filesystem" +msgstr "System plików root" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1335 ../.tmp.virt-p2v.ml:1334 +msgid "SSH configuration" +msgstr "Konfiguracja SSH" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1392 +msgid "SSH configuration failed" +msgstr "Konfiguracja SSH nie powiodła się" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1343 +msgid "SSH username" +msgstr "Nzzwa użytkownika SSH" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1412 +msgid "Select block devices to send" +msgstr "Wybierz urządzenie blokowe do wysłania" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:842 ../.tmp.virt-p2v.ml:841 +msgid "Select language" +msgstr "Wybierz język" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1429 +msgid "Select root filesystem" +msgstr "Wybierz system plików root" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1177 +msgid "Start a shell" +msgstr "Uruchom powłokę" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1193 +msgid "Static configuration:" +msgstr "Statyczna konfiguracja:" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1436 +msgid "Target system" +msgstr "System docelowy" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1356 +msgid "Test SSH connection" +msgstr "Przetestuj połączenie SSH" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:699 +msgid "Testing SSH connection by listing files in remote directory ...\\n" +msgstr "Testowanie połączenia SSH przez wyświetlanie plików w zdalnym folderze...\\n" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1135 ../.tmp.virt-p2v.ml:1134 +msgid "Transfer type" +msgstr "Typ transferu" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1563 +msgid "Try to fetch remote hypervisor capabilities ...\\n" +msgstr "Spróbuj przechwycić możliwości zdalnego nadzorcy...\\n" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1320 +msgid "Trying QEMU network configuration.\\n" +msgstr "Próbowanie konfiguracji sieci QEMU.\\n" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1304 +msgid "Trying network auto-configuration from root filesystem ...\\n" +msgstr "Próbowanie automatycznej konfiguracji sieci z systemu pików root...\\n" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1295 +msgid "Trying static network configuration.\\n" +msgstr "Próbowanie statycznej konfiguracji sieci.\\n" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:239 +msgid "Unknown partition type" +msgstr "Nieznany typ partycji" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1352 +msgid "Use SSH compression (not good for LANs)" +msgstr "Użyj kompresji SSH (nie jest dobre dla sieci LAN)" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1485 +msgid "Use remote libvirtd" +msgstr "Użyj zdanego libvirtd" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1130 +msgid "Virtual to Virtual (V2V)" +msgstr "Wirtualny do wirtualnego (V2V)" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1609 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1121 +msgid "Welcome to %s, a live CD for migrating a physical machine to a virtualized host.\\n\\nTo continue press the Return key.\\n\\nTo get a shell you can use [ALT] [F2] and log in as root with no password.\\n\\nExtra information is logged in /tmp/virt-p2v.log but this file disappears when the machine reboots." +msgstr "Witaj w %s, Live CD do migrowania fizycznych komputerów do wirtualizowanych hostów.\\n\\nAby kontynuować, naciśnij klawisz Return.\\n\\nAby uzyskać powłokę możesz użyć [ALT] [F2] i zalogować się jako root bez hasła.\\n\\nDodatkowe informacje są zpaisywane w pliku /tmp/virt-p2v.log, ale ten plik zniknie po ponownym uruchomieniu komputera." + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:236 +msgid "Windows root" +msgstr "Root Windows" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:858 +msgid "You should only run this script from the live CD or a USB key." +msgstr "Ten skrypt powinien być wykonywany tylko z Live CD lub dysku USB." + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1859 +msgid "\\\n\\n\\n" +msgstr "\\\n\\n\\n" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1310 ../.tmp.virt-p2v.ml:1298 +msgid "\\nAuto-configuration failed. Starting a shell.\\n\\nPlease configure the network from this shell.\\n\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n" +msgstr "\\nAutomatyczna konfiguracja nie powiodła się. Uruchamianie powłoki.\\n\\nSkonfiguruj sieć z tej powłoki.\\n\\nKiedy skończysz zakończ powłokę za pomocą ^D lub exit.\\n" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1898 +msgid "\\nSending /dev/%s (%.3f GB) to remote machine\\n\\n%!" +msgstr "\\nWysyłanie /dev/%s (%.3f GB) na zdalny komputer\\n\\n%!" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1961 +msgid "\\nThe physical to virtual migration is complete.\\n\\nPlease verify the disk image(s) and configuration file on the remote host, and then start up the virtual machine by doing:\\n\\ncd %s\\nvirsh define %s\\n\\nWhen you press [OK] this machine will reboot." +msgstr "\\nMigracja fizycznego do wirtualnego została zakończona.\\n\\nSprawdź obrazy dysków i plik konfiguracji na zdalnym hoście, a potem uruchom maszynę wirtualną wykonując:\\n\\ncd %s\\nvirsh define %s\\n\\nPo naciśnięciu [OK] ta maszyna zostanie ponownie uruchomiona." + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1877 +msgid "\\nWriting configuration file ...\\n" +msgstr "\\nZapisywanie pliku konfiguracji...\\n" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:706 +msgid "\\n\\nDid SSH work?\\nHint: If not sure, there is a shell on console [ALT] [F2]\\n" +msgstr "\\n\\nCzy SSH działa?\\nWskazówka: jeśli nie jesteś pewny, powłoka znajduje się na konsoli [ALT] [F2]\\n" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:622 +msgid "\\n\\nDid automatic network configuration work?\\nHint: If not sure, there is a shell on console [ALT] [F2]" +msgstr "\\n\\nCzy automatyczna konfiguracja sieci działa?\\nWskazówka: jeśli nie jesteś pewny, powłoka znajduje się na konsoli [ALT] [F2]" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:347 +msgid "\\n\\nIf you want to report this error, there is a shell on [ALT] [F2], log in as root with no password.\\n\\nPlease provide the contents of /tmp/virt-p2v.log and output of the 'dmesg' command." +msgstr "\\n\\nJeśli chcesz zgłosić ten błąd, powłoka znajduje się na [ALT] [F2], zaloguj się jako root bez hasła.\\n\\nProsimy dostarczyć zawartość /tmp/virt-p2v.log i wyjścia polecenia \"dmesg\"." + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:311 +msgid "open_centered_window: not in newt mode" +msgstr "open_centered_window: nie w trybie newt" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:472 +msgid "shget: command killed by signal %d" +msgstr "shget: zakończono polecenie przez sygnał %d" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:474 +msgid "shget: command stopped by signal %d" +msgstr "shget: zatrzymano polecenie przez sygnał %d" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:684 +msgid "ssh: exited with error code %d" +msgstr "ssh: zakończono z kodem błędu %d" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:685 +msgid "ssh: killed by signal %d" +msgstr "ssh: zakończono przez sygnał %d" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:686 +msgid "ssh: stopped by signal %d" +msgstr "ssh: zatrzymano przez sygnał %d" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:551 +msgid "unexpected output: " +msgstr "nieoczekiwane wyjście: " + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1973 +msgid "usage: virt-p2v [--test] [ttyname]\\n%!" +msgstr "użycie: virt-p2v [--test] [nazwatty]\\n%!"