From: Richard W.M. Jones <"Richard W.M. Jones "> Date: Mon, 3 Nov 2008 11:20:47 +0000 (+0000) Subject: Updated Polish and added Chinese PO files. X-Git-Url: http://git.annexia.org/?a=commitdiff_plain;ds=sidebyside;h=4acb2fa452bbab560380b6e6af6a6f6819826dff;p=virt-p2v.git Updated Polish and added Chinese PO files. --- diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 2107ac3..9da22d8 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -5,23 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-26 10:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-12 17:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 14:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-24 16:56+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1934 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1973 msgid " (about %.0f minutes remaining)" msgstr " (pozostało około %.0f minut)" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1937 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1976 msgid " (about %.0f seconds remaining)" msgstr " (pozostało około %.0f sekund)" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1960 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1999 msgid "%s has finished" msgstr "Zakończono %s" @@ -29,23 +29,23 @@ msgstr "Zakończono %s" msgid "%s starting up ...\\n%!" msgstr "Uruchamianie %s...\\n%!" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1482 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1521 msgid "(leave MAC blank for random)" msgstr "(pozostaw MAC puste, aby było losowe)" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1446 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1485 msgid "Architecture:" msgstr "Architektura:" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1174 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1209 msgid "Automatic from:" msgstr "Automatycznie z:" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1410 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1446 msgid "Block devices" msgstr "Urządzenia blokowe" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1476 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1515 msgid "CPUs:" msgstr "Procesory:" @@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "Procesory:" msgid "Command failed:\\n\\n%s" msgstr "Polecenie nie powiodło się:\\n\\n%s" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1144 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1179 msgid "Configure network" msgstr "Skonfiguruj sieć" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1437 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1476 msgid "Configure target system" msgstr "Skonfiguruj system docelowy" @@ -66,10 +66,13 @@ msgid "Detecting hard drives (this may take some time) ..." msgstr "Wykrywanie dysków twardych (może to chwilę zająć)..." #: ../.tmp.virt-p2v.ml:594 -msgid "Disk snapshot failed: unable to read the size in sectors of block device %s" -msgstr "Zrzut dysku nie powiódł się: nie można odczytać rozmiaru sektorów urządzenia blokowego %s" +msgid "" +"Disk snapshot failed: unable to read the size in sectors of block device %s" +msgstr "" +"Zrzut dysku nie powiódł się: nie można odczytać rozmiaru sektorów urządzenia " +"blokowego %s" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1190 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1225 msgid "Don't configure the network" msgstr "Nie konfiguruj sieci" @@ -85,19 +88,19 @@ msgstr "F12 następny ekran | [ALT] [F2] root / brak hasła dla powłoki" msgid "Finished detecting hard drives." msgstr "Zakończono wykrywanie dysków twardych." -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1201 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1236 msgid "Gateway" msgstr "Brama" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1439 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1478 msgid "Hypervisor:" msgstr "Nadzorca:" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1197 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1232 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1195 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1230 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" @@ -109,11 +112,11 @@ msgstr "Linuksowy /boot" msgid "Linux swap" msgstr "Linuksowa przestrzeń wymiany" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1479 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1518 msgid "MAC addr:" msgstr "Adres MAC:" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1473 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1512 msgid "Memory (MB):" msgstr "Pamięć (MB):" @@ -121,79 +124,99 @@ msgstr "Pamięć (MB):" msgid "Mountable non-root" msgstr "Montowalny nie-root" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1203 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1238 msgid "Nameserver" msgstr "Serwer nazwa" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1199 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1234 msgid "Netmask" msgstr "Maska sieci" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1143 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1178 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1291 -msgid "Network configuration.\\n\\nPlease configure the network from this shell.\\n\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n" -msgstr "Konfiguracja sieci.\\n\\nSkonfiguruj sieć z tej powłoki.\\n\\nKiedy skończysz zakończ powłokę za pomocą ^D lub exit.\\n" +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1326 +msgid "" +"Network configuration.\\n\\nPlease configure the network from this shell.\\n" +"\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n" +msgstr "" +"Konfiguracja sieci.\\n\\nSkonfiguruj sieć z tej powłoki.\\n\\nKiedy " +"skończysz zakończ powłokę za pomocą ^D lub exit.\\n" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:892 -msgid "No non-removable block devices (hard disks, etc.) could be found on this machine." -msgstr "Nie znaleziono nieusuwalnych urządzeń blokowych (dysków twardych itp.) w systemie." +msgid "" +"No non-removable block devices (hard disks, etc.) could be found on this " +"machine." +msgstr "" +"Nie znaleziono nieusuwalnych urządzeń blokowych (dysków twardych itp.) w " +"systemie." -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1615 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1654 msgid "Note" msgstr "Uwaga" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1657 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1696 msgid "Performing LVM snapshots ...\\n" msgstr "Wykonywanie zrzutów LVM...\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1129 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1132 msgid "Physical to Virtual (P2V)" msgstr "Fizyczny do wirtualnego (P2V)" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1187 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1222 msgid "QEMU user network" msgstr "Sieć użytkownika QEMU" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1341 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1376 msgid "Remote directory" msgstr "Zdalny folder" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1337 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1372 msgid "Remote host" msgstr "Zdalny host" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1610 -msgid "Remote hypervisor claims not to support fully virtualized %s guests.\\n\\nContinuing anyway.\\n\\n%!" -msgstr "Zdalny nadzorca nie obsługuje w pełni wirtualizowanych gości %s.\\n\\nKontynuowanie mimo to.\\n\\n%!" +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1649 +msgid "" +"Remote hypervisor claims not to support fully virtualized %s guests.\\n" +"\\nContinuing anyway.\\n\\n%!" +msgstr "" +"Zdalny nadzorca nie obsługuje w pełni wirtualizowanych gości %s.\\n" +"\\nKontynuowanie mimo to.\\n\\n%!" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1616 -msgid "Remote hypervisor supports multiple types of fully virtualized %s guests.\\n\\nPlease help further development of libvirt and virt-p2v by sending the file /tmp/virt-p2v.log back to the developers. See the main virt-p2v website for contact details." -msgstr "Zdalny nadzorca obsługuje wiele typów w pełni wirtualizowanych gości %s.\\n\\nProsimy wspomóc dalszy rozwój libvirt i virt-p2v wysyłając plik /tmp/virt-p2v.log do programistów. Zobacz główną stronę WWW virt-p2v, aby znaleźć szczegóły kontaktu z nimi." +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1655 +msgid "" +"Remote hypervisor supports multiple types of fully virtualized %s guests.\\n" +"\\nPlease help further development of libvirt and virt-p2v by sending the " +"file /tmp/virt-p2v.log back to the developers. See the main virt-p2v " +"website for contact details." +msgstr "" +"Zdalny nadzorca obsługuje wiele typów w pełni wirtualizowanych gości %s.\\n" +"\\nProsimy wspomóc dalszy rozwój libvirt i virt-p2v wysyłając plik /tmp/virt-" +"p2v.log do programistów. Zobacz główną stronę WWW virt-p2v, aby znaleźć " +"szczegóły kontaktu z nimi." -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1339 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1374 msgid "Remote port" msgstr "Zdalny port" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1428 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1467 msgid "Root filesystem" msgstr "System plików root" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1335 ../.tmp.virt-p2v.ml:1334 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1370 ../.tmp.virt-p2v.ml:1369 msgid "SSH configuration" msgstr "Konfiguracja SSH" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1392 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1427 msgid "SSH configuration failed" msgstr "Konfiguracja SSH nie powiodła się" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1343 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1378 msgid "SSH username" msgstr "Nzzwa użytkownika SSH" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1412 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1448 msgid "Select block devices to send" msgstr "Wybierz urządzenie blokowe do wysłania" @@ -201,47 +224,60 @@ msgstr "Wybierz urządzenie blokowe do wysłania" msgid "Select language" msgstr "Wybierz język" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1429 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1468 msgid "Select root filesystem" msgstr "Wybierz system plików root" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1177 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1143 +msgid "Split partitions" +msgstr "Rozdziel partycje" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1146 +msgid "" +"Split partitions lets you resize partitions during the transfer. This " +"feature is experimental." +msgstr "" +"Rozdzielenie partycji umożliwia zmianę rozmiaru partycji podczas " +"przesyłania. Ta funkcja jest eksperymentalna." + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1212 msgid "Start a shell" msgstr "Uruchom powłokę" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1193 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1228 msgid "Static configuration:" msgstr "Statyczna konfiguracja:" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1436 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1475 msgid "Target system" msgstr "System docelowy" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1356 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1391 msgid "Test SSH connection" msgstr "Przetestuj połączenie SSH" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:699 msgid "Testing SSH connection by listing files in remote directory ...\\n" -msgstr "Testowanie połączenia SSH przez wyświetlanie plików w zdalnym folderze...\\n" +msgstr "" +"Testowanie połączenia SSH przez wyświetlanie plików w zdalnym folderze...\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1135 ../.tmp.virt-p2v.ml:1134 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1129 ../.tmp.virt-p2v.ml:1128 msgid "Transfer type" msgstr "Typ transferu" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1563 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1602 msgid "Try to fetch remote hypervisor capabilities ...\\n" msgstr "Spróbuj przechwycić możliwości zdalnego nadzorcy...\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1320 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1355 msgid "Trying QEMU network configuration.\\n" msgstr "Próbowanie konfiguracji sieci QEMU.\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1304 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1339 msgid "Trying network auto-configuration from root filesystem ...\\n" msgstr "Próbowanie automatycznej konfiguracji sieci z systemu pików root...\\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1295 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1330 msgid "Trying static network configuration.\\n" msgstr "Próbowanie statycznej konfiguracji sieci.\\n" @@ -249,25 +285,35 @@ msgstr "Próbowanie statycznej konfiguracji sieci.\\n" msgid "Unknown partition type" msgstr "Nieznany typ partycji" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1352 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1387 msgid "Use SSH compression (not good for LANs)" msgstr "Użyj kompresji SSH (nie jest dobre dla sieci LAN)" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1485 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1524 msgid "Use remote libvirtd" msgstr "Użyj zdanego libvirtd" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1130 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1135 msgid "Virtual to Virtual (V2V)" msgstr "Wirtualny do wirtualnego (V2V)" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1609 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1648 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1121 -msgid "Welcome to %s, a live CD for migrating a physical machine to a virtualized host.\\n\\nTo continue press the Return key.\\n\\nTo get a shell you can use [ALT] [F2] and log in as root with no password.\\n\\nExtra information is logged in /tmp/virt-p2v.log but this file disappears when the machine reboots." -msgstr "Witaj w %s, Live CD do migrowania fizycznych komputerów do wirtualizowanych hostów.\\n\\nAby kontynuować, naciśnij klawisz Return.\\n\\nAby uzyskać powłokę możesz użyć [ALT] [F2] i zalogować się jako root bez hasła.\\n\\nDodatkowe informacje są zpaisywane w pliku /tmp/virt-p2v.log, ale ten plik zniknie po ponownym uruchomieniu komputera." +msgid "" +"Welcome to %s, a live CD for migrating a physical machine to a virtualized " +"host.\\n\\nTo continue press the Return key.\\n\\nTo get a shell you can use " +"[ALT] [F2] and log in as root with no password.\\n\\nExtra information is " +"logged in /tmp/virt-p2v.log but this file disappears when the machine " +"reboots." +msgstr "" +"Witaj w %s, Live CD do migrowania fizycznych komputerów do wirtualizowanych " +"hostów.\\n\\nAby kontynuować, naciśnij klawisz Return.\\n\\nAby uzyskać " +"powłokę możesz użyć [ALT] [F2] i zalogować się jako root bez hasła.\\n" +"\\nDodatkowe informacje są zpaisywane w pliku /tmp/virt-p2v.log, ale ten " +"plik zniknie po ponownym uruchomieniu komputera." #: ../.tmp.virt-p2v.ml:236 msgid "Windows root" @@ -277,37 +323,89 @@ msgstr "Root Windows" msgid "You should only run this script from the live CD or a USB key." msgstr "Ten skrypt powinien być wykonywany tylko z Live CD lub dysku USB." -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1859 -msgid "\\\n\\n\\n" -msgstr "\\\n\\n\\n" - -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1310 ../.tmp.virt-p2v.ml:1298 -msgid "\\nAuto-configuration failed. Starting a shell.\\n\\nPlease configure the network from this shell.\\n\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n" -msgstr "\\nAutomatyczna konfiguracja nie powiodła się. Uruchamianie powłoki.\\n\\nSkonfiguruj sieć z tej powłoki.\\n\\nKiedy skończysz zakończ powłokę za pomocą ^D lub exit.\\n" - #: ../.tmp.virt-p2v.ml:1898 +msgid "" +"\\\n" +"\\n\\n" +msgstr "" +"\\\n" +"\\n\\n" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1345 ../.tmp.virt-p2v.ml:1333 +msgid "" +"\\nAuto-configuration failed. Starting a shell.\\n\\nPlease configure the " +"network from this shell.\\n\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D " +"or exit.\\n" +msgstr "" +"\\nAutomatyczna konfiguracja nie powiodła się. Uruchamianie powłoki.\\n" +"\\nSkonfiguruj sieć z tej powłoki.\\n\\nKiedy skończysz zakończ powłokę za " +"pomocą ^D lub exit.\\n" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1937 msgid "\\nSending /dev/%s (%.3f GB) to remote machine\\n\\n%!" msgstr "\\nWysyłanie /dev/%s (%.3f GB) na zdalny komputer\\n\\n%!" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1961 -msgid "\\nThe physical to virtual migration is complete.\\n\\nPlease verify the disk image(s) and configuration file on the remote host, and then start up the virtual machine by doing:\\n\\ncd %s\\nvirsh define %s\\n\\nWhen you press [OK] this machine will reboot." -msgstr "\\nMigracja fizycznego do wirtualnego została zakończona.\\n\\nSprawdź obrazy dysków i plik konfiguracji na zdalnym hoście, a potem uruchom maszynę wirtualną wykonując:\\n\\ncd %s\\nvirsh define %s\\n\\nPo naciśnięciu [OK] ta maszyna zostanie ponownie uruchomiona." +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2000 +msgid "" +"\\nThe physical to virtual migration is complete.\\n\\nPlease verify the " +"disk image(s) and configuration file on the remote host, and then start up " +"the virtual machine by doing:\\n\\ncd %s\\nvirsh define %s\\n\\nWhen you " +"press [OK] this machine will reboot." +msgstr "" +"\\nMigracja fizycznego do wirtualnego została zakończona.\\n\\nSprawdź " +"obrazy dysków i plik konfiguracji na zdalnym hoście, a potem uruchom maszynę " +"wirtualną wykonując:\\n\\ncd %s\\nvirsh define %s\\n\\nPo naciśnięciu [OK] " +"ta maszyna zostanie ponownie uruchomiona." -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1877 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1916 msgid "\\nWriting configuration file ...\\n" msgstr "\\nZapisywanie pliku konfiguracji...\\n" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:706 -msgid "\\n\\nDid SSH work?\\nHint: If not sure, there is a shell on console [ALT] [F2]\\n" -msgstr "\\n\\nCzy SSH działa?\\nWskazówka: jeśli nie jesteś pewny, powłoka znajduje się na konsoli [ALT] [F2]\\n" +msgid "" +"\\n\\nDid SSH work?\\nHint: If not sure, there is a shell on console [ALT] " +"[F2]\\n" +msgstr "" +"\\n\\nCzy SSH działa?\\nWskazówka: jeśli nie jesteś pewny, powłoka znajduje " +"się na konsoli [ALT] [F2]\\n" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:622 -msgid "\\n\\nDid automatic network configuration work?\\nHint: If not sure, there is a shell on console [ALT] [F2]" -msgstr "\\n\\nCzy automatyczna konfiguracja sieci działa?\\nWskazówka: jeśli nie jesteś pewny, powłoka znajduje się na konsoli [ALT] [F2]" +msgid "" +"\\n\\nDid automatic network configuration work?\\nHint: If not sure, there " +"is a shell on console [ALT] [F2]" +msgstr "" +"\\n\\nCzy automatyczna konfiguracja sieci działa?\\nWskazówka: jeśli nie " +"jesteś pewny, powłoka znajduje się na konsoli [ALT] [F2]" #: ../.tmp.virt-p2v.ml:347 -msgid "\\n\\nIf you want to report this error, there is a shell on [ALT] [F2], log in as root with no password.\\n\\nPlease provide the contents of /tmp/virt-p2v.log and output of the 'dmesg' command." -msgstr "\\n\\nJeśli chcesz zgłosić ten błąd, powłoka znajduje się na [ALT] [F2], zaloguj się jako root bez hasła.\\n\\nProsimy dostarczyć zawartość /tmp/virt-p2v.log i wyjścia polecenia \"dmesg\"." +msgid "" +"\\n\\nIf you want to report this error, there is a shell on [ALT] [F2], log " +"in as root with no password.\\n\\nPlease provide the contents of /tmp/virt-" +"p2v.log and output of the 'dmesg' command." +msgstr "" +"\\n\\nJeśli chcesz zgłosić ten błąd, powłoka znajduje się na [ALT] [F2], " +"zaloguj się jako root bez hasła.\\n\\nProsimy dostarczyć zawartość /tmp/virt-" +"p2v.log i wyjścia polecenia \"dmesg\"." #: ../.tmp.virt-p2v.ml:311 msgid "open_centered_window: not in newt mode" @@ -337,6 +435,6 @@ msgstr "ssh: zatrzymano przez sygnał %d" msgid "unexpected output: " msgstr "nieoczekiwane wyjście: " -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1973 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2012 msgid "usage: virt-p2v [--test] [ttyname]\\n%!" msgstr "użycie: virt-p2v [--test] [nazwatty]\\n%!" diff --git a/po/virt-p2v.pot b/po/virt-p2v.pot index 18456d2..3132460 100644 --- a/po/virt-p2v.pot +++ b/po/virt-p2v.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-26 14:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-03 11:19+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -17,339 +17,331 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1973 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2083 msgid " (about %.0f minutes remaining)" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1976 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2086 msgid " (about %.0f seconds remaining)" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1999 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2109 msgid "%s has finished" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:850 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1000 msgid "%s starting up ...\\n%!" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1521 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1609 msgid "(leave MAC blank for random)" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1485 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1576 msgid "Architecture:" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1209 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1305 msgid "Automatic from:" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1446 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1541 msgid "Block devices" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1515 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1603 msgid "CPUs:" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:453 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:532 msgid "Command failed:\\n\\n%s" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1179 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1275 msgid "Configure network" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1476 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1567 msgid "Configure target system" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:862 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1012 msgid "Detecting hard drives (this may take some time) ..." msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:594 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:746 msgid "Disk snapshot failed: unable to read the size in sectors of block device %s" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1225 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1321 msgid "Don't configure the network" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:348 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:427 msgid "Error" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:320 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:399 msgid "F12 for next screen | [ALT] [F2] root / no password for shell" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1074 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1206 msgid "Finished detecting hard drives." msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1236 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1332 msgid "Gateway" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1478 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1569 msgid "Hypervisor:" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1232 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1328 msgid "IP" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1230 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1326 msgid "Interface" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:237 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:316 msgid "Linux /boot" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:233 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:312 msgid "Linux swap" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1518 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1606 msgid "MAC addr:" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1512 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1600 msgid "Memory (MB):" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:238 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:317 msgid "Mountable non-root" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1238 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1334 msgid "Nameserver" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1234 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1330 msgid "Netmask" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1178 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1274 msgid "Network" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1326 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1422 msgid "Network configuration.\\n\\nPlease configure the network from this shell.\\n\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:892 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1023 msgid "No non-removable block devices (hard disks, etc.) could be found on this machine." msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1654 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1742 msgid "Note" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1696 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1784 msgid "Performing LVM snapshots ...\\n" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1132 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1261 msgid "Physical to Virtual (P2V)" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1222 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1318 msgid "QEMU user network" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1376 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1472 msgid "Remote directory" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1372 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1468 msgid "Remote host" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1649 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1737 msgid "Remote hypervisor claims not to support fully virtualized %s guests.\\n\\nContinuing anyway.\\n\\n%!" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1655 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1743 msgid "Remote hypervisor supports multiple types of fully virtualized %s guests.\\n\\nPlease help further development of libvirt and virt-p2v by sending the file /tmp/virt-p2v.log back to the developers. See the main virt-p2v website for contact details." msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1374 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1470 msgid "Remote port" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1467 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1558 msgid "Root filesystem" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1370 ../.tmp.virt-p2v.ml:1369 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1466 ../.tmp.virt-p2v.ml:1465 msgid "SSH configuration" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1427 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1523 msgid "SSH configuration failed" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1378 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1474 msgid "SSH username" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1448 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1543 msgid "Select block devices to send" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:842 ../.tmp.virt-p2v.ml:841 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:992 ../.tmp.virt-p2v.ml:991 msgid "Select language" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1468 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1559 msgid "Select root filesystem" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1143 -msgid "Split partitions" -msgstr "" - -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1146 -msgid "Split partitions lets you resize partitions during the transfer. This feature is experimental." -msgstr "" - -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1212 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1308 msgid "Start a shell" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1228 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1324 msgid "Static configuration:" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1475 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1566 msgid "Target system" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1391 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1487 msgid "Test SSH connection" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:699 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:841 msgid "Testing SSH connection by listing files in remote directory ...\\n" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1129 ../.tmp.virt-p2v.ml:1128 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1266 ../.tmp.virt-p2v.ml:1265 msgid "Transfer type" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1602 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1690 msgid "Try to fetch remote hypervisor capabilities ...\\n" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1355 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1451 msgid "Trying QEMU network configuration.\\n" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1339 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1435 msgid "Trying network auto-configuration from root filesystem ...\\n" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1330 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1426 msgid "Trying static network configuration.\\n" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:239 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:318 msgid "Unknown partition type" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1387 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1483 msgid "Use SSH compression (not good for LANs)" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1524 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1612 msgid "Use remote libvirtd" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1135 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1262 msgid "Virtual to Virtual (V2V)" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1648 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1736 msgid "Warning" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1121 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1253 msgid "Welcome to %s, a live CD for migrating a physical machine to a virtualized host.\\n\\nTo continue press the Return key.\\n\\nTo get a shell you can use [ALT] [F2] and log in as root with no password.\\n\\nExtra information is logged in /tmp/virt-p2v.log but this file disappears when the machine reboots." msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:236 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:315 msgid "Windows root" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:858 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1008 msgid "You should only run this script from the live CD or a USB key." msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1898 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2006 msgid "\\\n\\n\\n" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1345 ../.tmp.virt-p2v.ml:1333 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1441 ../.tmp.virt-p2v.ml:1429 msgid "\\nAuto-configuration failed. Starting a shell.\\n\\nPlease configure the network from this shell.\\n\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1937 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2046 msgid "\\nSending /dev/%s (%.3f GB) to remote machine\\n\\n%!" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2000 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2110 msgid "\\nThe physical to virtual migration is complete.\\n\\nPlease verify the disk image(s) and configuration file on the remote host, and then start up the virtual machine by doing:\\n\\ncd %s\\nvirsh define %s\\n\\nWhen you press [OK] this machine will reboot." msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1916 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2024 msgid "\\nWriting configuration file ...\\n" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:706 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:848 msgid "\\n\\nDid SSH work?\\nHint: If not sure, there is a shell on console [ALT] [F2]\\n" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:622 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:774 msgid "\\n\\nDid automatic network configuration work?\\nHint: If not sure, there is a shell on console [ALT] [F2]" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:347 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:426 msgid "\\n\\nIf you want to report this error, there is a shell on [ALT] [F2], log in as root with no password.\\n\\nPlease provide the contents of /tmp/virt-p2v.log and output of the 'dmesg' command." msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:311 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:390 msgid "open_centered_window: not in newt mode" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:472 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:551 msgid "shget: command killed by signal %d" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:474 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:553 msgid "shget: command stopped by signal %d" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:684 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:826 msgid "ssh: exited with error code %d" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:685 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:827 msgid "ssh: killed by signal %d" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:686 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:828 msgid "ssh: stopped by signal %d" msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:551 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:622 msgid "unexpected output: " msgstr "" -#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2012 +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2122 msgid "usage: virt-p2v [--test] [ttyname]\\n%!" msgstr "" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..b888592 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,354 @@ +# translation of virt-p2v.tip.po to Simplified Chinese +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Leah Liu , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: virt-p2v.tip\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 14:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 13:11+1000\n" +"Last-Translator: Leah Liu \n" +"Language-Team: Simplified Chinese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1973 +msgid " (about %.0f minutes remaining)" +msgstr "(大约还剩 %.0f 分)" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1976 +msgid " (about %.0f seconds remaining)" +msgstr "(大约还剩 %.0f 秒)" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1999 +msgid "%s has finished" +msgstr "%s 以完成" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:850 +msgid "%s starting up ...\\n%!" +msgstr "%s 启动 ...\\n%!" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1521 +msgid "(leave MAC blank for random)" +msgstr "(将 MAC 保留为空白以便随机选择)" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1485 +msgid "Architecture:" +msgstr "构架:" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1209 +msgid "Automatic from:" +msgstr "自动的:" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1446 +msgid "Block devices" +msgstr "块设备" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1515 +msgid "CPUs:" +msgstr "CPU:" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:453 +msgid "Command failed:\\n\\n%s" +msgstr "命令失败:\\n\\n%s" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1179 +msgid "Configure network" +msgstr "配置网络" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1476 +msgid "Configure target system" +msgstr "配置目标系统" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:862 +msgid "Detecting hard drives (this may take some time) ..." +msgstr "侦测硬驱动器(可能会需要一些时间)......" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:594 +msgid "Disk snapshot failed: unable to read the size in sectors of block device %s" +msgstr "磁盘快照失败:无法在块设备 %s 部分读取大小" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1225 +msgid "Don't configure the network" +msgstr "不要配置网络" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:348 +msgid "Error" +msgstr "错误" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:320 +msgid "F12 for next screen | [ALT] [F2] root / no password for shell" +msgstr "按 F12 到下一屏 | [ALT] [F2] root / 没有 shell 密码" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1074 +msgid "Finished detecting hard drives." +msgstr "完成硬驱动器侦测。" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1236 +msgid "Gateway" +msgstr "网关" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1478 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "监控程序:" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1232 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1230 +msgid "Interface" +msgstr "接口" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:237 +msgid "Linux /boot" +msgstr "Linux /boot" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:233 +msgid "Linux swap" +msgstr "Linux swap" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1518 +msgid "MAC addr:" +msgstr "MAC addr:" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1512 +msgid "Memory (MB):" +msgstr "内存(MB):" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:238 +msgid "Mountable non-root" +msgstr "非根可挂载" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1238 +msgid "Nameserver" +msgstr "名称服务器" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1234 +msgid "Netmask" +msgstr "子网掩码" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1178 +msgid "Network" +msgstr "网络" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1326 +msgid "Network configuration.\\n\\nPlease configure the network from this shell.\\n\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n" +msgstr "网络配置:\\n\\n请在这个 shell 中配置网络。\\n\\n完成后使用大写 D 或者 exit 命令退出该 shell。\\n" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:892 +msgid "No non-removable block devices (hard disks, etc.) could be found on this machine." +msgstr "在这台机器中无法找到无法删除的块设备(硬盘等)。" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1654 +msgid "Note" +msgstr "备注" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1696 +msgid "Performing LVM snapshots ...\\n" +msgstr "执行 LVM 快照...... \\n" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1132 +msgid "Physical to Virtual (P2V)" +msgstr "物理到虚拟(P2V)" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1222 +msgid "QEMU user network" +msgstr "QEMU 用户网络" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1376 +msgid "Remote directory" +msgstr "远程目录" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1372 +msgid "Remote host" +msgstr "远程主机" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1649 +msgid "Remote hypervisor claims not to support fully virtualized %s guests.\\n\\nContinuing anyway.\\n\\n%!" +msgstr "远程监控程序生命无法支持全虚拟的 %s 客户端。\\n\\n 无论如何都继续。\\n\\n%!" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1655 +msgid "Remote hypervisor supports multiple types of fully virtualized %s guests.\\n\\nPlease help further development of libvirt and virt-p2v by sending the file /tmp/virt-p2v.log back to the developers. See the main virt-p2v website for contact details." +msgstr "远程监控程序支持多种类型的全虚拟 %s 客户端。\\n\\n请将文件 /tmp/virt-p2v.log 发还给开发者以便帮助其进一步开发 libvirt 和 virt-p2v。联络信息请参考主 virt-p2v 网页。" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1374 +msgid "Remote port" +msgstr "远程端口" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1467 +msgid "Root filesystem" +msgstr "根文件系统" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1370 ../.tmp.virt-p2v.ml:1369 +msgid "SSH configuration" +msgstr "SSH 配置" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1427 +msgid "SSH configuration failed" +msgstr "SSH 配置失败" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1378 +msgid "SSH username" +msgstr "SSH 用户名" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1448 +msgid "Select block devices to send" +msgstr "选择要发送的块设备" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:842 ../.tmp.virt-p2v.ml:841 +msgid "Select language" +msgstr "选择语言" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1468 +msgid "Select root filesystem" +msgstr "选择根文件系统" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1143 +msgid "Split partitions" +msgstr "分割分区" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1146 +msgid "Split partitions lets you resize partitions during the transfer. This feature is experimental." +msgstr "分割分区可让您在传送过程中重新定义分区大小。这个特性还在实验阶段。" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1212 +msgid "Start a shell" +msgstr "启动一个 shell" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1228 +msgid "Static configuration:" +msgstr "静态配置:" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1475 +msgid "Target system" +msgstr "目标系统" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1391 +msgid "Test SSH connection" +msgstr "测试 SSH 连接" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:699 +msgid "Testing SSH connection by listing files in remote directory ...\\n" +msgstr "通过列出远程目录中的文件测试 SSH 连接 ...... \\n" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1129 ../.tmp.virt-p2v.ml:1128 +msgid "Transfer type" +msgstr "传送类型" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1602 +msgid "Try to fetch remote hypervisor capabilities ...\\n" +msgstr "尝试使用远程监控程序功能 ...... \\n" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1355 +msgid "Trying QEMU network configuration.\\n" +msgstr "正在尝试 QEMU 网络配置。\\n" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1339 +msgid "Trying network auto-configuration from root filesystem ...\\n" +msgstr "正在尝试从根文件系统进行网络自动配置 ...... \\n" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1330 +msgid "Trying static network configuration.\\n" +msgstr "正在尝试静态网络配置。\\n" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:239 +msgid "Unknown partition type" +msgstr "未知分区类型" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1387 +msgid "Use SSH compression (not good for LANs)" +msgstr "使用 SSH 压缩(对 LAN 不好)" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1524 +msgid "Use remote libvirtd" +msgstr "使用远程 libvirtd" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1135 +msgid "Virtual to Virtual (V2V)" +msgstr "虚拟到虚拟(V2V)" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1648 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1121 +msgid "Welcome to %s, a live CD for migrating a physical machine to a virtualized host.\\n\\nTo continue press the Return key.\\n\\nTo get a shell you can use [ALT] [F2] and log in as root with no password.\\n\\nExtra information is logged in /tmp/virt-p2v.log but this file disappears when the machine reboots." +msgstr "欢迎进入 %s,它是一个将物理机器迁移到虚拟主机的实时 CD。\\n\\n要继续,请按 Return 键。\\n\\n要获得 shell,您可以使用 [ALT] [F2],并以没有密码的根用户登录。\\n\\n其它信息会记录在 /tmp/virt-p2v.log 文件中,但该文件会在重启后消失。" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:236 +msgid "Windows root" +msgstr "Windows root" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:858 +msgid "You should only run this script from the live CD or a USB key." +msgstr "您应该只能从实时 CD 或者 USB 设备中运行这个脚本。" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1898 +msgid "\\\n\\n\\n" +msgstr "\\\n\\n\\n" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1345 ../.tmp.virt-p2v.ml:1333 +msgid "\\nAuto-configuration failed. Starting a shell.\\n\\nPlease configure the network from this shell.\\n\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n" +msgstr "\\n自动配置失败。启动一个 shell。\\n\\n请从这个 shell 配置网络。\\n\\n完成后,请使用大写 D 或者 exit 退出。\\n" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1937 +msgid "\\nSending /dev/%s (%.3f GB) to remote machine\\n\\n%!" +msgstr "\\n请将 /dev/%s(%.3f GB)发送到远程机器\\n\\n%!" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2000 +msgid "\\nThe physical to virtual migration is complete.\\n\\nPlease verify the disk image(s) and configuration file on the remote host, and then start up the virtual machine by doing:\\n\\ncd %s\\nvirsh define %s\\n\\nWhen you press [OK] this machine will reboot." +msgstr "\\n物理到虚拟迁移完成。\\n\\n请确认远程主机中的磁盘映像和配置文件,然后启动虚拟机,操作如下:\\n\\ncd %s\\nvirsh define %s\\n\\n当您按[确定]后,这台机器会重启。" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1916 +msgid "\\nWriting configuration file ...\\n" +msgstr "\\n写入配置文件 ...... \\n" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:706 +msgid "\\n\\nDid SSH work?\\nHint: If not sure, there is a shell on console [ALT] [F2]\\n" +msgstr "\\n\\SSH 正常吗?\\n提示:如果不确定,可查看位于控制台 [ALT] [F2] 的 shell\\n" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:622 +msgid "\\n\\nDid automatic network configuration work?\\nHint: If not sure, there is a shell on console [ALT] [F2]" +msgstr "\\n\\n自动网络配置正确吗?\\n提示:如果不确定,可查看位于控制台 [ALT] [F2] 的 shell" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:347 +msgid "\\n\\nIf you want to report this error, there is a shell on [ALT] [F2], log in as root with no password.\\n\\nPlease provide the contents of /tmp/virt-p2v.log and output of the 'dmesg' command." +msgstr "\\n\\n如果您要报告这个错误,请在 [ALT] [F2] shell 中以没有密码的根用户登录。\\n\\n请提供 /tmp/virt-p2v.log 的内容以及 'dmesg' 命令的输出。" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:311 +msgid "open_centered_window: not in newt mode" +msgstr "open_centered_window:不在 newt 模式" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:472 +msgid "shget: command killed by signal %d" +msgstr "shget:命令被信号 %d 终止" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:474 +msgid "shget: command stopped by signal %d" +msgstr "shget:命令被信号 %d 停止" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:684 +msgid "ssh: exited with error code %d" +msgstr "ssh:退出时有出错编码 %d " + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:685 +msgid "ssh: killed by signal %d" +msgstr "ssh:被信号 %d 终止" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:686 +msgid "ssh: stopped by signal %d" +msgstr "ssh:被信号 %d 停止" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:551 +msgid "unexpected output: " +msgstr "意外的输出:" + +#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2012 +msgid "usage: virt-p2v [--test] [ttyname]\\n%!" +msgstr "用法:virt-p2v [--test] [ttyname]\\n%!" +